xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision ca2d6785e88b0b2a61b6ad9e066776ff8ff6f9d1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-07-31 06:37+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2374
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Functions/Functions.php:2378
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s neexistuje"
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s neexistuje."
90
91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
97
98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
104
105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
114
115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
121
122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:577
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:555
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Functions/Functions.php:532
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
148
149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
150#: app/Elements/AbstractElement.php:217
151#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
153#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
154#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
155#, php-format
156msgid "%1$s: %2$s"
157msgstr ""
158
159#. I18N: A range of numbers
160#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862
161#, php-format
162msgid "%1$s–%2$s"
163msgstr "%1$s–%2$s"
164
165#: app/Functions/Functions.php:2396
166#, php-format
167msgid "%1$s’s %2$s"
168msgstr "%2$s od %1$s"
169
170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:600
172msgid "%H:%i:%s"
173msgstr "%G:%i:%s"
174
175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
176#: app/I18N.php:257
177msgid "%j %F %Y"
178msgstr "%j. %F %Y"
179
180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
181#, php-format
182msgid "%s BCE"
183msgstr "%s pred n. l."
184
185#. I18N: size of file in KB
186#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320
187#: app/Services/MediaFileService.php:89
188#, php-format
189msgid "%s KB"
190msgstr "%s KB"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
193#, php-format
194msgid "%s and her ancestors"
195msgstr "%s a jej predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
198#, php-format
199msgid "%s and his ancestors"
200msgstr "%s a jeho predkovia"
201
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
203#, php-format
204msgid "%s and the individuals that reference it."
205msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508
209#, php-format
210msgid "%s and their children"
211msgstr "%s a ich deti"
212
213#. I18N: %s is a family (husband + wife)
214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
215#, php-format
216msgid "%s and their descendants"
217msgstr "%s a ich potomkovia"
218
219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
220#, php-format
221msgid "%s anonymous signed-in user"
222msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
223msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
224msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
225msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
226
227#: resources/views/family-page-children.phtml:19
228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s deti"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267
241#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
242#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
243#, php-format
244msgid "%s day"
245msgid_plural "%s days"
246msgstr[0] "%s deň"
247msgstr[1] "%s dni"
248msgstr[2] "%s dní"
249
250#: resources/views/calendar-list.phtml:23
251#, php-format
252msgid "%s family"
253msgid_plural "%s families"
254msgstr[0] "%s rodina"
255msgstr[1] "%s rodiny"
256msgstr[2] "%s rodín"
257
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
260#, php-format
261msgid "%s family has been updated."
262msgid_plural "%s families have been updated."
263msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
264msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
265msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
266
267#: resources/views/admin/locations.phtml:109
268#, php-format
269msgid "%s family tree"
270msgid_plural "%s family trees"
271msgstr[0] "%s rodokmeň"
272msgstr[1] "%s rodokmene"
273msgstr[2] "%s rodokmeňov"
274
275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
277#, php-format
278msgid "%s grandchild"
279msgid_plural "%s grandchildren"
280msgstr[0] "%s pradieťa"
281msgstr[1] "%s pradeti"
282msgstr[2] "%s pradetí"
283
284#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
286#: resources/views/calendar-list.phtml:18
287#, php-format
288msgid "%s individual"
289msgid_plural "%s individuals"
290msgstr[0] "%s osoba"
291msgstr[1] "%s osoby"
292msgstr[2] "%s osôb"
293
294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
297#, php-format
298msgid "%s individual has been updated."
299msgid_plural "%s individuals have been updated."
300msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
301msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
302msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
303
304#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
305#, php-format
306msgid "%s message"
307msgid_plural "%s messages"
308msgstr[0] "%s správa"
309msgstr[1] "%s správy"
310msgstr[2] "%s správ"
311
312#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
317#, php-format
318msgid "%s month"
319msgid_plural "%s months"
320msgstr[0] "%s mesiac"
321msgstr[1] "%s mesiace"
322msgstr[2] "%s mesiacov"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
325#, php-format
326msgid "%s note has been updated."
327msgid_plural "%s notes have been updated."
328msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
329msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
330msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
333#: app/Functions/Functions.php:2350
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s o generáciu vyššie"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
339#: app/Functions/Functions.php:2354
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s o generáciu nižšie"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
349msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
350msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
364msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
365msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
372msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
373msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2366
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s o tri generácie vyššie"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2370
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s o tri generácie nižšie"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2358
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s o dve generácie vyššie"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Functions/Functions.php:2362
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s o dve generácie nižšie"
398
399#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s týždeň"
404msgstr[1] "%s týždne"
405msgstr[2] "%s týždňov"
406
407#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261
409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
414#, php-format
415msgid "%s year"
416msgid_plural "%s years"
417msgstr[0] "%s rok"
418msgstr[1] "%s roky"
419msgstr[2] "%s rokov"
420
421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
423#, php-format
424msgid "%s year anniversary"
425msgstr "%s. výročie"
426
427#: app/Functions/Functions.php:497
428#, php-format
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
431
432#: app/Functions/Functions.php:461
433#, php-format
434msgctxt "FEMALE"
435msgid "%s × cousin"
436msgstr "sesternica z %s. kolena"
437
438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
439#: app/Functions/Functions.php:424
440#, php-format
441msgctxt "MALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "bratranec z %s. kolena"
444
445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:98
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;BCE"
449msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
450
451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
453#, php-format
454msgid "%s&nbsp;CE"
455msgstr "%s&nbsp;n.l."
456
457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867
459#, php-format
460msgid "%s+"
461msgstr "%s+"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
464#, php-format
465msgid "%s, her ancestors and their families"
466msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
469#, php-format
470msgid "%s, her parents and siblings"
471msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
474#, php-format
475msgid "%s, her spouses and children"
476msgstr "%s, jej manželia a deti"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
479#, php-format
480msgid "%s, her spouses and descendants"
481msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
482
483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
484#, php-format
485msgid "%s, his ancestors and their families"
486msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
487
488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
489#, php-format
490msgid "%s, his parents and siblings"
491msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
492
493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
494#, php-format
495msgid "%s, his spouses and children"
496msgstr "%s, jeho manželky a deti"
497
498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
499#, php-format
500msgid "%s, his spouses and descendants"
501msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
502
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
506msgid "&lt;select&gt;"
507msgstr "&lt;vyberte&gt;"
508
509#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375
510#, php-format
511msgid "(%s after death)"
512msgstr "(%s po smrti)"
513
514#. I18N: The current age of a living individual
515#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
516#, php-format
517msgid "(age %s)"
518msgstr "(vek %s)"
519
520#. I18N: The age of an individual at a given date
521#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358
522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494
523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
524#, php-format
525msgid "(aged %s)"
526msgstr "(vo veku %s)"
527
528#. I18N: The age of an individual at a given date
529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491
531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
532#, php-format
533msgctxt "Female"
534msgid "(aged %s)"
535msgstr ""
536
537#. I18N: The age of an individual at a given date
538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488
540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
541#, php-format
542msgctxt "Male"
543msgid "(aged %s)"
544msgstr ""
545
546#. I18N: %s is a number
547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
548#, php-format
549msgid "(filtered from %s total entries)"
550msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
551
552#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371
553msgid "(on the date of death)"
554msgstr "(k dátumu úmrtia)"
555
556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
557#: app/I18N.php:324
558msgid ", "
559msgstr ", "
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "10th"
564msgstr "10."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "11th"
569msgstr "11."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "12th"
574msgstr "12."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "13th"
579msgstr "13."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "14th"
584msgstr "14."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "15th"
589msgstr "15."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "16th"
594msgstr "16."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "17th"
599msgstr "17."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "18th"
604msgstr "18."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "19th"
609msgstr "19."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "1st"
614msgstr "1."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "20th"
619msgstr "20."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "21st"
624msgstr "21."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "2nd"
629msgstr "2."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "3rd"
634msgstr "3."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "4th"
639msgstr "4."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "5th"
644msgstr "5."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "6th"
649msgstr "6."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "7th"
654msgstr "7."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "8th"
659msgstr "8."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "9th"
664msgstr "9."
665
666#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114
668msgid "<default theme>"
669msgstr "<prednastavený motív>"
670
671#: resources/views/register-page.phtml:26
672msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
673msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
674
675#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
676#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111
677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283
678#, php-format
679msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
680msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
681
682#. I18N: URL = web address
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
684msgid "A URL"
685msgstr "URL"
686
687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
689msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
690msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
691
692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
695msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
696
697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
700msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
701
702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
706
707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
709msgid "A chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
711
712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
714msgid "A chart of an individual’s descendants."
715msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
718#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
719msgid "A chart of individuals’ lifespans."
720msgstr "Schéma doby života osoby."
721
722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
724msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
725
726#. I18N: Description of a “Data fix” module
727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70
728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
730
731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
732#: app/Module/FanChartModule.php:130
733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
734msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
735
736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25
738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
741msgid "A file on the server"
742msgstr "Súbor na serveri"
743
744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
749msgid "A file on your computer"
750msgstr "Súbor na vašom počítači"
751
752#. I18N: Description of the “My page” module
753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
754msgid "A greeting message and useful links for a user."
755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
756
757#. I18N: Description of the “Home page” module
758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
759msgid "A greeting message for site visitors."
760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
761
762#. I18N: Description of the “Contact information” module
763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
764msgid "A link to the site contacts."
765msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
766
767#. I18N: Description of the “webtrees” module
768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
769msgid "A link to the webtrees home page."
770msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
771
772#. I18N: Description of the “Branches” module
773#: app/Module/BranchesListModule.php:115
774msgid "A list of branches of a family."
775msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
776
777#. I18N: Description of the “Pending changes” module
778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
781
782#. I18N: Description of the “Families” module
783#: app/Module/FamilyListModule.php:57
784msgid "A list of families."
785msgstr "Zoznam rodín."
786
787#. I18N: Description of the “FAQ” module
788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
789msgid "A list of frequently asked questions and answers."
790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
791
792#. I18N: Description of the “Individuals” module
793#: app/Module/IndividualListModule.php:111
794msgid "A list of individuals."
795msgstr "Zoznam osôb."
796
797#. I18N: Description of the “Locations” module
798#: app/Module/LocationListModule.php:84
799msgid "A list of locations."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Media objects” module
803#: app/Module/MediaListModule.php:93
804msgid "A list of media objects."
805msgstr "Zoznam objektov médií."
806
807#. I18N: Description of the “Recent changes” module
808#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
809msgid "A list of records that have been updated recently."
810msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
811
812#. I18N: Description of the “Repositories” module
813#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
814msgid "A list of repositories."
815msgstr "Zoznam archívov."
816
817#. I18N: Description of the “Shared notes” module
818#: app/Module/NoteListModule.php:81
819msgid "A list of shared notes."
820msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
821
822#. I18N: Description of the “Sources” module
823#: app/Module/SourceListModule.php:83
824msgid "A list of sources."
825msgstr "Zoznam zdrojov."
826
827#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
828#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
829msgid "A list of submitters."
830msgstr "Zoznam zasielateľov."
831
832#. I18N: Description of “Research tasks” module
833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75
834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
835msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
840msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
841
842#. I18N: Description of the “On this day” module
843#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
844msgid "A list of the anniversaries that occur today."
845msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
846
847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
850msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
851
852#. I18N: Description of the “Top given names” module
853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
854msgid "A list of the most popular given names."
855msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
856
857#. I18N: Description of the “Top surnames” module
858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
859msgid "A list of the most popular surnames."
860msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
861
862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
865msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
866
867#. I18N: Description of the “Who is online” module
868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
869msgid "A list of users and visitors who are currently online."
870msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
871
872#: resources/views/help/media-object.phtml:8
873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
874msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
875
876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
879#, php-format
880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
881msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
882
883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
886msgid "A new version of webtrees is available."
887msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
888
889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
890#, php-format
891msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
892msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
893
894#. I18N: Description of the “Journal” module
895#: app/Module/UserJournalModule.php:66
896msgid "A private area to record notes or keep a journal."
897msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
898
899#. I18N: %s is a server name/URL
900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
902#, php-format
903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
904msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
905
906#. I18N: Description of the “Pedigree” module
907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
910msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
911
912#. I18N: Description of the “Ancestors” module
913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
916msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
917
918#. I18N: Description of the “Descendants” module
919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
922msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
923
924#. I18N: Description of the “Individual” module
925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s details."
928msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
929
930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
931msgid "A report of facts which are supported by a given source."
932msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
933
934#. I18N: Description of the “Family” module
935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
937msgid "A report of family members and their details."
938msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
939
940#. I18N: Description of the “Deaths” module
941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
943msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
944
945#. I18N: Description of the “Occupations” module
946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who had a given occupation."
949msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
950
951#. I18N: Description of the “Births” module
952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
954msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
955
956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
960msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
961
962#. I18N: Description of the “Marriages” module
963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
966msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
967
968#. I18N: Description of the “Changes” module
969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
971msgid "A report of recent and pending changes."
972msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
973
974#. I18N: Description of the “Related families”
975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
978msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
979
980#. I18N: Description of the “Related individuals” module
981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
984msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
985
986#. I18N: Description of the “Source” module
987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
988msgid "A report of the information provided by a source."
989msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
990
991#. I18N: Description of the “Missing data”
992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
995msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
996
997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1000msgid "A report of vital records for a given date or place."
1001msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1005msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1006
1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1010msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1011
1012#. I18N: Description of the “Extra information” module
1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1015msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Descendants” module
1018#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1020msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1021
1022#. I18N: Description of the “Families” module
1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1026
1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1030msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1031
1032#. I18N: Description of the “Media” module
1033#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1035msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1036
1037#. I18N: Description of the “Notes” module
1038#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1040msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1041
1042#. I18N: Description of the “Sources” module
1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1045msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1046
1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1049msgid "A timeline displaying individual events."
1050msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1051
1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1054msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A3"
1074msgstr "A3"
1075
1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1092msgctxt "paper size"
1093msgid "A4"
1094msgstr "A4"
1095
1096#. I18N: Location of an LDS church temple
1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1098msgid "Aba, Nigeria"
1099msgstr "Aba, Nigéria"
1100
1101#: app/Date/JalaliDate.php:266
1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:139
1108msgctxt "GENITIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:229
1114msgctxt "INSTRUMENTAL"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:184
1120msgctxt "LOCATIVE"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:94
1126msgctxt "NOMINATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Aban"
1129
1130#. I18N: A configuration setting
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1134msgid "Abbreviate place names"
1135msgstr "Skrátit mená miest"
1136
1137#. I18N: gedcom tag ABBR
1138#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145
1139#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424
1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1142msgid "Abbreviation"
1143msgstr "Skratka"
1144
1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1147msgid "Accept"
1148msgstr "Schváliť"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1151msgid "Accept all changes"
1152msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1153
1154#: resources/views/admin/components.phtml:42
1155#: resources/views/admin/components.phtml:99
1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1157msgid "Access level"
1158msgstr "Úroveň prístupu"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1161msgid "Access to family trees"
1162msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1165msgid "Account approval and email verification"
1166msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1167
1168#. I18N: Location of an LDS church temple
1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1170msgid "Accra, Ghana"
1171msgstr "Accra, Ghana"
1172
1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1174msgid "Action"
1175msgstr "Akcia"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:190
1179msgctxt "GENITIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:294
1185msgctxt "INSTRUMENTAL"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:242
1191msgctxt "LOCATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:138
1197msgctxt "NOMINATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:188
1203msgctxt "GENITIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:292
1209msgctxt "INSTRUMENTAL"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:240
1215msgctxt "LOCATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:136
1221msgctxt "NOMINATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:208
1227msgctxt "GENITIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar Sheni"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:312
1233msgctxt "INSTRUMENTAL"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:260
1239msgctxt "LOCATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar Sheni"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:156
1245msgctxt "NOMINATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar Sheni"
1248
1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76
1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79
1251msgid "Add"
1252msgstr "Pridať"
1253
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009
1262#, php-format
1263msgid "Add %s to the clippings cart"
1264msgstr "Pridať %s do schránky"
1265
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1267msgid "Add a brother"
1268msgstr "Pridať brata"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1273msgid "Add a child"
1274msgstr "Pridať nové dieťa"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1278msgid "Add a child to create a one-parent family"
1279msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1284msgid "Add a daughter"
1285msgstr "Pridať dcéru"
1286
1287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1288msgid "Add a fact"
1289msgstr "Pridať fakt"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1295msgid "Add a father"
1296msgstr "Pridať nového otca"
1297
1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1300msgid "Add a favorite"
1301msgstr "Pridať nové obľúbené"
1302
1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:34
1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1309msgid "Add a husband"
1310msgstr "Pridať nového manžela"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1314msgid "Add a husband using an existing individual"
1315msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1316
1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1318msgid "Add a journal entry"
1319msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78
1322#: resources/views/media-page.phtml:210
1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1324msgid "Add a media file"
1325msgstr "Pridať súbor médií"
1326
1327#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16
1328#: resources/views/family-page.phtml:98
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
1330#: resources/views/individual-page.phtml:94
1331#: resources/views/source-page.phtml:111
1332msgid "Add a media object"
1333msgstr "Pridať objekt médií"
1334
1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63
1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71
1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1339msgid "Add a mother"
1340msgstr "Pridať novú matku"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
1344msgid "Add a name"
1345msgstr "Pridať nové meno"
1346
1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1348msgid "Add a news article"
1349msgstr "Pridať nový článok"
1350
1351#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75
1352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1353msgid "Add a note"
1354msgstr "Pridať novú poznámku"
1355
1356#: resources/views/media-page.phtml:200
1357msgid "Add a restriction"
1358msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1359
1360#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86
1361#: resources/views/media-page.phtml:190
1362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
1363msgid "Add a shared note"
1364msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1367msgid "Add a sibling"
1368msgstr "Pridať súrodenca"
1369
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1371msgid "Add a sister"
1372msgstr "Pridať sestru"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1375#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1377msgid "Add a son"
1378msgstr "Pridať syna"
1379
1380#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180
1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53
1382msgid "Add a source citation"
1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1384
1385#: app/Module/StoriesModule.php:299
1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1388msgid "Add a story"
1389msgstr "Pridať príbeh"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474
1393msgid "Add a user"
1394msgstr "Pridať nového užívateľa"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1402msgid "Add a wife"
1403msgstr "Pridať novú manželku"
1404
1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1407msgid "Add a wife using an existing individual"
1408msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1409
1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1413msgid "Add an FAQ"
1414msgstr "Pridať položku do FAQ"
1415
1416#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15
1417msgid "Add an event"
1418msgstr "Pridať udalosť"
1419
1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1421msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1423
1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1425msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1427
1428#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20
1429msgid "Add from clipboard"
1430msgstr "Pridať zo schránky"
1431
1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1433msgid "Add historic events to an individual’s page."
1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1435
1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1437msgid "Add individuals"
1438msgstr "Pridať osobu"
1439
1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1441msgid "Add marriage details"
1442msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1443
1444#. I18N: Name of a module
1445#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69
1446msgid "Add married names"
1447msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1448
1449#. I18N: Name of a module
1450#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1451msgid "Add missing death records"
1452msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1453
1454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1455msgid "Add more blocks from the following list."
1456msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1457
1458#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1459msgid "Add more fields"
1460msgstr "Pridať ďalšie polia"
1461
1462#. I18N: Description of the “Stories” module
1463#: app/Module/StoriesModule.php:78
1464msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1465msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1466
1467#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1468msgid "Add new, and update existing records"
1469msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1470
1471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1472msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1473msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1474
1475#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1476#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1477msgid "Add styling and scripts to every page."
1478msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1479
1480#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83
1482msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1483msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
1487msgid "Add to TITLE header tag"
1488msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1489
1490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179
1491#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1492msgid "Add to the clippings cart"
1493msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1494
1495#. I18N: A configuration setting
1496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
1497msgid "Add unique identifiers"
1498msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1499
1500#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1501msgid "Add unlinked records"
1502msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1503
1504#. I18N: Description of the “HTML” module
1505#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1506msgid "Add your own text and graphics."
1507msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1508
1509#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1510msgid "Add/edit a journal/news entry"
1511msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1512
1513#. I18N: gedcom tag ADDR
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427
1517#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1518#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1519msgid "Address"
1520msgstr "Adresa"
1521
1522#. I18N: gedcom tag ADR1
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430
1526msgid "Address line 1"
1527msgstr "1. riadok adresy"
1528
1529#. I18N: gedcom tag ADR2
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433
1533msgid "Address line 2"
1534msgstr "2. riadok adresy"
1535
1536#. I18N: gedcom tag ADR3
1537#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363
1538#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645
1539#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436
1540msgid "Address line 3"
1541msgstr ""
1542
1543#. I18N: Location of an LDS church temple
1544#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1545msgid "Adelaide, Australia"
1546msgstr "Adelaide, Austrália"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1550msgid "Administrator"
1551msgstr "Administrátor"
1552
1553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1554msgid "Administrator account"
1555msgstr "Administrátorský účet"
1556
1557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1558msgid "Administrator comments on user"
1559msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1560
1561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
1562msgid "Administrators"
1563msgstr "Administrátori"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1566msgctxt "Female pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptovaná"
1569
1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1571msgctxt "Male pedigree"
1572msgid "Adopted"
1573msgstr "Adoptovaný"
1574
1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1576msgctxt "Pedigree"
1577msgid "Adopted"
1578msgstr "Adoptovaný(á)"
1579
1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1582msgid "Adopted by both parents"
1583msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1584
1585#. I18N: gedcom tag _ADPF
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1587#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50
1588#: app/GedcomTag.php:1027
1589msgid "Adopted by father"
1590msgstr "Adoptovaný otcom"
1591
1592#. I18N: gedcom tag _ADPM
1593#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1594#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51
1595#: app/GedcomTag.php:1031
1596msgid "Adopted by mother"
1597msgstr "Adoptovaný matkou"
1598
1599#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278
1600msgid "Adopted name"
1601msgstr ""
1602
1603#. I18N: gedcom tag ADOP
1604#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424
1605#: app/GedcomTag.php:439
1606msgid "Adoption"
1607msgstr "Adopcia"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
1610msgid "Adoption of a brother"
1611msgstr "Adopcia brata"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
1614msgid "Adoption of a child"
1615msgstr "Adopcia dieťaťa"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
1618msgid "Adoption of a daughter"
1619msgstr "Adopcia dcéry"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
1624msgid "Adoption of a grandchild"
1625msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
1632msgctxt "daughter’s daughter"
1633msgid "Adoption of a granddaughter"
1634msgstr "Adopcia vnučky"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
1637msgctxt "son’s daughter"
1638msgid "Adoption of a granddaughter"
1639msgstr "Adopcia vnučky"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
1646msgctxt "daughter’s son"
1647msgid "Adoption of a grandson"
1648msgstr "Adopcia vnuka"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
1651msgctxt "son’s son"
1652msgid "Adoption of a grandson"
1653msgstr "Adopcia vnuka"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
1656msgid "Adoption of a half-brother"
1657msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1658
1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
1660msgid "Adoption of a half-sibling"
1661msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1662
1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
1664msgid "Adoption of a half-sister"
1665msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1666
1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
1668msgid "Adoption of a sibling"
1669msgstr "Adopcia súrodenca"
1670
1671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
1672msgid "Adoption of a sister"
1673msgstr "Adpocia sestry"
1674
1675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
1676msgid "Adoption of a son"
1677msgstr "Adopcia syna"
1678
1679#: app/Factories/ElementFactory.php:423
1680msgid "Adoptive parents"
1681msgstr ""
1682
1683#. I18N: gedcom tag CHRA
1684#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569
1685msgid "Adult christening"
1686msgstr "Krst dospelého"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
1689msgid "Advanced fact preferences"
1690msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1693msgid "Advanced name facts"
1694msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1695
1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1697msgid "Advanced place name facts"
1698msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1699
1700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1701#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1702msgid "Advanced search"
1703msgstr "Rozšírené hľadanie"
1704
1705#. I18N: Name of a country or state
1706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1707msgid "Afghanistan"
1708msgstr "Afganistan"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1711msgid "Africa"
1712msgstr "Afrika"
1713
1714#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1715msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1716msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1717
1718#. I18N: gedcom tag AGE
1719#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1720#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1721#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1722#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1729msgid "Age"
1730msgstr "Vek"
1731
1732#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1733msgid "Age at birth of child"
1734msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1735
1736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1737msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1738msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1739
1740#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1741msgid "Age between husband and wife"
1742msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1743
1744#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1745msgid "Age between siblings"
1746msgstr "Vek medzi súrodencami"
1747
1748#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1749msgid "Age between wife and husband"
1750msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1751
1752#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1753msgid "Age difference"
1754msgstr "Rozdiel veku"
1755
1756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1758msgid "Age in year of first marriage"
1759msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1760
1761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
1762#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1763#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1765#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1766msgid "Age in year of marriage"
1767msgstr "Vek v roku svadby"
1768
1769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1772msgid "Age interval"
1773msgstr "Interval veku"
1774
1775#. I18N: A configuration setting
1776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
1777msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1778msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1779
1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1782msgid "Age related to death year"
1783msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1784
1785#. I18N: gedcom tag AGNC
1786#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389
1787#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452
1788msgid "Agency"
1789msgstr "Inštitúcia"
1790
1791#. I18N: Name of a country or state
1792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1793msgid "Aland Islands"
1794msgstr "Alandy"
1795
1796#. I18N: Name of a country or state
1797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1798msgid "Albania"
1799msgstr "Albánia"
1800
1801#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1802#. I18N: Name of a module
1803#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041
1804#: app/Module/AlbumModule.php:42
1805msgid "Album"
1806msgstr "Album"
1807
1808#. I18N: Location of an LDS church temple
1809#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1810msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1811msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1812
1813#. I18N: Name of a country or state
1814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1815msgid "Algeria"
1816msgstr "Alžírsko"
1817
1818#. I18N: gedcom tag ALIA
1819#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455
1820msgid "Alias"
1821msgstr "Prezývka"
1822
1823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1824msgid "Alive"
1825msgstr "Živí"
1826
1827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169
1828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1829#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1830#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1831#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1832#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1833#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1834#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1839#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1851msgid "All"
1852msgstr "Všetko"
1853
1854#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1856msgid "All facts and events"
1857msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1858
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1860msgid "All family facts"
1861msgstr "Všetky fakty rodiny"
1862
1863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1864msgid "All fields must be completed."
1865msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1866
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
1868msgid "All individual facts"
1869msgstr "Všetky fakty osoby"
1870
1871#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1872#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1873msgid "All individuals"
1874msgstr "Všetci ľudia"
1875
1876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1877#: resources/views/admin/components.phtml:28
1878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
1879msgid "All modules"
1880msgstr "Všetky moduly"
1881
1882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1884msgid "All records"
1885msgstr "Všetky záznamy"
1886
1887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
1888msgid "All repository facts"
1889msgstr "Všetky fakty archívu"
1890
1891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1892msgid "All source facts"
1893msgstr "Všetky fakty zdroja"
1894
1895#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1896#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1897msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1898msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1899
1900#. I18N: A configuration setting
1901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
1902msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1903msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1904
1905#. I18N: A configuration setting
1906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1907msgid "Allow visitors to request a new user account"
1908msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1909
1910#. I18N: gedcom tag _AKA
1911#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803
1912#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279
1913#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036
1914msgid "Also known as"
1915msgstr "Tiež známy(a) ako"
1916
1917#. I18N: Name of a country or state
1918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1919msgid "American Samoa"
1920msgstr "Americká Samoa"
1921
1922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1924msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1925msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1926
1927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1928msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1929msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1930
1931#. I18N: Description of the “Album” module
1932#: app/Module/AlbumModule.php:53
1933msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1934msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1935
1936#. I18N: Description of the “Charts” module
1937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1938msgid "An alternative way to display charts."
1939msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1940
1941#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1942#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1943msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1944msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1945
1946#. I18N: Description of the “Theme change” module
1947#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1948msgid "An alternative way to select a new theme."
1949msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1950
1951#. I18N: Description of the “Sign in” module
1952#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1953msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1954msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1955
1956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1957msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1958msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1959
1960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454
1961msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1962msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1963
1964#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1965#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1966msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1967msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1968
1969#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1970msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1971msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1972
1973#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1975msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1976msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1977
1978#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1979#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1980msgid "An unexpected database error occurred."
1981msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1982
1983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
1984msgid "An upgrade is available."
1985msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1986
1987#. I18N: Name of a module/report
1988#. I18N: Name of a module/chart
1989#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1990#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1992msgid "Ancestors"
1993msgstr "Predkovia"
1994
1995#. I18N: gedcom tag ANCI
1996#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461
1997msgid "Ancestors interest"
1998msgstr "Podiel predkov"
1999
2000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
2001msgid "Ancestors of "
2002msgstr "Predkovia "
2003
2004#. I18N: %s is an individual’s name
2005#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
2006#, php-format
2007msgid "Ancestors of %s"
2008msgstr "Predkovia %s"
2009
2010#. I18N: gedcom tag AFN
2011#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446
2012msgid "Ancestral file number"
2013msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2014
2015#: app/Factories/ElementFactory.php:737
2016msgid "Ancestry PID"
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: Location of an LDS church temple
2020#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2021msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2022msgstr "Anchorage, Aljaška"
2023
2024#. I18N: Name of a country or state
2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2026msgid "Andorra"
2027msgstr "Andora"
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2031msgid "Angola"
2032msgstr "Angola"
2033
2034#. I18N: Name of a country or state
2035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2036msgid "Anguilla"
2037msgstr "Anguilla"
2038
2039#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2040#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2043#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2044msgid "Anniversary"
2045msgstr "Výročie"
2046
2047#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
2048msgid "Anniversary calendar"
2049msgstr "Kalendár výročí"
2050
2051#. I18N: gedcom tag ANUL
2052#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464
2053msgid "Annulment"
2054msgstr "Anulovanie"
2055
2056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2057msgid "Answer"
2058msgstr "Odpoveď"
2059
2060#. I18N: Name of a country or state
2061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2062msgid "Antarctica"
2063msgstr "Antarktída"
2064
2065#. I18N: Name of a country or state
2066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2067msgid "Antigua and Barbuda"
2068msgstr "Antigua a Barbuda"
2069
2070#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2071msgid "Anyone with a user account can access this website."
2072msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2073
2074#. I18N: Location of an LDS church temple
2075#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2076msgid "Apia, Samoa"
2077msgstr "Apia, Samoa"
2078
2079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
2080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2082msgid "Apply privacy settings"
2083msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2084
2085#. I18N: Label for checkbox
2086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
2087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2088msgid "Apply these preferences to all family trees"
2089msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2090
2091#. I18N: Label for checkbox
2092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
2093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2094msgid "Apply these preferences to new family trees"
2095msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2096
2097#: resources/views/admin/users.phtml:35
2098msgid "Approved"
2099msgstr "Schválené"
2100
2101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2102msgid "Approved by administrator"
2103msgstr "Schválené administrátorom"
2104
2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2106msgctxt "Abbreviation for April"
2107msgid "Apr"
2108msgstr "Apr"
2109
2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2111msgctxt "GENITIVE"
2112msgid "April"
2113msgstr "apríla"
2114
2115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2116msgctxt "INSTRUMENTAL"
2117msgid "April"
2118msgstr "aprílom"
2119
2120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2121msgctxt "LOCATIVE"
2122msgid "April"
2123msgstr "apríli"
2124
2125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
2127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2128msgctxt "NOMINATIVE"
2129msgid "April"
2130msgstr "apríl"
2131
2132#. I18N: The name of a colour-scheme
2133#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2134msgid "Aqua Marine"
2135msgstr "Akvamarín"
2136
2137#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
2138#: resources/views/individual-name.phtml:92
2139#: resources/views/media-page.phtml:114
2140msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2141msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2142
2143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2145msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2146msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2147
2148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231
2149#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2150#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2152#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2153#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26
2154#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
2155#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
2156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2157#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2158#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2159#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2160#: resources/views/note-page-menu.phtml:22
2161#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22
2162#: resources/views/source-page-menu.phtml:22
2163#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26
2164#, php-format
2165msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2166msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2167
2168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2169msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2170msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2171
2172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2173msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2174msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2178msgid "Argentina"
2179msgstr "Argentína"
2180
2181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2185#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2186#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2197msgctxt "font name"
2198msgid "Arial"
2199msgstr "Arial"
2200
2201#. I18N: Name of a country or state
2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2203msgid "Armenia"
2204msgstr "Arménsko"
2205
2206#. I18N: Name of a country or state
2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2208msgid "Aruba"
2209msgstr "Aruba"
2210
2211#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2212msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2213msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2214
2215#. I18N: The name of a colour-scheme
2216#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2217msgid "Ash"
2218msgstr "Popol"
2219
2220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2221msgid "Asia"
2222msgstr "Ázia"
2223
2224#. I18N: gedcom tag ASSO
2225#. I18N: gedcom tag _ASSO
2226#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058
2227#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338
2228#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345
2229#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044
2230#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17
2231msgid "Associate"
2232msgstr "Pridružená osoba"
2233
2234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2235msgid "Associate events with this source"
2236msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2237
2238#. I18N: Location of an LDS church temple
2239#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2240msgid "Asuncion, Paraguay"
2241msgstr "Asuncion, Paraguay"
2242
2243#. I18N: Name of a country or state
2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2245msgid "At sea"
2246msgstr "Na mori"
2247
2248#. I18N: Location of an LDS church temple
2249#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2250msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2251msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2252
2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2255msgid "Attendant"
2256msgstr "Opatrovník"
2257
2258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2260msgctxt "FEMALE"
2261msgid "Attendant"
2262msgstr "Slúžka"
2263
2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50
2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2266msgctxt "MALE"
2267msgid "Attendant"
2268msgstr "Sluha"
2269
2270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
2271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2272msgid "Attending"
2273msgstr "Obsluhujúci"
2274
2275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
2276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2277msgctxt "FEMALE"
2278msgid "Attending"
2279msgstr "Obsluhujúca"
2280
2281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51
2282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2283msgctxt "MALE"
2284msgid "Attending"
2285msgstr "Obsluhujúci"
2286
2287#. I18N: Type of media object
2288#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912
2289#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978
2290#: app/Factories/ElementFactory.php:993
2291msgid "Audio"
2292msgstr "Zvuk"
2293
2294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2295msgctxt "Abbreviation for August"
2296msgid "Aug"
2297msgstr "Aug"
2298
2299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "August"
2302msgstr "augusta"
2303
2304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "August"
2307msgstr "augustom"
2308
2309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2310msgctxt "LOCATIVE"
2311msgid "August"
2312msgstr "auguste"
2313
2314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
2316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "August"
2319msgstr "august"
2320
2321#. I18N: Name of a country or state
2322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2323msgid "Australia"
2324msgstr "Austrália"
2325
2326#. I18N: Name of a country or state
2327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2328msgid "Austria"
2329msgstr "Rakúsko"
2330
2331#. I18N: gedcom tag AUTH
2332#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470
2333#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2335msgid "Author"
2336msgstr "Autor"
2337
2338#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2339#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295
2340#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304
2341#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308
2342#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347
2343#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353
2344#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359
2345#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365
2346#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2347#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37
2348msgid "Author of last change"
2349msgstr "Autor poslednej zmeny"
2350
2351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2352msgid "Automatically accept changes made by this user"
2353msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2354
2355#. I18N: A configuration setting
2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551
2357msgid "Automatically expand notes"
2358msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2359
2360#. I18N: A configuration setting
2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
2362msgid "Automatically expand sources"
2363msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2364
2365#. I18N: a month in the Jewish calendar
2366#: app/Date/JewishDate.php:200
2367msgctxt "GENITIVE"
2368msgid "Av"
2369msgstr "Av"
2370
2371#. I18N: a month in the Jewish calendar
2372#: app/Date/JewishDate.php:304
2373msgctxt "INSTRUMENTAL"
2374msgid "Av"
2375msgstr "Av"
2376
2377#. I18N: a month in the Jewish calendar
2378#: app/Date/JewishDate.php:252
2379msgctxt "LOCATIVE"
2380msgid "Av"
2381msgstr "Av"
2382
2383#. I18N: a month in the Jewish calendar
2384#: app/Date/JewishDate.php:148
2385msgctxt "NOMINATIVE"
2386msgid "Av"
2387msgstr "Av"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2391#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2393msgid "Average age"
2394msgstr "Priemerný vek"
2395
2396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
2397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2402#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2403msgid "Average age at death"
2404msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2405
2406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2407msgid "Average age at marriage"
2408msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2409
2410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2411msgid "Average age in century of marriage"
2412msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2413
2414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2415msgid "Average age related to death century"
2416msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2417
2418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2419msgid "Average number"
2420msgstr "Priemerný počet"
2421
2422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2426#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2427msgid "Average number of children per family"
2428msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2429
2430#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2431#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
2433msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2434msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2435
2436#: app/Date/JalaliDate.php:267
2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2438msgid "Azar"
2439msgstr "Azar"
2440
2441#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:141
2443msgctxt "GENITIVE"
2444msgid "Azar"
2445msgstr "Azar"
2446
2447#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:231
2449msgctxt "INSTRUMENTAL"
2450msgid "Azar"
2451msgstr "Azar"
2452
2453#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:186
2455msgctxt "LOCATIVE"
2456msgid "Azar"
2457msgstr "Azar"
2458
2459#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:96
2461msgctxt "NOMINATIVE"
2462msgid "Azar"
2463msgstr "Azar"
2464
2465#. I18N: Name of a country or state
2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2467msgid "Azerbaijan"
2468msgstr "Azerbajdžan"
2469
2470#. I18N: Name of a country or state
2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2472msgid "Azores"
2473msgstr "Azory"
2474
2475#: app/Date/JalaliDate.php:269
2476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2477msgid "Bah"
2478msgstr "Bah"
2479
2480#. I18N: Name of a country or state
2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2482msgid "Bahamas"
2483msgstr "Bahamy"
2484
2485#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2486#: app/Date/JalaliDate.php:145
2487msgctxt "GENITIVE"
2488msgid "Bahman"
2489msgstr "Bahman"
2490
2491#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2492#: app/Date/JalaliDate.php:235
2493msgctxt "INSTRUMENTAL"
2494msgid "Bahman"
2495msgstr "Bahman"
2496
2497#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2498#: app/Date/JalaliDate.php:190
2499msgctxt "LOCATIVE"
2500msgid "Bahman"
2501msgstr "Bahman"
2502
2503#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2504#: app/Date/JalaliDate.php:100
2505msgctxt "NOMINATIVE"
2506msgid "Bahman"
2507msgstr "Bahman"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2511msgid "Bahrain"
2512msgstr "Bahrajn"
2513
2514#. I18N: Name of a country or state
2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2516msgid "Bangladesh"
2517msgstr "Bangladéš"
2518
2519#. I18N: gedcom tag BAPM
2520#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482
2521#: resources/views/calendar-page.phtml:185
2522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2523msgid "Baptism"
2524msgstr "Krst"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2527msgid "Baptism of a brother"
2528msgstr "Krst brata"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2531msgid "Baptism of a child"
2532msgstr "Krst dieťaťa"
2533
2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2535msgid "Baptism of a daughter"
2536msgstr "Krst dcéry"
2537
2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
2543msgid "Baptism of a grandchild"
2544msgstr "Krst vnuka"
2545
2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2547msgid "Baptism of a granddaughter"
2548msgstr "Krst vnučky"
2549
2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2551msgctxt "daughter’s daughter"
2552msgid "Baptism of a granddaughter"
2553msgstr "Krst vnučky"
2554
2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
2556msgctxt "son’s daughter"
2557msgid "Baptism of a granddaughter"
2558msgstr "Krst vnučky"
2559
2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2561msgid "Baptism of a grandson"
2562msgstr "Krst vnuka"
2563
2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2565msgctxt "daughter’s son"
2566msgid "Baptism of a grandson"
2567msgstr "Krst vnuka"
2568
2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
2570msgctxt "son’s son"
2571msgid "Baptism of a grandson"
2572msgstr "Krst vnuka"
2573
2574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2575msgid "Baptism of a half-brother"
2576msgstr "Krst nevlastného brata"
2577
2578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2579msgid "Baptism of a half-sibling"
2580msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2581
2582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2583msgid "Baptism of a half-sister"
2584msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2585
2586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2587msgid "Baptism of a sibling"
2588msgstr "Krst súrodenca"
2589
2590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2591msgid "Baptism of a sister"
2592msgstr "Krst sestry"
2593
2594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2595msgid "Baptism of a son"
2596msgstr "Krst syna"
2597
2598#. I18N: gedcom tag BARM
2599#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489
2600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2601msgid "Bar mitzvah"
2602msgstr "Bar micva"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2606msgid "Barbados"
2607msgstr "Barbados"
2608
2609#: app/Factories/ElementFactory.php:1082
2610msgid "Base GEDCOM tag"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: gedcom tag BASM
2614#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496
2615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2616msgid "Bat mitzvah"
2617msgstr "Bat micva"
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2621msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2622msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2623
2624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2625msgid "Begins with"
2626msgstr "Začína na"
2627
2628#. I18N: Name of a country or state
2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2630msgid "Belarus"
2631msgstr "Bielorusko"
2632
2633#. I18N: The name of a colour-scheme
2634#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2635msgid "Belgian Chocolate"
2636msgstr "Belgická čokoláda"
2637
2638#. I18N: Name of a country or state
2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2640msgid "Belgium"
2641msgstr "Belgicko"
2642
2643#. I18N: Name of a country or state
2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2645msgid "Belize"
2646msgstr "Belize"
2647
2648#. I18N: Name of a country or state
2649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2650msgid "Benin"
2651msgstr "Benin"
2652
2653#. I18N: Name of a country or state
2654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2655msgid "Bermuda"
2656msgstr "Bermudy"
2657
2658#. I18N: Location of an LDS church temple
2659#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2660msgid "Bern, Switzerland"
2661msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2662
2663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
2665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
2666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2667msgid "Best man"
2668msgstr "Družba"
2669
2670#. I18N: Name of a country or state
2671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2672msgid "Bhutan"
2673msgstr "Bhután"
2674
2675#. I18N: gedcom tag _BIBL
2676#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048
2677msgid "Bibliography"
2678msgstr "Bibliografia"
2679
2680#. I18N: Location of an LDS church temple
2681#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2682msgid "Billings, Montana, United States"
2683msgstr "Billings, Montana, USA"
2684
2685#. I18N: gedcom tag BLOB
2686#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517
2687msgid "Binary data object"
2688msgstr "Binárny datový objekt"
2689
2690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456
2691msgid "Bing Maps™"
2692msgstr "Bing Maps™"
2693
2694#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2695msgid "Bing™ webmaster tools"
2696msgstr "Bing™ webmaster tools"
2697
2698#. I18N: Location of an LDS church temple
2699#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2700msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2701msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2702
2703#. I18N: gedcom tag BIRT
2704#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503
2705#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2706#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2712#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2713#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2830msgid "Birth"
2831msgstr "Narodenie"
2832
2833#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2834msgctxt "Female pedigree"
2835msgid "Birth"
2836msgstr "Biologická"
2837
2838#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2839msgctxt "Male pedigree"
2840msgid "Birth"
2841msgstr "Biologický"
2842
2843#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2844msgctxt "Pedigree"
2845msgid "Birth"
2846msgstr "Biologický"
2847
2848#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2849msgid "Birth by country"
2850msgstr "Narodenia podľa krajín"
2851
2852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2854msgid "Birth date range end"
2855msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2856
2857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2859msgid "Birth date range start"
2860msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2861
2862#: app/Factories/ElementFactory.php:756
2863msgid "Birth name"
2864msgstr ""
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2867msgid "Birth of a brother"
2868msgstr "Narodenie brata"
2869
2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247
2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
2872msgid "Birth of a child"
2873msgstr "Narodenie dieťaťa"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2876msgid "Birth of a daughter"
2877msgstr "Narodenie dcéry"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
2883msgid "Birth of a grandchild"
2884msgstr "Narodenie vnuka"
2885
2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2887msgid "Birth of a granddaughter"
2888msgstr "Narodenie vnučky"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2891msgctxt "daughter’s daughter"
2892msgid "Birth of a granddaughter"
2893msgstr "Narodenie vnučky"
2894
2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2896msgctxt "son’s daughter"
2897msgid "Birth of a granddaughter"
2898msgstr "Narodenie vnučky"
2899
2900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2901msgid "Birth of a grandson"
2902msgstr "Narodenie vnuka"
2903
2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2905msgctxt "daughter’s son"
2906msgid "Birth of a grandson"
2907msgstr "Narodenie vnuka"
2908
2909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2910msgctxt "son’s son"
2911msgid "Birth of a grandson"
2912msgstr "Narodenie vnuka"
2913
2914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2915msgid "Birth of a half-brother"
2916msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2917
2918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2919msgid "Birth of a half-sibling"
2920msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2921
2922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2923msgid "Birth of a half-sister"
2924msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2925
2926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
2928msgid "Birth of a sibling"
2929msgstr "Narodenie súrodenca"
2930
2931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2932msgid "Birth of a sister"
2933msgstr "Narodenie sestry"
2934
2935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2936msgid "Birth of a son"
2937msgstr "Narodenie syna"
2938
2939#: app/Factories/ElementFactory.php:451
2940msgid "Birth parents"
2941msgstr ""
2942
2943#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2944msgid "Birth places"
2945msgstr "Miesta narodenia"
2946
2947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2948msgid "Birthplace contains"
2949msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2950
2951#. I18N: Name of a module/report
2952#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2956msgid "Births"
2957msgstr "Narodenia"
2958
2959#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2960#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2961msgid "Births by century"
2962msgstr "Narodených v storočí"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2966msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2967msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2968
2969#. I18N: gedcom tag BLES
2970#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510
2971msgid "Blessing"
2972msgstr "Požehnanie"
2973
2974#: app/Factories/ElementFactory.php:1312
2975#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2976msgid "Block"
2977msgstr "Blok"
2978
2979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
2981#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2982#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2983msgid "Blocks"
2984msgstr "Bloky"
2985
2986#. I18N: The name of a colour-scheme
2987#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2988msgid "Blue Lagoon"
2989msgstr "Modrá lagúna"
2990
2991#. I18N: The name of a colour-scheme
2992#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2993msgid "Blue Marine"
2994msgstr "Námornícka modrá"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2998msgid "Bogota, Colombia"
2999msgstr "Bogota, Kolumbia"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
3003msgid "Boise, Idaho, United States"
3004msgstr "Boise, Idaho, USA"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3008msgid "Bolivia"
3009msgstr "Bolívia"
3010
3011#. I18N: Type of media object
3012#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
3013msgid "Book"
3014msgstr "Kniha"
3015
3016#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3018#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
3020msgid "Born in the covenant"
3021msgstr "Narodenie v manželstve"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3025msgid "Bosnia and Herzegovina"
3026msgstr "Bosna a Hercegovina"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
3030msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3031msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
3032
3033#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3034msgid "Both alive"
3035msgstr "Obaja žijú"
3036
3037#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3038msgid "Both dead"
3039msgstr "Obaja sú mŕtvi"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3043msgid "Botswana"
3044msgstr "Botswana"
3045
3046#. I18N: Location of an LDS church temple
3047#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
3048msgid "Bountiful, Utah, United States"
3049msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3053msgid "Bouvet Island"
3054msgstr "Bouvetov ostrov"
3055
3056#. I18N: Name of a module/list
3057#. I18N: Branches of a family tree
3058#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3059msgid "Branches"
3060msgstr "Vetvy"
3061
3062#. I18N: %s is a surname
3063#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3064#, php-format
3065msgid "Branches of the %s family"
3066msgstr "Vetvy rodiny %s"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3070msgid "Brazil"
3071msgstr "Brazília"
3072
3073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
3074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
3075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3077msgid "Bridesmaid"
3078msgstr "Družička"
3079
3080#. I18N: Location of an LDS church temple
3081#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3082msgid "Brigham City, Utah, United States"
3083msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3084
3085#. I18N: Location of an LDS church temple
3086#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3087msgid "Brisbane, Australia"
3088msgstr "Brisbane, Austrália"
3089
3090#. I18N: gedcom tag _BRTM
3091#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052
3092msgid "Brit milah"
3093msgstr "Brit mila"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3097msgid "British Indian Ocean Territory"
3098msgstr "Britské indickooceánske územie"
3099
3100#. I18N: Name of a country or state
3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3102msgid "British Virgin Islands"
3103msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3104
3105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3107msgid "Brother"
3108msgstr "Brat"
3109
3110#. I18N: a month in the French republican calendar
3111#: app/Date/FrenchDate.php:137
3112msgctxt "GENITIVE"
3113msgid "Brumaire"
3114msgstr "Brumaire"
3115
3116#. I18N: a month in the French republican calendar
3117#: app/Date/FrenchDate.php:231
3118msgctxt "INSTRUMENTAL"
3119msgid "Brumaire"
3120msgstr "Brumaire"
3121
3122#. I18N: a month in the French republican calendar
3123#: app/Date/FrenchDate.php:184
3124msgctxt "LOCATIVE"
3125msgid "Brumaire"
3126msgstr "Brumaire"
3127
3128#. I18N: a month in the French republican calendar
3129#: app/Date/FrenchDate.php:89
3130msgctxt "NOMINATIVE"
3131msgid "Brumaire"
3132msgstr "Brumaire"
3133
3134#. I18N: Name of a country or state
3135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3136msgid "Brunei Darussalam"
3137msgstr "Brunei Daressalam"
3138
3139#. I18N: Location of an LDS church temple
3140#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3141msgid "Buenos Aires, Argentina"
3142msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3143
3144#. I18N: Name of a country or state
3145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3146msgid "Bulgaria"
3147msgstr "Bulharsko"
3148
3149#. I18N: gedcom tag BURI
3150#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520
3151#: resources/views/calendar-page.phtml:197
3152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3156msgid "Burial"
3157msgstr "Pohreb"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3160msgid "Burial of a brother"
3161msgstr "Pohreb brata"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
3164msgid "Burial of a child"
3165msgstr "Pohreb dieťaťa"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3168msgid "Burial of a daughter"
3169msgstr "Pohreb dcéry"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3172msgid "Burial of a father"
3173msgstr "Pohreb otca"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
3178msgid "Burial of a grandchild"
3179msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3182msgid "Burial of a granddaughter"
3183msgstr "Pohreb vnučky"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3186msgctxt "daughter’s daughter"
3187msgid "Burial of a granddaughter"
3188msgstr "Pohreb vnučky"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
3191msgctxt "son’s daughter"
3192msgid "Burial of a granddaughter"
3193msgstr "Pohreb vnučky"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3196msgid "Burial of a grandfather"
3197msgstr "Pohreb starého otca"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3200msgid "Burial of a grandmother"
3201msgstr "Pohreb starej matky"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
3206msgid "Burial of a grandparent"
3207msgstr "Pohreb starého rodiča"
3208
3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3210msgid "Burial of a grandson"
3211msgstr "Pohreb vnuka"
3212
3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3214msgctxt "daughter’s son"
3215msgid "Burial of a grandson"
3216msgstr "Pohreb vnuka"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
3219msgctxt "son’s son"
3220msgid "Burial of a grandson"
3221msgstr "Pohreb vnuka"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3224msgid "Burial of a half-brother"
3225msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
3228msgid "Burial of a half-sibling"
3229msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3230
3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3232msgid "Burial of a half-sister"
3233msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3234
3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263
3236msgid "Burial of a husband"
3237msgstr "Pohreb manžela"
3238
3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3240msgid "Burial of a maternal grandfather"
3241msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3242
3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3244msgid "Burial of a maternal grandmother"
3245msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3246
3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3248msgid "Burial of a mother"
3249msgstr "Pohreb matky"
3250
3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3252msgid "Burial of a parent"
3253msgstr "Pohreb rodiča"
3254
3255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
3256msgid "Burial of a paternal grandfather"
3257msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3258
3259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799
3260msgid "Burial of a paternal grandmother"
3261msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3262
3263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
3264msgid "Burial of a sibling"
3265msgstr "Pohreb súrodenca"
3266
3267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3268msgid "Burial of a sister"
3269msgstr "Pohreb sestry"
3270
3271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3272msgid "Burial of a son"
3273msgstr "Pohreb syna"
3274
3275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265
3276msgid "Burial of a spouse"
3277msgstr "Pohreb manžela"
3278
3279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264
3280msgid "Burial of a wife"
3281msgstr "Pohreb manželky"
3282
3283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3284msgid "Burial place contains"
3285msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3286
3287#. I18N: Name of a module/report
3288#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3291msgid "Burials"
3292msgstr "Pohreby"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3296msgid "Burkina Faso"
3297msgstr "Burkina Faso"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3301msgid "Burundi"
3302msgstr "Burundi"
3303
3304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3306msgid "Buyer"
3307msgstr "Kupujúci"
3308
3309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3311msgctxt "FEMALE"
3312msgid "Buyer"
3313msgstr "Kupujúci"
3314
3315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3317msgctxt "MALE"
3318msgid "Buyer"
3319msgstr "Kupujúci"
3320
3321#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3323msgid "By default, SMTP works on port 25."
3324msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3325
3326#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3327#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3328msgid "CKEditor™"
3329msgstr "CKEditor™"
3330
3331#. I18N: Name of a module.
3332#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3333msgid "CSS and JS"
3334msgstr "CSS a JS"
3335
3336#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3338msgid "Calculating…"
3339msgstr "Počítam…"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3343#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3344msgid "Calendar"
3345msgstr "Kalendár"
3346
3347#. I18N: A configuration setting
3348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
3351msgid "Calendar conversion"
3352msgstr "Konverzia kalendára"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3356msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3357msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CALN
3360#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527
3361#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3362msgid "Call number"
3363msgstr "Signatúra"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3367msgid "Cambodia"
3368msgstr "Kambodža"
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3372msgid "Cameroon"
3373msgstr "Kamerun"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3377msgid "Campinas, Brazil"
3378msgstr "Campinas, Brazília"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3382msgid "Canada"
3383msgstr "Kanada"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3387msgid "Cape Verde"
3388msgstr "Kapverdy"
3389
3390#. I18N: Location of an LDS church temple
3391#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3392msgid "Caracas, Venezuela"
3393msgstr "Caracas, Venezuela"
3394
3395#. I18N: Type of media object
3396#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3397msgid "Card"
3398msgstr "Karta"
3399
3400#. I18N: Location of an LDS church temple
3401#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3402msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3403msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3404
3405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3406msgid "Case insensitive"
3407msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3408
3409#. I18N: gedcom tag CAST
3410#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530
3411msgid "Caste"
3412msgstr "Kasta"
3413
3414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3415msgid "Categories"
3416msgstr "Kategórie"
3417
3418#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117
3419msgid "Category"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: gedcom tag CAUS
3423#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390
3424#: app/GedcomTag.php:533
3425msgid "Cause"
3426msgstr "Príčina"
3427
3428#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876
3429#: app/GedcomTag.php:624
3430msgid "Cause of death"
3431msgstr "Príčina smrti"
3432
3433#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3435#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3436msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3437msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3441msgid "Cayman Islands"
3442msgstr "Kajmanské ostrovy"
3443
3444#. I18N: Location of an LDS church temple
3445#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3446msgid "Cebu City, Philippines"
3447msgstr "Cebu City, Filipíny"
3448
3449#. I18N: gedcom tag CEME
3450#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536
3451msgid "Cemetery"
3452msgstr "Cintorín"
3453
3454#. I18N: gedcom tag CENS
3455#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460
3456#: app/GedcomTag.php:539
3457msgid "Census"
3458msgstr "Sčítanie"
3459
3460#. I18N: Name of a module
3461#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3462msgid "Census assistant"
3463msgstr "Asistent sčítania"
3464
3465#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541
3466#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24
3467msgid "Census date"
3468msgstr "Dátum sčítania"
3469
3470#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543
3471msgid "Census place"
3472msgstr "Miesto sčítania"
3473
3474#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3475msgid "Census transcript"
3476msgstr "Prepis sčítania"
3477
3478#. I18N: Name of a country or state
3479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3480msgid "Central African Republic"
3481msgstr "Stredoafrická republika"
3482
3483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988
3484#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3485#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3486#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3487#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3488#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3489#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3490#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3491#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3492#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3493#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3497#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3498#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3499#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3502msgid "Century"
3503msgstr "Storočie"
3504
3505#. I18N: Type of media object
3506#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3507msgid "Certificate"
3508msgstr "Certifikát"
3509
3510#. I18N: Name of a country or state
3511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3512msgid "Chad"
3513msgstr "Čad"
3514
3515#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3516#: resources/views/family-page-menu.phtml:28
3517msgid "Change family members"
3518msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3521msgid "Change the “Home page” blocks"
3522msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3525msgid "Change the “My page” blocks"
3526msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3527
3528#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51
3530#, php-format
3531msgid "Changed by %1$s"
3532msgstr ""
3533
3534#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49
3536#, php-format
3537msgid "Changed on %1$s"
3538msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3539
3540#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3542#, php-format
3543msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3544msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3545
3546#. I18N: Name of a module/report
3547#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3551#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3552#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3553msgid "Changes"
3554msgstr "Zmeny"
3555
3556#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3557#, php-format
3558msgid "Changes in the last %s day"
3559msgid_plural "Changes in the last %s days"
3560msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3561msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3562msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3565#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3566msgid "Changes log"
3567msgstr "Protokol zmien"
3568
3569#. I18N: gedcom tag CHAR
3570#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556
3571msgid "Character set"
3572msgstr "Znaková tabuľka"
3573
3574#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3575#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3576msgid "Chart"
3577msgstr "Schéma"
3578
3579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3580msgid "Chart preferences"
3581msgstr "Predvoľby schémy"
3582
3583#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3587msgid "Chart type"
3588msgstr "Typ grafu"
3589
3590#. I18N: Name of a module/block
3591#. I18N: Name of a module
3592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3594#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
3596#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3597#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
3599msgid "Charts"
3600msgstr "Schémy"
3601
3602#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3603#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3604msgid "Check for errors"
3605msgstr "Vyhľadať chyby"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
3608msgid "Check for pending changes…"
3609msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3610
3611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3612msgid "Checking server capacity"
3613msgstr "Kontrola kapacity servera"
3614
3615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3616msgid "Checking server configuration"
3617msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3618
3619#. I18N: Location of an LDS church temple
3620#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3621msgid "Chicago, Illinois, United States"
3622msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3623
3624#. I18N: gedcom tag CHIL
3625#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51
3626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559
3627#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3629#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3630msgid "Child"
3631msgstr "Dieťa"
3632
3633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3635msgid "Child of "
3636msgstr "Dieťa "
3637
3638#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3640#, php-format
3641msgid "Child of %s"
3642msgstr "Dieťa %s"
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
3646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719
3647#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3649#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3650#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3653msgid "Children"
3654msgstr "Deti"
3655
3656#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3657msgid "Children in family"
3658msgstr "Detí v rodine"
3659
3660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3662msgid "Children of "
3663msgstr "Deti "
3664
3665#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3666#: app/SurnameTradition.php:99
3667msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3668msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3669
3670#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3671#: app/SurnameTradition.php:93
3672msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3673msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3674
3675#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3676#: app/SurnameTradition.php:96
3677msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3678msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3679
3680#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3681#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3682#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3683#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3684#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3685#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3686msgid "Children take their father’s surname."
3687msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3688
3689#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3690#: app/SurnameTradition.php:90
3691msgid "Children take their mother’s surname."
3692msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3693
3694#. I18N: Name of a country or state
3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3696msgid "Chile"
3697msgstr "Čile"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3701msgid "China"
3702msgstr "Čína"
3703
3704#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3705msgid "Choose a report to run"
3706msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3707
3708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3711msgid "Choose relatives"
3712msgstr "Zvoľte príbuzných"
3713
3714#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3715msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3716msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3717
3718#. I18N: gedcom tag CHR
3719#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562
3720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3724msgid "Christening"
3725msgstr "Krst (kresťanský)"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
3728msgid "Christening of a brother"
3729msgstr "Krst brata"
3730
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
3732msgid "Christening of a child"
3733msgstr "Krst dieťaťa"
3734
3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
3736msgid "Christening of a daughter"
3737msgstr "Krst dcéry"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
3742msgid "Christening of a grandchild"
3743msgstr "Krst vnuka"
3744
3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
3746msgid "Christening of a granddaughter"
3747msgstr "Krst vnučky"
3748
3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
3750msgctxt "daughter’s daughter"
3751msgid "Christening of a granddaughter"
3752msgstr "Krst vnučky"
3753
3754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
3755msgctxt "son’s daughter"
3756msgid "Christening of a granddaughter"
3757msgstr "Krst vnučky"
3758
3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
3760msgid "Christening of a grandson"
3761msgstr "Krst vnuka"
3762
3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
3764msgctxt "daughter’s son"
3765msgid "Christening of a grandson"
3766msgstr "Krst vnuka"
3767
3768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
3769msgctxt "son’s son"
3770msgid "Christening of a grandson"
3771msgstr "Krst vnuka"
3772
3773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
3774msgid "Christening of a half-brother"
3775msgstr "Krst nevlastného brata"
3776
3777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
3778msgid "Christening of a half-sibling"
3779msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3780
3781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
3782msgid "Christening of a half-sister"
3783msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3784
3785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
3786msgid "Christening of a sibling"
3787msgstr "Krst súrodenca"
3788
3789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
3790msgid "Christening of a sister"
3791msgstr "Krst sestry"
3792
3793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
3794msgid "Christening of a son"
3795msgstr "Krst syna"
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3799msgid "Christmas Island"
3800msgstr "Vianočný ostrov"
3801
3802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3806msgid "Circumciser"
3807msgstr "Obriezkár"
3808
3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3810msgid "Citation"
3811msgstr "Citácia"
3812
3813#. I18N: gedcom tag PAGE
3814#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339
3815#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592
3816#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639
3817#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862
3818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3822msgid "Citation details"
3823msgstr "Detail citácie"
3824
3825#. I18N: gedcom tag CITN
3826#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572
3827msgid "Citizenship"
3828msgstr "Občianstvo"
3829
3830#. I18N: gedcom tag CITY
3831#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364
3832#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646
3833#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575
3834msgid "City"
3835msgstr "Mesto"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3839msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3840msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3841
3842#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729
3843#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792
3844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3845msgid "Civil marriage"
3846msgstr "Civilný sobáš"
3847
3848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3850msgid "Civil registrar"
3851msgstr "Štátny matrikár"
3852
3853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3855msgctxt "FEMALE"
3856msgid "Civil registrar"
3857msgstr "Štátny matrikár"
3858
3859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3861msgctxt "MALE"
3862msgid "Civil registrar"
3863msgstr "Štátny matrikár"
3864
3865#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
3867msgid "Clean up data folder"
3868msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3872msgid "Cleared but not yet completed"
3873msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207
3877msgid "Clippings cart"
3878msgstr "Schránka výstrižkov"
3879
3880#. I18N: Type of media object
3881#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3882msgid "Coat of arms"
3883msgstr "Erb"
3884
3885#. I18N: Location of an LDS church temple
3886#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3887msgid "Cochabamba, Bolivia"
3888msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3889
3890#. I18N: Name of a country or state
3891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3892msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3893msgstr "Kokosové ostrovy"
3894
3895#. I18N: The name of a colour-scheme
3896#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3897msgid "Coffee and Cream"
3898msgstr "Káva a šľahačka"
3899
3900#. I18N: The name of a colour-scheme
3901#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3902msgid "Cold Day"
3903msgstr "Chladný deň"
3904
3905#. I18N: Name of a country or state
3906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3907msgid "Colombia"
3908msgstr "Kolumbia"
3909
3910#. I18N: Location of an LDS church temple
3911#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3912msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3913msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3914
3915#. I18N: Location of an LDS church temple
3916#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3917msgid "Columbia River, Washington, United States"
3918msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3919
3920#. I18N: Location of an LDS church temple
3921#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3922msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3923msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3924
3925#. I18N: Location of an LDS church temple
3926#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3927msgid "Columbus, Ohio, United States"
3928msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3929
3930#. I18N: gedcom tag COMM
3931#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296
3932#: app/GedcomTag.php:578
3933msgid "Comment"
3934msgstr "Komentár"
3935
3936#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3937#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3939#: resources/views/register-page.phtml:85
3940msgid "Comments"
3941msgstr "Poznámky"
3942
3943#. I18N: gedcom tag _COML
3944#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060
3945msgid "Common law marriage"
3946msgstr "Civilný sobáš"
3947
3948#. I18N: Description of the “Messages” module
3949#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3950msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3951msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3952
3953#. I18N: Name of a country or state
3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3955msgid "Comoros"
3956msgstr "Komory"
3957
3958#. I18N: Name of a module/chart
3959#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3960msgid "Compact tree"
3961msgstr "Kompaktný strom"
3962
3963#. I18N: %s is an individual’s name
3964#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3965#, php-format
3966msgid "Compact tree of %s"
3967msgstr "Kompaktný strom %s"
3968
3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3970msgid "Comparison"
3971msgstr "Porovnanie"
3972
3973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3974#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3975#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3976#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3977#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3978#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3979#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3980msgid "Completed before 1970; date not available"
3981msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3982
3983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3985#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3986#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3987#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3989msgid "Completed; date unknown"
3990msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3991
3992#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118
3993msgid "Completion date"
3994msgstr ""
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57
3998msgid "Compress the GEDCOM file"
3999msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
4000
4001#. I18N: gedcom tag CONC
4002#: app/GedcomTag.php:581
4003msgid "Concatenation"
4004msgstr "Zreťazenie"
4005
4006#. I18N: gedcom tag CONF
4007#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587
4008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
4009msgid "Confirmation"
4010msgstr "Birmovanie"
4011
4012#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
4013msgid "Connection to database server"
4014msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
4015
4016#. I18N: Name of a module
4017#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
4018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156
4019msgid "Contact information"
4020msgstr "Kontaktné informácie"
4021
4022#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
4023msgid "Contact method"
4024msgstr "Spôsob kontaktu"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
4027msgid "Contains"
4028msgstr "Obsahuje"
4029
4030#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
4031#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
4032#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
4033msgid "Content"
4034msgstr "Obsah"
4035
4036#. I18N: gedcom tag CONT
4037#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584
4038msgid "Continued"
4039msgstr "Pokračovanie"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
4042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89
4043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83
4044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113
4045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
4046#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
4047#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
4048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
4049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
4050#: resources/views/admin/components.phtml:28
4051#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4052#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
4053#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
4054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
4057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4058#: resources/views/admin/media.phtml:21
4059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
4060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4061#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4062#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
4065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4067#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4068#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4069#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
4071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4075#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4076#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4077#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4081#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4083#: resources/views/admin/users.phtml:15
4084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4085#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4087#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4089#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4092msgid "Control panel"
4093msgstr "Riadiaci panel"
4094
4095#. I18N: Name of a module
4096#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4097msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4098msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4099
4100#. I18N: Name of a module
4101#: app/Module/FixNameTags.php:84
4102msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4103msgstr ""
4104
4105#. I18N: Name of a module
4106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4107msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4108msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
4109
4110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
4111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
4112#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4113msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4114msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4115
4116#. I18N: Label for option
4117#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4118msgid "Convert to"
4119msgstr "Konvertovať na"
4120
4121#. I18N: Name of a country or state
4122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4123msgid "Cook Islands"
4124msgstr "Cookove ostrovy"
4125
4126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4127msgid "Cookies"
4128msgstr "Koláčiky (cookies)"
4129
4130#. I18N: gedcom tag MAP
4131#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770
4133msgid "Coordinates"
4134msgstr ""
4135
4136#. I18N: Location of an LDS church temple
4137#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4138msgid "Copenhagen, Denmark"
4139msgstr "Kodaň, Dánsko"
4140
4141#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4142#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4143#: resources/views/individual-name.phtml:86
4144#: resources/views/individual-name.phtml:88
4145msgid "Copy"
4146msgstr "Kopírovať"
4147
4148#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4150#, php-format
4151msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4152msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4153
4154#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127
4155msgid "Copy files…"
4156msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4157
4158#. I18N: gedcom tag COPR
4159#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373
4160#: app/GedcomTag.php:597
4161msgid "Copyright"
4162msgstr "Copyright"
4163
4164#. I18N: Location of an LDS church temple
4165#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4166msgid "Cordoba, Argentina"
4167msgstr "Cordoba, Argentína"
4168
4169#. I18N: gedcom tag CORP
4170#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600
4171msgid "Corporation"
4172msgstr "Firma"
4173
4174#. I18N: Description of a “Data fix” module
4175#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4176msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4177msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4178
4179#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4180msgid "Correspondence"
4181msgstr ""
4182
4183#. I18N: Name of a country or state
4184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4185msgid "Costa Rica"
4186msgstr "Kostarika"
4187
4188#. I18N: Name of a country or state
4189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4190msgid "Cote d’Ivoire"
4191msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4192
4193#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4194msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4195msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4196
4197#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4199msgid "Count the visits to each page"
4200msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4201
4202#. I18N: gedcom tag CTRY
4203#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365
4204#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647
4205#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610
4206#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4207msgid "Country"
4208msgstr "Krajina"
4209
4210#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227
4211msgid "Create"
4212msgstr "Vytvoriť"
4213
4214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4215msgid "Create a family"
4216msgstr "Vytvoriť rodinu"
4217
4218#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
4220msgid "Create a family tree"
4221msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4222
4223#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4224#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4225msgid "Create a location"
4226msgstr ""
4227
4228#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4229#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4230#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4231msgid "Create a media object"
4232msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4233
4234#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4235#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4236msgid "Create a repository"
4237msgstr "Vytvoriť archív"
4238
4239#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4240#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4241msgid "Create a shared note"
4242msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4243
4244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4245msgid "Create a shared note using the census assistant"
4246msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4247
4248#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4249#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4250msgid "Create a source"
4251msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4252
4253#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4254#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4255msgid "Create a submission"
4256msgstr ""
4257
4258#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4259#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4260msgid "Create a submitter"
4261msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4262
4263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
4264msgid "Create a temporary folder…"
4265msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4266
4267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4268msgid "Create a unique filename"
4269msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4270
4271#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4272msgid "Create an individual"
4273msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4274
4275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4276msgid "Create your own chart"
4277msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4278
4279#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4280msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4281msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4282
4283#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111
4284msgid "Creation date"
4285msgstr ""
4286
4287#. I18N: gedcom tag CREM
4288#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603
4289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4295msgid "Cremation"
4296msgstr "Kremácia"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4299msgid "Cremation of a brother"
4300msgstr "Kremácia brata"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
4303msgid "Cremation of a child"
4304msgstr "Kremácia dieťaťa"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4307msgid "Cremation of a daughter"
4308msgstr "Kremácia dcéry"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4311msgid "Cremation of a father"
4312msgstr "Kremácia otca"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
4315msgid "Cremation of a grandchild"
4316msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
4319msgid "Cremation of a granddaughter"
4320msgstr "Kremácia vnučky"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4323msgctxt "daughter’s daughter"
4324msgid "Cremation of a granddaughter"
4325msgstr "Kremácia vnučky"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
4328msgctxt "son’s daughter"
4329msgid "Cremation of a granddaughter"
4330msgstr "Kremácia vnučky"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4333msgid "Cremation of a grandfather"
4334msgstr "Kremácia starého otca"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4337msgid "Cremation of a grandmother"
4338msgstr "Kremácia starej matky"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805
4343msgid "Cremation of a grandparent"
4344msgstr "Kremácia starého rodiča"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4347msgid "Cremation of a grandson"
4348msgstr "Kremácia vnuka"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4351msgctxt "daughter’s son"
4352msgid "Cremation of a grandson"
4353msgstr "Kremácia vnuka"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
4356msgctxt "son’s son"
4357msgid "Cremation of a grandson"
4358msgstr "Kremácia vnuka"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4361msgid "Cremation of a half-brother"
4362msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4363
4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
4365msgid "Cremation of a half-sibling"
4366msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4367
4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
4369msgid "Cremation of a half-sister"
4370msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4371
4372#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268
4373msgid "Cremation of a husband"
4374msgstr "Kremácia manžela"
4375
4376#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4377msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4378msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4379
4380#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4381msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4382msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4383
4384#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4385msgid "Cremation of a mother"
4386msgstr "Kremácia matky"
4387
4388#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4389msgid "Cremation of a parent"
4390msgstr "Kremácia rodiča"
4391
4392#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803
4393msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4394msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4395
4396#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804
4397msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4398msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4399
4400#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
4401msgid "Cremation of a sibling"
4402msgstr "Kremácia súrodenca"
4403
4404#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4405msgid "Cremation of a sister"
4406msgstr "Kremácia sestry"
4407
4408#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4409msgid "Cremation of a son"
4410msgstr "Kremácia syna"
4411
4412#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270
4413msgid "Cremation of a spouse"
4414msgstr "Kremácia manžela"
4415
4416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269
4417msgid "Cremation of a wife"
4418msgstr "Kremácia manželky"
4419
4420#. I18N: Name of a country or state
4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4422msgid "Croatia"
4423msgstr "Chorvátsko"
4424
4425#. I18N: Name of a country or state
4426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4427msgid "Cuba"
4428msgstr "Kuba"
4429
4430#. I18N: Location of an LDS church temple
4431#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4432msgid "Curitiba, Brazil"
4433msgstr "Curitiba, Brazília"
4434
4435#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161
4436msgid "Custom"
4437msgstr "Vlastná"
4438
4439#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4441msgid "Custom event"
4442msgstr "Vlastná udalosť"
4443
4444#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4445msgid "Custom fact"
4446msgstr "Užívateľský fakt"
4447
4448#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4449msgid "Custom module"
4450msgstr "Užívateľský modul"
4451
4452#. I18N: A configuration setting
4453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4454msgid "Custom welcome text"
4455msgstr "Vlastný uvítací text"
4456
4457#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4458msgid "Customize this page"
4459msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4460
4461#. I18N: Name of a country or state
4462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4463msgid "Cyprus"
4464msgstr "Cyprus"
4465
4466#. I18N: Name of a country or state
4467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4468msgid "Czech Republic"
4469msgstr "Česká republika"
4470
4471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4473msgid "DKIM digital signature"
4474msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4475
4476#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4477#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331
4478#: app/GedcomTag.php:1074
4479msgid "DNA markers"
4480msgstr "DNA markery"
4481
4482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4483#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4484#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4485msgid "Daitch-Mokotoff"
4486msgstr "Daitch-Mokotoff"
4487
4488#. I18N: Location of an LDS church temple
4489#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4490msgid "Dallas, Texas, United States"
4491msgstr "Dallas, Texas, USA"
4492
4493#. I18N: gedcom tag DATA
4494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332
4495#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585
4496#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632
4497#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154
4498#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4499msgid "Data"
4500msgstr "Údaje"
4501
4502#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4503msgid "Data controller"
4504msgstr "Zodpovedná osoba"
4505
4506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4507#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4508msgid "Data fix"
4509msgstr "Oprava údajov"
4510
4511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
4516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4517#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4518msgid "Data fixes"
4519msgstr "Opravy údajov"
4520
4521#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4522msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4523msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4524
4525#. I18N: A configuration setting
4526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4527msgid "Data folder"
4528msgstr "Priečinok údajov"
4529
4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4534msgid "Database connection"
4535msgstr "Pripojenie k databáze"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1313
4538#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4542msgid "Database name"
4543msgstr "Názov databázy"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1314
4546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4549msgid "Database password"
4550msgstr "Heslo pre databázu"
4551
4552#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4553msgid "Database type"
4554msgstr "Typ databázy"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:1316
4557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4560msgid "Database user account"
4561msgstr "Účet užívateľa databázy"
4562
4563#. I18N: gedcom tag DATE
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168
4570#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619
4572#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4573#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4574#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4575#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4576#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4582#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4587msgid "Date"
4588msgstr "Dátum"
4589
4590#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4591msgid "Date differences"
4592msgstr "Rozdiely dátumov"
4593
4594#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476
4596msgid "Date of LDS baptism"
4597msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4598
4599#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952
4601msgid "Date of LDS child sealing"
4602msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4605msgid "Date of LDS confirmation"
4606msgstr ""
4607
4608#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669
4610msgid "Date of LDS endowment"
4611msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4612
4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4614msgid "Date of LDS spouse sealing"
4615msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441
4618msgid "Date of adoption"
4619msgstr "Dátum adopcie"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484
4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4623msgid "Date of baptism"
4624msgstr "Dátum krstu"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4628msgid "Date of bar mitzvah"
4629msgstr "Dátum bar mitzvah"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498
4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4633msgid "Date of bat mitzvah"
4634msgstr "Dátum bat mitzvah"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505
4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4641msgid "Date of birth"
4642msgstr "Dátum narodenia"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512
4645msgid "Date of blessing"
4646msgstr "Dátum požehnania"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054
4649msgid "Date of brit milah"
4650msgstr "Dátum brit mila"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522
4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4654msgid "Date of burial"
4655msgstr "Dátum pohrebu"
4656
4657#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564
4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4659msgid "Date of christening"
4660msgstr "Dátum krstu"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4664msgid "Date of confirmation"
4665msgstr "Dátum birmovania"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605
4668msgid "Date of cremation"
4669msgstr "Dátum kremácie"
4670
4671#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626
4672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4675msgid "Date of death"
4676msgstr "Dátum úmrtia"
4677
4678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4679msgid "Date of divorce"
4680msgstr "Dátum rozvodu"
4681
4682#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661
4683msgid "Date of emigration"
4684msgstr "Dátum emigrácie"
4685
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677
4687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4688msgid "Date of engagement"
4689msgstr "Dátum zasnúbenia"
4690
4691#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615
4695#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4696msgid "Date of entry in original source"
4697msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4698
4699#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684
4700msgid "Date of event"
4701msgstr "Dátum udalosti"
4702
4703#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713
4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4705msgid "Date of first communion"
4706msgstr "Dátum prvého prijímania"
4707
4708#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747
4709msgid "Date of immigration"
4710msgstr "Dátum imigrácie"
4711
4712#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4713#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620
4715#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667
4716#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714
4717#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550
4718msgid "Date of last change"
4719msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4720
4721#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788
4722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4725msgid "Date of marriage"
4726msgstr "Dátum sobáša"
4727
4728#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775
4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4730msgid "Date of marriage banns"
4731msgstr "Dátum ohlášok"
4732
4733#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819
4734msgid "Date of naturalization"
4735msgstr "Dátum naturalizácie"
4736
4737#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857
4738msgid "Date of ordination"
4739msgstr "Datum vysvätenia"
4740
4741#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912
4742msgid "Date of residence"
4743msgstr "Dátum bydliska"
4744
4745#: resources/views/help/date.phtml:104
4746msgid "Date period"
4747msgstr "Časové obdobie"
4748
4749#: resources/views/help/date.phtml:97
4750msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4751msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4752
4753#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66
4754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4755msgid "Date range"
4756msgstr "Rozsah dátumov"
4757
4758#: resources/views/help/date.phtml:59
4759msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4760msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4761
4762#: resources/views/admin/users.phtml:31
4763msgid "Date registered"
4764msgstr "Dátum registrácie"
4765
4766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4767msgid "Date sent"
4768msgstr "Dátum poslania"
4769
4770#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
4772#, php-format
4773msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4774msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4775
4776#: resources/views/help/date.phtml:21
4777msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4778msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4779
4780#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4784msgid "Daughter"
4785msgstr "Dcéra"
4786
4787#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4788#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4789#, php-format
4790msgid "Daughter of %s"
4791msgstr "Dcéra %s"
4792
4793#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4794msgid "Day"
4795msgstr "Deň"
4796
4797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4798msgid "Day not set"
4799msgstr "Dátum nezadaný"
4800
4801#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4804msgid "Day:"
4805msgstr "Deň:"
4806
4807#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4809msgid "Dead"
4810msgstr "Mŕtvi"
4811
4812#. I18N: gedcom tag DEAT
4813#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622
4814#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4815#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4819#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4822#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4823#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4940msgid "Death"
4941msgstr "Úmrtie"
4942
4943#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4944msgid "Death by country"
4945msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4946
4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4949msgid "Death date range end"
4950msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4951
4952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4954msgid "Death date range start"
4955msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4958msgid "Death of a brother"
4959msgstr "Úmrtie brata"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501
4963msgid "Death of a child"
4964msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4967msgid "Death of a daughter"
4968msgstr "Úmrtie dcéry"
4969
4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4972msgid "Death of a father"
4973msgstr "Úmrtie otca"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
4979msgid "Death of a grandchild"
4980msgstr "Úmrtie vnuka"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4983msgid "Death of a granddaughter"
4984msgstr "Úmrtie vnučky"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4987msgctxt "daughter’s daughter"
4988msgid "Death of a granddaughter"
4989msgstr "Úmrtie vnučky"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4992msgctxt "son’s daughter"
4993msgid "Death of a granddaughter"
4994msgstr "Úmrtie vnučky"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4997msgid "Death of a grandfather"
4998msgstr "Úmrtie starého otca"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
5001msgid "Death of a grandmother"
5002msgstr "Úmrtie starej matky"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
5008msgid "Death of a grandparent"
5009msgstr "Úmrtie starého rodiča"
5010
5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
5012msgid "Death of a grandson"
5013msgstr "Úmrtie vnuka"
5014
5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
5016msgctxt "daughter’s son"
5017msgid "Death of a grandson"
5018msgstr "Úmrtie vnuka"
5019
5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
5021msgctxt "son’s son"
5022msgid "Death of a grandson"
5023msgstr "Úmrtie vnuka"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
5026msgid "Death of a half-brother"
5027msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
5028
5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
5030msgid "Death of a half-sibling"
5031msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
5032
5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
5034msgid "Death of a half-sister"
5035msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
5036
5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
5038msgid "Death of a husband"
5039msgstr "Úmrtie manžela"
5040
5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5042msgid "Death of a maternal grandfather"
5043msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
5044
5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
5046msgid "Death of a maternal grandmother"
5047msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
5048
5049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
5051msgid "Death of a mother"
5052msgstr "Úmrtie matky"
5053
5054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
5055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513
5056msgid "Death of a parent"
5057msgstr "Úmrtie rodiča"
5058
5059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
5060msgid "Death of a paternal grandfather"
5061msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5062
5063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
5064msgid "Death of a paternal grandmother"
5065msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5066
5067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5069msgid "Death of a sibling"
5070msgstr "Úmrtie súrodenca"
5071
5072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5073msgid "Death of a sister"
5074msgstr "Úmrtie sestry"
5075
5076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5077msgid "Death of a son"
5078msgstr "Úmrtie syna"
5079
5080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
5081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
5082msgid "Death of a spouse"
5083msgstr "Úmrtie manžela/ky"
5084
5085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
5086msgid "Death of a wife"
5087msgstr "Úmrtie manželky"
5088
5089#. I18N: gedcom tag _DETS
5090#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071
5091msgid "Death of one spouse"
5092msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5093
5094#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5095msgid "Death place contains"
5096msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5097
5098#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5099msgid "Death places"
5100msgstr "Miesta úmrtia"
5101
5102#. I18N: Name of a module/report
5103#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5105#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5106#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5107msgid "Deaths"
5108msgstr "Úmrtia"
5109
5110#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5111#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5112msgid "Deaths by century"
5113msgstr "Zomrelých v storočí"
5114
5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5116msgctxt "Abbreviation for December"
5117msgid "Dec"
5118msgstr "Dec"
5119
5120#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5121#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5124msgid "Decade of birth"
5125msgstr "Dekáda narodenia"
5126
5127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5129msgid "Decade of death"
5130msgstr "Dekáda úmrtia"
5131
5132#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5133#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5134msgid "Decade of marriage"
5135msgstr "Dekáda sobáša"
5136
5137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5138msgctxt "GENITIVE"
5139msgid "December"
5140msgstr "decembra"
5141
5142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5143msgctxt "INSTRUMENTAL"
5144msgid "December"
5145msgstr "decembrom"
5146
5147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5148msgctxt "LOCATIVE"
5149msgid "December"
5150msgstr "decembri"
5151
5152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
5154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5155msgctxt "NOMINATIVE"
5156msgid "December"
5157msgstr "december"
5158
5159#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5160#: app/Date/FrenchDate.php:305
5161msgid "Decidi"
5162msgstr "Decidi"
5163
5164#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5165msgid "Default chart"
5166msgstr "Implicitná schéma"
5167
5168#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5169msgid "Default family tree"
5170msgstr "Predvolený rodokmeň"
5171
5172#. I18N: A configuration setting
5173#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5176msgid "Default individual"
5177msgstr "Východzia osoba"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5181msgid "Default theme"
5182msgstr "Prednastavený motív"
5183
5184#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089
5185#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091
5186#: app/Factories/ElementFactory.php:1092
5187msgid "Definition"
5188msgstr ""
5189
5190#. I18N: gedcom tag _DEG
5191#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068
5192msgid "Degree"
5193msgstr "Hodnosť"
5194
5195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5199#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5200#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5211msgctxt "font name"
5212msgid "DejaVu"
5213msgstr "DejaVu"
5214
5215#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233
5216#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5218#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5219#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5220#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5221#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13
5222#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15
5223#: resources/views/family-page-menu.phtml:61
5224#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28
5225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5226#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
5227#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117
5228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5229#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5232#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5233#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5234#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5235#: resources/views/note-page-menu.phtml:24
5236#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24
5237#: resources/views/source-page-menu.phtml:24
5238#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28
5239msgid "Delete"
5240msgstr "Zmazať"
5241
5242#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5243msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5244msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5245
5246#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
5248msgid "Delete inactive users"
5249msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5250
5251#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5252msgid "Delete selected messages"
5253msgstr "Zmazať vybrané správy"
5254
5255#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5256msgid "Delete the preferences for this module."
5257msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5258
5259#: resources/views/individual-name.phtml:94
5260#: resources/views/individual-name.phtml:96
5261msgid "Delete this name"
5262msgstr "Zmazať meno"
5263
5264#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5265msgid "Delete your account"
5266msgstr "Zmazať svoj účet"
5267
5268#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5269msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5270msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5271
5272#. I18N: Name of a country or state
5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5274msgid "Democratic Republic of the Congo"
5275msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5276
5277#. I18N: Name of a country or state
5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5279msgid "Denmark"
5280msgstr "Dánsko"
5281
5282#. I18N: Location of an LDS church temple
5283#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5284msgid "Denver, Colorado, United States"
5285msgstr "Denver, Colorado, USA"
5286
5287#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5288msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5289msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5290
5291#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5292msgid "Descendant generations"
5293msgstr "Generácie potomkov"
5294
5295#. I18N: gedcom tag DESC
5296#. I18N: Name of a module/chart
5297#. I18N: Name of a module/sidebar
5298#. I18N: Name of a module/report
5299#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145
5300#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5301#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5302#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5303#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5310msgid "Descendants"
5311msgstr "Potomkovia"
5312
5313#. I18N: gedcom tag DESI
5314#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634
5315msgid "Descendants interest"
5316msgstr "Podiel potomkov"
5317
5318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5319msgid "Descendants of "
5320msgstr "Potomkovia "
5321
5322#. I18N: %s is an individual’s name
5323#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5324#, php-format
5325msgid "Descendants of %s"
5326msgstr "Potomkovia %s"
5327
5328#. I18N: gedcom tag DSCR
5329#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070
5330#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646
5331#: resources/views/admin/modules.phtml:72
5332#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5333msgid "Description"
5334msgstr "Popis"
5335
5336#. I18N: A configuration setting
5337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223
5338msgid "Description META tag"
5339msgstr "META tag s popisom"
5340
5341#. I18N: gedcom tag DEST
5342#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637
5343msgid "Destination"
5344msgstr "Cieľ"
5345
5346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
5350#: resources/views/media-page.phtml:64
5351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5352#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52
5353#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52
5354msgid "Details"
5355msgstr "Detaily"
5356
5357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5358msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5359msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5360
5361#. I18N: Location of an LDS church temple
5362#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5363msgid "Detroit, Michigan, United States"
5364msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5365
5366#: app/Date/JalaliDate.php:268
5367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5368msgid "Dey"
5369msgstr "Dey"
5370
5371#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5372#: app/Date/JalaliDate.php:143
5373msgctxt "GENITIVE"
5374msgid "Dey"
5375msgstr "Dey"
5376
5377#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5378#: app/Date/JalaliDate.php:233
5379msgctxt "INSTRUMENTAL"
5380msgid "Dey"
5381msgstr "Dey"
5382
5383#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5384#: app/Date/JalaliDate.php:188
5385msgctxt "LOCATIVE"
5386msgid "Dey"
5387msgstr "Dey"
5388
5389#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5390#: app/Date/JalaliDate.php:98
5391msgctxt "NOMINATIVE"
5392msgid "Dey"
5393msgstr "Dey"
5394
5395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5396#: app/Date/HijriDate.php:150
5397msgctxt "GENITIVE"
5398msgid "Dhu al-Hijjah"
5399msgstr "Dhu al-Hijjah"
5400
5401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5402#: app/Date/HijriDate.php:240
5403msgctxt "INSTRUMENTAL"
5404msgid "Dhu al-Hijjah"
5405msgstr "Dhu al-Hijjah"
5406
5407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5408#: app/Date/HijriDate.php:195
5409msgctxt "LOCATIVE"
5410msgid "Dhu al-Hijjah"
5411msgstr "Dhu al-Hijjah"
5412
5413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5414#: app/Date/HijriDate.php:105
5415msgctxt "NOMINATIVE"
5416msgid "Dhu al-Hijjah"
5417msgstr "Dhu al-Hijjah"
5418
5419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5420#: app/Date/HijriDate.php:148
5421msgctxt "GENITIVE"
5422msgid "Dhu al-Qi’dah"
5423msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5424
5425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5426#: app/Date/HijriDate.php:238
5427msgctxt "INSTRUMENTAL"
5428msgid "Dhu al-Qi’dah"
5429msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5430
5431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5432#: app/Date/HijriDate.php:193
5433msgctxt "LOCATIVE"
5434msgid "Dhu al-Qi’dah"
5435msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5436
5437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5438#: app/Date/HijriDate.php:103
5439msgctxt "NOMINATIVE"
5440msgid "Dhu al-Qi’dah"
5441msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5445#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5446#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5447#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5448msgid "Died as a child: exempt"
5449msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5450
5451#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5453msgid "Died as an infant: exempt"
5454msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5455
5456#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5457msgid "Differences"
5458msgstr "Rozdiely"
5459
5460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
5462msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5463msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5464
5465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5470msgid "Direct line ancestors"
5471msgstr "Predkovia po priamej líni"
5472
5473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5478msgid "Direct line ancestors and their families"
5479msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5480
5481#. I18N: %s is a number of records per page
5482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5483#, php-format
5484msgid "Display %s"
5485msgstr "Zobraziť %s"
5486
5487#. I18N: Description of the “Favorites” module
5488#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5489msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5490msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5491
5492#. I18N: Description of the “Favorites” module
5493#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5494msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5495msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5496
5497#. I18N: gedcom tag DIV
5498#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640
5499#: resources/views/calendar-page.phtml:191
5500#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5501msgid "Divorce"
5502msgstr "Rozvod"
5503
5504#. I18N: gedcom tag DIVF
5505#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643
5506msgid "Divorce filed"
5507msgstr "Rozvodový spis"
5508
5509#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5511msgid "Divorces by century"
5512msgstr "Rozvedený v storočí"
5513
5514#. I18N: Name of a country or state
5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5516msgid "Djibouti"
5517msgstr "Džibuti"
5518
5519#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5520#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5521#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5523msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5524msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5525
5526#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5527#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5528#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5530msgid "Do not seal: unauthorized"
5531msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5532
5533#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
5534msgid "Do not use maps"
5535msgstr "Nepoužívať mapy"
5536
5537#. I18N: Type of media object
5538#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5539msgid "Document"
5540msgstr "Dokument"
5541
5542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5543msgid "Domain name"
5544msgstr "Meno domény"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5548msgid "Dominica"
5549msgstr "Dominika"
5550
5551#. I18N: Name of a country or state
5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5553msgid "Dominican Republic"
5554msgstr "Dominikánska republika"
5555
5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189
5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
5558msgid "Download"
5559msgstr "Stiahnúť"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
5562#, php-format
5563msgid "Download %s…"
5564msgstr "Sťahujem %s…"
5565
5566#: resources/views/media-page.phtml:159
5567msgid "Download file"
5568msgstr "Stiahnuť súbor"
5569
5570#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5571msgid "Drag the blocks to change their position."
5572msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5573
5574#. I18N: Location of an LDS church temple
5575#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5576msgid "Draper, Utah, United States"
5577msgstr "Draper, Utah, USA"
5578
5579#. I18N: The second day in the French republican calendar
5580#: app/Date/FrenchDate.php:289
5581msgid "Duodi"
5582msgstr "Duodi"
5583
5584#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5585#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5586#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155
5588msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5589msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5593#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68
5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161
5595msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5596msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5597
5598#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5599msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5600msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5601
5602#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5603msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5604msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5605
5606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5609#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5610msgid "Earliest birth"
5611msgstr "Najstaršie narodenie"
5612
5613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5616#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5617msgid "Earliest death"
5618msgstr "Najstaršie úmrtie"
5619
5620#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5621msgid "Earliest divorce"
5622msgstr "Najstarší rozvod"
5623
5624#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5625msgid "Earliest marriage"
5626msgstr "Najstarší sobáš"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5630msgid "Ecuador"
5631msgstr "Ekvádor"
5632
5633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715
5634#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70
5635#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5636#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5637#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5638#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5639#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5640#: resources/views/admin/users.phtml:24
5641#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5642#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5643#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23
5644#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109
5645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5646#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5649#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5650#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104
5651#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23
5652msgid "Edit"
5653msgstr "Upraviť"
5654
5655#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82
5656#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5657msgid "Edit a media file"
5658msgstr "Upraviť súbor média"
5659
5660#. I18N: Options for editing
5661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
5662msgid "Edit preferences"
5663msgstr "Upraviť nastavenia"
5664
5665#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5666msgid "Edit the FAQ"
5667msgstr "Upraviť FAQ"
5668
5669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
5670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59
5671#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5672#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5673msgid "Edit the gender"
5674msgstr "Upraviť pohlavie"
5675
5676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5677#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5678#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5679#: resources/views/individual-name.phtml:81
5680#: resources/views/individual-name.phtml:83
5681msgid "Edit the name"
5682msgstr "Upraviť meno"
5683
5684#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5685#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5686#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5687#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59
5688#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347
5689#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
5690#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
5691#: resources/views/media-page-menu.phtml:50
5692#: resources/views/note-page-menu.phtml:30
5693#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30
5694#: resources/views/source-page-menu.phtml:30
5695msgid "Edit the raw GEDCOM"
5696msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5697
5698#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5699msgid "Edit the shared note"
5700msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5701
5702#: app/Module/StoriesModule.php:310
5703#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5704msgid "Edit the story"
5705msgstr "Upraviť príbeh"
5706
5707#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123
5708msgid "Edit the user"
5709msgstr "Upraviť užívateľa"
5710
5711#: app/Services/TreeService.php:203
5712msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5713msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5714
5715#. I18N: A restriction on editing data
5716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5717msgid "Editing restriction"
5718msgstr "Obmedzenie úprav"
5719
5720#. I18N: Listbox entry; name of a role
5721#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5724#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5725msgid "Editor"
5726msgstr "Editor"
5727
5728#. I18N: Location of an LDS church temple
5729#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5730msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5731msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5732
5733#. I18N: gedcom tag EDUC
5734#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649
5735msgid "Education"
5736msgstr "Vzdelanie"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5740msgid "Egypt"
5741msgstr "Egypt"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5745msgid "El Salvador"
5746msgstr "Salvádor"
5747
5748#. I18N: Type of media object
5749#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5750msgid "Electronic"
5751msgstr "Elektronický"
5752
5753#. I18N: a month in the Jewish calendar
5754#: app/Date/JewishDate.php:202
5755msgctxt "GENITIVE"
5756msgid "Elul"
5757msgstr "Elul"
5758
5759#. I18N: a month in the Jewish calendar
5760#: app/Date/JewishDate.php:306
5761msgctxt "INSTRUMENTAL"
5762msgid "Elul"
5763msgstr "Elul"
5764
5765#. I18N: a month in the Jewish calendar
5766#: app/Date/JewishDate.php:254
5767msgctxt "LOCATIVE"
5768msgid "Elul"
5769msgstr "Elul"
5770
5771#. I18N: a month in the Jewish calendar
5772#: app/Date/JewishDate.php:150
5773msgctxt "NOMINATIVE"
5774msgid "Elul"
5775msgstr "Elul"
5776
5777#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5778#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5779msgid "Email"
5780msgstr "Email"
5781
5782#. I18N: gedcom tag EMAIL
5783#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5784#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368
5785#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654
5786#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780
5787#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298
5788#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656
5789#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5791#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5792#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5796#: resources/views/register-page.phtml:48
5797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5798msgid "Email address"
5799msgstr "E-mailová adresa"
5800
5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5802msgid "Email verified"
5803msgstr "Email overený"
5804
5805#. I18N: gedcom tag EMIG
5806#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659
5807#: resources/views/calendar-page.phtml:200
5808msgid "Emigration"
5809msgstr "Emigrácia"
5810
5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5813msgid "Employee"
5814msgstr "Zamestnanec"
5815
5816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92
5817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5818msgctxt "FEMALE"
5819msgid "Employee"
5820msgstr "Zamestnanec"
5821
5822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5824msgctxt "MALE"
5825msgid "Employee"
5826msgstr "Zamestnanec"
5827
5828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
5829#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572
5830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847
5831#: app/GedcomTag.php:922
5832msgid "Employer"
5833msgstr "Zamestnávateľ"
5834
5835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93
5836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5837msgctxt "FEMALE"
5838msgid "Employer"
5839msgstr "Zamestnávateľ"
5840
5841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
5842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5843msgctxt "MALE"
5844msgid "Employer"
5845msgstr "Zamestnávateľ"
5846
5847#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
5848msgid "Empty the clippings cart"
5849msgstr "Vyprázdniť schránku"
5850
5851#: resources/views/admin/components.phtml:40
5852#: resources/views/admin/components.phtml:80
5853#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5854msgid "Enabled"
5855msgstr "Povolené"
5856
5857#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5859msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5860msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5861
5862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5863msgid "End year"
5864msgstr "Konečný rok"
5865
5866#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5867msgid "Ending range of change dates"
5868msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5869
5870#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5871#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5872msgid "Endowment House"
5873msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5874
5875#. I18N: gedcom tag ENGA
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675
5877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5878msgid "Engagement"
5879msgstr "Zasnúbenie"
5880
5881#. I18N: Name of a country or state
5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5883msgid "England"
5884msgstr "Anglicko"
5885
5886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5887msgid "Enter an optional note about this favorite"
5888msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5889
5890#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5891msgid "Entire record"
5892msgstr "Celý záznam"
5893
5894#. I18N: Name of a country or state
5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5896msgid "Equatorial Guinea"
5897msgstr "Rovníková Guinea"
5898
5899#. I18N: Name of a country or state
5900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5901msgid "Eritrea"
5902msgstr "Eritrea"
5903
5904#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5905#, php-format
5906msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5907msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5908
5909#: app/Date/JalaliDate.php:270
5910msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5911msgid "Esf"
5912msgstr "Esf"
5913
5914#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5915#: app/Date/JalaliDate.php:147
5916msgctxt "GENITIVE"
5917msgid "Esfand"
5918msgstr "Esfand"
5919
5920#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5921#: app/Date/JalaliDate.php:237
5922msgctxt "INSTRUMENTAL"
5923msgid "Esfand"
5924msgstr "Esfand"
5925
5926#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5927#: app/Date/JalaliDate.php:192
5928msgctxt "LOCATIVE"
5929msgid "Esfand"
5930msgstr "Esfand"
5931
5932#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5933#: app/Date/JalaliDate.php:102
5934msgctxt "NOMINATIVE"
5935msgid "Esfand"
5936msgstr "Esfand"
5937
5938#: app/Factories/ElementFactory.php:760
5939msgid "Estate name"
5940msgstr ""
5941
5942#. I18N: A configuration setting
5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
5944msgid "Estimated dates for birth and death"
5945msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5946
5947#. I18N: Name of a country or state
5948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5949msgid "Estonia"
5950msgstr "Estónsko"
5951
5952#. I18N: Name of a country or state
5953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5954msgid "Ethiopia"
5955msgstr "Etiópia"
5956
5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5958msgid "Europe"
5959msgstr "Európa"
5960
5961#. I18N: gedcom tag EVEN
5962#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303
5963#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413
5964#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588
5965#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635
5966#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157
5967#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5971msgid "Event"
5972msgstr "Udalosť"
5973
5974#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174
5975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5977#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5978#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5979#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5980msgid "Events"
5981msgstr "Udalosti"
5982
5983#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5984msgid "Events in countries"
5985msgstr "Udalostí v krajine"
5986
5987#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28
5988msgid "Events of close relatives"
5989msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5990
5991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5992msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5993msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5994
5995#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5996msgid "Exact"
5997msgstr "Presne"
5998
5999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
6000msgid "Exact date"
6001msgstr "Presný dátum"
6002
6003#: app/Module/IndividualListModule.php:352
6004#, php-format
6005msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
6006msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
6007
6008#: resources/views/admin/media.phtml:75
6009msgid "Exclude subfolders"
6010msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
6011
6012#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6013#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6014#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6015#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6016#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6017#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
6018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
6019msgid "Excluded from this submission"
6020msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
6021
6022#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6023#: resources/views/register-page.phtml:89
6024msgid "Explain why you are requesting an account."
6025msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
6026
6027#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6028msgid "Export"
6029msgstr "Export"
6030
6031#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
6032msgid "Export a GEDCOM file"
6033msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
6034
6035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117
6036msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6037msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
6038
6039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
6040msgid "Export preferences"
6041msgstr "Nastavenie exportu"
6042
6043#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
6044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
6045msgid "Extend privacy to dead individuals"
6046msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
6047
6048#. I18N: “External files” are stored on other computers
6049#: resources/views/admin/media.phtml:45
6050msgid "External files"
6051msgstr "Externé súbory"
6052
6053#: resources/views/admin/media.phtml:79
6054msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6055msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
6056
6057#. I18N: Name of a module/sidebar
6058#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
6059msgid "Extra information"
6060msgstr "Osobitné údaje"
6061
6062#. I18N: gedcom tag _EYEC
6063#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080
6064msgid "Eye color"
6065msgstr "Farba očí"
6066
6067#. I18N: Name of a theme.
6068#: app/Module/FabTheme.php:39
6069msgid "F.A.B."
6070msgstr "F.A.B."
6071
6072#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6073#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6074msgid "FAQ"
6075msgstr "Často kladené otázky"
6076
6077#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6079msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6080msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6081
6082#. I18N: gedcom tag FACT
6083#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691
6084msgid "Fact"
6085msgstr "Fakt"
6086
6087#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855
6088#: app/GedcomTag.php:1082
6089msgid "Fact 1"
6090msgstr "Fakt 1"
6091
6092#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856
6093#: app/GedcomTag.php:1100
6094msgid "Fact 10"
6095msgstr "Údaj 10"
6096
6097#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857
6098#: app/GedcomTag.php:1102
6099msgid "Fact 11"
6100msgstr "Údaj 11"
6101
6102#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858
6103#: app/GedcomTag.php:1104
6104msgid "Fact 12"
6105msgstr "Údaj 12"
6106
6107#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859
6108#: app/GedcomTag.php:1106
6109msgid "Fact 13"
6110msgstr "Údaj 13"
6111
6112#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860
6113#: app/GedcomTag.php:1084
6114msgid "Fact 2"
6115msgstr "Fakt 2"
6116
6117#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861
6118#: app/GedcomTag.php:1086
6119msgid "Fact 3"
6120msgstr "Fakt 3"
6121
6122#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862
6123#: app/GedcomTag.php:1088
6124msgid "Fact 4"
6125msgstr "Fakt 4"
6126
6127#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863
6128#: app/GedcomTag.php:1090
6129msgid "Fact 5"
6130msgstr "Fakt 5"
6131
6132#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864
6133#: app/GedcomTag.php:1092
6134msgid "Fact 6"
6135msgstr "Údaj 6"
6136
6137#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865
6138#: app/GedcomTag.php:1094
6139msgid "Fact 7"
6140msgstr "Údaj 7"
6141
6142#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866
6143#: app/GedcomTag.php:1096
6144msgid "Fact 8"
6145msgstr "Údaj 8"
6146
6147#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867
6148#: app/GedcomTag.php:1098
6149msgid "Fact 9"
6150msgstr "Údaj 9"
6151
6152#. I18N: A configuration setting
6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
6154msgid "Fact icons"
6155msgstr "Ikony faktov"
6156
6157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6158#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
6159msgid "Fact or event"
6160msgstr "Fakt alebo udalosť"
6161
6162#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6165#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6166#: resources/views/family-page.phtml:51
6167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6170msgid "Facts and events"
6171msgstr "Fakty a udalosti"
6172
6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
6174msgid "Facts for family records"
6175msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6176
6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
6178msgid "Facts for individual records"
6179msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6180
6181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
6182msgid "Facts for new families"
6183msgstr "Fakty pre novú rodinu"
6184
6185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
6186msgid "Facts for new individuals"
6187msgstr "Fakty pre novú osobu"
6188
6189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
6190msgid "Facts for repository records"
6191msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
6192
6193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
6194msgid "Facts for source records"
6195msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
6196
6197#. I18N: Name of a country or state
6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6199msgid "Falkland Islands"
6200msgstr "Falklandy"
6201
6202#. I18N: Name of a module/list
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6205#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
6206#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6207#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151
6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182
6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
6213#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
6214#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74
6215#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6216#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6218#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6219#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6220#: resources/views/media-page.phtml:77
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6224#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6225#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41
6226#: resources/views/note-page.phtml:73
6227#: resources/views/search-general-page.phtml:63
6228#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72
6229#: resources/views/submitter-page.phtml:65
6230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6232msgid "Families"
6233msgstr "Rodiny"
6234
6235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6236#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6237msgid "Families with sources"
6238msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6239
6240#. I18N: gedcom tag FAM
6241#. I18N: Name of a module/report
6242#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835
6243#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696
6244#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6246#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6247#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6248#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6249#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6251#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6258msgid "Family"
6259msgstr "Rodina"
6260
6261#. I18N: gedcom tag FAMC
6262#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699
6263msgid "Family as a child"
6264msgstr "Rodina ako dieťa"
6265
6266#. I18N: gedcom tag FAMS
6267#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705
6268msgid "Family as a spouse"
6269msgstr "Rodina ako partner"
6270
6271#. I18N: Name of a module/chart
6272#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6273msgid "Family book"
6274msgstr "Rodinná kniha"
6275
6276#. I18N: %s is an individual’s name
6277#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6278#, php-format
6279msgid "Family book of %s"
6280msgstr "Rodinná kniha %s"
6281
6282#. I18N: gedcom tag FAMF
6283#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702
6284msgid "Family file"
6285msgstr "Rodinný spis"
6286
6287#. I18N: Name of a module/sidebar
6288#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6289msgid "Family navigator"
6290msgstr "Navigátor rodín"
6291
6292#. I18N: Description of the “News” module
6293#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6294msgid "Family news and site announcements."
6295msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6296
6297#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6298#, php-format
6299msgid "Family of %s"
6300msgstr "Rodina: %s"
6301
6302#: app/Factories/ElementFactory.php:1062
6303msgid "Family status"
6304msgstr ""
6305
6306#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
6309#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6312#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6318msgid "Family tree"
6319msgstr "Rodokmeň"
6320
6321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234
6322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
6323msgid "Family tree clippings cart"
6324msgstr "Schránka výstrižkov"
6325
6326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6328msgid "Family tree title"
6329msgstr "Popis rodokmeňa"
6330
6331#. I18N: Name of a module
6332#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236
6334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
6335#: resources/views/search-general-page.phtml:98
6336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89
6337msgid "Family trees"
6338msgstr "Rodokmene"
6339
6340#. I18N: %s is the spouse name
6341#: app/Individual.php:999
6342#, php-format
6343msgid "Family with %s"
6344msgstr "Rodina s %s"
6345
6346#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929
6347msgid "Family with adoptive parents"
6348msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6349
6350#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930
6351msgid "Family with foster parents"
6352msgstr "Rodina s pestúnmi"
6353
6354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6356msgid "Family with husband"
6357msgstr "Rodina s manželom"
6358
6359#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6360#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982
6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6363msgid "Family with parents"
6364msgstr "Rodina s rodičmi"
6365
6366#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6367#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934
6368msgid "Family with rada parents"
6369msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6370
6371#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6372#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932
6373msgid "Family with sealing parents"
6374msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6375
6376#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6377msgid "Family with spouse"
6378msgstr "Rodina s partnerom"
6379
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6383msgid "Family with the most children"
6384msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6385
6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6388msgid "Family with wife"
6389msgstr "Rodina s manželkou"
6390
6391#. I18N: Name of a module/chart
6392#: app/Module/FanChartModule.php:119
6393msgid "Fan chart"
6394msgstr "Kruhový diagram"
6395
6396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6397#: app/Module/FanChartModule.php:165
6398#, php-format
6399msgid "Fan chart of %s"
6400msgstr "Kruhový diagram %s"
6401
6402#: app/Date/JalaliDate.php:259
6403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6404msgid "Far"
6405msgstr "Far"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6409msgid "Faroe Islands"
6410msgstr "Faerské ostrovy"
6411
6412#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6413#: app/Date/JalaliDate.php:125
6414msgctxt "GENITIVE"
6415msgid "Farvardin"
6416msgstr "Farvardin"
6417
6418#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6419#: app/Date/JalaliDate.php:215
6420msgctxt "INSTRUMENTAL"
6421msgid "Farvardin"
6422msgstr "Farvardin"
6423
6424#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6425#: app/Date/JalaliDate.php:170
6426msgctxt "LOCATIVE"
6427msgid "Farvardin"
6428msgstr "Farvardin"
6429
6430#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6431#: app/Date/JalaliDate.php:80
6432msgctxt "NOMINATIVE"
6433msgid "Farvardin"
6434msgstr "Farvardin"
6435
6436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6443msgid "Father"
6444msgstr "Otec"
6445
6446#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6447#, php-format
6448msgid "Father: %s"
6449msgstr "Otec: %s"
6450
6451#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6452msgid "Father’s age"
6453msgstr "Vek otca"
6454
6455#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6456#: app/Individual.php:960
6457#, php-format
6458msgid "Father’s family with %s"
6459msgstr "Otcova rodina s %s"
6460
6461#. I18N: A step-family.
6462#: app/Individual.php:964
6463msgid "Father’s family with an unknown individual"
6464msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6465
6466#. I18N: Name of a module
6467#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6468#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6469msgid "Favorites"
6470msgstr "Obľúbené"
6471
6472#. I18N: gedcom tag FAX
6473#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369
6474#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655
6475#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708
6476msgid "Fax"
6477msgstr "Fax"
6478
6479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6480msgctxt "Abbreviation for February"
6481msgid "Feb"
6482msgstr "Feb"
6483
6484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6485msgctxt "GENITIVE"
6486msgid "February"
6487msgstr "februára"
6488
6489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6490msgctxt "INSTRUMENTAL"
6491msgid "February"
6492msgstr "februárom"
6493
6494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6495msgctxt "LOCATIVE"
6496msgid "February"
6497msgstr "februári"
6498
6499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
6501#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6502msgctxt "NOMINATIVE"
6503msgid "February"
6504msgstr "február"
6505
6506#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782
6508#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6509msgid "Female"
6510msgstr "žena"
6511
6512#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6513#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6515#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6516#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6517#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6518#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6525#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6526#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6527#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6528#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6529msgid "Females"
6530msgstr "Žien"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6534msgid "Fiji"
6535msgstr "Fidži"
6536
6537#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251
6538#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313
6539msgid "File size"
6540msgstr "Veľkosť súboru"
6541
6542#: app/Functions/Functions.php:45
6543msgid "File successfully uploaded"
6544msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6545
6546#. I18N: gedcom tag FILE
6547#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623
6548#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305
6549#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6550msgid "Filename"
6551msgstr "Názov súboru"
6552
6553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6555msgid "Filename on server"
6556msgstr "Meno súboru na serveri"
6557
6558#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6559#, php-format
6560msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6561msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6562
6563#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6564#, php-format
6565msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6566msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6567
6568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
6569msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6570msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6571
6572#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6573#, php-format
6574msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6575msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6576
6577#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6579msgid "Filter"
6580msgstr "Filter"
6581
6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6583msgid "Find a source"
6584msgstr "Nájsť zdroj"
6585
6586#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6587#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6588#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6589#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6590msgid "Find a special character"
6591msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6592
6593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6594msgid "Find all possible relationships"
6595msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6596
6597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6598msgid "Find any relationship"
6599msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6600
6601#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6602#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6603msgid "Find duplicates"
6604msgstr "Nájsť duplikáty"
6605
6606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6607msgid "Find other relationships"
6608msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6609
6610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6612msgid "Find relationships via ancestors"
6613msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6614
6615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719
6616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6617msgid "Find the closest relationships"
6618msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6619
6620#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6621#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6622msgid "Find unrelated individuals"
6623msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6627msgid "Finland"
6628msgstr "Fínsko"
6629
6630#. I18N: gedcom tag FCOM
6631#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711
6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6633msgid "First communion"
6634msgstr "Prvé prijímanie"
6635
6636#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6637msgid "First event"
6638msgstr "Prvá udalosť"
6639
6640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64
6641msgid "First record"
6642msgstr "Prvý záznam"
6643
6644#. I18N: Name of a module
6645#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6646msgid "Fix name slashes and spaces"
6647msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6648
6649#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6650msgid "Flag"
6651msgstr "Vlajka"
6652
6653#. I18N: Name of a country or state
6654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6655msgid "Flanders"
6656msgstr "Flámsko"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:149
6660msgctxt "GENITIVE"
6661msgid "Floreal"
6662msgstr "Floréal"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:243
6666msgctxt "INSTRUMENTAL"
6667msgid "Floreal"
6668msgstr "Floréal"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:196
6672msgctxt "LOCATIVE"
6673msgid "Floreal"
6674msgstr "Floréal"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:102
6678msgctxt "NOMINATIVE"
6679msgid "Floreal"
6680msgstr "Floréal"
6681
6682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45
6684msgid "Folder"
6685msgstr "Priečinok"
6686
6687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6688msgid "Folder name on server"
6689msgstr "Meno priečinka na serveri"
6690
6691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6693msgid "Follow this link to verify your email address."
6694msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6695
6696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6698#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6699#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6700#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6701#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6709#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6712msgid "Font"
6713msgstr "Font"
6714
6715#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6716#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6717msgid "Footer"
6718msgstr "Päta"
6719
6720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
6722#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6723#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6724msgid "Footers"
6725msgstr "Päty"
6726
6727#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6729#, php-format
6730msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6731msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6732
6733#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6734msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6735msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6736
6737#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6738msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6739msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6740
6741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6742#, php-format
6743msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6744msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6745
6746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6747#, php-format
6748msgid "For technical support and information contact %s."
6749msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6750
6751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6752#, php-format
6753msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6754msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6755
6756#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6758msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6759msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6760
6761#: resources/views/login-page.phtml:61
6762#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6763msgid "Forgot password?"
6764msgstr "Zabudli ste heslo?"
6765
6766#. I18N: gedcom tag FORM
6767#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352
6768#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400
6769#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724
6770#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69
6771#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145
6772#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6773msgid "Format"
6774msgstr "Formát"
6775
6776#. I18N: A configuration setting
6777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6778msgid "Format text and notes"
6779msgstr "Formát textu a poznámok"
6780
6781#. I18N: Location of an LDS church temple
6782#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6783msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6784msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6785
6786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6787msgctxt "Female pedigree"
6788msgid "Foster"
6789msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6790
6791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6792msgctxt "Male pedigree"
6793msgid "Foster"
6794msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6795
6796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6797msgctxt "Pedigree"
6798msgid "Foster"
6799msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6800
6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6805msgid "Foster child"
6806msgstr "Pestúnske dieťa"
6807
6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
6810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130
6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6812msgid "Foster father"
6813msgstr "Pestúnsky otec"
6814
6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6819msgid "Foster mother"
6820msgstr "Pestúnska matka"
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6824msgid "France"
6825msgstr "Francúzsko"
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6829msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6830msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6831
6832#. I18N: Location of an LDS church temple
6833#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6834msgid "Freiburg, Germany"
6835msgstr "Freiburg, Nemecko"
6836
6837#. I18N: The French calendar
6838#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200
6839msgid "French"
6840msgstr "Francúzština"
6841
6842#. I18N: Name of a country or state
6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6844msgid "French Guiana"
6845msgstr "Francúzska Guajana"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6849msgid "French Polynesia"
6850msgstr "Francúzska Polynézia"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6854msgid "French Southern Territories"
6855msgstr "Francúzske južné teritória"
6856
6857#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6858#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6860msgid "Frequently asked questions"
6861msgstr "Často kladené otázky"
6862
6863#. I18N: Location of an LDS church temple
6864#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6865msgid "Fresno, California, United States"
6866msgstr "Fresno, California, USA"
6867
6868#. I18N: abbreviation for Friday
6869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6871msgid "Fri"
6872msgstr "Pia"
6873
6874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6875msgid "Friday"
6876msgstr "piatok"
6877
6878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132
6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6880msgid "Friend"
6881msgstr "Priateľ"
6882
6883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6885msgctxt "FEMALE"
6886msgid "Friend"
6887msgstr "Priateľ"
6888
6889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6891msgctxt "MALE"
6892msgid "Friend"
6893msgstr "Priateľ"
6894
6895#. I18N: a month in the French republican calendar
6896#: app/Date/FrenchDate.php:139
6897msgctxt "GENITIVE"
6898msgid "Frimaire"
6899msgstr "Frimaire"
6900
6901#. I18N: a month in the French republican calendar
6902#: app/Date/FrenchDate.php:233
6903msgctxt "INSTRUMENTAL"
6904msgid "Frimaire"
6905msgstr "Frimaire"
6906
6907#. I18N: a month in the French republican calendar
6908#: app/Date/FrenchDate.php:186
6909msgctxt "LOCATIVE"
6910msgid "Frimaire"
6911msgstr "Frimaire"
6912
6913#. I18N: a month in the French republican calendar
6914#: app/Date/FrenchDate.php:91
6915msgctxt "NOMINATIVE"
6916msgid "Frimaire"
6917msgstr "Frimaire"
6918
6919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6920#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6921#: resources/views/message-page.phtml:29
6922msgctxt "Email sender"
6923msgid "From"
6924msgstr "Od"
6925
6926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6928msgctxt "Start of date range"
6929msgid "From"
6930msgstr "Od"
6931
6932#. I18N: a month in the French republican calendar
6933#: app/Date/FrenchDate.php:157
6934msgctxt "GENITIVE"
6935msgid "Fructidor"
6936msgstr "Fructidor"
6937
6938#. I18N: a month in the French republican calendar
6939#: app/Date/FrenchDate.php:251
6940msgctxt "INSTRUMENTAL"
6941msgid "Fructidor"
6942msgstr "Fructidor"
6943
6944#. I18N: a month in the French republican calendar
6945#: app/Date/FrenchDate.php:204
6946msgctxt "LOCATIVE"
6947msgid "Fructidor"
6948msgstr "Fructidor"
6949
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:110
6952msgctxt "NOMINATIVE"
6953msgid "Fructidor"
6954msgstr "Fructidor"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6958msgid "Fukuoka, Japan"
6959msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6960
6961#. I18N: gedcom tag _FNRL
6962#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299
6963#: app/GedcomTag.php:1109
6964msgid "Funeral"
6965msgstr "Pohreb"
6966
6967#: app/Factories/ElementFactory.php:351
6968msgid "GEDCOM"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: A configuration setting
6972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
6974msgid "GEDCOM errors"
6975msgstr "Chyby GEDCOM"
6976
6977#. I18N: gedcom tag GEDC
6978#. I18N: gedcom tag _GEDF
6979#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115
6980#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6981msgid "GEDCOM file"
6982msgstr "Súbor GEDCOM"
6983
6984#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6985#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094
6986#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121
6987msgid "GOV identifier"
6988msgstr ""
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6992msgid "Gabon"
6993msgstr "Gabun"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6997msgid "Gambia"
6998msgstr "Gambia"
6999
7000#. I18N: gedcom tag SEX
7001#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108
7002#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29
7003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7008msgid "Gender"
7009msgstr "Pohlavie"
7010
7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
7012msgid "Genealogy"
7013msgstr "Genealógia"
7014
7015#. I18N: A configuration setting
7016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
7017msgid "Genealogy contact"
7018msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
7019
7020#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7021#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7022msgid "Genealogy data"
7023msgstr "Genealogické údaje"
7024
7025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7027msgid "General"
7028msgstr "Všeobecné"
7029
7030#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
7031#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7032msgid "General search"
7033msgstr "Všeobecné hľadanie"
7034
7035#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7036#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7037msgid "Generate sitemap files for search engines."
7038msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
7039
7040#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7041#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7042#, php-format
7043msgid "Generated by %s"
7044msgstr "Generované %s"
7045
7046#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7047msgid "Generation"
7048msgstr "Generácia"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7052msgid "Generation "
7053msgstr "Generácia "
7054
7055#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7056#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7058#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7059#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7060#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7061#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7066msgid "Generations"
7067msgstr "Generácie"
7068
7069#. I18N: gedcom tag ANCE
7070#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458
7071msgid "Generations of ancestors"
7072msgstr "Generácie predkov"
7073
7074#: app/Factories/ElementFactory.php:717
7075msgid "Generations of descendants"
7076msgstr ""
7077
7078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7080msgid "Geographic area"
7081msgstr "Geografická oblasť"
7082
7083#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88
7084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82
7085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109
7086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
7087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7088msgid "Geographic data"
7089msgstr "Geografické údaje"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7093msgid "Georgia"
7094msgstr "Gruzínsko"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7098msgid "Germany"
7099msgstr "Nemecko"
7100
7101#. I18N: a month in the French republican calendar
7102#: app/Date/FrenchDate.php:147
7103msgctxt "GENITIVE"
7104msgid "Germinal"
7105msgstr "Germinal"
7106
7107#. I18N: a month in the French republican calendar
7108#: app/Date/FrenchDate.php:241
7109msgctxt "INSTRUMENTAL"
7110msgid "Germinal"
7111msgstr "Germinal"
7112
7113#. I18N: a month in the French republican calendar
7114#: app/Date/FrenchDate.php:194
7115msgctxt "LOCATIVE"
7116msgid "Germinal"
7117msgstr "Germinal"
7118
7119#. I18N: a month in the French republican calendar
7120#. I18N: a month in the French republican calendar
7121#: app/Date/FrenchDate.php:100
7122msgctxt "NOMINATIVE"
7123msgid "Germinal"
7124msgstr "Germinal"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7128msgid "Ghana"
7129msgstr "Ghana"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7133msgid "Gibraltar"
7134msgstr "Džibraltar"
7135
7136#. I18N: Location of an LDS church temple
7137#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
7138msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7139msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
7143msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7144msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7145
7146#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7148msgid "Given name"
7149msgstr "Krstné meno"
7150
7151#. I18N: gedcom tag GIVN
7152#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532
7153#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730
7154#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
7155#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
7156#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7157#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7158#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7160msgid "Given names"
7161msgstr "Krstné mená"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138
7166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
7167msgid "Godchild"
7168msgstr "Krstné dieťa"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137
7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
7174msgid "Goddaughter"
7175msgstr "Krstná dcéra"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133
7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
7181msgid "Godfather"
7182msgstr "Krstný otec"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134
7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
7188msgid "Godmother"
7189msgstr "Krstná matka"
7190
7191#. I18N: gedcom tag _GODP
7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135
7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118
7196msgid "Godparent"
7197msgstr "Krstný rodič"
7198
7199#: app/Factories/ElementFactory.php:469
7200msgid "Godparents"
7201msgstr ""
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136
7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
7207msgid "Godson"
7208msgstr "Krstný syn"
7209
7210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451
7211msgid "Google Maps™"
7212msgstr "Google Maps™"
7213
7214#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7215msgid "Google™ analytics"
7216msgstr "Google™ analytics"
7217
7218#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7219msgid "Google™ webmaster tools"
7220msgstr "Google™ webmaster tools"
7221
7222#. I18N: gedcom tag GRAD
7223#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733
7224msgid "Graduation"
7225msgstr "Promócia"
7226
7227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7228msgid "Greatest age at death"
7229msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7230
7231#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7232msgid "Greatest age between siblings"
7233msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7237msgid "Greece"
7238msgstr "Grécko"
7239
7240#. I18N: The name of a colour-scheme
7241#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7242msgid "Green Beam"
7243msgstr "Zelený lúč"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7247msgid "Greenland"
7248msgstr "Grónsko"
7249
7250#. I18N: The gregorian calendar
7251#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7252msgid "Gregorian"
7253msgstr "Gregoriánsky"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7257msgid "Grenada"
7258msgstr "Granada"
7259
7260#. I18N: Location of an LDS church temple
7261#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
7262msgid "Guadalajara, Mexico"
7263msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7267msgid "Guadeloupe"
7268msgstr "Guadalup"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7272msgid "Guam"
7273msgstr "Guam"
7274
7275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139
7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7277msgid "Guardian"
7278msgstr "Poručník"
7279
7280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
7281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7282msgctxt "FEMALE"
7283msgid "Guardian"
7284msgstr "Poručník"
7285
7286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
7287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7288msgctxt "MALE"
7289msgid "Guardian"
7290msgstr "Poručník"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7294msgid "Guatemala"
7295msgstr "Guatemala"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7299msgid "Guatemala City, Guatemala"
7300msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7301
7302#. I18N: Location of an LDS church temple
7303#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7304msgid "Guayaquil, Ecuador"
7305msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7309msgid "Guernsey"
7310msgstr "Guernsey"
7311
7312#. I18N: Name of a country or state
7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7314msgid "Guinea"
7315msgstr "Guinea"
7316
7317#. I18N: Name of a country or state
7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7319msgid "Guinea-Bissau"
7320msgstr "Guinea-Bissau"
7321
7322#. I18N: Name of a country or state
7323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7324msgid "Guyana"
7325msgstr "Guajana"
7326
7327#. I18N: Name of a module
7328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7329msgid "HTML"
7330msgstr "HTML blok"
7331
7332#. I18N: gedcom tag _HAIR
7333#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124
7334msgid "Hair color"
7335msgstr "Farba vlasov"
7336
7337#. I18N: Name of a country or state
7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7339msgid "Haiti"
7340msgstr "Haity"
7341
7342#. I18N: Location of an LDS church temple
7343#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7344msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7345msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7349msgid "Hamilton, New Zealand"
7350msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7354msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7355msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7356
7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7358msgid "He "
7359msgstr "On "
7360
7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7362msgid "He died"
7363msgstr "Zomrel"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7367msgid "He married"
7368msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7371msgid "He resided at"
7372msgstr "Býval v lokalite"
7373
7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7375msgid "He was born"
7376msgstr "Narodil sa"
7377
7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7379msgid "He was buried"
7380msgstr "Bol pochovaný"
7381
7382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7383msgid "He was christened"
7384msgstr "Bol pokrstený"
7385
7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7387msgid "He was cremated"
7388msgstr "Bol spopolnený"
7389
7390#. I18N: gedcom tag HEAD
7391#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75
7392#: app/Header.php:76 app/Header.php:77
7393msgid "Header"
7394msgstr "Záhlavie"
7395
7396#. I18N: Name of a country or state
7397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7398msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7399msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7400
7401#. I18N: gedcom tag _HEB
7402#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127
7403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7404msgid "Hebrew"
7405msgstr "Hebrejčina"
7406
7407#. I18N: gedcom tag _HNM
7408#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765
7409#: app/GedcomTag.php:1133
7410msgid "Hebrew name"
7411msgstr "Meno hebrejsky"
7412
7413#. I18N: gedcom tag _HEIG
7414#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130
7415msgid "Height"
7416msgstr "Výška"
7417
7418#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7419#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7420#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7421#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7422#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7423#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7424#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7425#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7426#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7427#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7428#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7429#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7430#, php-format
7431msgid "Hello %s…"
7432msgstr "Dobrý deň %s …"
7433
7434#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7435#, php-format
7436msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7437msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7438
7439#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7440#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7441#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7442#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7443msgid "Hello administrator…"
7444msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7445
7446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11
7447#: resources/views/help/link.phtml:13
7448msgid "Help"
7449msgstr "Nápoveda"
7450
7451#. I18N: Location of an LDS church temple
7452#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7453msgid "Helsinki, Finland"
7454msgstr "Helsinki, Fínsko"
7455
7456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7472msgctxt "font name"
7473msgid "Helvetica"
7474msgstr "Helvetica"
7475
7476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7477msgid "Her occupation was"
7478msgstr "Jej povolanie bolo"
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7482msgid "Hermosillo, Mexico"
7483msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7484
7485#. I18N: a month in the Jewish calendar
7486#: app/Date/JewishDate.php:180
7487msgctxt "GENITIVE"
7488msgid "Heshvan"
7489msgstr "Heshvan"
7490
7491#. I18N: a month in the Jewish calendar
7492#: app/Date/JewishDate.php:284
7493msgctxt "INSTRUMENTAL"
7494msgid "Heshvan"
7495msgstr "Heshvan"
7496
7497#. I18N: a month in the Jewish calendar
7498#: app/Date/JewishDate.php:232
7499msgctxt "LOCATIVE"
7500msgid "Heshvan"
7501msgstr "Heshvan"
7502
7503#. I18N: a month in the Jewish calendar
7504#: app/Date/JewishDate.php:128
7505msgctxt "NOMINATIVE"
7506msgid "Heshvan"
7507msgstr "Heshvan"
7508
7509#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7513msgid "Hide from everyone"
7514msgstr "Ukryť všetkým"
7515
7516#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7517msgid "Hide unused locations"
7518msgstr ""
7519
7520#: app/Factories/ElementFactory.php:1179
7521msgid "Hierarchical relationship"
7522msgstr ""
7523
7524#. I18N: gedcom tag _PRIM
7525#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107
7526#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305
7527#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7529msgid "Highlighted image"
7530msgstr "Zvýraznený obrázok"
7531
7532#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7533#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184
7534msgid "Hijri"
7535msgstr "Hijri"
7536
7537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7538msgid "His occupation was"
7539msgstr "Jeho povolanie bolo"
7540
7541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656
7543#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7544#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7545#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7546#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7547#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33
7548msgid "Historic events"
7549msgstr "Historické udalosti"
7550
7551#. I18N: Name of a module
7552#. I18N: A configuration setting
7553#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
7555msgid "Hit counters"
7556msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7557
7558#. I18N: gedcom tag _HOL
7559#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136
7560msgid "Holocaust"
7561msgstr "Holokaust"
7562
7563#. I18N: Name of a module
7564#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621
7566#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7567#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7568msgid "Home page"
7569msgstr "Domovská stránka"
7570
7571#. I18N: Name of a country or state
7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7573msgid "Honduras"
7574msgstr "Honduras"
7575
7576#. I18N: Location of an LDS church temple
7577#. I18N: Name of a country or state
7578#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7580msgid "Hong Kong"
7581msgstr "Hong Kong"
7582
7583#. I18N: Name of a module/chart
7584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7585#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7586msgid "Hourglass chart"
7587msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7588
7589#. I18N: %s is an individual’s name
7590#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7591#, php-format
7592msgid "Hourglass chart of %s"
7593msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7594
7595#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7596msgid "Household"
7597msgstr "Domácnosť"
7598
7599#. I18N: Location of an LDS church temple
7600#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7601msgid "Houston, Texas, United States"
7602msgstr "Houston, Texas, United States"
7603
7604#. I18N: Configuration option
7605#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7606msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7607msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7608
7609#. I18N: Name of a country or state
7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7611msgid "Hungary"
7612msgstr "Maďarsko"
7613
7614#. I18N: gedcom tag HUSB
7615#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305
7616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739
7617#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7621#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7631msgid "Husband"
7632msgstr "Manžel"
7633
7634#: app/Factories/ElementFactory.php:261
7635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7636msgid "Husband’s age"
7637msgstr "Vek manžela"
7638
7639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7641msgid "IP address"
7642msgstr "IP adresa"
7643
7644#. I18N: Name of a country or state
7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7646msgid "Iceland"
7647msgstr "Island"
7648
7649#: app/SurnameTradition.php:97
7650msgctxt "Surname tradition"
7651msgid "Icelandic"
7652msgstr "Islandská"
7653
7654#. I18N: Location of an LDS church temple
7655#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7656msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7657msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7658
7659#. I18N: gedcom tag IDNO
7660#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742
7661msgid "Identification number"
7662msgstr "Identifikačné číslo"
7663
7664#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7665msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7666msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7670msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7671msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7672
7673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7674msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7675msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7676
7677#: resources/views/help/name.phtml:22
7678#, php-format
7679msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7680msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7681
7682#: resources/views/help/name.phtml:19
7683#, php-format
7684msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7685msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7686
7687#: resources/views/help/name.phtml:28
7688#, php-format
7689msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7690msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7691
7692#: resources/views/help/name.phtml:25
7693#, php-format
7694msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7695msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7696
7697#: resources/views/help/name.phtml:16
7698#, php-format
7699msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7700msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7701
7702#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7703msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7704msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7705
7706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7707msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7708msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7712msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7713msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
7717msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7718msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
7722msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7723msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7724
7725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7726msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7727msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7728
7729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7730msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7731msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7732
7733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7734msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7735msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7736
7737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7738msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7739msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7740
7741#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7742#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7743msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7744msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7745
7746#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7747#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7748msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7749msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7750
7751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7752msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7753msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7754
7755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7756msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7757msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7758
7759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7760msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7761msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7762
7763#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
7765msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7766msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7767
7768#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7770msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7771msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7772
7773#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7774msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7775msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7776
7777#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7778msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7779msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7780
7781#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320
7782msgid "Image dimensions"
7783msgstr "Rozmery obrázka"
7784
7785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
7786msgid "Images without watermarks"
7787msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7788
7789#. I18N: gedcom tag IMMI
7790#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745
7791msgid "Immigration"
7792msgstr "Imigrácia"
7793
7794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7795#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7796msgid "Import"
7797msgstr "Import"
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7800msgid "Import a GEDCOM file"
7801msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7802
7803#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
7805msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7806msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7807
7808#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65
7809msgid "Import geographic data"
7810msgstr "Importovať geografické údaje"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7813msgid "Import preferences"
7814msgstr "Nastavenie importu"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7817#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7818msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7819msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7820
7821#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7822msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7823msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7824
7825#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7826msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7827msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7828
7829#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
7831msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7832msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7833
7834#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7836msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7837msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7838
7839#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7840msgid "In this month…"
7841msgstr "V tomto mesiaci…"
7842
7843#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7844msgid "In this year…"
7845msgstr "V tomto roku…"
7846
7847#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7849msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7850msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7851
7852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7853msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7854msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7855
7856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7857msgid "Include aliases"
7858msgstr "Zahrnúť aliasy"
7859
7860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7861msgid "Include associates"
7862msgstr "Včítane pridružených osôb"
7863
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7865#, php-format
7866msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7867msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7868
7869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
7870msgid "Include media (automatically zips files)"
7871msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7872
7873#. I18N: Label for check-box
7874#: resources/views/admin/media.phtml:70
7875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49
7876msgid "Include subfolders"
7877msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7878
7879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7880msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7881msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7882
7883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7884msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7885msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7886
7887#. I18N: Label for a configuration option
7888#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7889msgid "Include the individual’s immediate family"
7890msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7891
7892#. I18N: Name of a country or state
7893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7894msgid "India"
7895msgstr "India"
7896
7897#. I18N: Location of an LDS church temple
7898#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7899msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7900msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7901
7902#. I18N: gedcom tag INDI
7903#. I18N: Name of a module/report
7904#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853
7905#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752
7906#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7909#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7910#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38
7911#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7912#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7913#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7914#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7915#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7916#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7917#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7919#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7920#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7921#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7922#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7924#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7928#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7930#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7940msgid "Individual"
7941msgstr "Osoba"
7942
7943#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7944msgid "Individual 1"
7945msgstr "Osoba 1"
7946
7947#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7948msgid "Individual 2"
7949msgstr "Osoba 2"
7950
7951#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7952msgid "Individual distribution chart"
7953msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7954
7955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635
7956msgid "Individual page"
7957msgstr "Stránka osoby"
7958
7959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
7960msgid "Individual pages"
7961msgstr "Stránky osôb"
7962
7963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7964#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7965msgid "Individual record"
7966msgstr "Osobný záznam"
7967
7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7971msgid "Individual who lived the longest"
7972msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7973
7974#. I18N: Name of a module/list
7975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7976#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7978#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7979#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146
7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
7982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
7984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
7985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181
7986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282
7987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51
7988#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65
7989#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7990#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7991#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7992#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7993#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7994#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7996#: resources/views/media-page.phtml:70
7997#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
8001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
8002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
8003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
8004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8006#: resources/views/note-page.phtml:66
8007#: resources/views/search-general-page.phtml:55
8008#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65
8009#: resources/views/submitter-page.phtml:58
8010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8012msgid "Individuals"
8013msgstr "Osoby"
8014
8015#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8016#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8017msgid "Individuals with sources"
8018msgstr "Osoby zo zdrojmi"
8019
8020#: app/Module/IndividualListModule.php:421
8021#, php-format
8022msgid "Individuals with surname %s"
8023msgstr "Osoby s priezviskom %s"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8027msgid "Indonesia"
8028msgstr "Indonézia"
8029
8030#. I18N: gedcom tag INFL
8031#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8032#: app/GedcomTag.php:755
8033msgid "Infant"
8034msgstr "Maloletý"
8035
8036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140
8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
8038msgid "Informant"
8039msgstr "Oznamovateľ"
8040
8041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
8043msgctxt "FEMALE"
8044msgid "Informant"
8045msgstr "Oznamovateľka"
8046
8047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
8049msgctxt "MALE"
8050msgid "Informant"
8051msgstr "Oznamovateľ"
8052
8053#. I18N: Name of a module
8054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8055#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8056msgid "Interactive tree"
8057msgstr "Interaktívny strom"
8058
8059#. I18N: %s is an individual’s name
8060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8061#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
8062#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8063#, php-format
8064msgid "Interactive tree of %s"
8065msgstr "Interaktívny strom %s"
8066
8067#. I18N: gedcom tag _INTE
8068#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140
8069msgid "Interment"
8070msgstr ""
8071
8072#: app/Services/MessageService.php:226
8073msgid "Internal messaging"
8074msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8075
8076#: app/Services/MessageService.php:227
8077msgid "Internal messaging with emails"
8078msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
8079
8080#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
8081msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8082msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8083
8084#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8085msgid "Invalid GEDCOM record"
8086msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8087
8088#: app/Date.php:381
8089msgid "Invalid date"
8090msgstr "Neplatný dátum"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8094msgid "Iran"
8095msgstr "Irán"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8099msgid "Iraq"
8100msgstr "Irak"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8104msgid "Ireland"
8105msgstr "Írsko"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8109msgid "Isle of Man"
8110msgstr "Wyspa Man"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8114msgid "Israel"
8115msgstr "Izrael"
8116
8117#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8118msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8119msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8123msgid "Italy"
8124msgstr "Taliansko"
8125
8126#. I18N: a month in the Jewish calendar
8127#: app/Date/JewishDate.php:194
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "Iyar"
8130msgstr "Iyar"
8131
8132#. I18N: a month in the Jewish calendar
8133#: app/Date/JewishDate.php:298
8134msgctxt "INSTRUMENTAL"
8135msgid "Iyar"
8136msgstr "Iyar"
8137
8138#. I18N: a month in the Jewish calendar
8139#: app/Date/JewishDate.php:246
8140msgctxt "LOCATIVE"
8141msgid "Iyar"
8142msgstr "Iyar"
8143
8144#. I18N: a month in the Jewish calendar
8145#: app/Date/JewishDate.php:142
8146msgctxt "NOMINATIVE"
8147msgid "Iyar"
8148msgstr "Iyar"
8149
8150#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8151#: app/Date.php:242
8152msgid "Jalali"
8153msgstr "Jalali"
8154
8155#. I18N: Name of a country or state
8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8157msgid "Jamaica"
8158msgstr "Jamajka"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8161msgctxt "Abbreviation for January"
8162msgid "Jan"
8163msgstr "jan"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "January"
8168msgstr "januára"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "January"
8173msgstr "januárom"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "January"
8178msgstr "januári"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "January"
8185msgstr "január"
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8189msgid "Japan"
8190msgstr "Japonsko"
8191
8192#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8193#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8194#: resources/views/help/date.phtml:168
8195msgid "Jewish"
8196msgstr "Židovský"
8197
8198#. I18N: Location of an LDS church temple
8199#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
8200msgid "Johannesburg, South Africa"
8201msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8202
8203#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8204#: app/Services/TreeService.php:202
8205msgid "John /DOE/"
8206msgstr "John /DOE/"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8210msgid "Jordan"
8211msgstr "Jordánsko"
8212
8213#. I18N: Location of an LDS church temple
8214#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
8215msgid "Jordan River, Utah, United States"
8216msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8217
8218#. I18N: Name of a module
8219#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8220msgid "Journal"
8221msgstr "Žurnál"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8224msgctxt "Abbreviation for July"
8225msgid "Jul"
8226msgstr "Júl"
8227
8228#. I18N: The julian calendar
8229#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152
8230msgid "Julian"
8231msgstr "Juliánsky"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "July"
8236msgstr "júla"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "July"
8241msgstr "júlom"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "July"
8246msgstr "júli"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "July"
8253msgstr "júl"
8254
8255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8256#: app/Date/HijriDate.php:136
8257msgctxt "GENITIVE"
8258msgid "Jumada al-awwal"
8259msgstr "Jumada al-awwal"
8260
8261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8262#: app/Date/HijriDate.php:226
8263msgctxt "INSTRUMENTAL"
8264msgid "Jumada al-awwal"
8265msgstr "Jumada al-awwal"
8266
8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8268#: app/Date/HijriDate.php:181
8269msgctxt "LOCATIVE"
8270msgid "Jumada al-awwal"
8271msgstr "Jumada al-awwal"
8272
8273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8274#: app/Date/HijriDate.php:91
8275msgctxt "NOMINATIVE"
8276msgid "Jumada al-awwal"
8277msgstr "Jumada al-awwal"
8278
8279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8280#: app/Date/HijriDate.php:138
8281msgctxt "GENITIVE"
8282msgid "Jumada al-thani"
8283msgstr "Jumada al-thani"
8284
8285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8286#: app/Date/HijriDate.php:228
8287msgctxt "INSTRUMENTAL"
8288msgid "Jumada al-thani"
8289msgstr "Jumada al-thani"
8290
8291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8292#: app/Date/HijriDate.php:183
8293msgctxt "LOCATIVE"
8294msgid "Jumada al-thani"
8295msgstr "Jumada al-thani"
8296
8297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8298#: app/Date/HijriDate.php:93
8299msgctxt "NOMINATIVE"
8300msgid "Jumada al-thani"
8301msgstr "Jumada al-thani"
8302
8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8304msgctxt "Abbreviation for June"
8305msgid "Jun"
8306msgstr "Jún"
8307
8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8309msgctxt "GENITIVE"
8310msgid "June"
8311msgstr "júna"
8312
8313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "June"
8316msgstr "júnom"
8317
8318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8319msgctxt "LOCATIVE"
8320msgid "June"
8321msgstr "júni"
8322
8323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
8325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "June"
8328msgstr "jún"
8329
8330#. I18N: Location of an LDS church temple
8331#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8332msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8333msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8337msgid "Kazakhstan"
8338msgstr "Kazachstan"
8339
8340#. I18N: A configuration setting
8341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8342msgid "Keep media objects"
8343msgstr "Zachovať objekty médií"
8344
8345#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8346msgid "Keep open"
8347msgstr "Nechať otvorené"
8348
8349#. I18N: A configuration setting
8350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
8351#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
8352#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
8353#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8354msgid "Keep the existing “last change” information"
8355msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8359msgid "Kenya"
8360msgstr "Keňa"
8361
8362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8363msgid "Keyword examples"
8364msgstr "Príklady kľúčových slov"
8365
8366#: app/Date/JalaliDate.php:261
8367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8368msgid "Khor"
8369msgstr "Khor"
8370
8371#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8372#: app/Date/JalaliDate.php:129
8373msgctxt "GENITIVE"
8374msgid "Khordad"
8375msgstr "Khordad"
8376
8377#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8378#: app/Date/JalaliDate.php:219
8379msgctxt "INSTRUMENTAL"
8380msgid "Khordad"
8381msgstr "Khordad"
8382
8383#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8384#: app/Date/JalaliDate.php:174
8385msgctxt "LOCATIVE"
8386msgid "Khordad"
8387msgstr "Khordad"
8388
8389#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8390#: app/Date/JalaliDate.php:84
8391msgctxt "NOMINATIVE"
8392msgid "Khordad"
8393msgstr "Khordad"
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8397msgid "Kiev, Ukraine"
8398msgstr "Kijev, Ukraina"
8399
8400#. I18N: Name of a country or state
8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8402msgid "Kiribati"
8403msgstr "Kiribati"
8404
8405#. I18N: a month in the Jewish calendar
8406#: app/Date/JewishDate.php:182
8407msgctxt "GENITIVE"
8408msgid "Kislev"
8409msgstr "Kislev"
8410
8411#. I18N: a month in the Jewish calendar
8412#: app/Date/JewishDate.php:286
8413msgctxt "INSTRUMENTAL"
8414msgid "Kislev"
8415msgstr "Kislev"
8416
8417#. I18N: a month in the Jewish calendar
8418#: app/Date/JewishDate.php:234
8419msgctxt "LOCATIVE"
8420msgid "Kislev"
8421msgstr "Kislev"
8422
8423#. I18N: a month in the Jewish calendar
8424#: app/Date/JewishDate.php:130
8425msgctxt "NOMINATIVE"
8426msgid "Kislev"
8427msgstr "Kislev"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8431msgid "Kona, Hawaii, United States"
8432msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8436msgid "Korea"
8437msgstr "Kórea"
8438
8439#. I18N: Name of a country or state
8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8441msgid "Kuwait"
8442msgstr "Kuvajt"
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8446msgid "Kyrgyzstan"
8447msgstr "Kirgizsko"
8448
8449#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473
8451msgid "LDS baptism"
8452msgstr "LDS krst"
8453
8454#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8455#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949
8456msgid "LDS child sealing"
8457msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8458
8459#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594
8461msgid "LDS confirmation"
8462msgstr "LDS konfirmácia"
8463
8464#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8465#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666
8466msgid "LDS endowment"
8467msgstr "Obdarovanie LDS"
8468
8469#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8470#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958
8471msgid "LDS spouse sealing"
8472msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8473
8474#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850
8475#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869
8476msgid "Label"
8477msgstr ""
8478
8479#. I18N: Location of an LDS church temple
8480#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8481msgid "Laie, Hawaii, United States"
8482msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8483
8484#. I18N: page orientation
8485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8488msgid "Landscape"
8489msgstr "Na šírku"
8490
8491#. I18N: gedcom tag LANG
8492#. I18N: A configuration setting
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758
8495#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241
8496#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8497#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8500#: resources/views/admin/users.phtml:29
8501#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8502#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8503#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8504msgid "Language"
8505msgstr "Jazyk"
8506
8507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
8509#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8510#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8511msgid "Languages"
8512msgstr "Jazyky"
8513
8514#. I18N: Name of a country or state
8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8516msgid "Laos"
8517msgstr "Laos"
8518
8519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8520msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8521msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8522
8523#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8524#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8525msgid "Largest families"
8526msgstr "Najväčšia rodina"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8529msgid "Largest number of grandchildren"
8530msgstr "Najväčší počet vnukov"
8531
8532#. I18N: Location of an LDS church temple
8533#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8534msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8535msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8536
8537#. I18N: gedcom tag CHAN
8538#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463
8539#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619
8540#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666
8541#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713
8542#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135
8543#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82
8544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8548#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8549#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8550#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8551#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8552#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8553#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8556#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8557#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8558msgid "Last change"
8559msgstr "Posledná zmena"
8560
8561#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8562msgid "Last email reminder was sent "
8563msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8564
8565#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8566msgid "Last event"
8567msgstr "Posledná udalosť"
8568
8569#: resources/views/admin/users.phtml:33
8570msgid "Last signed in"
8571msgstr "Posledné prihlásenie"
8572
8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8576#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8577msgid "Latest birth"
8578msgstr "Posledný narodený"
8579
8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8583#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8584msgid "Latest death"
8585msgstr "Posledný zomrelý"
8586
8587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8588msgid "Latest divorce"
8589msgstr "Posledný rozvod"
8590
8591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8592msgid "Latest marriage"
8593msgstr "Posledný sobáš"
8594
8595#. I18N: gedcom tag LATI
8596#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402
8597#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8598#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8599#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8600#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8601#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8602#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8603msgid "Latitude"
8604msgstr "Zemepisná šírka"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8608msgid "Latvia"
8609msgstr "Lotyšsko"
8610
8611#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8612#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8613#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8614#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8615#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8616msgid "Layout"
8617msgstr "Rozvrhnutie"
8618
8619#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8620msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8621msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8622
8623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8624msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8625msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8626
8627#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8629msgid "Leaves"
8630msgstr "Listy"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8634msgid "Lebanon"
8635msgstr "Libanon"
8636
8637#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8638#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8639msgid "Legacy URLs"
8640msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8641
8642#. I18N: gedcom tag LEGA
8643#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764
8644msgid "Legatee"
8645msgstr "Dedictvo"
8646
8647#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8648msgid "Length of marriage"
8649msgstr "Dĺžka manželstva"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8653msgid "Lesotho"
8654msgstr "Lesoto"
8655
8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8661#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8672msgctxt "paper size"
8673msgid "Letter"
8674msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8675
8676#. I18N: Name of a country or state
8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8678msgid "Liberia"
8679msgstr "Libéria"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8683msgid "Libya"
8684msgstr "Líbya"
8685
8686#. I18N: Name of a country or state
8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8688msgid "Liechtenstein"
8689msgstr "Lichtenštajnsko"
8690
8691#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8692msgid "Lifespan"
8693msgstr "Graf dĺžky života"
8694
8695#. I18N: Name of a module/chart
8696#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8697msgid "Lifespans"
8698msgstr "Grafy dĺžky života"
8699
8700#. I18N: Location of an LDS church temple
8701#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8702msgid "Lima, Peru"
8703msgstr "Lima, Peru"
8704
8705#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730
8707msgid "Link media objects to facts and events"
8708msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8709
8710#. I18N: You need to:
8711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8713msgid "Link the user account to an individual."
8714msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8715
8716#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8718msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8719msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8720
8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
8722#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8723msgid "Link this media object to a family"
8724msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
8727#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8728msgid "Link this media object to a source"
8729msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8730
8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8732#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8733msgid "Link this media object to an individual"
8734msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8735
8736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8737msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8738msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8739
8740#. I18N: gedcom tag _DBID
8741#: app/GedcomTag.php:1064
8742msgid "Linked database ID"
8743msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8744
8745#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8746#: resources/views/chart-box.phtml:125
8747msgid "Links"
8748msgstr "Odkazy"
8749
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8751#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8752msgid "List"
8753msgstr "Zoznam"
8754
8755#. I18N: Name of a module
8756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8757#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561
8759#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8760#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341
8762msgid "Lists"
8763msgstr "Zoznamy"
8764
8765#. I18N: Name of a country or state
8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8767msgid "Lithuania"
8768msgstr "Litva"
8769
8770#: app/SurnameTradition.php:107
8771msgctxt "Surname tradition"
8772msgid "Lithuanian"
8773msgstr "Litovská"
8774
8775#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8776msgid "Living"
8777msgstr "Žijúca osoba"
8778
8779#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8780msgid "Living individuals"
8781msgstr "Žijúci ľudia"
8782
8783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8784msgid "Loading…"
8785msgstr "Načítam…"
8786
8787#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8788#: resources/views/admin/media.phtml:40
8789msgid "Local files"
8790msgstr "Lokálne súbory"
8791
8792#. I18N: gedcom tag _LOC
8793#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095
8794#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144
8795#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8796msgid "Location"
8797msgstr "Lokalita"
8798
8799#. I18N: Name of a module/list
8800#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167
8801#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8802msgid "Locations"
8803msgstr ""
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141
8806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Podnájomník"
8809
8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
8811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8812msgctxt "FEMALE"
8813msgid "Lodger"
8814msgstr "Podnájomník"
8815
8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71
8817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8818msgctxt "MALE"
8819msgid "Lodger"
8820msgstr "Podnájomník"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8824msgid "Logan, Utah, United States"
8825msgstr "Logan, Utah, United States"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8829msgid "London, England"
8830msgstr "Londýn, Anglicko"
8831
8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371
8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8835msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8836
8837#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8838msgid "Longest marriage"
8839msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8840
8841#. I18N: gedcom tag LONG
8842#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403
8843#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443
8844#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8845#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8849msgid "Longitude"
8850msgstr "Zemepisná dĺžka"
8851
8852#. I18N: Location of an LDS church temple
8853#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8854msgid "Los Angeles, California, United States"
8855msgstr "Los Angeles, California, USA"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8859msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8860msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8864msgid "Lubbock, Texas, United States"
8865msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8869msgid "Luxembourg"
8870msgstr "Luxembursko"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8874msgid "Macau"
8875msgstr "Macao"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8879msgid "Macedonia"
8880msgstr "Macedónia"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8884msgid "Madagascar"
8885msgstr "Madagaskar"
8886
8887#. I18N: Location of an LDS church temple
8888#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8889msgid "Madrid, Spain"
8890msgstr "Madrid, Španielsko"
8891
8892#. I18N: Type of media object
8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8894msgid "Magazine"
8895msgstr "Časopis"
8896
8897#. I18N: gedcom tag _NAME
8898#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183
8899msgid "Mailing name"
8900msgstr "Korešpodenčné meno"
8901
8902#: app/Services/MessageService.php:229
8903msgid "Mailto link"
8904msgstr "E-mail"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8908msgid "Malawi"
8909msgstr "Malawi"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8913msgid "Malaysia"
8914msgstr "Malajzia"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8918msgid "Maldives"
8919msgstr "Maldivy"
8920
8921#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781
8923#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8924msgid "Male"
8925msgstr "muž"
8926
8927#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8929#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8930#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8931#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8932#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8933#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8940#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8941#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8942#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8943#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8944msgid "Males"
8945msgstr "Mužov"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8949msgid "Mali"
8950msgstr "Mali"
8951
8952#. I18N: Name of a country or state
8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8954msgid "Malta"
8955msgstr "Malta"
8956
8957#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38
8962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
8966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8969msgid "Manage family trees"
8970msgstr "Správa rodokmeňov"
8971
8972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8974msgid "Manage family trees "
8975msgstr "Správa rodokmeňov "
8976
8977#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718
8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8980msgid "Manage media"
8981msgstr "Spravovať média"
8982
8983#. I18N: Listbox entry; name of a role
8984#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108
8985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
8986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8988msgid "Manager"
8989msgstr "Správca"
8990
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
8992msgid "Managers"
8993msgstr "Manažéri"
8994
8995#. I18N: Location of an LDS church temple
8996#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8997msgid "Manaus, Brazil"
8998msgstr "Manaus, Brazília"
8999
9000#. I18N: Location of an LDS church temple
9001#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
9002msgid "Manhattan, New York, United States"
9003msgstr "Manhattan, New York, USA"
9004
9005#. I18N: Location of an LDS church temple
9006#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
9007msgid "Manila, Philippines"
9008msgstr "Manila, Filipíny"
9009
9010#. I18N: Location of an LDS church temple
9011#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
9012msgid "Manti, Utah, United States"
9013msgstr "Manti, Utah, United States"
9014
9015#. I18N: Type of media object
9016#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
9017msgid "Manuscript"
9018msgstr "Rukopis"
9019
9020#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
9022msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9023msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9024
9025#. I18N: Type of media object
9026#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
9028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9029msgid "Map"
9030msgstr "Mapa"
9031
9032#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767
9034#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23
9035msgid "Map provider"
9036msgstr "Poskytovateľ mapy"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9039msgctxt "Abbreviation for March"
9040msgid "Mar"
9041msgstr "Mar"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9044msgctxt "GENITIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "marca"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9049msgctxt "INSTRUMENTAL"
9050msgid "March"
9051msgstr "marcom"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9054msgctxt "LOCATIVE"
9055msgid "March"
9056msgstr "marci"
9057
9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9061msgctxt "NOMINATIVE"
9062msgid "March"
9063msgstr "marec"
9064
9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9068msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9069
9070#. I18N: gedcom tag MARR
9071#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786
9072#: app/Module/BranchesListModule.php:446
9073#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9077#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9127msgid "Marriage"
9128msgstr "Sobáš"
9129
9130#. I18N: gedcom tag MARB
9131#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773
9132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9133msgid "Marriage banns"
9134msgstr "Ohlášky sobáša"
9135
9136#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9137#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852
9138#: app/GedcomTag.php:1180
9139msgid "Marriage beginning status"
9140msgstr "Status začiatku manželstva"
9141
9142#. I18N: gedcom tag _MBON
9143#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159
9144msgid "Marriage bond"
9145msgstr "Manželská zmluva"
9146
9147#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9148msgid "Marriage by country"
9149msgstr "Sobáše podľa krajín"
9150
9151#. I18N: gedcom tag MARC
9152#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780
9153msgid "Marriage contract"
9154msgstr "Manželská zmluva"
9155
9156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9157msgid "Marriage date range end"
9158msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9159
9160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9161msgid "Marriage date range start"
9162msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9163
9164#. I18N: gedcom tag _MEND
9165#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851
9166#: app/GedcomTag.php:1168
9167msgid "Marriage ending status"
9168msgstr "Status ukončenia manželstva"
9169
9170#. I18N: gedcom tag _MARI
9171#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147
9172msgid "Marriage intention"
9173msgstr "Oznámenie sobáša"
9174
9175#. I18N: gedcom tag MARL
9176#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783
9177msgid "Marriage license"
9178msgstr "Sobášny list"
9179
9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574
9181msgid "Marriage of a brother"
9182msgstr "Sobáš brata"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
9186msgid "Marriage of a child"
9187msgstr "Sobáš dieťaťa"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9190msgid "Marriage of a daughter"
9191msgstr "Sobáš dcery"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810
9194msgid "Marriage of a father"
9195msgstr "Sobáš otca"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
9201msgid "Marriage of a grandchild"
9202msgstr "Sobáš vnuka"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9205msgid "Marriage of a granddaughter"
9206msgstr "Sobáš vnučky"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9209msgctxt "daughter’s daughter"
9210msgid "Marriage of a granddaughter"
9211msgstr "Sobáš vnučky"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9214msgctxt "son’s daughter"
9215msgid "Marriage of a granddaughter"
9216msgstr "Sobáš vnučky"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9219msgid "Marriage of a grandson"
9220msgstr "Sobáš vnuka"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9223msgctxt "daughter’s son"
9224msgid "Marriage of a grandson"
9225msgstr "Sobáš vnuka"
9226
9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9228msgctxt "son’s son"
9229msgid "Marriage of a grandson"
9230msgstr "Sobáš vnuka"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580
9233msgid "Marriage of a half-brother"
9234msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9235
9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582
9237msgid "Marriage of a half-sibling"
9238msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9239
9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581
9241msgid "Marriage of a half-sister"
9242msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9243
9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811
9245msgid "Marriage of a mother"
9246msgstr "Sobáš matky"
9247
9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812
9249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
9250msgid "Marriage of a parent"
9251msgstr "Sobáš rodičov"
9252
9253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576
9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
9255msgid "Marriage of a sibling"
9256msgstr "Sobáš súrodenca"
9257
9258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575
9259msgid "Marriage of a sister"
9260msgstr "Sobáš sestry"
9261
9262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9263msgid "Marriage of a son"
9264msgstr "Sobáš syna"
9265
9266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845
9267msgid "Marriage of parents"
9268msgstr "Sobáš rodičov"
9269
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9271msgid "Marriage place contains"
9272msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9273
9274#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9275msgid "Marriage places"
9276msgstr "Miesta sňatku"
9277
9278#. I18N: gedcom tag MARS
9279#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801
9280msgid "Marriage settlement"
9281msgstr "Manželská dohoda"
9282
9283#. I18N: gedcom tag _STAT
9284#: app/GedcomTag.php:1220
9285msgid "Marriage status"
9286msgstr "Status manželstva"
9287
9288#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798
9289msgid "Marriage type unknown"
9290msgstr "Neznámy druh sobáša"
9291
9292#. I18N: Name of a module/report
9293#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9297msgid "Marriages"
9298msgstr "Sobáše"
9299
9300#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9301#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9302msgid "Marriages by century"
9303msgstr "Zosobášený v storočí"
9304
9305#. I18N: gedcom tag _MARNM
9306#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150
9307#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9308#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9311#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9312msgid "Married name"
9313msgstr "Meno po sobáši"
9314
9315#: app/GedcomTag.php:1155
9316msgid "Married surname"
9317msgstr "Priezvisko po sobáši"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9321msgid "Marshall Islands"
9322msgstr "Maršalove ostrovy"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9326msgid "Martinique"
9327msgstr "Martinik"
9328
9329#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9330msgid "Masquerade as this user"
9331msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9332
9333#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9334#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9335msgid "Match both upper and lower case letters."
9336msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9337
9338#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9339msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9340msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
9341
9342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9343msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9344msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9345
9346#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9347msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9348msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9352msgid "Mauritania"
9353msgstr "Mauretánia"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9357msgid "Mauritius"
9358msgstr "Maurícius"
9359
9360#. I18N: A configuration setting
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
9362msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9363msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9367msgid "Maximum upload size: "
9368msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9369
9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9371msgctxt "Abbreviation for May"
9372msgid "May"
9373msgstr "Máj"
9374
9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9376msgctxt "GENITIVE"
9377msgid "May"
9378msgstr "mája"
9379
9380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9381msgctxt "INSTRUMENTAL"
9382msgid "May"
9383msgstr "májom"
9384
9385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9386msgctxt "LOCATIVE"
9387msgid "May"
9388msgstr "máji"
9389
9390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
9392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9393msgctxt "NOMINATIVE"
9394msgid "May"
9395msgstr "máj"
9396
9397#. I18N: Name of a country or state
9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9399msgid "Mayotte"
9400msgstr "Mayotte"
9401
9402#. I18N: Location of an LDS church temple
9403#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9404msgid "Medford, Oregon, United States"
9405msgstr "Medford, Oregon, United States"
9406
9407#. I18N: Name of a module
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219
9409#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
9411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
9412#: resources/views/admin/media.phtml:104
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9415msgid "Media"
9416msgstr "Média"
9417
9418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9419#: resources/views/admin/media.phtml:100
9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9421#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206
9422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9424msgid "Media file"
9425msgstr "Súbor médií"
9426
9427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9428msgid "Media file to upload"
9429msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9430
9431#. I18N: %s is the name of a folder.
9432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
9433#, php-format
9434msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9435msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9436
9437#: resources/views/admin/media.phtml:31
9438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9439msgid "Media files"
9440msgstr "Mediálne súbory"
9441
9442#. I18N: A configuration setting
9443#: resources/views/admin/media.phtml:63
9444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
9445msgid "Media folder"
9446msgstr "Priečinok médií"
9447
9448#: resources/views/admin/media.phtml:32
9449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9450msgid "Media folders"
9451msgstr "Priečinky médií"
9452
9453#. I18N: gedcom tag OBJE
9454#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284
9455#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338
9456#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416
9457#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591
9458#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618
9459#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677
9460#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133
9461#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842
9462#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9463#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9464#: resources/views/admin/media.phtml:108
9465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9466#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9468#: resources/views/family-page.phtml:94
9469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9470#: resources/views/source-page.phtml:107
9471msgid "Media object"
9472msgstr "Mediálny objekt"
9473
9474#. I18N: Name of a module/list
9475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82
9476#: app/Services/AdminService.php:183
9477#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
9479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9480#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83
9481#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9482#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9483#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9487#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79
9488#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9490msgid "Media objects"
9491msgstr "Média"
9492
9493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9494msgid "Media objects found"
9495msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9496
9497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53
9498msgid "Media objects per page"
9499msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9500
9501#. I18N: gedcom tag MEDI
9502#. I18N: gedcom tag _TYPE
9503#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683
9504#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287
9505#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229
9506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9507#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9508msgid "Media type"
9509msgstr "Typ média"
9510
9511#. I18N: gedcom tag _MDCL
9512#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324
9513#: app/GedcomTag.php:1162
9514msgid "Medical"
9515msgstr "Lekársky"
9516
9517#. I18N: gedcom tag _MEDC
9518#: app/GedcomTag.php:1165
9519msgid "Medical condition"
9520msgstr "Zdravotný stav"
9521
9522#. I18N: The name of a colour-scheme
9523#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9524msgid "Mediterranio"
9525msgstr "Meditranská"
9526
9527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9528msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9529msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9530
9531#: app/Date/JalaliDate.php:265
9532msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9533msgid "Mehr"
9534msgstr "Mehr"
9535
9536#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9537#: app/Date/JalaliDate.php:137
9538msgctxt "GENITIVE"
9539msgid "Mehr"
9540msgstr "Mehr"
9541
9542#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9543#: app/Date/JalaliDate.php:227
9544msgctxt "INSTRUMENTAL"
9545msgid "Mehr"
9546msgstr "Mehr"
9547
9548#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9549#: app/Date/JalaliDate.php:182
9550msgctxt "LOCATIVE"
9551msgid "Mehr"
9552msgstr "Mehr"
9553
9554#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9555#: app/Date/JalaliDate.php:92
9556msgctxt "NOMINATIVE"
9557msgid "Mehr"
9558msgstr "Mehr"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9562msgid "Melbourne, Australia"
9563msgstr "Melbourne, Austrália"
9564
9565#. I18N: Listbox entry; name of a role
9566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
9568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9571msgid "Member"
9572msgstr "Člen"
9573
9574#. I18N: Location of an LDS church temple
9575#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9576msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9577msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9578
9579#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9580#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9581msgid "Menu"
9582msgstr "Menu"
9583
9584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9586#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9588msgid "Menus"
9589msgstr "Menu"
9590
9591#. I18N: The name of a colour-scheme
9592#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9593msgid "Mercury"
9594msgstr "Ortuť"
9595
9596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9597msgid "Merge"
9598msgstr "Zlúčiť"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267
9602msgid "Merge family trees"
9603msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9604
9605#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9606#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9607#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9608msgid "Merge records"
9609msgstr "Zlúčiť záznamy"
9610
9611#. I18N: Location of an LDS church temple
9612#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9613msgid "Merida, Mexico"
9614msgstr "Merida, Mexiko"
9615
9616#. I18N: Location of an LDS church temple
9617#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9618msgid "Mesa, Arizona, United States"
9619msgstr "Mesa, Arizóna"
9620
9621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9622#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9625#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9626msgid "Message"
9627msgstr "Správa"
9628
9629#. I18N: Name of a module
9630#. I18N: A configuration setting
9631#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9633msgid "Messages"
9634msgstr "Správy"
9635
9636#. I18N: a month in the French republican calendar
9637#: app/Date/FrenchDate.php:153
9638msgctxt "GENITIVE"
9639msgid "Messidor"
9640msgstr "Messidor"
9641
9642#. I18N: a month in the French republican calendar
9643#: app/Date/FrenchDate.php:247
9644msgctxt "INSTRUMENTAL"
9645msgid "Messidor"
9646msgstr "Messidor"
9647
9648#. I18N: a month in the French republican calendar
9649#: app/Date/FrenchDate.php:200
9650msgctxt "LOCATIVE"
9651msgid "Messidor"
9652msgstr "Messidor"
9653
9654#. I18N: a month in the French republican calendar
9655#: app/Date/FrenchDate.php:106
9656msgctxt "NOMINATIVE"
9657msgid "Messidor"
9658msgstr "Messidor"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9662msgid "Mexico"
9663msgstr "Mexiko"
9664
9665#. I18N: Location of an LDS church temple
9666#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9667msgid "Mexico City, Mexico"
9668msgstr "Mexico City, Mexiko"
9669
9670#. I18N: Type of media object
9671#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9672msgid "Microfiche"
9673msgstr "Mikrofiš"
9674
9675#. I18N: Type of media object
9676#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004
9677msgid "Microfilm"
9678msgstr "Mikrofilm"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9682msgid "Micronesia"
9683msgstr "Mikronézia"
9684
9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9686msgid "Middle East"
9687msgstr "Stredný východ"
9688
9689#. I18N: gedcom tag _MILI
9690#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171
9691msgid "Military"
9692msgstr "Vojenská služba"
9693
9694#. I18N: gedcom tag _MILT
9695#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896
9696#: app/GedcomTag.php:1174
9697msgid "Military service"
9698msgstr "Vojenská služba"
9699
9700#. I18N: Name of a module/report
9701#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9704msgid "Missing data"
9705msgstr "Chýbajúce údaje"
9706
9707#. I18N: Listbox entry; name of a role
9708#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106
9709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9710msgid "Moderator"
9711msgstr "Moderátor"
9712
9713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
9714msgid "Moderators"
9715msgstr "Moderátori"
9716
9717#: resources/views/admin/components.phtml:39
9718#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9719msgid "Module"
9720msgstr "Modul"
9721
9722#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9723msgid "Module administration"
9724msgstr "Administrácia modulov"
9725
9726#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
9728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9729#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9730#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9731#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9732#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9734msgid "Modules"
9735msgstr "Moduly"
9736
9737#. I18N: Name of a country or state
9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9739msgid "Moldova"
9740msgstr "Moldavsko"
9741
9742#. I18N: abbreviation for Monday
9743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9745msgid "Mon"
9746msgstr "Pon"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9750msgid "Monaco"
9751msgstr "Monako"
9752
9753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9754msgid "Monday"
9755msgstr "pondelok"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9759msgid "Mongolia"
9760msgstr "Mongolsko"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9764msgid "Montenegro"
9765msgstr "Čierna Hora"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9769msgid "Monterrey, Mexico"
9770msgstr "Monterrey, Mexiko"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9774msgid "Montevideo, Uruguay"
9775msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9776
9777#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
9779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
9783#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9784msgid "Month"
9785msgstr "Mesiac"
9786
9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9789msgid "Month of birth"
9790msgstr "Mesiac narodenia"
9791
9792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9794msgid "Month of birth of first child in a relation"
9795msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9796
9797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9799msgid "Month of death"
9800msgstr "Mesiac úmrtia"
9801
9802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9804msgid "Month of first marriage"
9805msgstr "Mesiac prvej svadby"
9806
9807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9809msgid "Month of marriage"
9810msgstr "Mesiac svadby"
9811
9812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9813#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9814#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9815msgid "Month:"
9816msgstr "Mesiac:"
9817
9818#. I18N: Location of an LDS church temple
9819#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9820msgid "Monticello, Utah, United States"
9821msgstr "Monticello, Utah, United States"
9822
9823#. I18N: Location of an LDS church temple
9824#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9825msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9826msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9830msgid "Montserrat"
9831msgstr "Montserrat"
9832
9833#: app/Date/JalaliDate.php:263
9834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9835msgid "Mor"
9836msgstr "Mor"
9837
9838#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9839#: app/Date/JalaliDate.php:133
9840msgctxt "GENITIVE"
9841msgid "Mordad"
9842msgstr "Mordad"
9843
9844#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9845#: app/Date/JalaliDate.php:223
9846msgctxt "INSTRUMENTAL"
9847msgid "Mordad"
9848msgstr "Mordad"
9849
9850#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9851#: app/Date/JalaliDate.php:178
9852msgctxt "LOCATIVE"
9853msgid "Mordad"
9854msgstr "Mordad"
9855
9856#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9857#: app/Date/JalaliDate.php:88
9858msgctxt "NOMINATIVE"
9859msgid "Mordad"
9860msgstr "Mordad"
9861
9862#. I18N: Name of a country or state
9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9864msgid "Morocco"
9865msgstr "Maroko"
9866
9867#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9869msgid "Most SMTP servers require a password."
9870msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9871
9872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9875msgid "Most common surnames"
9876msgstr "Najčastejšie priezviská"
9877
9878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9879msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9880msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9881
9882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9883msgid "Most mail servers require a valid email address."
9884msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9885
9886#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9888msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9889msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9890
9891#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9893msgid "Most servers do not use secure connections."
9894msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9895
9896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9899msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9900msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9901
9902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9903msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9904msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9905
9906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9907msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9908msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9909
9910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9911msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9912msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9913
9914#. I18N: Name of a module
9915#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9916msgid "Most viewed pages"
9917msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9918
9919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9926msgid "Mother"
9927msgstr "Matka"
9928
9929#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9930#, php-format
9931msgid "Mother: %s"
9932msgstr "Matka: %s"
9933
9934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9935msgid "Mother’s age"
9936msgstr "Vek matky"
9937
9938#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9939#: app/Individual.php:970
9940#, php-format
9941msgid "Mother’s family with %s"
9942msgstr "Matkina rodina s %s"
9943
9944#. I18N: A step-family.
9945#: app/Individual.php:974
9946msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9947msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9948
9949#. I18N: Location of an LDS church temple
9950#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9951msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9952msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9953
9954#: resources/views/admin/components.phtml:46
9955#: resources/views/admin/components.phtml:146
9956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9957msgid "Move down"
9958msgstr "Posunúť nadol"
9959
9960#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9961msgid "Move the media object?"
9962msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9963
9964#: resources/views/admin/components.phtml:45
9965#: resources/views/admin/components.phtml:140
9966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9967msgid "Move up"
9968msgstr "Posunúť hore"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9972msgid "Mozambique"
9973msgstr "Mozambik"
9974
9975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9976#: app/Date/HijriDate.php:128
9977msgctxt "GENITIVE"
9978msgid "Muharram"
9979msgstr "Muharram"
9980
9981#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9982#: app/Date/HijriDate.php:218
9983msgctxt "INSTRUMENTAL"
9984msgid "Muharram"
9985msgstr "Muharram"
9986
9987#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9988#: app/Date/HijriDate.php:173
9989msgctxt "LOCATIVE"
9990msgid "Muharram"
9991msgstr "Muharram"
9992
9993#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9994#: app/Date/HijriDate.php:83
9995msgctxt "NOMINATIVE"
9996msgid "Muharram"
9997msgstr "Muharram"
9998
9999#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
10000msgid "Multiple marriages"
10001msgstr "Viacnásobné manželstvá"
10002
10003#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94
10004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
10005msgid "My account"
10006msgstr "Môj účet"
10007
10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10009msgid "My family tree"
10010msgstr "Môj rodokmeň"
10011
10012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
10013msgid "My individual record"
10014msgstr "Záznam o mojej osobe"
10015
10016#. I18N: Name of a module
10017#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
10018#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
10019#: resources/views/admin/modules.phtml:192
10020#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10021msgid "My page"
10022msgstr "Moja stránka"
10023
10024#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
10025msgid "My pages"
10026msgstr "Moje stránky"
10027
10028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10029msgid "My pedigree"
10030msgstr "Môj vývod"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10034msgid "Myanmar"
10035msgstr "Mjanmarsko"
10036
10037#. I18N: gedcom tag NAME
10038#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704
10039#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807
10040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
10041#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10042#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10043#: resources/views/individual-name.phtml:44
10044#: resources/views/individual-name.phtml:55
10045#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10046#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10047#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10053#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10054#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10066msgid "Name"
10067msgstr "Meno"
10068
10069#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907
10070#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
10071msgctxt "Repository"
10072msgid "Name"
10073msgstr "Názov"
10074
10075#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811
10076msgid "Name in Hebrew"
10077msgstr "Meno hebrejsky"
10078
10079#. I18N: gedcom tag NPFX
10080#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535
10081#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836
10082msgid "Name prefix"
10083msgstr "Predpona mena"
10084
10085#. I18N: gedcom tag NSFX
10086#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536
10087#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839
10088msgid "Name suffix"
10089msgstr "Prípona mena"
10090
10091#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10092#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10094#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10095msgid "Names"
10096msgstr "Mená"
10097
10098#. I18N: gedcom tag _NAMS
10099#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983
10100#: app/GedcomTag.php:1186
10101msgid "Namesake"
10102msgstr "Menovec"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10106msgid "Namibia"
10107msgstr "Namíbia"
10108
10109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72
10110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
10111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142
10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
10113msgid "Nanny"
10114msgstr "Pestúnka"
10115
10116#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10117msgid "Narrative description"
10118msgstr "Rozprávačský popis"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
10122msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10123msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10124
10125#. I18N: gedcom tag NATI
10126#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814
10127msgid "Nationality"
10128msgstr "Národnosť"
10129
10130#. I18N: gedcom tag NATU
10131#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817
10132msgid "Naturalization"
10133msgstr "Udelenie občianstva"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10137msgid "Nauru"
10138msgstr "Nauru"
10139
10140#. I18N: Location of an LDS church temple
10141#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
10142msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10143msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
10147msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10148msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10152msgid "Nepal"
10153msgstr "Nepál"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10157msgid "Netherlands"
10158msgstr "Holandsko"
10159
10160#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142
10161#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10162msgid "Never"
10163msgstr "Nikdy"
10164
10165#. I18N: gedcom tag _NMAR
10166#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789
10167#: app/GedcomTag.php:1192
10168msgid "Never married"
10169msgstr "Celý život slobodná/ý"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10173msgid "New Caledonia"
10174msgstr "Nová Kaledónia"
10175
10176#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084
10177#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086
10178#: app/Factories/ElementFactory.php:1087
10179msgid "New GEDCOM tag"
10180msgstr ""
10181
10182#. I18N: Location of an LDS church temple
10183#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
10184msgid "New York, New York, United States"
10185msgstr "New York, New York, USA"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10189msgid "New Zealand"
10190msgstr "Nový Zéland"
10191
10192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10193msgid "New data"
10194msgstr "Nové údaje"
10195
10196#. I18N: %s is a server name/URL
10197#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
10198#, php-format
10199msgid "New registration at %s"
10200msgstr "Nová registrácia na %s"
10201
10202#. I18N: %s is a server name/URL
10203#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113
10204#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10205#, php-format
10206msgid "New user at %s"
10207msgstr "Nové overenie na %s"
10208
10209#. I18N: Location of an LDS church temple
10210#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
10211msgid "Newport Beach, California, United States"
10212msgstr "Newport Beach, California, USA"
10213
10214#. I18N: Name of a module
10215#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10216msgid "News"
10217msgstr "Novinky"
10218
10219#. I18N: Type of media object
10220#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10221msgid "Newspaper"
10222msgstr "Noviny"
10223
10224#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10225msgid "Next email reminder will be sent after "
10226msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
10227
10228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10230msgid "Next image"
10231msgstr "Nasledujúci obrázok"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10235msgid "Nicaragua"
10236msgstr "Nikaragua"
10237
10238#. I18N: gedcom tag NICK
10239#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533
10240#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827
10241msgid "Nickname"
10242msgstr "Prezývka"
10243
10244#. I18N: Name of a country or state
10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10246msgid "Niger"
10247msgstr "Nigéria"
10248
10249#. I18N: Name of a country or state
10250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10251msgid "Nigeria"
10252msgstr "Nigéria"
10253
10254#. I18N: a month in the Jewish calendar
10255#: app/Date/JewishDate.php:192
10256msgctxt "GENITIVE"
10257msgid "Nissan"
10258msgstr "Nissan"
10259
10260#. I18N: a month in the Jewish calendar
10261#: app/Date/JewishDate.php:296
10262msgctxt "INSTRUMENTAL"
10263msgid "Nissan"
10264msgstr "Nissan"
10265
10266#. I18N: a month in the Jewish calendar
10267#: app/Date/JewishDate.php:244
10268msgctxt "LOCATIVE"
10269msgid "Nissan"
10270msgstr "Nissan"
10271
10272#. I18N: a month in the Jewish calendar
10273#: app/Date/JewishDate.php:140
10274msgctxt "NOMINATIVE"
10275msgid "Nissan"
10276msgstr "Nissan"
10277
10278#. I18N: Name of a country or state
10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10280msgid "Niue"
10281msgstr "Niue"
10282
10283#. I18N: a month in the French republican calendar
10284#: app/Date/FrenchDate.php:141
10285msgctxt "GENITIVE"
10286msgid "Nivose"
10287msgstr "Nivôse"
10288
10289#. I18N: a month in the French republican calendar
10290#: app/Date/FrenchDate.php:235
10291msgctxt "INSTRUMENTAL"
10292msgid "Nivose"
10293msgstr "Nivôse"
10294
10295#. I18N: a month in the French republican calendar
10296#: app/Date/FrenchDate.php:188
10297msgctxt "LOCATIVE"
10298msgid "Nivose"
10299msgstr "Nivôse"
10300
10301#. I18N: a month in the French republican calendar
10302#: app/Date/FrenchDate.php:93
10303msgctxt "NOMINATIVE"
10304msgid "Nivose"
10305msgstr "Nivôse"
10306
10307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
10308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10309msgid "No"
10310msgstr "Nie"
10311
10312#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
10313#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
10314msgid "No GEDCOM file was received."
10315msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10316
10317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10318msgid "No GEDCOM files found."
10319msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10320
10321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
10322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125
10324msgid "No calendar conversion"
10325msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10326
10327#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10328#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10329msgid "No children"
10330msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10331
10332#: app/Services/MessageService.php:230
10333msgid "No contact"
10334msgstr "Bez kontaktu"
10335
10336#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10337msgid "No duplicates have been found."
10338msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10339
10340#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10341msgid "No errors have been found."
10342msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10343
10344#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10346#, php-format
10347msgid "No events exist for the next %s day."
10348msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10349msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10350msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10351msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10352
10353#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10354msgid "No events exist for today."
10355msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10356
10357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10358msgid "No events exist for tomorrow."
10359msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10360
10361#: resources/views/family-page.phtml:56
10362msgid "No facts exist for this family."
10363msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
10364
10365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10366#: app/Functions/Functions.php:55
10367msgid "No file was received. Please try again."
10368msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10369
10370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
10371msgid "No link between the two individuals could be found."
10372msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10373
10374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10377msgid "No matching facts found"
10378msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10379
10380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10382msgid "No news articles have been submitted."
10383msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10384
10385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10386msgid "No predefined text"
10387msgstr "Žiaden prednastavený text"
10388
10389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10391msgid "No records to display"
10392msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10393
10394#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10395#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10397#: resources/views/search-general-page.phtml:148
10398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129
10399msgid "No results found."
10400msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10401
10402#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10403msgid "No signed-in and no anonymous users"
10404msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10405
10406#: app/Elements/TempleCode.php:211
10407msgid "No temple - living ordinance"
10408msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10409
10410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
10412#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10413msgid "No upgrade information is available."
10414msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10415
10416#. I18N: The name of a colour-scheme
10417#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10418msgid "Nocturnal"
10419msgstr "Noc"
10420
10421#: app/Module/IndividualListModule.php:296
10422#: app/Module/IndividualListModule.php:512
10423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10424#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10426#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10429msgid "None"
10430msgstr "Žiadny"
10431
10432#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10433#: app/Date/FrenchDate.php:303
10434msgid "Nonidi"
10435msgstr "Nonidi"
10436
10437#. I18N: Name of a country or state
10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10439msgid "Norfolk Island"
10440msgstr "Norfolk"
10441
10442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10443msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10444msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10445
10446#. I18N: Name of a country or state
10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10448msgid "North Korea"
10449msgstr "Severná Kórea"
10450
10451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10452msgid "Northern America"
10453msgstr "Severná Amerika"
10454
10455#. I18N: Name of a country or state
10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10457msgid "Northern Ireland"
10458msgstr "Severné Írsko"
10459
10460#. I18N: Name of a country or state
10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10462msgid "Northern Mariana Islands"
10463msgstr "Severné Mariany"
10464
10465#. I18N: Name of a country or state
10466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10467msgid "Norway"
10468msgstr "Nórsko"
10469
10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10471msgid "Not approved by an administrator"
10472msgstr "Neverifikované administrátorom"
10473
10474#. I18N: gedcom tag _NLIV
10475#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189
10476msgid "Not living"
10477msgstr "Nežijúci"
10478
10479#. I18N: gedcom tag _NMR
10480#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749
10481#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448
10482#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10483msgid "Not married"
10484msgstr "Nezosobášení"
10485
10486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442
10487msgid "Not verified by the user"
10488msgstr "Neverifikované užívateľom"
10489
10490#. I18N: gedcom tag NOTE
10491#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272
10492#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296
10493#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326
10494#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355
10495#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404
10496#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430
10497#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466
10498#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498
10499#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534
10500#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579
10501#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598
10502#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603
10503#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622
10504#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637
10505#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657
10506#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675
10507#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684
10508#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705
10509#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719
10510#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059
10511#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100
10512#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138
10513#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159
10514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10515#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10516#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71
10517#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10518#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10519#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10520#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10521#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
10522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10528msgid "Note"
10529msgstr "Poznámka"
10530
10531#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10533msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10534
10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10537msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10538
10539#. I18N: Name of a module
10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10541#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
10544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101
10545#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78
10546#: resources/views/source-page.phtml:86
10547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10550msgid "Notes"
10551msgstr "Poznámky"
10552
10553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10554msgid "Nothing found to cleanup"
10555msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10556
10557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156
10558msgid "Nothing found."
10559msgstr "Nič nenájdené."
10560
10561#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10562#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107
10563msgid "Nothing to show"
10564msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10567msgctxt "Abbreviation for November"
10568msgid "Nov"
10569msgstr "Nov"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10572msgctxt "GENITIVE"
10573msgid "November"
10574msgstr "novembra"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10577msgctxt "INSTRUMENTAL"
10578msgid "November"
10579msgstr "novembrom"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10582msgctxt "LOCATIVE"
10583msgid "November"
10584msgstr "novembri"
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
10588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10589msgctxt "NOMINATIVE"
10590msgid "November"
10591msgstr "november"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10595msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10596msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10597
10598#. I18N: gedcom tag NCHI
10599#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552
10600#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718
10601#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10603msgid "Number of children"
10604msgstr "Počet detí"
10605
10606#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10607#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10608#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10609msgid "Number of days to show"
10610msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10611
10612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10613#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10614msgid "Number of families without children"
10615msgstr "Počet rodín bez detí"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10619msgid "Number of given names"
10620msgstr "Počet krstných mien"
10621
10622#. I18N: gedcom tag NMR
10623#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830
10624msgid "Number of marriages"
10625msgstr "Počet sobášov"
10626
10627#. I18N: ... to show in a list
10628#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10629msgid "Number of pages"
10630msgstr "Počet stránok"
10631
10632#. I18N: ... to show in a list
10633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10634#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10635msgid "Number of surnames"
10636msgstr "Počet priezvisk"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143
10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "Pestúnka"
10642
10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10645msgctxt "FEMALE"
10646msgid "Nurse"
10647msgstr "Pestúnka"
10648
10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
10650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10651msgctxt "MALE"
10652msgid "Nurse"
10653msgstr "Pestúnka"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10657msgid "Oakland, California, United States"
10658msgstr "Oakland, California, USA"
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10662msgid "Oaxaca, Mexico"
10663msgstr "Oaxaca, Mexico"
10664
10665#. I18N: gedcom tag OCCU
10666#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738
10667#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10669msgid "Occupation"
10670msgstr "Povolanie"
10671
10672#. I18N: Name of a report
10673#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10676msgid "Occupations"
10677msgstr "Zamestnania"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10681msgid "Occupied Palestinian Territory"
10682msgstr "Okupované Palestínske územie"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10685msgctxt "Abbreviation for October"
10686msgid "Oct"
10687msgstr "Okt"
10688
10689#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10690#: app/Date/FrenchDate.php:301
10691msgid "Octidi"
10692msgstr "Octidi"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "októbra"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "October"
10702msgstr "októbrom"
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10705msgctxt "LOCATIVE"
10706msgid "October"
10707msgstr "októbri"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "October"
10714msgstr "október"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10718msgid "Ogden, Utah, United States"
10719msgstr "Ogden, Utah, United States"
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10723msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10724msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10725
10726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10727msgid "Old data"
10728msgstr "Staré údaje"
10729
10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
10731msgid "Old files found"
10732msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10733
10734#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10735msgid "Oldest father"
10736msgstr "Najstarší otec"
10737
10738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10739msgid "Oldest female"
10740msgstr "Najstaršia žena"
10741
10742#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10743msgid "Oldest living individuals"
10744msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10745
10746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10747msgid "Oldest male"
10748msgstr "Najstarší muž"
10749
10750#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10751msgid "Oldest mother"
10752msgstr "Najstaršia matka"
10753
10754#. I18N: The name of a colour-scheme
10755#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10756msgid "Olivia"
10757msgstr "Oliva"
10758
10759#. I18N: Name of a country or state
10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10761msgid "Oman"
10762msgstr "Omán"
10763
10764#. I18N: Name of a module
10765#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10766msgid "On this day"
10767msgstr "V tento deň"
10768
10769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10770msgid "On this day…"
10771msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10772
10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10774msgid "Only add new records"
10775msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10776
10777#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222
10778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404
10779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750
10780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988
10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10782msgid "Only managers can edit"
10783msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10784
10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10786msgid "Only update existing records"
10787msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10788
10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10791msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10792
10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182
10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10795msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10796
10797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461
10798#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28
10799msgid "OpenStreetMap™"
10800msgstr "OpenStreetMap™"
10801
10802#. I18N: Location of an LDS church temple
10803#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10805msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10806
10807#: app/Date/JalaliDate.php:260
10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10809msgid "Ord"
10810msgstr "Ord"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:127
10814msgctxt "GENITIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "Ordibehesht"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:217
10820msgctxt "INSTRUMENTAL"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ordibehesht"
10823
10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10825#: app/Date/JalaliDate.php:172
10826msgctxt "LOCATIVE"
10827msgid "Ordibehesht"
10828msgstr "Ordibehesht"
10829
10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10831#: app/Date/JalaliDate.php:82
10832msgctxt "NOMINATIVE"
10833msgid "Ordibehesht"
10834msgstr "Ordibehesht"
10835
10836#. I18N: gedcom tag ORDI
10837#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850
10838msgid "Ordinance"
10839msgstr "Ustanovenie"
10840
10841#. I18N: gedcom tag ORDN
10842#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853
10843msgid "Ordination"
10844msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10845
10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10848msgid "Orientation"
10849msgstr "Orientácia"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10853msgid "Orlando, Florida, United States"
10854msgstr "Orlando, Florida, USA"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10858#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10863msgid "Other"
10864msgstr "Ostatné"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425
10867msgid "Other facts to show in charts"
10868msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10869
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
10871msgid "Other preferences"
10872msgstr "Iné nastavenia"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144
10875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10876msgid "Owner"
10877msgstr "Vlastník"
10878
10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
10880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10881msgctxt "FEMALE"
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlastník"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
10886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10887msgctxt "MALE"
10888msgid "Owner"
10889msgstr "Vlastník"
10890
10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10892#: app/Functions/Functions.php:64
10893msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10894msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10895
10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10897#: app/Functions/Functions.php:61
10898msgid "PHP failed to write to disk."
10899msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10900
10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10902msgid "PHP information"
10903msgstr "PHPInfo"
10904
10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10920msgid "Page"
10921msgstr "Strana"
10922
10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10924#, php-format
10925msgid "Page %s of %s"
10926msgstr "Strana %s z %s"
10927
10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10944msgid "Page size"
10945msgstr "Veľkosť stránky"
10946
10947#. I18N: Type of media object
10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10949msgid "Painting"
10950msgstr "Obrázok"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10954msgid "Pakistan"
10955msgstr "Pakistan"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10959msgid "Palau"
10960msgstr "Palau"
10961
10962#. I18N: A colour scheme
10963#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10964msgid "Palette"
10965msgstr "Paleta"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10969msgid "Palmyra, New York, United States"
10970msgstr "Palmyra, New York, USA"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10974msgid "Panama"
10975msgstr "Panama"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10979msgid "Panama City, Panama"
10980msgstr "Panama City, Panama"
10981
10982#. I18N: Location of an LDS church temple
10983#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10984msgid "Papeete, Tahiti"
10985msgstr "Papeete, Tahiti"
10986
10987#. I18N: Name of a country or state
10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10989msgid "Papua New Guinea"
10990msgstr "Papua - Nová Guinea"
10991
10992#. I18N: Name of a country or state
10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10994msgid "Paraguay"
10995msgstr "Paraguaj"
10996
10997#: app/Factories/ElementFactory.php:1176
10998msgid "Parent"
10999msgstr ""
11000
11001#: app/Factories/ElementFactory.php:578
11002#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
11003#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11005msgid "Parents"
11006msgstr "Rodičia"
11007
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11013msgid "Parents and siblings"
11014msgstr "Rodičia a súrodenci"
11015
11016#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
11017msgid "Parent’s age"
11018msgstr "Vek rodičov"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
11025#: resources/views/login-page.phtml:44
11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
11028#: resources/views/register-page.phtml:72
11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11030msgid "Password"
11031msgstr "Heslo"
11032
11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11037#: resources/views/register-page.phtml:78
11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11039msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
11043msgid "Payson, Utah, United States"
11044msgstr "Payson, Utah, USA"
11045
11046#. I18N: Name of a module/chart
11047#. I18N: Name of a report
11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11054msgid "Pedigree"
11055msgstr "Vývod"
11056
11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11058msgid "Pedigree chart"
11059msgstr "Vývod"
11060
11061#. I18N: Name of a module
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123
11063msgid "Pedigree map"
11064msgstr "Vývod - mapa"
11065
11066#. I18N: %s is an individual’s name
11067#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233
11068#, php-format
11069msgid "Pedigree map of %s"
11070msgstr "Vývod - mapa %s"
11071
11072#. I18N: %s is an individual’s name
11073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11074#, php-format
11075msgid "Pedigree tree of %s"
11076msgstr "Vývod %s"
11077
11078#. I18N: Name of a module
11079#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
11080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
11081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11082#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281
11084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11086#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11087msgid "Pending changes"
11088msgstr "Čakajúce zmeny"
11089
11090#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11091msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11092msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11093
11094#. I18N: gedcom tag _PRMN
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790
11096#: app/GedcomTag.php:1205
11097msgid "Permanent number"
11098msgstr "Trvalé číslo"
11099
11100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11102msgid "Permanently delete these records?"
11103msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11104
11105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11106msgid "Personal data"
11107msgstr "Osobné údaje"
11108
11109#. I18N: Location of an LDS church temple
11110#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
11111msgid "Perth, Australia"
11112msgstr "Perth, Austrália"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11116msgid "Peru"
11117msgstr "Peru"
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11121msgid "Philippines"
11122msgstr "Filipíny"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
11126msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11127msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11128
11129#. I18N: gedcom tag PHON
11130#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868
11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11134msgid "Phone"
11135msgstr "Telefón"
11136
11137#. I18N: gedcom tag FONE
11138#: app/GedcomTag.php:721
11139msgid "Phonetic"
11140msgstr "Fonetický prepis"
11141
11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11143msgid "Phonetic algorithm"
11144msgstr "Fonetický algoritmus"
11145
11146#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809
11147msgid "Phonetic name"
11148msgstr "Meno foneticky"
11149
11150#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398
11151#: app/GedcomTag.php:874
11152msgid "Phonetic place"
11153msgstr "Miesto foneticky"
11154
11155#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11156#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11157#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11158msgid "Phonetic search"
11159msgstr "Fonetické hľadanie"
11160
11161#: app/GedcomTag.php:998
11162msgid "Phonetic title"
11163msgstr "Titul foneticky"
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:531
11166msgid "Phonetic type"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: Type of media object
11170#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200
11174msgid "Photo"
11175msgstr "Fotografia"
11176
11177#. I18N: The name of a colour-scheme
11178#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11179msgid "Pink Plastic"
11180msgstr "Plastiková ružová"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11184msgid "Pitcairn"
11185msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11186
11187#. I18N: gedcom tag PLAC
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872
11192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
11195#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11196#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11208#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11211msgid "Place"
11212msgstr "Miesto"
11213
11214#. I18N: Name of a module/list
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:356
11216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
11217#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
11218#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11219msgid "Place hierarchy"
11220msgstr "Hierarchia miest"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878
11223msgid "Place in Hebrew"
11224msgstr "Miesto hebrejsky"
11225
11226#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11227msgid "Place list"
11228msgstr "Zoznam miest"
11229
11230#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
11232msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11233msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11234
11235#: resources/views/help/place.phtml:12
11236msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11237msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11238
11239#: resources/views/help/place.phtml:8
11240msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11241msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11242
11243#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479
11245msgid "Place of LDS baptism"
11246msgstr "Miesto LDS krstu"
11247
11248#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11249#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955
11250msgid "Place of LDS child sealing"
11251msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11254msgid "Place of LDS confirmation"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672
11259msgid "Place of LDS endowment"
11260msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11261
11262#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11263msgid "Place of LDS spouse sealing"
11264msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443
11267msgid "Place of adoption"
11268msgstr "Miesto adopcie"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11272msgid "Place of baptism"
11273msgstr "Miesto krstu"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11277msgid "Place of bar mitzvah"
11278msgstr "Miesto bar mitzvah"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11282msgid "Place of bat mitzvah"
11283msgstr "Miesto bat mitzvah"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507
11286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11288msgid "Place of birth"
11289msgstr "Miesto narodenia"
11290
11291#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514
11292msgid "Place of blessing"
11293msgstr "Miesto požehnania"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056
11296msgid "Place of brit milah"
11297msgstr "Miesto brit mila"
11298
11299#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11301msgid "Place of burial"
11302msgstr "Miesto pohrebu"
11303
11304#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566
11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11306msgid "Place of christening"
11307msgstr "Miesto krstu"
11308
11309#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591
11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11311msgid "Place of confirmation"
11312msgstr "Miesto birmovania"
11313
11314#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607
11315msgid "Place of cremation"
11316msgstr "Miesto kremácie"
11317
11318#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628
11319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11321msgid "Place of death"
11322msgstr "Miesto úmrtia"
11323
11324#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663
11325msgid "Place of emigration"
11326msgstr "Miesto emigrácie"
11327
11328#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679
11329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11330msgid "Place of engagement"
11331msgstr "Miesto zasnúbenia"
11332
11333#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686
11334msgid "Place of event"
11335msgstr "Miesto udalosti"
11336
11337#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715
11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11339msgid "Place of first communion"
11340msgstr "Miesto prvého prijímania"
11341
11342#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749
11343msgid "Place of immigration"
11344msgstr "Miesto imigrácie"
11345
11346#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790
11347#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11350msgid "Place of marriage"
11351msgstr "Miesto sobáša"
11352
11353#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777
11354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11355msgid "Place of marriage banns"
11356msgstr "Miesto ohlášok"
11357
11358#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821
11359msgid "Place of naturalization"
11360msgstr "Miesto naturalizácie"
11361
11362#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859
11363msgid "Place of ordination"
11364msgstr "Miesto vysvätenia"
11365
11366#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914
11367msgid "Place of residence"
11368msgstr "Miesto bydliska"
11369
11370#. I18N: Name of a module
11371#: app/Module/PlacesModule.php:67
11372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
11373#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11374#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11375msgid "Places"
11376msgstr "Miesta"
11377
11378#: resources/views/layouts/default.phtml:165
11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11380#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11381msgid "Play"
11382msgstr "Prehrať"
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11385msgid "Please enter a valid email address."
11386msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11390#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
11392msgid "Please try again."
11393msgstr "Skúste znovu."
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:143
11397msgctxt "GENITIVE"
11398msgid "Pluviose"
11399msgstr "Pluviôse"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:237
11403msgctxt "INSTRUMENTAL"
11404msgid "Pluviose"
11405msgstr "Pluviôse"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:190
11409msgctxt "LOCATIVE"
11410msgid "Pluviose"
11411msgstr "Pluviôse"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:95
11415msgctxt "NOMINATIVE"
11416msgid "Pluviose"
11417msgstr "Pluviôse"
11418
11419#. I18N: Name of a country or state
11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11421msgid "Poland"
11422msgstr "Poľsko"
11423
11424#: app/SurnameTradition.php:100
11425msgctxt "Surname tradition"
11426msgid "Polish"
11427msgstr "Poľská"
11428
11429#. I18N: A configuration setting
11430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11434msgid "Port number"
11435msgstr "Číslo portu"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11439msgid "Portland, Oregon, United States"
11440msgstr "Portland, Oregon, United States"
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11444msgid "Porto Alegre, Brazil"
11445msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11446
11447#. I18N: page orientation
11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
11449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11451msgid "Portrait"
11452msgstr "Na výšku"
11453
11454#. I18N: Name of a country or state
11455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11456msgid "Portugal"
11457msgstr "Portugalsko"
11458
11459#: app/SurnameTradition.php:94
11460msgctxt "Surname tradition"
11461msgid "Portuguese"
11462msgstr "Portugalská"
11463
11464#. I18N: gedcom tag POST
11465#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366
11466#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648
11467#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181
11468#: app/GedcomTag.php:881
11469msgid "Postal code"
11470msgstr "PSČ"
11471
11472#. I18N: Name of a module
11473#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11474msgid "Powered by webtrees™"
11475msgstr "Beží na  webtrees™"
11476
11477#. I18N: a month in the French republican calendar
11478#: app/Date/FrenchDate.php:151
11479msgctxt "GENITIVE"
11480msgid "Prairial"
11481msgstr "Prairial"
11482
11483#. I18N: a month in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:245
11485msgctxt "INSTRUMENTAL"
11486msgid "Prairial"
11487msgstr "Prairial"
11488
11489#. I18N: a month in the French republican calendar
11490#: app/Date/FrenchDate.php:198
11491msgctxt "LOCATIVE"
11492msgid "Prairial"
11493msgstr "Prairial"
11494
11495#. I18N: a month in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:104
11497msgctxt "NOMINATIVE"
11498msgid "Prairial"
11499msgstr "Prairial"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11502msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11503msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11506msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11507msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11510msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11511msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11515#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11516#: resources/views/admin/components.phtml:60
11517#: resources/views/admin/components.phtml:63
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11519#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11520#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11521#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11525msgid "Preferences"
11526msgstr "Nastavenia"
11527
11528#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11529#, php-format
11530msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11531msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11532
11533#. I18N: A configuration setting
11534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11535msgid "Preferred contact method"
11536msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11537
11538#. I18N: Label for a configuration option
11539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11545msgid "Presentation style"
11546msgstr "Spôsob zobrazenia"
11547
11548#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11549#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11550#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11551msgid "President’s Office"
11552msgstr "President's Office"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11556msgid "Preston, England"
11557msgstr "Preston, Anglicko"
11558
11559#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11560#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11561#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11562msgid "Preview"
11563msgstr "Náhľad"
11564
11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
11567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145
11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11569msgid "Priest"
11570msgstr "Kňaz"
11571
11572#. I18N: The first day in the French republican calendar
11573#: app/Date/FrenchDate.php:287
11574msgid "Primidi"
11575msgstr "Primidi"
11576
11577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11578msgid "Print basic events when blank"
11579msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11580
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119
11582msgid "Priority"
11583msgstr ""
11584
11585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11586#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11587msgid "Privacy"
11588msgstr "Ochrana osobných údajov"
11589
11590#. I18N: Name of a module
11591#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11592#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11593msgid "Privacy policy"
11594msgstr "Ochrana osobných údajov"
11595
11596#. I18N: a restrction on viewing data
11597#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11598msgid "Privacy restriction"
11599msgstr "Obmedzenie prístupu"
11600
11601#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11603msgid "Privacy restrictions"
11604msgstr "Obmedzenia prístupu"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11607msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11608msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11609
11610#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520
11611#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11612#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11613msgid "Private"
11614msgstr "Neverejné"
11615
11616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11617msgid "Private key"
11618msgstr "Privátny kľúč"
11619
11620#. I18N: gedcom tag PROB
11621#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884
11622msgid "Probate"
11623msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11624
11625#. I18N: gedcom tag PROP
11626#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887
11627msgid "Property"
11628msgstr "Vlastníctvo"
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11632msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11633msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11634
11635#. I18N: Location of an LDS church temple
11636#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11637msgid "Provo, Utah, United States"
11638msgstr "Provo, Utah, United States"
11639
11640#. I18N: gedcom tag PUBL
11641#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890
11642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11643#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11644msgid "Publication"
11645msgstr "Vydal"
11646
11647#. I18N: Name of a country or state
11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11649msgid "Puerto Rico"
11650msgstr "Portoriko"
11651
11652#. I18N: Name of a country or state
11653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11654msgid "Qatar"
11655msgstr "Katar"
11656
11657#. I18N: gedcom tag QUAY
11658#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340
11659#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593
11660#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640
11661#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951
11662#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977
11663#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162
11664#: app/GedcomTag.php:893
11665msgid "Quality of data"
11666msgstr "Kvalita údajov"
11667
11668#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11669#: app/Date/FrenchDate.php:293
11670msgid "Quartidi"
11671msgstr "Quartidi"
11672
11673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11675msgid "Question"
11676msgstr "Otázka"
11677
11678#. I18N: Location of an LDS church temple
11679#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11680msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11681msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11682
11683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11684msgid "Quick family facts"
11685msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11686
11687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11688msgid "Quick individual facts"
11689msgstr "Rýchle osobné fakty"
11690
11691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
11692msgid "Quick repository facts"
11693msgstr "Rýchle fakty archívov"
11694
11695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
11696msgid "Quick source facts"
11697msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11698
11699#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11700#: app/Date/FrenchDate.php:295
11701msgid "Quintidi"
11702msgstr "Quintidi"
11703
11704#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11705#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11707msgid "RE: "
11708msgstr "RE: "
11709
11710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
11711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
11712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146
11713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11714msgid "Rabbi"
11715msgstr "Rabín"
11716
11717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11718#: app/Date/HijriDate.php:132
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rabi’ al-awwal"
11721msgstr "Rabi' al-awwal"
11722
11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11724#: app/Date/HijriDate.php:222
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rabi’ al-awwal"
11727msgstr "Rabi' al-awwal"
11728
11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11730#: app/Date/HijriDate.php:177
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rabi’ al-awwal"
11733msgstr "Rabi' al-awwal"
11734
11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11736#: app/Date/HijriDate.php:87
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rabi’ al-awwal"
11739msgstr "Rabi' al-awwal"
11740
11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11742#: app/Date/HijriDate.php:134
11743msgctxt "GENITIVE"
11744msgid "Rabi’ al-thani"
11745msgstr "Rabi' al-thani"
11746
11747#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11748#: app/Date/HijriDate.php:224
11749msgctxt "INSTRUMENTAL"
11750msgid "Rabi’ al-thani"
11751msgstr "Rabi' al-thani"
11752
11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11754#: app/Date/HijriDate.php:179
11755msgctxt "LOCATIVE"
11756msgid "Rabi’ al-thani"
11757msgstr "Rabi' al-thani"
11758
11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11760#: app/Date/HijriDate.php:89
11761msgctxt "NOMINATIVE"
11762msgid "Rabi’ al-thani"
11763msgstr "Rabi' al-thani"
11764
11765#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11767msgid "Rada"
11768msgstr "radāʿ"
11769
11770#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11772msgctxt "Female pedigree"
11773msgid "Rada"
11774msgstr ""
11775
11776#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11778msgctxt "Male pedigree"
11779msgid "Rada"
11780msgstr ""
11781
11782#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11784msgctxt "Pedigree"
11785msgid "Rada"
11786msgstr ""
11787
11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11789#: app/Date/HijriDate.php:140
11790msgctxt "GENITIVE"
11791msgid "Rajab"
11792msgstr "Rajab"
11793
11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11795#: app/Date/HijriDate.php:230
11796msgctxt "INSTRUMENTAL"
11797msgid "Rajab"
11798msgstr "Rajab"
11799
11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11801#: app/Date/HijriDate.php:185
11802msgctxt "LOCATIVE"
11803msgid "Rajab"
11804msgstr "Rajab"
11805
11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11807#: app/Date/HijriDate.php:95
11808msgctxt "NOMINATIVE"
11809msgid "Rajab"
11810msgstr "Rajab"
11811
11812#. I18N: Location of an LDS church temple
11813#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11814msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11815msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11818#: app/Date/HijriDate.php:144
11819msgctxt "GENITIVE"
11820msgid "Ramadan"
11821msgstr "Ramadan"
11822
11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11824#: app/Date/HijriDate.php:234
11825msgctxt "INSTRUMENTAL"
11826msgid "Ramadan"
11827msgstr "Ramadan"
11828
11829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11830#: app/Date/HijriDate.php:189
11831msgctxt "LOCATIVE"
11832msgid "Ramadan"
11833msgstr "Ramadan"
11834
11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11836#: app/Date/HijriDate.php:99
11837msgctxt "NOMINATIVE"
11838msgid "Ramadan"
11839msgstr "Ramadan"
11840
11841#. I18N: Description of the “Slide show” module
11842#: app/Module/SlideShowModule.php:62
11843msgid "Random images from the current family tree."
11844msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11845
11846#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11847#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11848#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
11849#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11850msgid "Re-order children"
11851msgstr "Zoradiť deti"
11852
11853#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69
11855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74
11856#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11857msgid "Re-order families"
11858msgstr "Zoradiť rodiny"
11859
11860#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11861#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349
11862#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11864#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
11866msgid "Re-order media"
11867msgstr "Zoradiť média"
11868
11869#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
11871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
11872msgid "Re-order names"
11873msgstr "Zoradiť mená"
11874
11875#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11877#: resources/views/admin/users.phtml:27
11878#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11881#: resources/views/register-page.phtml:36
11882msgid "Real name"
11883msgstr "Skutočné meno"
11884
11885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11886msgid "Really delete all geographic data?"
11887msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11888
11889#. I18N: Name of a module
11890#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11891#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11892msgid "Recent changes"
11893msgstr "Posledné zmeny"
11894
11895#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11896msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11897msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11901msgid "Recife, Brazil"
11902msgstr "Recife, Brazília"
11903
11904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11908#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11909#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11911#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11912msgid "Record"
11913msgstr "Záznam"
11914
11915#. I18N: gedcom tag RIN
11916#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574
11917#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630
11918#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685
11919#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721
11920#: app/GedcomTag.php:932
11921msgid "Record ID number"
11922msgstr "ID číslo záznamu"
11923
11924#. I18N: gedcom tag RFN
11925#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708
11926#: app/GedcomTag.php:925
11927msgid "Record file number"
11928msgstr "Číslo záznamového spisu"
11929
11930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11931#: resources/views/search-general-page.phtml:48
11932#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11933msgid "Records"
11934msgstr "Záznam"
11935
11936#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11937#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11938msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11939msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11943msgid "Redlands, California, United States"
11944msgstr "Redlands, California, USA"
11945
11946#. I18N: gedcom tag REFN
11947#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564
11948#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628
11949#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679
11950#: app/GedcomTag.php:896
11951msgid "Reference number"
11952msgstr "Referenčné číslo"
11953
11954#. I18N: Location of an LDS church temple
11955#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11956msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11957msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11958
11959#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731
11960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794
11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11962msgid "Registered partnership"
11963msgstr "Registrované partnerstvo"
11964
11965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147
11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11967msgid "Registry officer"
11968msgstr "Matričný úradník"
11969
11970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11972msgctxt "FEMALE"
11973msgid "Registry officer"
11974msgstr "Matričný úradník"
11975
11976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11978msgctxt "MALE"
11979msgid "Registry officer"
11980msgstr "Matričný úradník"
11981
11982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11984msgid "Regular expression"
11985msgstr "Regulárny výraz"
11986
11987#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11988msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11989msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11990
11991#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11992#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11993msgid "Reject"
11994msgstr "Zamietnuť"
11995
11996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11997msgid "Reject all changes"
11998msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11999
12000#. I18N: Name of a module/report
12001#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12003msgid "Related families"
12004msgstr "Príbuzné rodiny"
12005
12006#. I18N: Name of a report
12007#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12009msgid "Related individuals"
12010msgstr "Príbuzné osoby"
12011
12012#. I18N: gedcom tag RELA
12013#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060
12014#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339
12015#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346
12016#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399
12017#: app/Module/BranchesListModule.php:437
12018msgid "Relationship"
12019msgstr "Príbuzenský vzťah"
12020
12021#. I18N: gedcom tag _FREL
12022#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112
12023msgid "Relationship to father"
12024msgstr "Vzťah k otcovi"
12025
12026#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
12027msgid "Relationship to me"
12028msgstr "Vzťah ku mne"
12029
12030#. I18N: gedcom tag _MREL
12031#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177
12032msgid "Relationship to mother"
12033msgstr "Vzťah k matke"
12034
12035#. I18N: gedcom tag PEDI
12036#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865
12037msgid "Relationship to parents"
12038msgstr "Vzťah k rodičom"
12039
12040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
12041#, php-format
12042msgid "Relationship: %s"
12043msgstr "Vzťah: %s"
12044
12045#. I18N: Name of a module/chart
12046#. I18N: Configuration option
12047#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
12048#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
12049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
12051msgid "Relationships"
12052msgstr "Vzťahy"
12053
12054#. I18N: %s are individual’s names
12055#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
12056#, php-format
12057msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12058msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
12059
12060#. I18N: gedcom tag RELI
12061#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407
12062#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902
12063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12065msgid "Religion"
12066msgstr "Náboženstvo"
12067
12068#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855
12069msgid "Religious institution"
12070msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12071
12072#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730
12073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796
12074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12075msgid "Religious marriage"
12076msgstr "Cirkevný sobáš"
12077
12078#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207
12079msgid "Religious name"
12080msgstr "Cirkevné meno"
12081
12082#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
12083#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76
12084#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63
12085msgid "Reload map"
12086msgstr "Znovu načítať mapu"
12087
12088#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120
12089msgid "Reminder date"
12090msgstr ""
12091
12092#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12093msgid "Reminder email frequency (days)"
12094msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
12095
12096#. I18N: gedcom tag SERV
12097#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941
12098msgid "Remote server"
12099msgstr "Vzdialený server"
12100
12101#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12102#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12104#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12106msgid "Remove"
12107msgstr "Odstrániť"
12108
12109#. I18N: Name of a module
12110#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59
12111msgid "Remove duplicate links"
12112msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12113
12114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12115msgid "Remove individual"
12116msgstr "Odstrániť osobu"
12117
12118#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12120msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12121msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12122
12123#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12124msgid "Remove this location?"
12125msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12126
12127#. I18N: Location of an LDS church temple
12128#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
12129msgid "Reno, Nevada, United States"
12130msgstr "Reno, Nevada, United States"
12131
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12133msgid "Renumber"
12134msgstr "Prečíslovať"
12135
12136#. I18N: Renumber the records in a family tree
12137#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
12138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12139#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12140msgid "Renumber family tree"
12141msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12142
12143#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12144msgid "Replace"
12145msgstr "Nahradiť"
12146
12147#. I18N: Description of a “Data fix” module
12148#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12149msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12150msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12151
12152#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12153msgid "Replace with"
12154msgstr "Prepísať s"
12155
12156#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12157msgid "Replacement text"
12158msgstr "Nahradenie textu"
12159
12160#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12161#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12162msgid "Reply"
12163msgstr "Odpovedať"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12166#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12167#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12168#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12169msgid "Report"
12170msgstr "Protokol"
12171
12172#. I18N: Name of a module
12173#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12174#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
12176#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12177#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12178msgid "Reports"
12179msgstr "Protokoly"
12180
12181#. I18N: Name of a module/list
12182#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
12183#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12184#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
12185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
12187#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12191#: resources/views/search-general-page.phtml:79
12192#: resources/views/search-results.phtml:67
12193#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12194msgid "Repositories"
12195msgstr "Archívy"
12196
12197#. I18N: gedcom tag REPO
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681
12199#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12200#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12201#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12204msgid "Repository"
12205msgstr "Archív"
12206
12207#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12208msgid "Repository name"
12209msgstr "Názov archívu"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12213msgid "Republic of the Congo"
12214msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
12217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12219msgid "Request a new password"
12220msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
12223#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
12224#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12226msgid "Request a new user account"
12227msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12228
12229#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12230msgid "Research"
12231msgstr ""
12232
12233#. I18N: gedcom tag _TODO
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791
12235#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109
12236#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12237#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12238#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12239msgid "Research task"
12240msgstr "Úloha na prieskum"
12241
12242#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12243#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200
12244msgid "Research tasks"
12245msgstr "Úlohy na preskúmanie"
12246
12247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12248msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12249msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12250
12251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12252msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12253msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
12254
12255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
12256msgid "Reset to initial map state"
12257msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
12258
12259#. I18N: gedcom tag RESI
12260#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567
12261#: app/GedcomTag.php:910
12262msgid "Residence"
12263msgstr "Sídlo"
12264
12265#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12266#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12267msgid "Restore the default block layout"
12268msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12269
12270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
12271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12272msgid "Restrict to immediate family"
12273msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12274
12275#. I18N: gedcom tag RESN
12276#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322
12277#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570
12278#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351
12279#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357
12280#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363
12281#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917
12282#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
12283#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16
12284#: resources/views/media-page.phtml:196
12285msgid "Restriction"
12286msgstr "Zákaz"
12287
12288#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12289msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12290msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12291
12292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12293msgid "Results"
12294msgstr "Výsledky"
12295
12296#. I18N: gedcom tag RETI
12297#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920
12298msgid "Retirement"
12299msgstr "Odchod do dôchodku"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12303msgid "Reunion"
12304msgstr "Réunion"
12305
12306#. I18N: Location of an LDS church temple
12307#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
12308msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12309msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12310
12311#. I18N: gedcom tag ROLE
12312#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336
12313#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589
12314#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636
12315#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935
12316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12317msgid "Role"
12318msgstr "Rola"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12322msgid "Romania"
12323msgstr "Rumunsko"
12324
12325#. I18N: gedcom tag ROMN
12326#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
12327msgid "Romanized"
12328msgstr "Latinkou"
12329
12330#: app/Factories/ElementFactory.php:537
12331msgid "Romanized name"
12332msgstr ""
12333
12334#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405
12335#: app/GedcomTag.php:876
12336msgid "Romanized place"
12337msgstr "Miesto latinkou"
12338
12339#: app/GedcomTag.php:1000
12340msgid "Romanized title"
12341msgstr "Titul latinkou"
12342
12343#: app/Factories/ElementFactory.php:544
12344msgid "Romanized type"
12345msgstr ""
12346
12347#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12349msgid "Roots"
12350msgstr "Koreňové osoby"
12351
12352#: app/Factories/ElementFactory.php:1106
12353msgid "Rufname"
12354msgstr ""
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12357#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12359msgid "Russell"
12360msgstr "Russell"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12364msgid "Russia"
12365msgstr "Rusko"
12366
12367#. I18N: Name of a country or state
12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12369msgid "Rwanda"
12370msgstr "Rwanda"
12371
12372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12373msgid "SMTP mail server"
12374msgstr "Server SMTP"
12375
12376#: app/Services/ServerCheckService.php:326
12377msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12378msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12379
12380#: app/Services/ServerCheckService.php:216
12381#, php-format
12382msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12383msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12387msgid "Sacramento, California, United States"
12388msgstr "Sacramento, California, USA"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12391#: app/Date/HijriDate.php:130
12392msgctxt "GENITIVE"
12393msgid "Safar"
12394msgstr "Safar"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12397#: app/Date/HijriDate.php:220
12398msgctxt "INSTRUMENTAL"
12399msgid "Safar"
12400msgstr "Safar"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12403#: app/Date/HijriDate.php:175
12404msgctxt "LOCATIVE"
12405msgid "Safar"
12406msgstr "Safar"
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12409#: app/Date/HijriDate.php:85
12410msgctxt "NOMINATIVE"
12411msgid "Safar"
12412msgstr "Safar"
12413
12414#. I18N: The name of a colour-scheme
12415#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12416msgid "Sage"
12417msgstr "Šedozelená"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12421msgid "Saint Helena"
12422msgstr "Svätá Helena"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12426msgid "Saint Kitts and Nevis"
12427msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12431msgid "Saint Lucia"
12432msgstr "Svätá Lucia"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12436msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12437msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12441msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12442msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12443
12444#. I18N: Location of an LDS church temple
12445#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12446msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12447msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12448
12449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12450msgid "Same as uploaded file"
12451msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12452
12453#. I18N: Name of a country or state
12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12455msgid "Samoa"
12456msgstr "Samoa"
12457
12458#. I18N: Location of an LDS church temple
12459#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12460msgid "San Antonio, Texas, United States"
12461msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12462
12463#. I18N: Location of an LDS church temple
12464#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12465msgid "San Diego, California, United States"
12466msgstr "San Diego, California, USA"
12467
12468#. I18N: Location of an LDS church temple
12469#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12470msgid "San Jose, Costa Rica"
12471msgstr "San Jose, Costa Rica"
12472
12473#. I18N: Name of a country or state
12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12475msgid "San Marino"
12476msgstr "San Marino"
12477
12478#. I18N: Location of an LDS church temple
12479#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12480msgid "San Salvador, El Salvador"
12481msgstr "San Salvador, El Salvador"
12482
12483#. I18N: Location of an LDS church temple
12484#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12485msgid "Santiago, Chile"
12486msgstr "Santiago, Čile"
12487
12488#. I18N: Location of an LDS church temple
12489#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12490msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12491msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12492
12493#. I18N: Location of an LDS church temple
12494#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12495msgid "Sao Paulo, Brazil"
12496msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12497
12498#. I18N: Name of a country or state
12499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12500msgid "Sao Tome and Principe"
12501msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12502
12503#. I18N: abbreviation for Saturday
12504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12506msgid "Sat"
12507msgstr "Sob"
12508
12509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12510msgid "Saturday"
12511msgstr "sobota"
12512
12513#. I18N: Name of a country or state
12514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12515msgid "Saudi Arabia"
12516msgstr "Saudská Arábia"
12517
12518#: app/Factories/ElementFactory.php:1081
12519msgid "Schema"
12520msgstr ""
12521
12522#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518
12523#: app/GedcomTag.php:651
12524msgid "School or college"
12525msgstr "Škola alebo univerzita"
12526
12527#. I18N: Name of a country or state
12528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12529msgid "Scotland"
12530msgstr "Škótsko"
12531
12532#. I18N: gedcom tag _SCBK
12533#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211
12534msgid "Scrapbook"
12535msgstr "Album"
12536
12537#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12538#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12540msgctxt "Female pedigree"
12541msgid "Sealing"
12542msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12543
12544#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12545#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12547msgctxt "Male pedigree"
12548msgid "Sealing"
12549msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12550
12551#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12552#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12554#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12555msgctxt "Pedigree"
12556msgid "Sealing"
12557msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12558
12559#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12560#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12561#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12562#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12563msgid "Sealing canceled (divorce)"
12564msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12565
12566#. I18N: Name of a module
12567#. I18N: A button label.
12568#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12569#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157
12571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178
12572#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12573#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12574#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12575#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12576#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12577#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12578msgid "Search"
12579msgstr "Hľadať"
12580
12581#. I18N: Name of a module
12582#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12583#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12584msgid "Search and replace"
12585msgstr "Nájsť a nahradiť"
12586
12587#. I18N: Description of a “Data fix” module
12588#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12589msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12590msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12591
12592#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
12594msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12595msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12596
12597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76
12598msgid "Search filters"
12599msgstr "Filtre hľadania"
12600
12601#: resources/views/search-general-page.phtml:36
12602#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12603msgid "Search for"
12604msgstr "Hľadať"
12605
12606#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12607msgid "Search method"
12608msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12609
12610#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12611msgid "Search text/pattern"
12612msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12613
12614#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12615msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12616msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12617
12618#. I18N: Location of an LDS church temple
12619#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12620msgid "Seattle, Washington, United States"
12621msgstr "Seattle, Washington, United States"
12622
12623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98
12624msgid "Second record"
12625msgstr "Druhý záznam"
12626
12627#. I18N: A configuration setting
12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12629msgid "Secure connection"
12630msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12634msgid "Security code"
12635msgstr "Bezpečnostný kód"
12636
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12639#, php-format
12640msgid "See %s for more information."
12641msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12642
12643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12644#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12646msgid "Select"
12647msgstr "Vyber"
12648
12649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12650msgid "Select a GEDCOM file to import"
12651msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12652
12653#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12654#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12655msgid "Select a date"
12656msgstr "Vybrať dátum"
12657
12658#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12659msgid "Select individuals by place or date"
12660msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12661
12662#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12663#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127
12664msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12665msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12666
12667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12668msgid "Select the desired age interval"
12669msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12670
12671#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12672msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12673msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12674
12675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47
12676msgid "Select two records to merge."
12677msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12678
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12680msgid "Selector"
12681msgstr "Selektor"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148
12684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12685msgid "Seller"
12686msgstr "Predávajúci"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
12689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12690msgctxt "FEMALE"
12691msgid "Seller"
12692msgstr "Predávajúci"
12693
12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
12695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12696msgctxt "MALE"
12697msgid "Seller"
12698msgstr "Predávajúci"
12699
12700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12701#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12702#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12704msgid "Send"
12705msgstr "Odoslať"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12708#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12709#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12710#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12711#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12712msgid "Send a message"
12713msgstr "Poslať správu"
12714
12715#: app/Services/MessageService.php:210
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
12717msgid "Send a message to all users"
12718msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12719
12720#: app/Services/MessageService.php:212
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502
12722msgid "Send a message to users who have never signed in"
12723msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12724
12725#: app/Services/MessageService.php:214
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508
12727msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12728msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12729
12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12731msgid "Send a test email using these settings"
12732msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12733
12734#. I18N: Label for a configuration option
12735#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12736msgid "Send out reminder emails"
12737msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12741msgid "Sender name"
12742msgstr "Meno odosielateľa"
12743
12744#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12746msgid "Sending email"
12747msgstr "Poslanie emailu"
12748
12749#. I18N: A configuration setting
12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12751msgid "Sending server name"
12752msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12753
12754#. I18N: Name of a country or state
12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12756msgid "Senegal"
12757msgstr "Senegal"
12758
12759#. I18N: Location of an LDS church temple
12760#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12761msgid "Seoul, Korea"
12762msgstr "Seoul, Korea"
12763
12764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12765msgctxt "Abbreviation for September"
12766msgid "Sep"
12767msgstr "sep"
12768
12769#: app/Factories/ElementFactory.php:751
12770msgid "Separated"
12771msgstr "Odlúčenie"
12772
12773#. I18N: gedcom tag _SEPR
12774#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214
12775msgid "Separation"
12776msgstr ""
12777
12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12779msgctxt "GENITIVE"
12780msgid "September"
12781msgstr "septembra"
12782
12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12784msgctxt "INSTRUMENTAL"
12785msgid "September"
12786msgstr "septembrom"
12787
12788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12789msgctxt "LOCATIVE"
12790msgid "September"
12791msgstr "septembri"
12792
12793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
12795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12796msgctxt "NOMINATIVE"
12797msgid "September"
12798msgstr "september"
12799
12800#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12801#: app/Date/FrenchDate.php:299
12802msgid "Septidi"
12803msgstr "Septidi"
12804
12805#. I18N: Name of a country or state
12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12807msgid "Serbia"
12808msgstr "Srbsko"
12809
12810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149
12811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12812msgid "Servant"
12813msgstr "Úradník"
12814
12815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
12816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12817msgctxt "FEMALE"
12818msgid "Servant"
12819msgstr "Úradník"
12820
12821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
12822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12823msgctxt "MALE"
12824msgid "Servant"
12825msgstr "Úradník"
12826
12827#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12829msgid "Server information"
12830msgstr "Informácie o serveri"
12831
12832#. I18N: A configuration setting
12833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12837msgid "Server name"
12838msgstr "Meno servera"
12839
12840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12841msgid "Set a new password"
12842msgstr "Nastaviť nové heslo"
12843
12844#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12845msgid "Set as default"
12846msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12847
12848#. I18N: You need to:
12849#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12850#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12851msgid "Set the access level for each tree."
12852msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12853
12854#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
12856msgid "Set the default blocks for new family trees"
12857msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12858
12859#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
12861msgid "Set the default blocks for new users"
12862msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12863
12864#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12866msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12867msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12868
12869#. I18N: You need to:
12870#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12871#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12872msgid "Set the status to “approved”."
12873msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12874
12875#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
12877msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12878msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12879
12880#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12881#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12882msgid "Setup wizard for webtrees"
12883msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12884
12885#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12886#: app/Date/FrenchDate.php:297
12887msgid "Sextidi"
12888msgstr "Sextidi"
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12892msgid "Seychelles"
12893msgstr "Seychely"
12894
12895#: app/Date/JalaliDate.php:264
12896msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12897msgid "Shah"
12898msgstr "Shah"
12899
12900#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12901#: app/Date/JalaliDate.php:135
12902msgctxt "GENITIVE"
12903msgid "Shahrivar"
12904msgstr "Shahrivar"
12905
12906#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12907#: app/Date/JalaliDate.php:225
12908msgctxt "INSTRUMENTAL"
12909msgid "Shahrivar"
12910msgstr "Shahrivar"
12911
12912#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12913#: app/Date/JalaliDate.php:180
12914msgctxt "LOCATIVE"
12915msgid "Shahrivar"
12916msgstr "Shahrivar"
12917
12918#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12919#: app/Date/JalaliDate.php:90
12920msgctxt "NOMINATIVE"
12921msgid "Shahrivar"
12922msgstr "Shahrivar"
12923
12924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946
12925#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12926#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16
12927#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12928#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186
12929#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61
12930#: resources/views/note-page.phtml:98
12931msgid "Shared note"
12932msgstr "Zdieľaná poznámka"
12933
12934#. I18N: Name of a module/list
12935#: app/Module/NoteListModule.php:70
12936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12937#: resources/views/search-general-page.phtml:87
12938msgid "Shared notes"
12939msgstr "Zdieľané poznámky"
12940
12941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12942#: app/Date/HijriDate.php:146
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Shawwal"
12945msgstr "Shawwal"
12946
12947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12948#: app/Date/HijriDate.php:236
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Shawwal"
12951msgstr "Shawwal"
12952
12953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12954#: app/Date/HijriDate.php:191
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Shawwal"
12957msgstr "Shawwal"
12958
12959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12960#: app/Date/HijriDate.php:101
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Shawwal"
12963msgstr "Shawwal"
12964
12965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12966#: app/Date/HijriDate.php:142
12967msgctxt "GENITIVE"
12968msgid "Sha’aban"
12969msgstr "Sha'aban"
12970
12971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12972#: app/Date/HijriDate.php:232
12973msgctxt "INSTRUMENTAL"
12974msgid "Sha’aban"
12975msgstr "Sha'aban"
12976
12977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12978#: app/Date/HijriDate.php:187
12979msgctxt "LOCATIVE"
12980msgid "Sha’aban"
12981msgstr "Sha'aban"
12982
12983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12984#: app/Date/HijriDate.php:97
12985msgctxt "NOMINATIVE"
12986msgid "Sha’aban"
12987msgstr "Sha'aban"
12988
12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12990msgid "She "
12991msgstr "Ona "
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12994msgid "She died"
12995msgstr "Zomrela"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12999msgid "She married"
13000msgstr "Jej manželom sa stal"
13001
13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13003msgid "She resided at"
13004msgstr "Bývala v lokalite"
13005
13006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13007msgid "She was born"
13008msgstr "Narodila sa"
13009
13010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13011msgid "She was buried"
13012msgstr "Bola pochovaná"
13013
13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13015msgid "She was christened"
13016msgstr "Bola pokrstená"
13017
13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13019msgid "She was cremated"
13020msgstr "Bola spopolnená"
13021
13022#. I18N: a month in the Jewish calendar
13023#: app/Date/JewishDate.php:186
13024msgctxt "GENITIVE"
13025msgid "Shevat"
13026msgstr "Shevat"
13027
13028#. I18N: a month in the Jewish calendar
13029#: app/Date/JewishDate.php:290
13030msgctxt "INSTRUMENTAL"
13031msgid "Shevat"
13032msgstr "Shevat"
13033
13034#. I18N: a month in the Jewish calendar
13035#: app/Date/JewishDate.php:238
13036msgctxt "LOCATIVE"
13037msgid "Shevat"
13038msgstr "Shevat"
13039
13040#. I18N: a month in the Jewish calendar
13041#: app/Date/JewishDate.php:134
13042msgctxt "NOMINATIVE"
13043msgid "Shevat"
13044msgstr "Shevat"
13045
13046#. I18N: The name of a colour-scheme
13047#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13048msgid "Shiny Tomato"
13049msgstr "Žiarivý rajčiak"
13050
13051#. I18N: gedcom tag _SUBQ
13052#: app/GedcomTag.php:1223
13053msgid "Short version"
13054msgstr "Krátka verzia"
13055
13056#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
13057#: resources/views/help/date.phtml:110
13058msgid "Shortcut"
13059msgstr "Skratka"
13060
13061#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
13062msgid "Shortest marriage"
13063msgstr "Najkratšie manželstvo"
13064
13065#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13066msgid "Show"
13067msgstr "Ukázať"
13068
13069#. I18N: A configuration setting
13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
13071msgid "Show a download link in the media viewer"
13072msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13073
13074#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13075#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13076msgid "Show a privacy policy."
13077msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13081msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13082msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13083
13084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13085msgid "Show all notes"
13086msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13087
13088#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13089msgid "Show all places in a list"
13090msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13091
13092#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13093msgid "Show all sources"
13094msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13095
13096#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13098msgid "Show an age cursor"
13099msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13100
13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13102msgid "Show children of ancestors"
13103msgstr "Zobraziť deti predkov"
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13106msgid "Show couples where either partner married more than once."
13107msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13110msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13111msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
13112
13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13114msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13115msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13116
13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13118msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13119msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13122msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13123msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13126msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13127msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13128
13129#. I18N: label for yes/no option
13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13131msgid "Show date of last update"
13132msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13133
13134#. I18N: A configuration setting
13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13136msgid "Show dead individuals"
13137msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13138
13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13140msgid "Show divorced couples."
13141msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13144msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13145msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13148msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13149msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13150
13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13152msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13153msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13154
13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13157msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13158msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13159
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13161msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13162msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13165msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13166msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13170msgid "Show list of family trees"
13171msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13172
13173#. I18N: A configuration setting
13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13175msgid "Show living individuals"
13176msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13177
13178#. I18N: A configuration setting
13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13180msgid "Show names of private individuals"
13181msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13187msgid "Show notes"
13188msgstr "Zobraziť poznámky"
13189
13190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13191msgid "Show occupations"
13192msgstr "Zobraziť povolania"
13193
13194#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13196msgid "Show only events of living individuals"
13197msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13198
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13200msgid "Show only females."
13201msgstr "Zobraziť iba ženy."
13202
13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13204msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13205msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13206
13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13208msgid "Show only individuals, events, or all"
13209msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13210
13211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13212msgid "Show only males."
13213msgstr "Zobraziť iba mužov."
13214
13215#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13217msgid "Show parents"
13218msgstr "Zobraziť rodičov"
13219
13220#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13221msgid "Show pending changes"
13222msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13223
13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13227msgid "Show photos"
13228msgstr "Zobraziť fotky"
13229
13230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
13231msgid "Show place hierarchy"
13232msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13233
13234#. I18N: A configuration setting
13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13236msgid "Show private relationships"
13237msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13238
13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13240msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13241msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13242
13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13244msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13245msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13246
13247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13248msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13249msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13250
13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13252msgid "Show residences"
13253msgstr "Zobraziť sídla"
13254
13255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13256msgid "Show slide show controls"
13257msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13258
13259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13264msgid "Show sources"
13265msgstr "Zobraziť zdroje"
13266
13267#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13268#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13270msgid "Show spouses"
13271msgstr "Zobrazenie manželov"
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13275msgid "Show statistics charts"
13276msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13277
13278#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
13280#, php-format
13281msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13282msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13283
13284#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13285#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134
13286msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13287msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13291msgid "Show the date and time"
13292msgstr ""
13293
13294#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13295msgid "Show the date and time of update"
13296msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13297
13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
13299msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13300msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13301
13302#. I18N: A configuration setting
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13304msgid "Show the family tree"
13305msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13306
13307#: app/Module/IndividualListModule.php:367
13308msgid "Show the list of individuals"
13309msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13310
13311#: app/Module/IndividualListModule.php:373
13312msgid "Show the list of surnames"
13313msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13314
13315#. I18N: Description of the “Places” module
13316#: app/Module/PlacesModule.php:78
13317msgid "Show the location of events on a map."
13318msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13319
13320#. I18N: label for a yes/no option
13321#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13322msgid "Show the user who made the change"
13323msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13324
13325#. I18N: Label for a configuration option
13326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13327#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13329msgid "Show this block for which languages"
13330msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13331
13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
13333msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13334msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13335
13336#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
13338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401
13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747
13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13344msgid "Show to managers"
13345msgstr "Zobraziť administrátorom"
13346
13347#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13348#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220
13349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398
13350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744
13351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982
13352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13357msgid "Show to members"
13358msgstr "Zobraziť členom"
13359
13360#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219
13362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395
13363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741
13364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979
13365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13370msgid "Show to visitors"
13371msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13372
13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13375msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13376msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13377
13378#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13380msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13381msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13382
13383#. I18N: %s are placeholders for numbers
13384#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13386#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13387#, php-format
13388msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13389msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13390
13391#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13392msgid "Sibling"
13393msgstr "Súrodenec"
13394
13395#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13396msgid "Siblings"
13397msgstr "Súrodenci"
13398
13399#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13400#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13401msgid "Sidebar"
13402msgstr "Bočná lišta"
13403
13404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649
13406#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13407#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13408msgid "Sidebars"
13409msgstr "Bočné panely"
13410
13411#. I18N: Name of a country or state
13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13413msgid "Sierra Leone"
13414msgstr "Sierra Leone"
13415
13416#. I18N: Name of a module
13417#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13418#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13419msgid "Sign in"
13420msgstr "Prihlásiť sa"
13421
13422#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13423#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13424msgid "Sign out"
13425msgstr "Odhlásiť sa"
13426
13427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
13429msgid "Sign-in and registration"
13430msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13431
13432#: resources/views/help/date.phtml:135
13433msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13434msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13438msgid "Singapore"
13439msgstr "Singapur"
13440
13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13443msgid "Sister"
13444msgstr "Sestra"
13445
13446#. I18N: A configuration setting
13447#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13448#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13449#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13450msgid "Site identification code"
13451msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13452
13453#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13455#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13456msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13457msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13458
13459#. I18N: A configuration setting
13460#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13461#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13462msgid "Site verification code"
13463msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13464
13465#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13466#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13467msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13468msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13469
13470#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13471#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13472msgid "Sitemaps"
13473msgstr "Mapa stránky"
13474
13475#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13477msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13478msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13479
13480#. I18N: a month in the Jewish calendar
13481#: app/Date/JewishDate.php:196
13482msgctxt "GENITIVE"
13483msgid "Sivan"
13484msgstr "Sivan"
13485
13486#. I18N: a month in the Jewish calendar
13487#: app/Date/JewishDate.php:300
13488msgctxt "INSTRUMENTAL"
13489msgid "Sivan"
13490msgstr "Sivan"
13491
13492#. I18N: a month in the Jewish calendar
13493#: app/Date/JewishDate.php:248
13494msgctxt "LOCATIVE"
13495msgid "Sivan"
13496msgstr "Sivan"
13497
13498#. I18N: a month in the Jewish calendar
13499#: app/Date/JewishDate.php:144
13500msgctxt "NOMINATIVE"
13501msgid "Sivan"
13502msgstr "Sivan"
13503
13504#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13505#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13506#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13507msgid "Skip to content"
13508msgstr "Preskočiť na obsah"
13509
13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150
13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13512msgid "Slave"
13513msgstr "Otrok"
13514
13515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13517msgctxt "FEMALE"
13518msgid "Slave"
13519msgstr "Otrokyňa"
13520
13521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13523msgctxt "MALE"
13524msgid "Slave"
13525msgstr "Otrok"
13526
13527#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13528#. I18N: Name of a module
13529#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217
13530#: app/Module/SlideShowModule.php:189
13531msgid "Slide show"
13532msgstr "Prezentácia"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13536msgid "Slovakia"
13537msgstr "Slovensko"
13538
13539#. I18N: Name of a country or state
13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13541msgid "Slovenia"
13542msgstr "Slovinsko"
13543
13544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13545msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13546msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13547
13548#. I18N: Location of an LDS church temple
13549#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13550msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13551msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13552
13553#. I18N: gedcom tag SSN
13554#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967
13555msgid "Social security number"
13556msgstr "Social security number (USA)"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13560msgid "Solomon Islands"
13561msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13562
13563#. I18N: Name of a country or state
13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13565msgid "Somalia"
13566msgstr "Somálsko"
13567
13568#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13570msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13571msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13572
13573#. I18N: Description of a “Data fix” module
13574#: app/Module/FixNameTags.php:95
13575msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
13580msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13581msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13582
13583#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
13585msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13586msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13587
13588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13592msgid "Son"
13593msgstr "Syn"
13594
13595#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
13597#, php-format
13598msgid "Son of %s"
13599msgstr "Syn %s"
13600
13601#. I18N: Label for a configuration option
13602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13610#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13617msgid "Sort order"
13618msgstr "Poradie triedenia"
13619
13620#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13622msgid "Sosa"
13623msgstr "Sosa"
13624
13625#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13626msgid "Sosa-Stradonitz number"
13627msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13630msgid "Sounds like"
13631msgstr "Znie ako"
13632
13633#. I18N: gedcom tag SOUR
13634#. I18N: Name of a module/report
13635#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331
13636#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584
13637#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631
13638#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134
13639#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153
13640#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169
13641#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178
13642#: app/Factories/ElementFactory.php:1183
13643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961
13644#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13646#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13647#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25
13648#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176
13649#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13651#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13653#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49
13654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13658#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13674msgid "Source"
13675msgstr "Zdroj"
13676
13677#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061
13678#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102
13679msgid "Source citation"
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
13684msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13685msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13686
13687#. I18N: A configuration setting
13688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
13689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13690msgid "Source type"
13691msgstr "Typ zdroja"
13692
13693#. I18N: Name of a module/list
13694#. I18N: Name of a module
13695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13696#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13697#: app/Services/AdminService.php:180
13698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
13699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
13700#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92
13701#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13702#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13705#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13706#: resources/views/media-page.phtml:84
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13710#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58
13711#: resources/views/search-general-page.phtml:71
13712#: resources/views/search-results.phtml:56
13713#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13714#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13720msgid "Sources"
13721msgstr "Zdroje"
13722
13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13724msgid "Sources to the events"
13725msgstr "Zdroje pre udalosti"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13729msgid "South Africa"
13730msgstr "Južná Afrika"
13731
13732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13733msgid "South America"
13734msgstr "Južná Amerika"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13738msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13739msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13743msgid "South Sudan"
13744msgstr "Južný Sudán"
13745
13746#. I18N: Name of a country or state
13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13748msgid "Spain"
13749msgstr "Španielsko"
13750
13751#: app/SurnameTradition.php:91
13752msgctxt "Surname tradition"
13753msgid "Spanish"
13754msgstr "Španielska"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13758msgid "Spokane, Washington, United States"
13759msgstr "Spokane, Washington, United States"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13768msgid "Spouse"
13769msgstr "Partner"
13770
13771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13772msgid "Spouse note"
13773msgstr "Poznámka k manželom"
13774
13775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13778#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13779msgid "Spouses"
13780msgstr "Manželia"
13781
13782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13787msgid "Spouses and children"
13788msgstr "Partneri a deti"
13789
13790#. I18N: Name of a country or state
13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13792msgid "Sri Lanka"
13793msgstr "Srí Lanka"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13797msgid "St. George, Utah, United States"
13798msgstr "St. George, Utah, United States"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13802msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13803msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13804
13805#. I18N: Location of an LDS church temple
13806#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13807msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13808msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13809
13810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13811msgid "Start slide show on page load"
13812msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13813
13814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13815msgid "Start year"
13816msgstr "Počiatočný rok"
13817
13818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13819msgid "Starting range of change dates"
13820msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13821
13822#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13823msgid "Statcounter™"
13824msgstr "Statcounter™"
13825
13826#. I18N: gedcom tag STAE
13827#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367
13828#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649
13829#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970
13830msgid "State"
13831msgstr "Štát"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#. I18N: Name of a module/chart
13835#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13836#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13840msgid "Statistics"
13841msgstr "Štatistika"
13842
13843#. I18N: gedcom tag STAT
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581
13847#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115
13848#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13850msgid "Status"
13851msgstr "Stav"
13852
13853#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438
13854#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501
13855#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975
13856msgid "Status change date"
13857msgstr "Dátum zmeny statusu"
13858
13859#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13860msgid "Stillborn"
13861msgstr "Mŕtvonarodený"
13862
13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13869msgid "Stillborn: exempt"
13870msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13871
13872#. I18N: Location of an LDS church temple
13873#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13874msgid "Stockholm, Sweden"
13875msgstr "Stockholm, Švédsko"
13876
13877#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13879#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13880msgid "Stop"
13881msgstr "Stop"
13882
13883#. I18N: Name of a module
13884#: app/Module/StoriesModule.php:208
13885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13886msgid "Stories"
13887msgstr "Príbehy"
13888
13889#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13890msgid "Story"
13891msgstr "Príbeh"
13892
13893#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13895#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13896msgid "Story title"
13897msgstr "Názov príbehu"
13898
13899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13900#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13901#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13902#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13903msgid "Subject"
13904msgstr "Predmet"
13905
13906#. I18N: gedcom tag SUBN
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711
13908#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96
13909#: app/Submission.php:97
13910msgid "Submission"
13911msgstr "Rezignácia"
13912
13913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13920msgid "Submitted but not yet cleared"
13921msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13922
13923#. I18N: gedcom tag SUBM
13924#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377
13925#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688
13926#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978
13927#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13928#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13930msgid "Submitter"
13931msgstr "Zasielateľ"
13932
13933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13934msgid "Submitter name"
13935msgstr "Meno zasielateľa"
13936
13937#. I18N: Name of a module/list
13938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13939#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
13941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
13942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13943msgid "Submitters"
13944msgstr "Zasielatelia"
13945
13946#. I18N: Name of a country or state
13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13948msgid "Sudan"
13949msgstr "Sudán"
13950
13951#. I18N: abbreviation for Sunday
13952#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13954msgid "Sun"
13955msgstr "Ned"
13956
13957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13958msgid "Sunday"
13959msgstr "nedeľa"
13960
13961#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156
13963#, php-format
13964msgid "Support and documentation can be found at %s."
13965msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13966
13967#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13968msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13969msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13970
13971#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13972msgid "Support for SQL Server is experimental."
13973msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13977msgid "Suriname"
13978msgstr "Surinam"
13979
13980#. I18N: gedcom tag SURN
13981#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543
13982#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984
13983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13986#: resources/views/branches-page.phtml:27
13987#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13988#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13993msgid "Surname"
13994msgstr "Priezvisko"
13995
13996#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13997msgid "Surname distribution chart"
13998msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13999
14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
14001msgid "Surname list style"
14002msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
14003
14004#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14005msgid "Surname option"
14006msgstr "Voľby priezvísk"
14007
14008#. I18N: gedcom tag SPFX
14009#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542
14010#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964
14011msgid "Surname prefix"
14012msgstr "Predpona priezviska"
14013
14014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
14015msgid "Surname tradition"
14016msgstr "Tradícia priezviska"
14017
14018#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
14019#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14020#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14022msgid "Surnames"
14023msgstr "Priezviská"
14024
14025#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
14026#: app/SurnameTradition.php:113
14027msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14028msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
14029
14030#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
14031#: app/SurnameTradition.php:106
14032msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14033msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
14034
14035#. I18N: Location of an LDS church temple
14036#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
14037msgid "Suva, Fiji"
14038msgstr "Suva, Fidži"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14042msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14043msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
14044
14045#. I18N: Reverse the order of two individuals
14046#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
14047msgid "Swap individuals"
14048msgstr "Vymeniť osoby"
14049
14050#. I18N: Name of a country or state
14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14052msgid "Swaziland"
14053msgstr "Švajčiarsko"
14054
14055#. I18N: Name of a country or state
14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14057msgid "Sweden"
14058msgstr "Švédsko"
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14062msgid "Switzerland"
14063msgstr "Švajčiarsko"
14064
14065#. I18N: Location of an LDS church temple
14066#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
14067msgid "Sydney, Australia"
14068msgstr "Sydney, Austrália"
14069
14070#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14071msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14072msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14076msgid "Syria"
14077msgstr "Sýria"
14078
14079#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14080#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14081msgid "Tab"
14082msgstr "Záložka"
14083
14084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14088msgid "Table prefix"
14089msgstr "Prefix tabuliek"
14090
14091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14095#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14106msgctxt "paper size"
14107msgid "Tabloid"
14108msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14109
14110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
14112#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14113#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14114msgid "Tabs"
14115msgstr "Záložky"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
14119msgid "Taipei, Taiwan"
14120msgstr "Taipei, Tchajvan"
14121
14122#. I18N: Name of a country or state
14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14124msgid "Taiwan"
14125msgstr "Thajsko"
14126
14127#. I18N: Name of a country or state
14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14129msgid "Tajikistan"
14130msgstr "Tadžikistan"
14131
14132#. I18N: Location of an LDS church temple
14133#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
14134msgid "Tampico, Mexico"
14135msgstr "Tampico, Mexiko"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:198
14139msgctxt "GENITIVE"
14140msgid "Tamuz"
14141msgstr "Tamuz"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:302
14145msgctxt "INSTRUMENTAL"
14146msgid "Tamuz"
14147msgstr "Tamuz"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:250
14151msgctxt "LOCATIVE"
14152msgid "Tamuz"
14153msgstr "Tamuz"
14154
14155#. I18N: a month in the Jewish calendar
14156#: app/Date/JewishDate.php:146
14157msgctxt "NOMINATIVE"
14158msgid "Tamuz"
14159msgstr "Tamuz"
14160
14161#. I18N: Name of a country or state
14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14163msgid "Tanzania"
14164msgstr "Tanzánia"
14165
14166#. I18N: The name of a colour-scheme
14167#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14168msgid "Teal Top"
14169msgstr "Tyrkysová"
14170
14171#. I18N: A configuration setting
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181
14173msgid "Technical help contact"
14174msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14175
14176#. I18N: Location of an LDS church temple
14177#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
14178msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14179msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14180
14181#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14182msgid "Templates"
14183msgstr "Šablóny"
14184
14185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14186#. I18N: gedcom tag TEMP
14187#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439
14188#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502
14189#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723
14190#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14191msgid "Temple"
14192msgstr "Chrám (Temple)"
14193
14194#. I18N: a month in the Jewish calendar
14195#: app/Date/JewishDate.php:184
14196msgctxt "GENITIVE"
14197msgid "Tevet"
14198msgstr "Tevet"
14199
14200#. I18N: a month in the Jewish calendar
14201#: app/Date/JewishDate.php:288
14202msgctxt "INSTRUMENTAL"
14203msgid "Tevet"
14204msgstr "Tevet"
14205
14206#. I18N: a month in the Jewish calendar
14207#: app/Date/JewishDate.php:236
14208msgctxt "LOCATIVE"
14209msgid "Tevet"
14210msgstr "Tevet"
14211
14212#. I18N: a month in the Jewish calendar
14213#: app/Date/JewishDate.php:132
14214msgctxt "NOMINATIVE"
14215msgid "Tevet"
14216msgstr "Tevet"
14217
14218#. I18N: gedcom tag TEXT
14219#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334
14220#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587
14221#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634
14222#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035
14223#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156
14224#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14226msgid "Text"
14227msgstr "Text"
14228
14229#. I18N: Name of a country or state
14230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14231msgid "Thailand"
14232msgstr "Thajsko"
14233
14234#: resources/views/help/name.phtml:8
14235msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14236msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14237
14238#: resources/views/help/surname.phtml:8
14239msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14240msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
14243#, php-format
14244msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14245msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14246
14247#. I18N: Location of an LDS church temple
14248#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
14249msgid "The Hague, Netherlands"
14250msgstr "Haag, Holandsko"
14251
14252#: app/Services/ServerCheckService.php:125
14253#, php-format
14254msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14255msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14256
14257#: app/Services/ServerCheckService.php:183
14258#, php-format
14259msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14260msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14261
14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14263#: app/Functions/Functions.php:58
14264msgid "The PHP temporary folder is missing."
14265msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14266
14267#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14268#, php-format
14269msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14270msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14271
14272#: app/Services/ServerCheckService.php:148
14273#, php-format
14274msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14275msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14276
14277#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14278#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14279#, php-format
14280msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14281msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14282
14283#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14284msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14285msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14286
14287#. I18N: Description of the “Calendar” module
14288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14289msgid "The calendar menu."
14290msgstr "Menu Kalendár."
14291
14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
14295#, php-format
14296msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14297msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14300#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
14301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
14302#, php-format
14303msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14304msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14305
14306#. I18N: Description of the “Charts” module
14307#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14308msgid "The charts menu."
14309msgstr "Menu Schémy."
14310
14311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14312msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14313msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14314
14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395
14316msgid "The date and time of the last update"
14317msgstr "Dátum a čas posledného update"
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86
14321#, php-format
14322msgid "The details for “%s” have been updated."
14323msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
14324
14325#. I18N: %s is a filename
14326#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244
14328#, php-format
14329msgid "The family tree has been exported to %s."
14330msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
14333#, php-format
14334msgid "The family tree “%s” already exists."
14335msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
14338#, php-format
14339msgid "The family tree “%s” has been created."
14340msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14341
14342#. I18N: %s is the name of a family tree
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
14344#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
14345#, php-format
14346msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14347msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14348
14349#. I18N: %s is the name of a family tree
14350#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14351#, php-format
14352msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14353msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
14356msgid "The family trees have been merged successfully."
14357msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14358
14359#. I18N: Description of the “Family trees” module
14360#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14361msgid "The family trees menu."
14362msgstr "Menu Rodokmene."
14363
14364#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14366#, php-format
14367msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14368msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120
14371#, php-format
14372msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14373msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
14376#, php-format
14377msgid "The file %s could not be created."
14378msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
14382#, php-format
14383msgid "The file %s could not be deleted."
14384msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
14387#, php-format
14388msgid "The file %s has been deleted."
14389msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14392#, php-format
14393msgid "The file %s has been uploaded."
14394msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14395
14396#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14397#: app/Functions/Functions.php:52
14398msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14399msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14400
14401#. I18N: %s is a filename
14402#: resources/views/media-page.phtml:132
14403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140
14404#, php-format
14405msgid "The file “%s” does not exist."
14406msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14407
14408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14409msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14410msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
14413#, php-format
14414msgid "The folder %s could not be deleted."
14415msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200
14418#, php-format
14419msgid "The folder %s has been created."
14420msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
14423#, php-format
14424msgid "The folder %s has been deleted."
14425msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14426
14427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14428msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14429msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14432#, php-format
14433msgid "The folder “%s” does not exist."
14434msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14435
14436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14437msgid "The following facts and events were found in both records."
14438msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14439
14440#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14441#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14443#, php-format
14444msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14445msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14446
14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14448msgid "The following list shows typical requirements."
14449msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
14452msgid "The help text has not been written for this item."
14453msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14454
14455#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193
14457msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14458msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14459
14460#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14462msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14463msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14464
14465#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14466#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14467#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14468#, php-format
14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14470msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14473#, php-format
14474msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14475msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14476
14477#. I18N: Description of the “Lists” module
14478#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14479msgid "The lists menu."
14480msgstr "Menu Zoznamy."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14483msgid "The location has been created"
14484msgstr ""
14485
14486#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30
14487msgid "The location of this place is not known."
14488msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151
14491#, php-format
14492msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14493msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145
14496#, php-format
14497msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14498msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108
14501msgid "The media object has been created"
14502msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14503
14504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14505msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14506msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14512msgid "The message was not sent."
14513msgstr "Správa nebola odoslaná."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14519#, php-format
14520msgid "The message was successfully sent to %s."
14521msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been disabled."
14529msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14533#, php-format
14534msgid "The module “%s” has been enabled."
14535msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14536
14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14540msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14541
14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14545msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14549msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14550msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14554msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14555msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
14556
14557#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14558msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14559msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14562msgid "The note has been created"
14563msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14564
14565#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14566#, php-format
14567msgid "The parameter “%s” is missing."
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390
14571msgid "The password needs to be at least six characters long."
14572msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14573
14574#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14576msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14577msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14580#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14581msgid "The password reset link has expired."
14582msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14583
14584#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14585#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
14586msgid "The place hierarchy."
14587msgstr "Hierarchia miest."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14591msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14592msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14596msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14597msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14601#, php-format
14602msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14603msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14606#, php-format
14607msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14608msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14609
14610#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
14612#, php-format
14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14614msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14615
14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14621msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14622
14623#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113
14624msgid "The problem"
14625msgstr ""
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14628msgid "The record has been copied to the clipboard."
14629msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
14632#, php-format
14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14634msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14635
14636#. I18N: Description of the “Reports” module
14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14638msgid "The reports menu."
14639msgstr "Menu Protokoly."
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14642msgid "The repository has been created"
14643msgstr "Archív bol vytvorený"
14644
14645#. I18N: Description of the “Search” module
14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14647msgid "The search menu."
14648msgstr "Menu Hľadať."
14649
14650#: app/Services/SearchService.php:1171
14651msgid "The search returned too many results."
14652msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14653
14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14655msgid "The server configuration is OK."
14656msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14657
14658#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14659msgid "The server could not understand this request."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14664msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
14667#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14668msgid "The server’s time limit has been reached."
14669msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14670
14671#. I18N: Description of “Statistics” module
14672#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14673msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14674msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14675
14676#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110
14677msgid "The solution"
14678msgstr ""
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14681msgid "The source has been created"
14682msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14685msgid "The submission has been created"
14686msgstr ""
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14689msgid "The submitter has been created"
14690msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14691
14692#: resources/views/help/name.phtml:13
14693#, php-format
14694msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14695msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14696
14697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14700msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14701msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14702
14703#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14705#, php-format
14706msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14707msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14708msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14709msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14710msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
14713msgid "The upgrade is complete."
14714msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14715
14716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14717#: app/Functions/Functions.php:49
14718msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14719msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14722#, php-format
14723msgid "The user %s has been deleted."
14724msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14725
14726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14728msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14729msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14733msgid "The username or password is incorrect."
14734msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14735
14736#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14738msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14739msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14757msgid "The website preferences have been updated."
14758msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14759
14760#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14761#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
14762msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14763msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14764
14765#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14766#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14767msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14768msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14769
14770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14771#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14772#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14774msgid "Theme"
14775msgstr "Motív"
14776
14777#. I18N: Name of a module
14778#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14779msgid "Theme change"
14780msgstr "Zmeniť motív"
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
14784#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14785#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14786msgid "Themes"
14787msgstr "Motívy"
14788
14789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
14790msgid "There are no facts for this individual."
14791msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288
14794msgid "There are no links to this media object."
14795msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14796
14797#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14798msgid "There are no media objects for this individual."
14799msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14800
14801#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14802msgid "There are no notes for this individual."
14803msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14804
14805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216
14806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14807msgid "There are no pending changes."
14808msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14809
14810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122
14811msgid "There are no research tasks in this family tree."
14812msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14813
14814#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14815msgid "There are no source citations for this individual."
14816msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14817
14818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14819#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14820#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14821msgid "There are pending changes for you to moderate."
14822msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14823
14824#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14825#, php-format
14826msgid "There have been no changes within the last %s day."
14827msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14828msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14829msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14830msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14833#, php-format
14834msgid "There is no user account with the email “%s”."
14835msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88
14838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81
14839#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14840#: app/Services/MediaFileService.php:246
14841msgid "There was an error uploading your file."
14842msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:155
14846msgctxt "GENITIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "Thermidor"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:249
14852msgctxt "INSTRUMENTAL"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "Thermidor"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:202
14858msgctxt "LOCATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "Thermidor"
14861
14862#. I18N: a month in the French republican calendar
14863#: app/Date/FrenchDate.php:108
14864msgctxt "NOMINATIVE"
14865msgid "Thermidor"
14866msgstr "Thermidor"
14867
14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14869msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14870msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14871
14872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14873#, php-format
14874msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14875msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14876
14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14878msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14879msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14880
14881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14882msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14883msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14884
14885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14886msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14887msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14888
14889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14890msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14891msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14892
14893#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14894#, php-format
14895msgid "This could be caused by an error at %s"
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14901#: resources/views/register-page.phtml:53
14902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14903msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14904msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14905
14906#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14907msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14908msgstr ""
14909
14910#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14911#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14912msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14913msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14914
14915#: resources/views/family-page.phtml:26
14916msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14917msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14918
14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14920#: resources/views/family-page.phtml:24
14921#, php-format
14922msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14923msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14924
14925#: resources/views/family-page.phtml:32
14926msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14927msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14928
14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14930#: resources/views/family-page.phtml:30
14931#, php-format
14932msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14933msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14934
14935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14936#, php-format
14937msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14938msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14939msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14940msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14941msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14942
14943#: app/Module/SlideShowModule.php:165
14944msgid "This family tree has no images to display."
14945msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14946
14947#. I18N: do not translate the #keywords#
14948#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14949msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14950msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14951
14952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14954#, php-format
14955msgid "This family tree was last updated on %s."
14956msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14957
14958#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14960msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14961msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
14965msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14966msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14967
14968#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14969msgid "This form has expired. Try again."
14970msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14971
14972#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14973#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14974msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14976
14977#: resources/views/individual-page.phtml:37
14978msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/individual-page.phtml:34
14983#, php-format
14984msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14985msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14986
14987#: resources/views/individual-page.phtml:46
14988msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/individual-page.phtml:43
14993#, php-format
14994msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14995msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
15000msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15001msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
15002
15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953
15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
15009#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
15010#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
15011#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
15012#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
15013#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
15014#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
15015#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
15016#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
15017#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
15018#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
15019#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15020#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15021#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15022#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15023#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15024#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15025#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15026#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15027#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15028#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15029#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
15030#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
15031msgid "This information is not available."
15032msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
15033
15034#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15035#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
15036#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
15038#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
15039#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15040#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
15046#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
15047#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
15048msgid "This information is private and cannot be shown."
15049msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
15050
15051#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15053msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
15054msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15058msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
15059msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15063msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15064msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
15068msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15069msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
15070
15071#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15072msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15073msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15074
15075#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15076#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15077#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15081msgid "This is case sensitive."
15082msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15083
15084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175
15085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
15086#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15087msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15088msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15089
15090#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
15092msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15093msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
15094
15095#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
15097msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15098msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
15099
15100#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
15102msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
15103msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
15104
15105#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
15107msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
15108msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
15112msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15113msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
15117msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15118msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
15122msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
15123msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
15127msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
15128msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
15132msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15133msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15134
15135#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15137#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15138#: resources/views/register-page.phtml:41
15139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15140msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15141msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15142
15143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
15144msgid "This link is valid for one hour."
15145msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15146
15147#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15148msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15149msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15150
15151#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15152#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15153msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15154msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15155
15156#: resources/views/media-page.phtml:41
15157msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15158msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15159
15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15161#: resources/views/media-page.phtml:39
15162#, php-format
15163msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15164msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15165
15166#: resources/views/media-page.phtml:47
15167msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/media-page.phtml:45
15172#, php-format
15173msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15174msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15175
15176#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15177#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15178#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15179#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15180msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15181msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15182
15183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15184msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15185msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15186
15187#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15189msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15190msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15191
15192#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15193#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15194msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15195msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15196
15197#: resources/views/note-page.phtml:37
15198msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15199msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15200
15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15202#: resources/views/note-page.phtml:35
15203#, php-format
15204msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15205msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15206
15207#: resources/views/note-page.phtml:43
15208msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15209msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15210
15211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15212#: resources/views/note-page.phtml:41
15213#, php-format
15214msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15215msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15216
15217#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
15219msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15220msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15221
15222#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
15224msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15225msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15226
15227#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15229msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15230msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15231
15232#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
15234msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15235msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15236
15237#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15239msgid "This option will make it easier for users to download images."
15240msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15241
15242#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15244msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15245msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15246
15247#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15249msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15250msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15251
15252#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15254msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15255msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15256
15257#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15258#, php-format
15259msgid "This page has been viewed %s time."
15260msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15261msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15262msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15263msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15264
15265#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15266msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15267msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15268
15269#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15270#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15271msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15272msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15273
15274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15275msgid "This record does not exist."
15276msgstr "Tento záznam neexistuje."
15277
15278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15279#: resources/views/submitter-page.phtml:29
15280msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15281msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15282
15283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
15285#: resources/views/submitter-page.phtml:27
15286#, php-format
15287msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15288msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15289
15290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41
15291#: resources/views/submitter-page.phtml:35
15292msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15293msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15294
15295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15296#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
15297#: resources/views/submitter-page.phtml:33
15298#, php-format
15299msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15300msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15301
15302#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15303#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15304msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15305msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15306
15307#: resources/views/repository-page.phtml:29
15308msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15309msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
15310
15311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15312#: resources/views/repository-page.phtml:27
15313#, php-format
15314msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15315msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
15316
15317#: resources/views/repository-page.phtml:35
15318msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15319msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15320
15321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15322#: resources/views/repository-page.phtml:33
15323#, php-format
15324msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15325msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
15326
15327#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15328msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15329msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15330
15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15332msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15333msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15334
15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15336msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15337msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15338
15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15340msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15341msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15342
15343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15344msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15345msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15346
15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15348msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15349msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15350
15351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15352#, php-format
15353msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15354msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15355
15356#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
15358msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15359msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15360
15361#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15362#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15363msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15364msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15365
15366#: resources/views/source-page.phtml:36
15367msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15368msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
15369
15370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15371#: resources/views/source-page.phtml:34
15372#, php-format
15373msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15374msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
15375
15376#: resources/views/source-page.phtml:42
15377msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15378msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15379
15380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15381#: resources/views/source-page.phtml:40
15382#, php-format
15383msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15384msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
15385
15386#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
15388msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15389msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15390
15391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
15392#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
15393msgid "This type of link is not allowed here."
15394msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15395
15396#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15397msgid "This user account does not have access to any tree."
15398msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15399
15400#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183
15401msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15402msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15403
15404#: app/Services/UpgradeService.php:254
15405msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15406msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15407
15408#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15409msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15410msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15411
15412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15413msgid "This website is operated by the following individuals."
15414msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15415
15416#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15417#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15418#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15419msgid "This website is temporarily unavailable"
15420msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15421
15422#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15423msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15424msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
15425
15426#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15427msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15428msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15429
15430#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15431msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15432msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15433
15434#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15435msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15436msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15437
15438#. I18N: %s is the name of a family tree
15439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15440#, php-format
15441msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15442msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15443
15444#. I18N: abbreviation for Thursday
15445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15447msgid "Thu"
15448msgstr "Štv"
15449
15450#: app/Factories/ElementFactory.php:1306
15451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15452msgid "Thumbnail image"
15453msgstr "Náhľad obrázku"
15454
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300
15457msgid "Thumbnail images"
15458msgstr "Náhľadové obrázky"
15459
15460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15461msgid "Thursday"
15462msgstr "štvrtok"
15463
15464#. I18N: Location of an LDS church temple
15465#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15466msgid "Tijuana, Mexico"
15467msgstr "Tijuana, Mexiko"
15468
15469#. I18N: gedcom tag TIME
15470#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348
15471#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601
15472#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652
15473#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699
15474#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137
15475#: app/GedcomTag.php:993
15476msgid "Time"
15477msgstr "Čas"
15478
15479#. I18N: A configuration setting
15480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15482#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15483msgid "Time zone"
15484msgstr "Časové pásmo"
15485
15486#. I18N: Name of a module/chart
15487#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
15488msgid "Timeline"
15489msgstr "Časová os"
15490
15491#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15493#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
15494#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
15495msgid "Timestamp"
15496msgstr "Časové razítko"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15500msgid "Timor-Leste"
15501msgstr "Východný Timor"
15502
15503#: app/Date/JalaliDate.php:262
15504msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15505msgid "Tir"
15506msgstr "Tir"
15507
15508#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15509#: app/Date/JalaliDate.php:131
15510msgctxt "GENITIVE"
15511msgid "Tir"
15512msgstr "Tir"
15513
15514#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15515#: app/Date/JalaliDate.php:221
15516msgctxt "INSTRUMENTAL"
15517msgid "Tir"
15518msgstr "Tir"
15519
15520#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15521#: app/Date/JalaliDate.php:176
15522msgctxt "LOCATIVE"
15523msgid "Tir"
15524msgstr "Tir"
15525
15526#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15527#: app/Date/JalaliDate.php:86
15528msgctxt "NOMINATIVE"
15529msgid "Tir"
15530msgstr "Tir"
15531
15532#. I18N: a month in the Jewish calendar
15533#: app/Date/JewishDate.php:178
15534msgctxt "GENITIVE"
15535msgid "Tishrei"
15536msgstr "Tishrei"
15537
15538#. I18N: a month in the Jewish calendar
15539#: app/Date/JewishDate.php:282
15540msgctxt "INSTRUMENTAL"
15541msgid "Tishrei"
15542msgstr "Tishrei"
15543
15544#. I18N: a month in the Jewish calendar
15545#: app/Date/JewishDate.php:230
15546msgctxt "LOCATIVE"
15547msgid "Tishrei"
15548msgstr "Tishrei"
15549
15550#. I18N: a month in the Jewish calendar
15551#: app/Date/JewishDate.php:126
15552msgctxt "NOMINATIVE"
15553msgid "Tishrei"
15554msgstr "Tishrei"
15555
15556#. I18N: gedcom tag TITL
15557#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626
15558#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996
15559#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15560#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15562#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15570#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15572msgid "Title"
15573msgstr "Titul"
15574
15575#: app/GedcomTag.php:1002
15576msgid "Title in Hebrew"
15577msgstr "Titul hebrejsky"
15578
15579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15580#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15581#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15582msgctxt "Email recipient"
15583msgid "To"
15584msgstr "Komu"
15585
15586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15588msgctxt "End of date range"
15589msgid "To"
15590msgstr "Do"
15591
15592#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15593msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15594msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15595
15596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15597msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15598msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15599
15600#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
15602msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15603msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15604
15605#. I18N: “Apache” is a software program.
15606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15607msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15608msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15609
15610#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15611msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15612msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15613
15614#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15615#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15616msgid "To set a new password, follow this link."
15617msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15618
15619#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15620#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15621msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15622msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15623
15624#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15625msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15626msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15630msgid "Togo"
15631msgstr "Togo"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15635msgid "Tokelau"
15636msgstr "Tokelau"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15640msgid "Tokyo, Japan"
15641msgstr "Tokyo, Japonsko"
15642
15643#. I18N: Type of media object
15644#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15645msgid "Tombstone"
15646msgstr "Náhrobok"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15650msgid "Tonga"
15651msgstr "Tonga"
15652
15653#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15654#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15655#, php-format
15656msgid "Top %s given name"
15657msgid_plural "Top %s given names"
15658msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15659msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15660msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15661
15662#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15664#, php-format
15665msgid "Top %s surname"
15666msgid_plural "Top %s surnames"
15667msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15668msgstr[1] "Top %s priezviská"
15669msgstr[2] "Top %s priezviská"
15670
15671#. I18N: i.e. most popular given name.
15672#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15673msgid "Top given name"
15674msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15675
15676#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15677#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15679msgid "Top given names"
15680msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15681
15682#. I18N: i.e. most popular surname.
15683#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15684msgid "Top surname"
15685msgstr "Top priezviská"
15686
15687#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15688#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15689#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15690msgid "Top surnames"
15691msgstr "Top priezviská"
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15695msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15696msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15697
15698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771
15699#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15700#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15701#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15702#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15704#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15705#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15706#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15707#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15708#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15709#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77
15710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15711#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15712#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
15714#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15715#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15716msgid "Total"
15717msgstr "Spolu"
15718
15719#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15720msgid "Total accepted changes: "
15721msgstr "Počet prijatých zmien: "
15722
15723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15724msgid "Total births"
15725msgstr "Celkove narodených"
15726
15727#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15728msgid "Total dead"
15729msgstr "Mŕtvi spolu"
15730
15731#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15732msgid "Total deaths"
15733msgstr "Celkove zomrelých"
15734
15735#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15736msgid "Total divorces"
15737msgstr "Celkove rozvedených"
15738
15739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15740#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15742msgid "Total events"
15743msgstr "Celkove udalostí"
15744
15745#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15746#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15752msgid "Total families"
15753msgstr "Celkom rodín"
15754
15755#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15756msgid "Total females"
15757msgstr "Celkom žien"
15758
15759#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15760msgid "Total given names"
15761msgstr "Celkom krstných mien"
15762
15763#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15767#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15775msgid "Total individuals"
15776msgstr "Celkový počet osôb"
15777
15778#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15779msgid "Total living"
15780msgstr "Celkovo žijúcich"
15781
15782#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15783msgid "Total males"
15784msgstr "Celkom mužov"
15785
15786#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15787msgid "Total marriages"
15788msgstr "Celkove zosobášených"
15789
15790#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15791msgid "Total pending changes: "
15792msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15793
15794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15796#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15797msgid "Total surnames"
15798msgstr "Celkove priezvísk"
15799
15800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15801msgid "Total users"
15802msgstr "Počet užívateľov"
15803
15804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15805#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15806#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
15808#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15809#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15810#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15811#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15813msgid "Tracking and analytics"
15814msgstr "Sledovanie a analýza"
15815
15816#. I18N: gedcom tag TRLR
15817#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005
15818msgid "Trailer"
15819msgstr "Ukážka"
15820
15821#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15822#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15825msgid "Tree"
15826msgstr "Strom"
15827
15828#. I18N: The third day in the French republican calendar
15829#: app/Date/FrenchDate.php:291
15830msgid "Tridi"
15831msgstr "Tridi"
15832
15833#. I18N: Name of a country or state
15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15835msgid "Trinidad and Tobago"
15836msgstr "Trinidad a Tobago"
15837
15838#. I18N: Location of an LDS church temple
15839#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15840msgid "Trujillo, Peru"
15841msgstr "Trujillo, Peru"
15842
15843#. I18N: abbreviation for Tuesday
15844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15846msgid "Tue"
15847msgstr "Uto"
15848
15849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15850msgid "Tuesday"
15851msgstr "utorok"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15855msgid "Tunisia"
15856msgstr "Tunis"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15860msgid "Turkey"
15861msgstr "Turecko"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15865msgid "Turkmenistan"
15866msgstr "Turkménsko"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15870msgid "Turks and Caicos Islands"
15871msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15875msgid "Tuvalu"
15876msgstr "Tuvalu"
15877
15878#. I18N: Location of an LDS church temple
15879#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15880msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15881msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15882
15883#. I18N: Location of an LDS church temple
15884#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15885msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15886msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15887
15888#. I18N: gedcom tag TYPE
15889#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274
15890#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320
15891#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406
15892#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565
15893#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629
15894#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680
15895#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008
15896#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15898#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15899#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15903#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
15904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15905#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15906msgid "Type"
15907msgstr "Typ"
15908
15909#: app/Factories/ElementFactory.php:1146
15910msgid "Type of abbreviation"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1170
15914msgid "Type of administrative ID"
15915msgstr ""
15916
15917#: app/Factories/ElementFactory.php:1174
15918msgid "Type of demographic data"
15919msgstr ""
15920
15921#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506
15922#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688
15923msgid "Type of event"
15924msgstr "Typ udalosti"
15925
15926#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693
15927msgid "Type of fact"
15928msgstr "Druh faktu"
15929
15930#: app/Factories/ElementFactory.php:1163
15931msgid "Type of location"
15932msgstr ""
15933
15934#: app/Factories/ElementFactory.php:314
15935msgid "Type of marriage"
15936msgstr ""
15937
15938#: app/Factories/ElementFactory.php:547
15939msgid "Type of name"
15940msgstr ""
15941
15942#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116
15943msgid "Type of research task"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15947#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15948#. I18N: gedcom tag _URL
15949#. I18N: A configuration setting
15950#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371
15951#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662
15952#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282
15953#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310
15954#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235
15955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72
15957#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15961#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15963msgid "URL"
15964msgstr "URL"
15965
15966#. I18N: Name of a country or state
15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15968msgid "US Minor Outlying Islands"
15969msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15970
15971#. I18N: Name of a country or state
15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15973msgid "US Virgin Islands"
15974msgstr "US Panenské ostrovy"
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15978msgid "Uganda"
15979msgstr "Uganda"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15983msgid "Ukraine"
15984msgstr "Ukrajina"
15985
15986#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15988#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15990#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15991#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15993msgid "Uncleared: insufficient data"
15994msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15995
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15997msgid "Unique family facts"
15998msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15999
16000#. I18N: gedcom tag _UID
16001#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121
16002#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124
16003#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127
16004#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130
16005#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341
16006#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352
16007#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358
16008#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364
16009#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232
16010msgid "Unique identifier"
16011msgstr "Jedinečný identifikátor"
16012
16013#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
16015msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16016msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
16017
16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
16019msgid "Unique individual facts"
16020msgstr "Unikátne fakty osoby"
16021
16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
16023msgid "Unique repository facts"
16024msgstr "Unikátne fakty archívu"
16025
16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
16027msgid "Unique source facts"
16028msgstr "Unikátne fakty zdroja"
16029
16030#. I18N: Name of a country or state
16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16032msgid "United Arab Emirates"
16033msgstr "Spojené arabské emiráty"
16034
16035#. I18N: Name of a country or state
16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16037msgid "United Kingdom"
16038msgstr "Spojené kráľovstvo"
16039
16040#. I18N: Name of a country or state
16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16042msgid "United States"
16043msgstr "USA"
16044
16045#. I18N: Name of a country or state
16046#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900
16047#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902
16048#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16050msgid "Unknown"
16051msgstr "Neznáme"
16052
16053#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
16054msgctxt "unknown century"
16055msgid "Unknown"
16056msgstr "Neznámy"
16057
16058#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543
16059#: resources/views/individual-sex.phtml:39
16060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16065msgctxt "unknown gender"
16066msgid "Unknown"
16067msgstr "Neznáme"
16068
16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
16070msgctxt "unknown people"
16071msgid "Unknown"
16072msgstr "Neznámy"
16073
16074#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264
16075msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16076msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
16077
16078#: resources/views/admin/media.phtml:50
16079msgid "Unused files"
16080msgstr "Nepoužité súbory"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
16083#, php-format
16084msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16085msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
16086
16087#. I18N: Name of a module
16088#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
16089msgid "Upcoming events"
16090msgstr "Nadchádzajúce výročia"
16091
16092#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
16093msgid "Update"
16094msgstr "Potvrdiť zmenu"
16095
16096#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
16097msgid "Update all"
16098msgstr "Aktualizovať všetko"
16099
16100#. I18N: Name of a module
16101#: app/Module/FixPlaceNames.php:62
16102msgid "Update place names"
16103msgstr "Aktualizovať názvy miest"
16104
16105#. I18N: Description of a “Data fix” module
16106#: app/Module/FixPlaceNames.php:73
16107msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16108msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
16109
16110#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16111#. I18N: %s is a version number
16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
16113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16115#, php-format
16116msgid "Upgrade to webtrees %s."
16117msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81
16120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
16121msgid "Upgrade wizard"
16122msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70
16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
16126msgid "Upload media files"
16127msgstr "Načítať súbory médií"
16128
16129#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16130msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16131msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16135msgid "Uruguay"
16136msgstr "Uruguaj"
16137
16138#: app/Services/EmailService.php:252
16139msgid "Use SMTP to send messages"
16140msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16141
16142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16143msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16144msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16145
16146#. I18N: placeholder text for new-password field
16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16149#: resources/views/register-page.phtml:76
16150#, php-format
16151msgid "Use at least %s character."
16152msgid_plural "Use at least %s characters."
16153msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16154msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16155msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16156
16157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16160msgid "Use colors"
16161msgstr "Použiť farby"
16162
16163#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16164msgid "Use compact layout"
16165msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16166
16167#. I18N: A configuration setting
16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
16169msgid "Use full source citations"
16170msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
16171
16172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16175#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16176#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16177msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16178msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16179
16180#. I18N: A configuration setting
16181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
16182msgid "Use password"
16183msgstr "Použite heslo"
16184
16185#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16186#: app/Services/EmailService.php:251
16187msgid "Use sendmail to send messages"
16188msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16189
16190#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320
16192msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16193msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16194
16195#. I18N: A configuration setting
16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315
16197msgid "Use silhouettes"
16198msgstr "Použiť siluety"
16199
16200#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38
16201msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
16202msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
16203
16204#: resources/views/register-page.phtml:91
16205msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16206msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16207
16208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
16209msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
16210msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
16211
16212#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16217msgid "User"
16218msgstr "Užívateľ"
16219
16220#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16222#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16224#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16226msgid "User administration"
16227msgstr "Správa užívateľov"
16228
16229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16230msgid "User didn’t verify within 7 days."
16231msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16232
16233#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16234msgid "User not verified by administrator."
16235msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16236
16237#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16238msgid "User verification"
16239msgstr "Overenie užívateľa"
16240
16241#. I18N: A configuration setting
16242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16243#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16245#: resources/views/admin/users.phtml:26
16246#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16247#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16248#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16249#: resources/views/login-page.phtml:35
16250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16251#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16252#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16253#: resources/views/register-page.phtml:60
16254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16255msgid "Username"
16256msgstr "Užívateľské meno"
16257
16258#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16259#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16260msgid "Username or email address"
16261msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16262
16263#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16266#: resources/views/register-page.phtml:65
16267msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16268msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16269
16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
16271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16272#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16273msgid "Users"
16274msgstr "Užívatelia"
16275
16276#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16277msgid "User’s account has been inactive too long: "
16278msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16282msgid "Uzbekistan"
16283msgstr "Uzbekistan"
16284
16285#. I18N: Location of an LDS church temple
16286#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
16287msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16288msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16289
16290#. I18N: Name of a country or state
16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16292msgid "Vanuatu"
16293msgstr "Vanuatu"
16294
16295#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16297msgid "Various statistics charts."
16298msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16302msgid "Vatican City"
16303msgstr "Vatikán"
16304
16305#. I18N: a month in the French republican calendar
16306#: app/Date/FrenchDate.php:135
16307msgctxt "GENITIVE"
16308msgid "Vendemiaire"
16309msgstr "Vendémiaire"
16310
16311#. I18N: a month in the French republican calendar
16312#: app/Date/FrenchDate.php:229
16313msgctxt "INSTRUMENTAL"
16314msgid "Vendemiaire"
16315msgstr "Vendémiaire"
16316
16317#. I18N: a month in the French republican calendar
16318#: app/Date/FrenchDate.php:182
16319msgctxt "LOCATIVE"
16320msgid "Vendemiaire"
16321msgstr "Vendémiaire"
16322
16323#. I18N: a month in the French republican calendar
16324#: app/Date/FrenchDate.php:87
16325msgctxt "NOMINATIVE"
16326msgid "Vendemiaire"
16327msgstr "Vendémiaire"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16331msgid "Venezuela"
16332msgstr "Venezuela"
16333
16334#. I18N: a month in the French republican calendar
16335#: app/Date/FrenchDate.php:145
16336msgctxt "GENITIVE"
16337msgid "Ventose"
16338msgstr "Ventôse"
16339
16340#. I18N: a month in the French republican calendar
16341#: app/Date/FrenchDate.php:239
16342msgctxt "INSTRUMENTAL"
16343msgid "Ventose"
16344msgstr "Ventôse"
16345
16346#. I18N: a month in the French republican calendar
16347#: app/Date/FrenchDate.php:192
16348msgctxt "LOCATIVE"
16349msgid "Ventose"
16350msgstr "Ventôse"
16351
16352#. I18N: a month in the French republican calendar
16353#: app/Date/FrenchDate.php:97
16354msgctxt "NOMINATIVE"
16355msgid "Ventose"
16356msgstr "Ventôse"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
16360msgid "Veracruz, Mexico"
16361msgstr "Veracruz, Mexico"
16362
16363#: resources/views/admin/users.phtml:34
16364msgid "Verified"
16365msgstr "Overené"
16366
16367#. I18N: Location of an LDS church temple
16368#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
16369msgid "Vernal, Utah, United States"
16370msgstr "Vernal, Utah, United States"
16371
16372#. I18N: gedcom tag VERS
16373#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353
16374#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014
16375msgid "Version"
16376msgstr "Verzia"
16377
16378#. I18N: Type of media object
16379#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943
16380#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986
16381#: app/Factories/ElementFactory.php:1041
16382msgid "Video"
16383msgstr "Video"
16384
16385#. I18N: Name of a country or state
16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16387msgid "Vietnam"
16388msgstr "Vietnam"
16389
16390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953
16391msgid "View"
16392msgstr "Zobraziť"
16393
16394#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16395#, php-format
16396msgid "View table of events occurring in %s"
16397msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16398
16399#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16400msgid "View this day"
16401msgstr "Zobraziť tento deň"
16402
16403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
16404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16405#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16406#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16407msgid "View this family"
16408msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16409
16410#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16411msgid "View this month"
16412msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16413
16414#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16415msgid "View this year"
16416msgstr "Zobraziť tento rok"
16417
16418#. I18N: Location of an LDS church temple
16419#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
16420msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16421msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16422
16423#. I18N: A configuration setting
16424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16425#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16426msgid "Visible online"
16427msgstr "Viditeľný, keď je online"
16428
16429#. I18N: A configuration setting
16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16431#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16432msgid "Visible to other users when online"
16433msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16434
16435#. I18N: Listbox entry; name of a role
16436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
16437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119
16438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16440#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16441msgid "Visitor"
16442msgstr "Návštevník"
16443
16444#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16445#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16446#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16449msgid "Vital records"
16450msgstr "Životné záznamy"
16451
16452#. I18N: Name of a country or state
16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16454msgid "Wales"
16455msgstr "Wels"
16456
16457#. I18N: Name of a country or state
16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16459msgid "Wallis and Futuna"
16460msgstr "Wallis a Futuna"
16461
16462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151
16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16464msgid "Ward"
16465msgstr "Chovanec"
16466
16467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
16468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16469msgctxt "FEMALE"
16470msgid "Ward"
16471msgstr "Chovankyňa"
16472
16473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16475msgctxt "MALE"
16476msgid "Ward"
16477msgstr "Chovanec"
16478
16479#. I18N: Location of an LDS church temple
16480#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16481msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16482msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16483
16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16485msgid "Watermarks"
16486msgstr "Vodoznak"
16487
16488#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
16490msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16491msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16492
16493#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16494#, php-format
16495msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16496msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16497
16498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
16501msgid "Website"
16502msgstr "Webová stránka"
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
16506msgid "Website logs"
16507msgstr "Logy stránky"
16508
16509#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
16511msgid "Website preferences"
16512msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16513
16514#. I18N: abbreviation for Wednesday
16515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16517msgid "Wed"
16518msgstr "Str"
16519
16520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16521msgid "Wednesday"
16522msgstr "streda"
16523
16524#. I18N: gedcom tag _WEIG
16525#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238
16526msgid "Weight"
16527msgstr "Váha"
16528
16529#. I18N: A %s is the user’s name
16530#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16531#, php-format
16532msgid "Welcome %s"
16533msgstr "Vitajte %s"
16534
16535#. I18N: A configuration setting
16536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16537msgid "Welcome text on sign-in page"
16538msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16539
16540#: resources/views/login-page.phtml:22
16541msgid "Welcome to this genealogy website"
16542msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16543
16544#. I18N: Name of a country or state
16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16546msgid "Western Sahara"
16547msgstr "Západná Sahara"
16548
16549#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16551msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16552msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16553
16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16555msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16556msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
16557
16558#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16560msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16561msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
16562
16563#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16564msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16565msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16566
16567#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
16569msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16570msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
16571
16572#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16573msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16574msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16575
16576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16577msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16578msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16579
16580#. I18N: Label for a configuration option
16581#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16582msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16583msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16584
16585#. I18N: A configuration setting
16586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16587msgid "Who can upload new media files"
16588msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16589
16590#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16591#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16592msgid "Who is online"
16593msgstr "Kto je pripojený"
16594
16595#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16596msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16597msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16598
16599#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16600msgid "Widow"
16601msgstr "Vdova"
16602
16603#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16604msgid "Widower"
16605msgstr "Vdovec"
16606
16607#. I18N: gedcom tag WIFE
16608#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342
16609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017
16610#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
16611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16622msgid "Wife"
16623msgstr "Manželka"
16624
16625#: app/Factories/ElementFactory.php:289
16626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16627msgid "Wife’s age"
16628msgstr "Vek manželky"
16629
16630#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16631msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16632msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
16633
16634#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93
16635msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16636msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
16637
16638#. I18N: gedcom tag WILL
16639#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020
16640msgid "Will"
16641msgstr "Záveť"
16642
16643#. I18N: Location of an LDS church temple
16644#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16645msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16646msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16647
16648#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16650msgid "With sources"
16651msgstr "Zo zdrojmi"
16652
16653#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16654#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16655msgid "Without sources"
16656msgstr "Bez zdrojov"
16657
16658#. I18N: gedcom tag _WITN
16659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
16660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
16661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152
16662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241
16663msgid "Witness"
16664msgstr "Svedok"
16665
16666#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16667#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16669#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16670#: app/SurnameTradition.php:111
16671msgid "Wives take their husband’s surname."
16672msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71
16675#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16676#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16678msgid "World"
16679msgstr "Svet"
16680
16681#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16682#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247
16683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16684msgid "Yahrzeit"
16685msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16686
16687#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16688#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16689msgid "Yahrzeiten"
16690msgstr "Yahrzeiten"
16691
16692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16693msgid "Year"
16694msgstr "Rok"
16695
16696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16698msgid "Year:"
16699msgstr "Rok:"
16700
16701#. I18N: Name of a country or state
16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16703msgid "Yemen"
16704msgstr "Jemen"
16705
16706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
16707msgid "Yes"
16708msgstr "Áno"
16709
16710#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16711#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16712#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16713#, php-format
16714msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16715msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16719msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16720msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16721
16722#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16723#, php-format
16724msgid "You are signed in as %s."
16725msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16726
16727#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16728msgid "You can apply for an account using the link below."
16729msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16730
16731#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16733msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16734msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16735
16736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16737#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16738msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16739msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16740
16741#. I18N: %s is a URL
16742#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16743#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16744#, php-format
16745msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16746msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16747
16748#. I18N: Description of a “Data fix” module
16749#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80
16750msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16751msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16752
16753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16754msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16755msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16756
16757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16758msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16759msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16760
16761#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16762msgid "You can renumber this family tree."
16763msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16764
16765#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16767msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16768msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16769
16770#. I18N: Description of a “Data fix” module
16771#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16772msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16773msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16774
16775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16776msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16777msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16778
16779#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16780#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16781msgid "You do not have permission to view this page."
16782msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16783
16784#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16785msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16786msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16787
16788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16789msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16790msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16791
16792#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16793msgid "You have signed out."
16794msgstr "Odhlásili ste sa."
16795
16796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16797msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16798msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16799
16800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386
16801msgid "You must enter all the administrator account fields."
16802msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16803
16804#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16805msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16806msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16807
16808#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16809msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16810msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16811
16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16813msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16814msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16815
16816#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16817msgid "You need to be a family member to access this website."
16818msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16819
16820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16821msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16822msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16823
16824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
16825#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16826msgid "You need to create a family tree."
16827msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16828
16829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16831msgid "You need to review the account details."
16832msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16833
16834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16835msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16836msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16837
16838#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16839#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16840msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16841msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16842
16843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
16844msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16845msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16846
16847#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16849#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16850#, php-format
16851msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16852msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16853
16854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16855msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16856msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16857
16858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16860msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16861msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16862
16863#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16864msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16865msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16866
16867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16868msgid "Youngest father"
16869msgstr "Najmladší otec"
16870
16871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16872msgid "Youngest female"
16873msgstr "Najmladšia žena"
16874
16875#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16876msgid "Youngest male"
16877msgstr "Najmladší muž"
16878
16879#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16880msgid "Youngest mother"
16881msgstr "Najmladšia matka"
16882
16883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16884msgid "Your clippings cart is empty."
16885msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16886
16887#: resources/views/contact-page.phtml:42
16888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16889msgid "Your name"
16890msgstr "Vaše meno"
16891
16892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16893msgid "Your password has been updated."
16894msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16895
16896#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16897#, php-format
16898msgid "Your registration at %s"
16899msgstr "Vaša registrácia na %s"
16900
16901#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16902#, php-format
16903msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16904msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16905
16906#. I18N: Name of a country or state
16907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16908msgid "Zambia"
16909msgstr "Zambia"
16910
16911#. I18N: Name of a country or state
16912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16913msgid "Zimbabwe"
16914msgstr "Zimbabwe"
16915
16916#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16917msgid "Zoom"
16918msgstr "Zväčšiť"
16919
16920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145
16921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16922#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90
16923#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78
16924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16925msgid "Zoom in"
16926msgstr "Zväčšiť"
16927
16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146
16929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16930#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91
16931#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79
16932#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16933msgid "Zoom out"
16934msgstr "Zmenšiť"
16935
16936#. I18N: Gedcom ABT dates
16937#: app/Date.php:342
16938#, php-format
16939msgid "about %s"
16940msgstr "okolo %s"
16941
16942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16943#: resources/views/family-page.phtml:30
16944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
16945#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
16946#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
16947#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
16948msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16949msgid "accept"
16950msgstr "prijať"
16951
16952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16953#: resources/views/family-page.phtml:24
16954#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
16955#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
16956#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
16957#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
16958msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16959msgid "accept"
16960msgstr "prijať"
16961
16962#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16963#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16964msgid "accepted"
16965msgstr "prijaté"
16966
16967#. I18N: A button label.
16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16970#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16971#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48
16972#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16973#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16975msgid "add"
16976msgstr "pridať"
16977
16978#. I18N: A button label.
16979#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16980msgid "add place"
16981msgstr "pridať miesto"
16982
16983#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16984#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16985msgid "adopted name"
16986msgstr "adoptívne meno"
16987
16988#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16989#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16990msgctxt "FEMALE"
16991msgid "adopted name"
16992msgstr "adoptívne meno"
16993
16994#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16995#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16996msgctxt "MALE"
16997msgid "adopted name"
16998msgstr "adoptívne meno"
16999
17000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
17001msgid "adoption"
17002msgstr "adopcia"
17003
17004#. I18N: Gedcom AFT dates
17005#: app/Date.php:362
17006#, php-format
17007msgid "after %s"
17008msgstr "po %s"
17009
17010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
17011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
17012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
17013msgid "age"
17014msgstr "Vek"
17015
17016#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17017#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
17018msgid "also known as"
17019msgstr "tiež známy ako"
17020
17021#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17022#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "also known as"
17025msgstr "tiež známa ako"
17026
17027#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17028#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
17029msgctxt "MALE"
17030msgid "also known as"
17031msgstr "tiež známy ako"
17032
17033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
17034msgid "always"
17035msgstr "vždy"
17036
17037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
17038#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
17039#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17040#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17048msgid "and"
17049msgstr "a"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1052
17052msgctxt "father’s brother’s wife"
17053msgid "aunt"
17054msgstr "teta"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:810
17057msgctxt "father’s sister"
17058msgid "aunt"
17059msgstr "teta"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1132
17062msgctxt "mother’s brother’s wife"
17063msgid "aunt"
17064msgstr "teta"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:848
17067msgctxt "mother’s sister"
17068msgid "aunt"
17069msgstr "teta"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1184
17072msgctxt "parent’s brother’s wife"
17073msgid "aunt"
17074msgstr "teta"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:866
17077msgctxt "parent’s sister"
17078msgid "aunt"
17079msgstr "teta"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:808
17082msgctxt "father’s sibling"
17083msgid "aunt/uncle"
17084msgstr "teta/strýc"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:846
17087msgctxt "mother’s sibling"
17088msgid "aunt/uncle"
17089msgstr "teta/strýc"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:864
17092msgctxt "parent’s sibling"
17093msgid "aunt/uncle"
17094msgstr "teta/strýc"
17095
17096#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
17097msgid "back to top"
17098msgstr "späť hore"
17099
17100#. I18N: Gedcom BEF dates
17101#: app/Date.php:358
17102#, php-format
17103msgid "before %s"
17104msgstr "pred %s"
17105
17106#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17107#: app/Date.php:374
17108#, php-format
17109msgid "between %s and %s"
17110msgstr "medzi %s a %s"
17111
17112#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
17113msgid "birth"
17114msgstr "narodenie"
17115
17116#. I18N: The name given to an individual at their birth
17117#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
17118msgid "birth name"
17119msgstr "rodné meno"
17120
17121#. I18N: The name given to an individual at their birth
17122#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
17123msgctxt "FEMALE"
17124msgid "birth name"
17125msgstr "rodné meno"
17126
17127#. I18N: The name given to an individual at their birth
17128#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
17129msgctxt "MALE"
17130msgid "birth name"
17131msgstr "rodné meno"
17132
17133#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
17135#, php-format
17136msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17137msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:722
17140msgid "brother"
17141msgstr "brat"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:990
17144msgctxt "brother’s wife’s brother"
17145msgid "brother-in-law"
17146msgstr "švagor"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:816
17149msgctxt "husband’s brother"
17150msgid "brother-in-law"
17151msgstr "švagor"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1106
17154msgctxt "husband’s sister’s husband"
17155msgid "brother-in-law"
17156msgstr "švagor"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:884
17159msgctxt "sister’s husband"
17160msgid "brother-in-law"
17161msgstr "švagor"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:1290
17164msgctxt "sister’s husband’s brother"
17165msgid "brother-in-law"
17166msgstr "švagor"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:896
17169msgctxt "spouse’s brother"
17170msgid "brother-in-law"
17171msgstr "švagor"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:914
17174msgctxt "wife’s brother"
17175msgid "brother-in-law"
17176msgstr "švagor"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:1346
17179msgctxt "wife’s sister’s husband"
17180msgid "brother-in-law"
17181msgstr "švagor"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:992
17184msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17185msgid "brother/sister-in-law"
17186msgstr "švagor/švagriná"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:826
17189msgctxt "husband’s sibling"
17190msgid "brother/sister-in-law"
17191msgstr "švagor/švagriná"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:878
17194msgctxt "sibling’s spouse"
17195msgid "brother/sister-in-law"
17196msgstr "švagor/švagriná"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1292
17199msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17200msgid "brother/sister-in-law"
17201msgstr "švagor/švagriná"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:912
17204msgctxt "spouse’s sibling"
17205msgid "brother/sister-in-law"
17206msgstr "švagor/švagriná"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:924
17209msgctxt "wife’s sibling"
17210msgid "brother/sister-in-law"
17211msgstr "švagor/švagriná"
17212
17213#. I18N: An option in a list-box
17214#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17215msgid "bullet list"
17216msgstr "odrážky"
17217
17218#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17219msgid "burial"
17220msgstr "pohreb"
17221
17222#: app/GedcomTag.php:1202
17223msgid "by"
17224msgstr "Naposledy zmenil(a)"
17225
17226#. I18N: Gedcom CAL dates
17227#: app/Date.php:346
17228#, php-format
17229msgid "calculated %s"
17230msgstr "pravdepodobne %s"
17231
17232#. I18N: A button label.
17233#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17235#: resources/views/admin/components.phtml:163
17236#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
17240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
17243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17244#: resources/views/contact-page.phtml:82
17245#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17246#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103
17247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
17249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55
17250#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17251#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45
17252#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342
17253#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17255#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17256#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17257#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17258#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17260#: resources/views/message-page.phtml:71
17261#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17262#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17263#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17265#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17266#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17268#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17270#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17271msgid "cancel"
17272msgstr "zrušiť"
17273
17274#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17275msgid "census added"
17276msgstr "sčítanie pridané"
17277
17278#. I18N: Status of child-parent link
17279#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17280msgid "challenged"
17281msgstr ""
17282
17283#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17284#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
17285msgid "change of name"
17286msgstr "zmena mena"
17287
17288#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "change of name"
17292msgstr "zmena mena"
17293
17294#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "change of name"
17298msgstr "zmena mena"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:701
17301msgid "child"
17302msgstr "dieťa"
17303
17304#. I18N: Type of demographic data
17305#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17306msgid "citizen"
17307msgstr ""
17308
17309#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17310#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17311#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17312#: resources/views/layouts/default.phtml:167
17313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17314#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17315#: resources/views/modals/header.phtml:15
17316#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17317msgid "close"
17318msgstr "zatvoriť"
17319
17320#. I18N: Name of a theme.
17321#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17322msgid "clouds"
17323msgstr "oblaky"
17324
17325#. I18N: Name of a theme.
17326#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17327msgid "colors"
17328msgstr "farby"
17329
17330#. I18N: An option in a list-box
17331#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17332msgid "compact list"
17333msgstr "kompaktný zoznam"
17334
17335#. I18N: A button label.
17336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323
17337#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137
17340#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17341#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
17342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127
17343#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17347#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17348#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17350#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17351#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17352#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17353#: resources/views/register-page.phtml:101
17354#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17355msgid "continue"
17356msgstr "pokračovať"
17357
17358#. I18N: A button label.
17359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17360msgid "create"
17361msgstr "vytvoriť"
17362
17363#. I18N: Type of location hierarchy
17364#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17365msgid "cultural"
17366msgstr ""
17367
17368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17369msgid "date periods"
17370msgstr "Obdobie"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:699
17373msgid "daughter"
17374msgstr "dcéra"
17375
17376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17377msgid "daughter of"
17378msgstr "dcéra"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:786
17381msgctxt "child’s wife"
17382msgid "daughter-in-law"
17383msgstr "nevesta"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:894
17386msgctxt "son’s wife"
17387msgid "daughter-in-law"
17388msgstr "nevesta"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1338
17391msgctxt "son’s wife’s father"
17392msgid "daughter-in-law’s father"
17393msgstr "svat"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1340
17396msgctxt "son’s wife’s mother"
17397msgid "daughter-in-law’s mother"
17398msgstr "svatka"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1342
17401msgctxt "son’s wife’s parent"
17402msgid "daughter-in-law’s parent"
17403msgstr "svat"
17404
17405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17406msgid "death"
17407msgstr "úmrtie"
17408
17409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17411msgid "degrees"
17412msgstr "stupne"
17413
17414#. I18N: A button label.
17415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17416#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17420msgid "delete"
17421msgstr "zmazať"
17422
17423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "died"
17427msgstr "zomrela"
17428
17429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "died"
17433msgstr "zomrel"
17434
17435#. I18N: Status of child-parent link
17436#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17437msgid "disproven"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17443msgid "down"
17444msgstr "dolu"
17445
17446#. I18N: A button label.
17447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17449#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17450#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17451#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17452msgid "download"
17453msgstr "stiahnuť"
17454
17455#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17456msgid "d’Aboville number"
17457msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17458
17459#: resources/views/admin/components.phtml:133
17460#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
17461#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
17462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
17463#: resources/views/media-page-menu.phtml:21
17464#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
17465#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
17466#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
17467#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
17468msgid "edit"
17469msgstr "upraviť"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:481
17472msgid "eighth cousin"
17473msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:445
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "eighth cousin"
17478msgstr "sesternica z 8. kolena"
17479
17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17481#: app/Functions/Functions.php:400
17482msgctxt "MALE"
17483msgid "eighth cousin"
17484msgstr "bratranec z 8. kolena"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:717
17487msgid "elder brother"
17488msgstr "starší brat"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:759
17491msgid "elder sibling"
17492msgstr "starší súrodenec"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:738
17495msgid "elder sister"
17496msgstr "staršia sestra"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:487
17499msgid "eleventh cousin"
17500msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:451
17503msgctxt "FEMALE"
17504msgid "eleventh cousin"
17505msgstr "sesternica z 11. kolena"
17506
17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17508#: app/Functions/Functions.php:409
17509msgctxt "MALE"
17510msgid "eleventh cousin"
17511msgstr "bratranec z 11. kolena"
17512
17513#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17514#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17515msgid "estate name"
17516msgstr "meno podľa domu"
17517
17518#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17520msgctxt "FEMALE"
17521msgid "estate name"
17522msgstr "meno podľa domu"
17523
17524#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17526msgctxt "MALE"
17527msgid "estate name"
17528msgstr "meno podľa domu"
17529
17530#. I18N: Gedcom EST dates
17531#: app/Date.php:350
17532#, php-format
17533msgid "estimated %s"
17534msgstr "odhadom %s"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:636
17537msgid "ex-husband"
17538msgstr "ex-manžel"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:683
17541msgid "ex-spouse"
17542msgstr "ex-manžel/ka"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:660
17545msgid "ex-wife"
17546msgstr "ex-manželka"
17547
17548#. I18N: A button label.
17549#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17550msgid "export file"
17551msgstr "exportovať súbor"
17552
17553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
17554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17555msgid "facts"
17556msgstr "fakty"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:622
17559msgid "father"
17560msgstr "otec"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:822
17563msgctxt "husband’s father"
17564msgid "father-in-law"
17565msgstr "svokor"
17566
17567#: app/Functions/Functions.php:902
17568msgctxt "spouse’s father"
17569msgid "father-in-law"
17570msgstr "svokor"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:920
17573msgctxt "wife’s father"
17574msgid "father-in-law"
17575msgstr "svokor"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:640
17578msgid "fiancé"
17579msgstr "snúbenec"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:687
17582msgid "fiancé(e)"
17583msgstr "snúbenec(nica)"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:664
17586msgid "fiancée"
17587msgstr "snúbenica"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:495
17590msgid "fifteenth cousin"
17591msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:459
17594msgctxt "FEMALE"
17595msgid "fifteenth cousin"
17596msgstr "sesternica z 15. kolena"
17597
17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17599#: app/Functions/Functions.php:421
17600msgctxt "MALE"
17601msgid "fifteenth cousin"
17602msgstr "bratranec z 15. kolena"
17603
17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17605#: app/Functions/Functions.php:574
17606#, php-format
17607msgid "fifth %s"
17608msgstr "piaty %s"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Functions/Functions.php:552
17612#, php-format
17613msgctxt "FEMALE"
17614msgid "fifth %s"
17615msgstr "piata %s"
17616
17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17618#: app/Functions/Functions.php:529
17619#, php-format
17620msgctxt "MALE"
17621msgid "fifth %s"
17622msgstr "piaty %s"
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:475
17625msgid "fifth cousin"
17626msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:439
17629msgctxt "FEMALE"
17630msgid "fifth cousin"
17631msgstr "sesternica z 5. kolena"
17632
17633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17634#: app/Functions/Functions.php:391
17635msgctxt "MALE"
17636msgid "fifth cousin"
17637msgstr "bratranec z 5. kolena"
17638
17639#. I18N: A button label, first page
17640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
17641#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17644msgid "first"
17645msgstr "prvá"
17646
17647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
17648msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17649msgid "first"
17650msgstr "prvý"
17651
17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17653#: app/Functions/Functions.php:562
17654#, php-format
17655msgid "first %s"
17656msgstr "prvý %s"
17657
17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17659#: app/Functions/Functions.php:540
17660#, php-format
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "first %s"
17663msgstr "prvá %s"
17664
17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17666#: app/Functions/Functions.php:517
17667#, php-format
17668msgctxt "MALE"
17669msgid "first %s"
17670msgstr "prvý %s"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:467
17673msgid "first cousin"
17674msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:431
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "first cousin"
17679msgstr "prvostupňová sesternica"
17680
17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17682#: app/Functions/Functions.php:379
17683msgctxt "MALE"
17684msgid "first cousin"
17685msgstr "prvostupňový bratranec"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1046
17688msgctxt "father’s brother’s child"
17689msgid "first cousin"
17690msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1048
17693msgctxt "father’s brother’s daughter"
17694msgid "first cousin"
17695msgstr "prvostupňová sesternica"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1050
17698msgctxt "father’s brother’s son"
17699msgid "first cousin"
17700msgstr "prvostupňový bratranec"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1090
17703msgctxt "father’s sister’s child"
17704msgid "first cousin"
17705msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1092
17708msgctxt "father’s sister’s daughter"
17709msgid "first cousin"
17710msgstr "prvostupňová sesternica"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1096
17713msgctxt "father’s sister’s son"
17714msgid "first cousin"
17715msgstr "prvostupňový bratranec"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1126
17718msgctxt "mother’s brother’s child"
17719msgid "first cousin"
17720msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1128
17723msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17724msgid "first cousin"
17725msgstr "prvostupňová sesternica"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1130
17728msgctxt "mother’s brother’s son"
17729msgid "first cousin"
17730msgstr "prvostupňový bratranec"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1176
17733msgctxt "mother’s sister’s child"
17734msgid "first cousin"
17735msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1178
17738msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17739msgid "first cousin"
17740msgstr "prvostupňová sesternica"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1182
17743msgctxt "mother’s sister’s son"
17744msgid "first cousin"
17745msgstr "prvostupňový bratranec"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1426
17748msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17749msgid "first cousin once removed ascending"
17750msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1422
17753msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17754msgid "first cousin once removed ascending"
17755msgstr "otcova sesternica"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1424
17758msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17759msgid "first cousin once removed ascending"
17760msgstr "otcov bratranec"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1432
17763msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17764msgid "first cousin once removed ascending"
17765msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1428
17768msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17769msgid "first cousin once removed ascending"
17770msgstr "otcova sesternica"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1430
17773msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17774msgid "first cousin once removed ascending"
17775msgstr "otcov bratranec"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1438
17778msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17779msgid "first cousin once removed ascending"
17780msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1434
17783msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17784msgid "first cousin once removed ascending"
17785msgstr "otcova sesternica"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1436
17788msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17789msgid "first cousin once removed ascending"
17790msgstr "otcov bratranec"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1444
17793msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17794msgid "first cousin once removed ascending"
17795msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1440
17798msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17799msgid "first cousin once removed ascending"
17800msgstr "otcova sesternica"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1442
17803msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17804msgid "first cousin once removed ascending"
17805msgstr "otcov bratranec"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1450
17808msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17809msgid "first cousin once removed ascending"
17810msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1446
17813msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17814msgid "first cousin once removed ascending"
17815msgstr "matkina sesternica"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1448
17818msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17819msgid "first cousin once removed ascending"
17820msgstr "matkin bratranec"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1456
17823msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17824msgid "first cousin once removed ascending"
17825msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1452
17828msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17829msgid "first cousin once removed ascending"
17830msgstr "matkina sesternica"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1454
17833msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17834msgid "first cousin once removed ascending"
17835msgstr "matkin bratranec"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1462
17838msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17839msgid "first cousin once removed ascending"
17840msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1458
17843msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17844msgid "first cousin once removed ascending"
17845msgstr "matkina sesternica"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1460
17848msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17849msgid "first cousin once removed ascending"
17850msgstr "matkin bratranec"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1468
17853msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17854msgid "first cousin once removed ascending"
17855msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1464
17858msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17859msgid "first cousin once removed ascending"
17860msgstr "matkina sesternica"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1466
17863msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17864msgid "first cousin once removed ascending"
17865msgstr "matkin bratranec"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:493
17868msgid "fourteenth cousin"
17869msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:457
17872msgctxt "FEMALE"
17873msgid "fourteenth cousin"
17874msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17875
17876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17877#: app/Functions/Functions.php:418
17878msgctxt "MALE"
17879msgid "fourteenth cousin"
17880msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17881
17882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17883#: app/Functions/Functions.php:571
17884#, php-format
17885msgid "fourth %s"
17886msgstr "štvrtý %s"
17887
17888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17889#: app/Functions/Functions.php:549
17890#, php-format
17891msgctxt "FEMALE"
17892msgid "fourth %s"
17893msgstr "štvrtá %s"
17894
17895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17896#: app/Functions/Functions.php:526
17897#, php-format
17898msgctxt "MALE"
17899msgid "fourth %s"
17900msgstr "štvrtý %s"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:473
17903msgid "fourth cousin"
17904msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:437
17907msgctxt "FEMALE"
17908msgid "fourth cousin"
17909msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17910
17911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17912#: app/Functions/Functions.php:388
17913msgctxt "MALE"
17914msgid "fourth cousin"
17915msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17916
17917#. I18N: from 1700 interval 50 years
17918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17924#, php-format
17925msgid "from %1$s interval %2$s year"
17926msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17927msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17928msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17929msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17930
17931#. I18N: Gedcom FROM dates
17932#: app/Date.php:366
17933#, php-format
17934msgid "from %s"
17935msgstr "od %s"
17936
17937#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17938#: app/Date.php:378
17939#, php-format
17940msgid "from %s to %s"
17941msgstr "od %s do %s"
17942
17943#. I18N: layout option for the fan chart
17944#: app/Module/FanChartModule.php:587
17945msgid "full circle"
17946msgstr "plný kruh"
17947
17948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17949msgid "gender"
17950msgstr "Muži / ženy"
17951
17952#. I18N: Type of location hierarchy
17953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17954msgid "geographic"
17955msgstr ""
17956
17957#. I18N: A button label.
17958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336
17959msgid "go to new individual"
17960msgstr "Choď na novú osobu"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:776
17963msgctxt "child’s child"
17964msgid "grandchild"
17965msgstr "vnuk"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:788
17968msgctxt "daughter’s child"
17969msgid "grandchild"
17970msgstr "vnuk"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:888
17973msgctxt "son’s child"
17974msgid "grandchild"
17975msgstr "vnuk"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:778
17978msgctxt "child’s daughter"
17979msgid "granddaughter"
17980msgstr "vnučka"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:790
17983msgctxt "daughter’s daughter"
17984msgid "granddaughter"
17985msgstr "vnučka"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:890
17988msgctxt "son’s daughter"
17989msgid "granddaughter"
17990msgstr "vnučka"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1006
17993msgctxt "child’s daughter’s husband"
17994msgid "granddaughter’s husband"
17995msgstr "manžel pravnučky"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1028
17998msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17999msgid "granddaughter’s husband"
18000msgstr "manžel pravnučky"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1326
18003msgctxt "son’s daughter’s husband"
18004msgid "granddaughter’s husband"
18005msgstr "manžel pravnučky"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:858
18008msgctxt "parent’s father"
18009msgid "grandfather"
18010msgstr "starý otec"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:860
18013msgctxt "parent’s mother"
18014msgid "grandmother"
18015msgstr "stará matka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:862
18018msgctxt "parent’s parent"
18019msgid "grandparent"
18020msgstr "starý rodič"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:782
18023msgctxt "child’s son"
18024msgid "grandson"
18025msgstr "vnuk"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:794
18028msgctxt "daughter’s son"
18029msgid "grandson"
18030msgstr "vnuk"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:892
18033msgctxt "son’s son"
18034msgid "grandson"
18035msgstr "vnuk"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1016
18038msgctxt "child’s son’s wife"
18039msgid "grandson’s wife"
18040msgstr "manželka vnuka"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1044
18043msgctxt "daughter’s son’s wife"
18044msgid "grandson’s wife"
18045msgstr "manželka vnuka"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1336
18048msgctxt "son’s son’s wife"
18049msgid "grandson’s wife"
18050msgstr "manželka vnuka"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
18053#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
18054#: app/Functions/Functions.php:1770
18055#, php-format
18056msgid "great ×%s aunt"
18057msgstr "%s× prateta"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
18060#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
18061#: app/Functions/Functions.php:1773
18062#, php-format
18063msgid "great ×%s aunt/uncle"
18064msgstr "%s× prateta/prastrýc"
18065
18066#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18067#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
18068#: app/Functions/Functions.php:2296
18069#, php-format
18070msgid "great ×%s grandchild"
18071msgstr "%s× pravnúča"
18072
18073#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18074#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
18075#: app/Functions/Functions.php:2292
18076#, php-format
18077msgid "great ×%s granddaughter"
18078msgstr "%s× pravnučka"
18079
18080#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18081#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
18082#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
18083#: app/Functions/Functions.php:2165
18084#, php-format
18085msgid "great ×%s grandfather"
18086msgstr "%s× pra-starý otec"
18087
18088#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18089#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
18090#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
18091#: app/Functions/Functions.php:2170
18092#, php-format
18093msgid "great ×%s grandmother"
18094msgstr "%s× prastará matka"
18095
18096#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18097#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
18098#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
18099#: app/Functions/Functions.php:2174
18100#, php-format
18101msgid "great ×%s grandparent"
18102msgstr "%s× prarodičia"
18103
18104#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18105#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
18106#: app/Functions/Functions.php:2287
18107#, php-format
18108msgid "great ×%s grandson"
18109msgstr "%s× pravnuk"
18110
18111#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18112#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
18113#: app/Functions/Functions.php:2021
18114#, php-format
18115msgid "great ×%s nephew"
18116msgstr "%s× prasynovec"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
18119#, php-format
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18121msgid "great ×%s nephew"
18122msgstr "%s× prasynovec"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
18125#, php-format
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18127msgid "great ×%s nephew"
18128msgstr "%s× prasynovec"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
18131#, php-format
18132msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18133msgid "great ×%s nephew"
18134msgstr "%s× prasynovec"
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
18137#: app/Functions/Functions.php:2028
18138#, php-format
18139msgid "great ×%s nephew/niece"
18140msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
18143#, php-format
18144msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18145msgid "great ×%s nephew/niece"
18146msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
18149#, php-format
18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18151msgid "great ×%s nephew/niece"
18152msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
18155#, php-format
18156msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18157msgid "great ×%s nephew/niece"
18158msgstr "%s× prasynovec/praneter"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
18161#: app/Functions/Functions.php:2025
18162#, php-format
18163msgid "great ×%s niece"
18164msgstr "%s× praneter"
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
18167#, php-format
18168msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18169msgid "great ×%s niece"
18170msgstr "%s× praneter"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
18173#, php-format
18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18175msgid "great ×%s niece"
18176msgstr "%s× praneter"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
18179#, php-format
18180msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18181msgid "great ×%s niece"
18182msgstr "%s× praneter"
18183
18184#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18185#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
18186#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
18187#, php-format
18188msgid "great ×%s uncle"
18189msgstr "%s× prastrýc"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1720
18192#, php-format
18193msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18194msgid "great ×%s uncle"
18195msgstr "%s× prastrýc"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1724
18198#, php-format
18199msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18200msgid "great ×%s uncle"
18201msgstr "%s× prastrýc"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1727
18204#, php-format
18205msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18206msgid "great ×%s uncle"
18207msgstr "%s× prastrýc"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1638
18210msgid "great ×4 aunt"
18211msgstr "4× prateta"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1641
18214msgid "great ×4 aunt/uncle"
18215msgstr "4× prateta/prastrýc"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:2213
18218msgid "great ×4 grandchild"
18219msgstr "4× pravnúča"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:2210
18222msgid "great ×4 granddaughter"
18223msgstr "4× pravnučka"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2060
18226msgid "great ×4 grandfather"
18227msgstr "4× pra-starý otec"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2064
18230msgid "great ×4 grandmother"
18231msgstr "4× prastará matka"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2067
18234msgid "great ×4 grandparent"
18235msgstr "4× prarodičia"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2206
18238msgid "great ×4 grandson"
18239msgstr "4× pravnuk"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1855
18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18243msgid "great ×4 nephew"
18244msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1859
18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18248msgid "great ×4 nephew"
18249msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1862
18252msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18253msgid "great ×4 nephew"
18254msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1878
18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18258msgid "great ×4 nephew/niece"
18259msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1882
18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18263msgid "great ×4 nephew/niece"
18264msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1885
18267msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18268msgid "great ×4 nephew/niece"
18269msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1867
18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18273msgid "great ×4 niece"
18274msgstr "neter (z 5. kolena)"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1871
18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18278msgid "great ×4 niece"
18279msgstr "neter (z 5. kolena)"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1874
18282msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18283msgid "great ×4 niece"
18284msgstr "neter (z 5. kolena)"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1627
18287msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18288msgid "great ×4 uncle"
18289msgstr "4× prastrýc"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1631
18292msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18293msgid "great ×4 uncle"
18294msgstr "4× prastrýc"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1634
18297msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18298msgid "great ×4 uncle"
18299msgstr "4× prastrýc"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1657
18302msgid "great ×5 aunt"
18303msgstr "5× prateta"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1660
18306msgid "great ×5 aunt/uncle"
18307msgstr "5× prateta/prastrýc"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:2224
18310msgid "great ×5 grandchild"
18311msgstr "5× pravnúča"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:2221
18314msgid "great ×5 granddaughter"
18315msgstr "5× pravnučka"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:2071
18318msgid "great ×5 grandfather"
18319msgstr "5× pra-starý otec"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:2075
18322msgid "great ×5 grandmother"
18323msgstr "5× prastará matka"
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:2078
18326msgid "great ×5 grandparent"
18327msgstr "5× prarodičia"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:2217
18330msgid "great ×5 grandson"
18331msgstr "5× pravnuk"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1890
18334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18335msgid "great ×5 nephew"
18336msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1894
18339msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18340msgid "great ×5 nephew"
18341msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1897
18344msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18345msgid "great ×5 nephew"
18346msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1913
18349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18350msgid "great ×5 nephew/niece"
18351msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1917
18354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18355msgid "great ×5 nephew/niece"
18356msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1920
18359msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18360msgid "great ×5 nephew/niece"
18361msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1902
18364msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18365msgid "great ×5 niece"
18366msgstr "neter (z 6. kolena)"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1906
18369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18370msgid "great ×5 niece"
18371msgstr "neter (z 6. kolena)"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1909
18374msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18375msgid "great ×5 niece"
18376msgstr "neter (z 6. kolena)"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1646
18379msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18380msgid "great ×5 uncle"
18381msgstr "5× prastrýc"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1650
18384msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18385msgid "great ×5 uncle"
18386msgstr "5× prastrýc"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1653
18389msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18390msgid "great ×5 uncle"
18391msgstr "5× prastrýc"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1676
18394msgid "great ×6 aunt"
18395msgstr "6× prateta"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1679
18398msgid "great ×6 aunt/uncle"
18399msgstr "6× prateta/prastrýc"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:2235
18402msgid "great ×6 grandchild"
18403msgstr "6× pravnúča"
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:2232
18406msgid "great ×6 granddaughter"
18407msgstr "6× pravnučka"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:2082
18410msgid "great ×6 grandfather"
18411msgstr "6× pra-starý otec"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:2086
18414msgid "great ×6 grandmother"
18415msgstr "6× prastará matka"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:2089
18418msgid "great ×6 grandparent"
18419msgstr "6× prarodičia"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:2228
18422msgid "great ×6 grandson"
18423msgstr "6× pravnuk"
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1665
18426msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18427msgid "great ×6 uncle"
18428msgstr "6× prastrýc"
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1669
18431msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18432msgid "great ×6 uncle"
18433msgstr "6× prastrýc"
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1672
18436msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18437msgid "great ×6 uncle"
18438msgstr "6× prastrýc"
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1695
18441msgid "great ×7 aunt"
18442msgstr "7× prateta"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1698
18445msgid "great ×7 aunt/uncle"
18446msgstr "7× prateta/prastrýc"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:2246
18449msgid "great ×7 grandchild"
18450msgstr "7× pravnúča"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:2243
18453msgid "great ×7 granddaughter"
18454msgstr "7× pravnučka"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:2093
18457msgid "great ×7 grandfather"
18458msgstr "7× pra-starý otec"
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:2097
18461msgid "great ×7 grandmother"
18462msgstr "7× prastará matka"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:2100
18465msgid "great ×7 grandparent"
18466msgstr "7× prarodičia"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:2239
18469msgid "great ×7 grandson"
18470msgstr "7× pravnuk"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:1684
18473msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18474msgid "great ×7 uncle"
18475msgstr "7× prastrýc"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:1688
18478msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18479msgid "great ×7 uncle"
18480msgstr "7× prastrýc"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1691
18483msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18484msgid "great ×7 uncle"
18485msgstr "7× prastrýc"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1368
18488msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18489msgid "great-aunt"
18490msgstr "prateta"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1064
18493msgctxt "father’s father’s sister"
18494msgid "great-aunt"
18495msgstr "prateta"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:1374
18498msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18499msgid "great-aunt"
18500msgstr "prateta"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:1076
18503msgctxt "father’s mother’s sister"
18504msgid "great-aunt"
18505msgstr "prateta"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:1380
18508msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18509msgid "great-aunt"
18510msgstr "prateta"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1088
18513msgctxt "father’s parent’s sister"
18514msgid "great-aunt"
18515msgstr "prateta"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1386
18518msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18519msgid "great-aunt"
18520msgstr "prateta"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1144
18523msgctxt "mother’s father’s sister"
18524msgid "great-aunt"
18525msgstr "prateta"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1392
18528msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18529msgid "great-aunt"
18530msgstr "prateta"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1162
18533msgctxt "mother’s mother’s sister"
18534msgid "great-aunt"
18535msgstr "prateta"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1398
18538msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18539msgid "great-aunt"
18540msgstr "prateta"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1174
18543msgctxt "mother’s parent’s sister"
18544msgid "great-aunt"
18545msgstr "prateta"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1404
18548msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18549msgid "great-aunt"
18550msgstr "prateta"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1196
18553msgctxt "parent’s father’s sister"
18554msgid "great-aunt"
18555msgstr "prateta"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1410
18558msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18559msgid "great-aunt"
18560msgstr "prateta"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1208
18563msgctxt "parent’s mother’s sister"
18564msgid "great-aunt"
18565msgstr "prateta"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1416
18568msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18569msgid "great-aunt"
18570msgstr "prateta"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1220
18573msgctxt "parent’s parent’s sister"
18574msgid "great-aunt"
18575msgstr "prateta"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1062
18578msgctxt "father’s father’s sibling"
18579msgid "great-aunt/uncle"
18580msgstr "prateta/prastrýc"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1370
18583msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18584msgid "great-aunt/uncle"
18585msgstr "prateta/prastrýc"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1074
18588msgctxt "father’s mother’s sibling"
18589msgid "great-aunt/uncle"
18590msgstr "prateta/prastrýc"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1376
18593msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18594msgid "great-aunt/uncle"
18595msgstr "prateta/prastrýc"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1086
18598msgctxt "father’s parent’s sibling"
18599msgid "great-aunt/uncle"
18600msgstr "prateta/prastrýc"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1382
18603msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18604msgid "great-aunt/uncle"
18605msgstr "prateta/prastrýc"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1142
18608msgctxt "mother’s father’s sibling"
18609msgid "great-aunt/uncle"
18610msgstr "prateta/prastrýc"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1388
18613msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18614msgid "great-aunt/uncle"
18615msgstr "prateta/prastrýc"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1160
18618msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18619msgid "great-aunt/uncle"
18620msgstr "prateta/prastrýc"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1394
18623msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18624msgid "great-aunt/uncle"
18625msgstr "prateta/prastrýc"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1172
18628msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18629msgid "great-aunt/uncle"
18630msgstr "prateta/prastrýc"
18631
18632#: app/Functions/Functions.php:1400
18633msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18634msgid "great-aunt/uncle"
18635msgstr "prateta/prastrýc"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:1194
18638msgctxt "parent’s father’s sibling"
18639msgid "great-aunt/uncle"
18640msgstr "prateta/prastrýc"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:1406
18643msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18644msgid "great-aunt/uncle"
18645msgstr "prateta/prastrýc"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:1206
18648msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18649msgid "great-aunt/uncle"
18650msgstr "prateta/prastrýc"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:1412
18653msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18654msgid "great-aunt/uncle"
18655msgstr "prateta/prastrýc"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:1218
18658msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18659msgid "great-aunt/uncle"
18660msgstr "prateta/prastrýc"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:1418
18663msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18664msgid "great-aunt/uncle"
18665msgstr "prateta/prastrýc"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:996
18668msgctxt "child’s child’s child"
18669msgid "great-grandchild"
18670msgstr "pravnuci"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:1002
18673msgctxt "child’s daughter’s child"
18674msgid "great-grandchild"
18675msgstr "pravnuci"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:1010
18678msgctxt "child’s son’s child"
18679msgid "great-grandchild"
18680msgstr "pravnuci"
18681
18682#: app/Functions/Functions.php:1018
18683msgctxt "daughter’s child’s child"
18684msgid "great-grandchild"
18685msgstr "pravnuci"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:1024
18688msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18689msgid "great-grandchild"
18690msgstr "pravnuci"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:1038
18693msgctxt "daughter’s son’s child"
18694msgid "great-grandchild"
18695msgstr "pravnuci"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:1316
18698msgctxt "son’s child’s child"
18699msgid "great-grandchild"
18700msgstr "pravnuci"
18701
18702#: app/Functions/Functions.php:1322
18703msgctxt "son’s daughter’s child"
18704msgid "great-grandchild"
18705msgstr "pravnuci"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:1330
18708msgctxt "son’s son’s child"
18709msgid "great-grandchild"
18710msgstr "pravnuci"
18711
18712#: app/Functions/Functions.php:998
18713msgctxt "child’s child’s daughter"
18714msgid "great-granddaughter"
18715msgstr "pravnučka"
18716
18717#: app/Functions/Functions.php:1004
18718msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18719msgid "great-granddaughter"
18720msgstr "pravnučka"
18721
18722#: app/Functions/Functions.php:1012
18723msgctxt "child’s son’s daughter"
18724msgid "great-granddaughter"
18725msgstr "pravnučka"
18726
18727#: app/Functions/Functions.php:1020
18728msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18729msgid "great-granddaughter"
18730msgstr "pravnučka"
18731
18732#: app/Functions/Functions.php:1026
18733msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18734msgid "great-granddaughter"
18735msgstr "pravnučka"
18736
18737#: app/Functions/Functions.php:1040
18738msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18739msgid "great-granddaughter"
18740msgstr "pravnučka"
18741
18742#: app/Functions/Functions.php:1318
18743msgctxt "son’s child’s daughter"
18744msgid "great-granddaughter"
18745msgstr "pravnučka"
18746
18747#: app/Functions/Functions.php:1324
18748msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18749msgid "great-granddaughter"
18750msgstr "pravnučka"
18751
18752#: app/Functions/Functions.php:1332
18753msgctxt "son’s son’s daughter"
18754msgid "great-granddaughter"
18755msgstr "pravnučka"
18756
18757#: app/Functions/Functions.php:1056
18758msgctxt "father’s father’s father"
18759msgid "great-grandfather"
18760msgstr "prastarý otec"
18761
18762#: app/Functions/Functions.php:1068
18763msgctxt "father’s mother’s father"
18764msgid "great-grandfather"
18765msgstr "prastarý otec"
18766
18767#: app/Functions/Functions.php:1080
18768msgctxt "father’s parent’s father"
18769msgid "great-grandfather"
18770msgstr "prastarý otec"
18771
18772#: app/Functions/Functions.php:1136
18773msgctxt "mother’s father’s father"
18774msgid "great-grandfather"
18775msgstr "prastarý otec"
18776
18777#: app/Functions/Functions.php:1154
18778msgctxt "mother’s mother’s father"
18779msgid "great-grandfather"
18780msgstr "prastarý otec"
18781
18782#: app/Functions/Functions.php:1166
18783msgctxt "mother’s parent’s father"
18784msgid "great-grandfather"
18785msgstr "prastarý otec"
18786
18787#: app/Functions/Functions.php:1188
18788msgctxt "parent’s father’s father"
18789msgid "great-grandfather"
18790msgstr "prastarý otec"
18791
18792#: app/Functions/Functions.php:1200
18793msgctxt "parent’s mother’s father"
18794msgid "great-grandfather"
18795msgstr "prastarý otec"
18796
18797#: app/Functions/Functions.php:1212
18798msgctxt "parent’s parent’s father"
18799msgid "great-grandfather"
18800msgstr "prastarý otec"
18801
18802#: app/Functions/Functions.php:1058
18803msgctxt "father’s father’s mother"
18804msgid "great-grandmother"
18805msgstr "prastará matka"
18806
18807#: app/Functions/Functions.php:1070
18808msgctxt "father’s mother’s mother"
18809msgid "great-grandmother"
18810msgstr "prastará matka"
18811
18812#: app/Functions/Functions.php:1082
18813msgctxt "father’s parent’s mother"
18814msgid "great-grandmother"
18815msgstr "prastará matka"
18816
18817#: app/Functions/Functions.php:1138
18818msgctxt "mother’s father’s mother"
18819msgid "great-grandmother"
18820msgstr "prastará matka"
18821
18822#: app/Functions/Functions.php:1156
18823msgctxt "mother’s mother’s mother"
18824msgid "great-grandmother"
18825msgstr "prastará matka"
18826
18827#: app/Functions/Functions.php:1168
18828msgctxt "mother’s parent’s mother"
18829msgid "great-grandmother"
18830msgstr "prastará matka"
18831
18832#: app/Functions/Functions.php:1190
18833msgctxt "parent’s father’s mother"
18834msgid "great-grandmother"
18835msgstr "prastará matka"
18836
18837#: app/Functions/Functions.php:1202
18838msgctxt "parent’s mother’s mother"
18839msgid "great-grandmother"
18840msgstr "prastará matka"
18841
18842#: app/Functions/Functions.php:1214
18843msgctxt "parent’s parent’s mother"
18844msgid "great-grandmother"
18845msgstr "prastará matka"
18846
18847#: app/Functions/Functions.php:1060
18848msgctxt "father’s father’s parent"
18849msgid "great-grandparent"
18850msgstr "prarodičia"
18851
18852#: app/Functions/Functions.php:1072
18853msgctxt "father’s mother’s parent"
18854msgid "great-grandparent"
18855msgstr "prarodičia"
18856
18857#: app/Functions/Functions.php:1084
18858msgctxt "father’s parent’s parent"
18859msgid "great-grandparent"
18860msgstr "prarodičia"
18861
18862#: app/Functions/Functions.php:1140
18863msgctxt "mother’s father’s parent"
18864msgid "great-grandparent"
18865msgstr "prarodičia"
18866
18867#: app/Functions/Functions.php:1158
18868msgctxt "mother’s mother’s parent"
18869msgid "great-grandparent"
18870msgstr "prarodičia"
18871
18872#: app/Functions/Functions.php:1170
18873msgctxt "mother’s parent’s parent"
18874msgid "great-grandparent"
18875msgstr "prarodičia"
18876
18877#: app/Functions/Functions.php:1192
18878msgctxt "parent’s father’s parent"
18879msgid "great-grandparent"
18880msgstr "prarodičia"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:1204
18883msgctxt "parent’s mother’s parent"
18884msgid "great-grandparent"
18885msgstr "prarodičia"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1216
18888msgctxt "parent’s parent’s parent"
18889msgid "great-grandparent"
18890msgstr "prarodičia"
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1000
18893msgctxt "child’s child’s son"
18894msgid "great-grandson"
18895msgstr "pravnuk"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1008
18898msgctxt "child’s daughter’s son"
18899msgid "great-grandson"
18900msgstr "pravnuk"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:1014
18903msgctxt "child’s son’s son"
18904msgid "great-grandson"
18905msgstr "pravnuk"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:1022
18908msgctxt "daughter’s child’s son"
18909msgid "great-grandson"
18910msgstr "pravnuk"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1030
18913msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18914msgid "great-grandson"
18915msgstr "pravnuk"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1042
18918msgctxt "daughter’s son’s son"
18919msgid "great-grandson"
18920msgstr "pravnuk"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1320
18923msgctxt "son’s child’s son"
18924msgid "great-grandson"
18925msgstr "pravnuk"
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1328
18928msgctxt "son’s daughter’s son"
18929msgid "great-grandson"
18930msgstr "pravnuk"
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1334
18933msgctxt "son’s son’s son"
18934msgid "great-grandson"
18935msgstr "pravnuk"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1600
18938msgid "great-great-aunt"
18939msgstr "pra-prateta"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1603
18942msgid "great-great-aunt/uncle"
18943msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:2191
18946msgid "great-great-grandchild"
18947msgstr "pra-pravnuci"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:2188
18950msgid "great-great-granddaughter"
18951msgstr "pra-pravnučka"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:2038
18954msgid "great-great-grandfather"
18955msgstr "pra-prastarý otec"
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:2042
18958msgid "great-great-grandmother"
18959msgstr "pra-prastará matka"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:2045
18962msgid "great-great-grandparent"
18963msgstr "pra-prarodič"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:2184
18966msgid "great-great-grandson"
18967msgstr "pra-pravnuk"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:1619
18970msgid "great-great-great-aunt"
18971msgstr "pra-pra-prateta"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1622
18974msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18975msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:2202
18978msgid "great-great-great-grandchild"
18979msgstr "pra-pra-pravnuci"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:2199
18982msgid "great-great-great-granddaughter"
18983msgstr "pra-pra-pravnučka"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:2049
18986msgid "great-great-great-grandfather"
18987msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:2053
18990msgid "great-great-great-grandmother"
18991msgstr "pra-pra-prastará matka"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:2056
18994msgid "great-great-great-grandparent"
18995msgstr "pra-pra-prarodič"
18996
18997#: app/Functions/Functions.php:2195
18998msgid "great-great-great-grandson"
18999msgstr "pra-pra-pravnuk"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1820
19002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19003msgid "great-great-great-nephew"
19004msgstr "pra-pra-prasynovec"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1824
19007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19008msgid "great-great-great-nephew"
19009msgstr "pra-pra-prasynovec"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1827
19012msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19013msgid "great-great-great-nephew"
19014msgstr "pra-pra-prasynovec"
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1843
19017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19018msgid "great-great-great-nephew/niece"
19019msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1847
19022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19023msgid "great-great-great-nephew/niece"
19024msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:1850
19027msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19028msgid "great-great-great-nephew/niece"
19029msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1832
19032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19033msgid "great-great-great-niece"
19034msgstr "pra-pra-praneter"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1836
19037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19038msgid "great-great-great-niece"
19039msgstr "pra-pra-praneter"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1839
19042msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19043msgid "great-great-great-niece"
19044msgstr "pra-pra-praneter"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1608
19047msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19048msgid "great-great-great-uncle"
19049msgstr "pra-pra-prastrýc"
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1612
19052msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19053msgid "great-great-great-uncle"
19054msgstr "pra-pra-prastrýc"
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1615
19057msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19058msgid "great-great-great-uncle"
19059msgstr "pra-pra-prastrýc"
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1785
19062msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19063msgid "great-great-nephew"
19064msgstr "pra-prasynovec"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1789
19067msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19068msgid "great-great-nephew"
19069msgstr "pra-prasynovec"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1792
19072msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19073msgid "great-great-nephew"
19074msgstr "pra-prasynovec"
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1808
19077msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19078msgid "great-great-nephew/niece"
19079msgstr "pra-prasynovec/praneter"
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1812
19082msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19083msgid "great-great-nephew/niece"
19084msgstr "pra-prasynovec/praneter"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:1815
19087msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19088msgid "great-great-nephew/niece"
19089msgstr "pra-prasynovec/praneter"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1797
19092msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19093msgid "great-great-niece"
19094msgstr "pra-praneter"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1801
19097msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19098msgid "great-great-niece"
19099msgstr "pra-praneter"
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1804
19102msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19103msgid "great-great-niece"
19104msgstr "pra-praneter"
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1589
19107msgctxt "great-grandfather’s brother"
19108msgid "great-great-uncle"
19109msgstr "pra-prastrýc"
19110
19111#: app/Functions/Functions.php:1593
19112msgctxt "great-grandmother’s brother"
19113msgid "great-great-uncle"
19114msgstr "pra-prastrýc"
19115
19116#: app/Functions/Functions.php:1596
19117msgctxt "great-grandparent’s brother"
19118msgid "great-great-uncle"
19119msgstr "pra-prastrýc"
19120
19121#: app/Functions/Functions.php:945
19122msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19123msgid "great-nephew"
19124msgstr "prasynovec"
19125
19126#: app/Functions/Functions.php:965
19127msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19128msgid "great-nephew"
19129msgstr "prasynovec"
19130
19131#: app/Functions/Functions.php:983
19132msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19133msgid "great-nephew"
19134msgstr "prasynovec"
19135
19136#: app/Functions/Functions.php:1265
19137msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19138msgid "great-nephew"
19139msgstr "prasynovec"
19140
19141#: app/Functions/Functions.php:1285
19142msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19143msgid "great-nephew"
19144msgstr "prasynovec"
19145
19146#: app/Functions/Functions.php:1309
19147msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19148msgid "great-nephew"
19149msgstr "prasynovec"
19150
19151#: app/Functions/Functions.php:948
19152msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19153msgid "great-nephew"
19154msgstr "prasynovec"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:968
19157msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19158msgid "great-nephew"
19159msgstr "prasynovec"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:986
19162msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19163msgid "great-nephew"
19164msgstr "prasynovec"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:1268
19167msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19168msgid "great-nephew"
19169msgstr "prasynovec"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:1288
19172msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19173msgid "great-nephew"
19174msgstr "prasynovec"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:1312
19177msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19178msgid "great-nephew"
19179msgstr "prasynovec"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:1234
19182msgctxt "sibling’s child’s son"
19183msgid "great-nephew"
19184msgstr "prasynovec"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1242
19187msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19188msgid "great-nephew"
19189msgstr "prasynovec"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:1248
19192msgctxt "sibling’s son’s son"
19193msgid "great-nephew"
19194msgstr "prasynovec"
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:933
19197msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19198msgid "great-nephew/niece"
19199msgstr "prasynovec/praneter"
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:951
19202msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19203msgid "great-nephew/niece"
19204msgstr "prasynovec/praneter"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:971
19207msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19208msgid "great-nephew/niece"
19209msgstr "prasynovec/praneter"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:1253
19212msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19213msgid "great-nephew/niece"
19214msgstr "prasynovec/praneter"
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:1271
19217msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19218msgid "great-nephew/niece"
19219msgstr "prasynovec/praneter"
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:1297
19222msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19223msgid "great-nephew/niece"
19224msgstr "prasynovec/praneter"
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:936
19227msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19228msgid "great-nephew/niece"
19229msgstr "prasynovec/praneter"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:954
19232msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19233msgid "great-nephew/niece"
19234msgstr "prasynovec/praneter"
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:974
19237msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19238msgid "great-nephew/niece"
19239msgstr "prasynovec/praneter"
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:1256
19242msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19243msgid "great-nephew/niece"
19244msgstr "prasynovec/praneter"
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:1274
19247msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19248msgid "great-nephew/niece"
19249msgstr "prasynovec/praneter"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:1300
19252msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19253msgid "great-nephew/niece"
19254msgstr "prasynovec/praneter"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:1230
19257msgctxt "sibling’s child’s child"
19258msgid "great-nephew/niece"
19259msgstr "prasynovec/praneter"
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:1236
19262msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19263msgid "great-nephew/niece"
19264msgstr "prasynovec/praneter"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:1244
19267msgctxt "sibling’s son’s child"
19268msgid "great-nephew/niece"
19269msgstr "prasynovec/praneter"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:939
19272msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19273msgid "great-niece"
19274msgstr "praneter"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:957
19277msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19278msgid "great-niece"
19279msgstr "praneter"
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:977
19282msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19283msgid "great-niece"
19284msgstr "praneter"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:1259
19287msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19288msgid "great-niece"
19289msgstr "praneter"
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:1277
19292msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19293msgid "great-niece"
19294msgstr "praneter"
19295
19296#: app/Functions/Functions.php:1303
19297msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19298msgid "great-niece"
19299msgstr "praneter"
19300
19301#: app/Functions/Functions.php:942
19302msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19303msgid "great-niece"
19304msgstr "praneter"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:960
19307msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19308msgid "great-niece"
19309msgstr "praneter"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:980
19312msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19313msgid "great-niece"
19314msgstr "praneter"
19315
19316#: app/Functions/Functions.php:1262
19317msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19318msgid "great-niece"
19319msgstr "praneter"
19320
19321#: app/Functions/Functions.php:1280
19322msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19323msgid "great-niece"
19324msgstr "praneter"
19325
19326#: app/Functions/Functions.php:1306
19327msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19328msgid "great-niece"
19329msgstr "praneter"
19330
19331#: app/Functions/Functions.php:1232
19332msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19333msgid "great-niece"
19334msgstr "praneter"
19335
19336#: app/Functions/Functions.php:1238
19337msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19338msgid "great-niece"
19339msgstr "praneter"
19340
19341#: app/Functions/Functions.php:1246
19342msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19343msgid "great-niece"
19344msgstr "praneter"
19345
19346#: app/Functions/Functions.php:1054
19347msgctxt "father’s father’s brother"
19348msgid "great-uncle"
19349msgstr "prastrýc"
19350
19351#: app/Functions/Functions.php:1372
19352msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19353msgid "great-uncle"
19354msgstr "prastrýc"
19355
19356#: app/Functions/Functions.php:1066
19357msgctxt "father’s mother’s brother"
19358msgid "great-uncle"
19359msgstr "prastrýc"
19360
19361#: app/Functions/Functions.php:1378
19362msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19363msgid "great-uncle"
19364msgstr "prastrýc"
19365
19366#: app/Functions/Functions.php:1078
19367msgctxt "father’s parent’s brother"
19368msgid "great-uncle"
19369msgstr "prastrýc"
19370
19371#: app/Functions/Functions.php:1384
19372msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19373msgid "great-uncle"
19374msgstr "prastrýc"
19375
19376#: app/Functions/Functions.php:1134
19377msgctxt "mother’s father’s brother"
19378msgid "great-uncle"
19379msgstr "prastrýc"
19380
19381#: app/Functions/Functions.php:1390
19382msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19383msgid "great-uncle"
19384msgstr "prastrýc"
19385
19386#: app/Functions/Functions.php:1152
19387msgctxt "mother’s mother’s brother"
19388msgid "great-uncle"
19389msgstr "prastrýc"
19390
19391#: app/Functions/Functions.php:1396
19392msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19393msgid "great-uncle"
19394msgstr "prastrýc"
19395
19396#: app/Functions/Functions.php:1164
19397msgctxt "mother’s parent’s brother"
19398msgid "great-uncle"
19399msgstr "prastrýc"
19400
19401#: app/Functions/Functions.php:1402
19402msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19403msgid "great-uncle"
19404msgstr "prastrýc"
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:1186
19407msgctxt "parent’s father’s brother"
19408msgid "great-uncle"
19409msgstr "prastrýc"
19410
19411#: app/Functions/Functions.php:1408
19412msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19413msgid "great-uncle"
19414msgstr "prastrýc"
19415
19416#: app/Functions/Functions.php:1198
19417msgctxt "parent’s mother’s brother"
19418msgid "great-uncle"
19419msgstr "prastrýc"
19420
19421#: app/Functions/Functions.php:1414
19422msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19423msgid "great-uncle"
19424msgstr "prastrýc"
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:1210
19427msgctxt "parent’s parent’s brother"
19428msgid "great-uncle"
19429msgstr "prastrýc"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:1420
19432msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19433msgid "great-uncle"
19434msgstr "prastrýc"
19435
19436#. I18N: layout option for the fan chart
19437#: app/Module/FanChartModule.php:583
19438msgid "half circle"
19439msgstr "polkruh"
19440
19441#: app/Functions/Functions.php:812
19442msgctxt "father’s son"
19443msgid "half-brother"
19444msgstr "nevlastný brat"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:850
19447msgctxt "mother’s son"
19448msgid "half-brother"
19449msgstr "nevlastný brat"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:868
19452msgctxt "parent’s son"
19453msgid "half-brother"
19454msgstr "nevlastný brat"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:798
19457msgctxt "father’s child"
19458msgid "half-sibling"
19459msgstr "nevlastný súrodenec"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:834
19462msgctxt "mother’s child"
19463msgid "half-sibling"
19464msgstr "nevlastný súrodenec"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:854
19467msgctxt "parent’s child"
19468msgid "half-sibling"
19469msgstr "nevlastný súrodenec"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:800
19472msgctxt "father’s daughter"
19473msgid "half-sister"
19474msgstr "nevlastná sestra"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:836
19477msgctxt "mother’s daughter"
19478msgid "half-sister"
19479msgstr "nevlastná sestra"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:856
19482msgctxt "parent’s daughter"
19483msgid "half-sister"
19484msgstr "nevlastná sestra"
19485
19486#. I18N: reflexive pronoun
19487#: app/Functions/Functions.php:191
19488msgid "herself"
19489msgstr "aktuálna osoba"
19490
19491#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
19493msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19494msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
19495
19496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
19499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
19503msgid "hide"
19504msgstr "skryť"
19505
19506#. I18N: reflexive pronoun
19507#: app/Functions/Functions.php:188
19508msgid "himself"
19509msgstr "aktuálna osoba"
19510
19511#. I18N: Type of demographic data
19512#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19513msgid "household"
19514msgstr ""
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:638
19517msgid "husband"
19518msgstr "manžel"
19519
19520#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19521#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19522msgid "immigration name"
19523msgstr "imigračné meno"
19524
19525#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19527msgctxt "FEMALE"
19528msgid "immigration name"
19529msgstr "imigračné meno"
19530
19531#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19533msgctxt "MALE"
19534msgid "immigration name"
19535msgstr "imigračné meno"
19536
19537#. I18N: A button label.
19538#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19539msgid "import file"
19540msgstr "importovať súbor"
19541
19542#. I18N: Gedcom INT dates
19543#: app/Date.php:354
19544#, php-format
19545msgid "interpreted %s (%s)"
19546msgstr "interpretované %s (%s)"
19547
19548#: resources/views/search-general-page.phtml:125
19549#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108
19550msgid "invert selection"
19551msgstr "invertovať výber"
19552
19553#. I18N: a month in the French republican calendar
19554#: app/Date/FrenchDate.php:159
19555msgctxt "GENITIVE"
19556msgid "jours complementaires"
19557msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19558
19559#. I18N: a month in the French republican calendar
19560#: app/Date/FrenchDate.php:253
19561msgctxt "INSTRUMENTAL"
19562msgid "jours complementaires"
19563msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19564
19565#. I18N: a month in the French republican calendar
19566#: app/Date/FrenchDate.php:206
19567msgctxt "LOCATIVE"
19568msgid "jours complementaires"
19569msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19570
19571#. I18N: a month in the French republican calendar
19572#: app/Date/FrenchDate.php:112
19573msgctxt "NOMINATIVE"
19574msgid "jours complementaires"
19575msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
19576
19577#. I18N: A button label, last page
19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19579#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19580#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19581#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19582msgid "last"
19583msgstr "posledný"
19584
19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
19586msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19587msgid "last"
19588msgstr "posledný"
19589
19590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19592msgid "left"
19593msgstr "vľavo"
19594
19595#. I18N: Layout option for lists of names
19596#. I18N: An option in a list-box
19597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
19598#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19599#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19600#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19601#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19602msgid "list"
19603msgstr "zoznam"
19604
19605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186
19606#, php-format
19607msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19608msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
19609
19610#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19611#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19612msgid "maiden name"
19613msgstr "priezvisko za slobodna"
19614
19615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19616msgid "managers"
19617msgstr "správcovia"
19618
19619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19621msgid "markdown"
19622msgstr "markdown"
19623
19624#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19625msgid "marriage"
19626msgstr "sobáš"
19627
19628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19629msgctxt "FEMALE"
19630msgid "married"
19631msgstr "vydatá"
19632
19633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "married"
19636msgstr "ženatý"
19637
19638#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19639#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19640msgid "married name"
19641msgstr "priezvisko po sobáši"
19642
19643#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19645msgctxt "FEMALE"
19646msgid "married name"
19647msgstr "priezvisko po sobáši"
19648
19649#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19651msgctxt "MALE"
19652msgid "married name"
19653msgstr "priezvisko po sobáši"
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:838
19656msgctxt "mother’s father"
19657msgid "maternal grandfather"
19658msgstr "starý otec z matkinej strany"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:842
19661msgctxt "mother’s mother"
19662msgid "maternal grandmother"
19663msgstr "stará matka z matkinej strany"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:844
19666msgctxt "mother’s parent"
19667msgid "maternal grandparent"
19668msgstr "matkini rodičia"
19669
19670#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19671#: app/SurnameTradition.php:88
19672msgid "matrilineal"
19673msgstr "po matke"
19674
19675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19677#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19678#, php-format
19679msgid "maximum %s day"
19680msgid_plural "maximum %s days"
19681msgstr[0] "maximum %s deň"
19682msgstr[1] "maximum %s dni"
19683msgstr[2] "maximum %s dní"
19684
19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19690msgid "members"
19691msgstr "členovia"
19692
19693#. I18N: Name of a theme.
19694#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19695msgid "minimal"
19696msgstr "minimálny"
19697
19698#: app/Functions/Functions.php:620
19699msgid "mother"
19700msgstr "matka"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:824
19703msgctxt "husband’s mother"
19704msgid "mother-in-law"
19705msgstr "svokra"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:904
19708msgctxt "spouse’s mother"
19709msgid "mother-in-law"
19710msgstr "svokra"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:922
19713msgctxt "wife’s mother"
19714msgid "mother-in-law"
19715msgstr "svokra"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:910
19718msgctxt "spouse’s parent"
19719msgid "mother/father-in-law"
19720msgstr "svokor/svokra"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:772
19723msgctxt "brother’s son"
19724msgid "nephew"
19725msgstr "synovec"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:1124
19728msgctxt "husband’s brother’s son"
19729msgid "nephew"
19730msgstr "synovec"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1120
19733msgctxt "husband’s sibling’s son"
19734msgid "nephew"
19735msgstr "synovec"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:1122
19738msgctxt "husband’s sister’s son"
19739msgid "nephew"
19740msgstr "synovec"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:876
19743msgctxt "sibling’s son"
19744msgid "nephew"
19745msgstr "synovec"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:886
19748msgctxt "sister’s son"
19749msgid "nephew"
19750msgstr "synovec"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1364
19753msgctxt "wife’s brother’s son"
19754msgid "nephew"
19755msgstr "synovec"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1360
19758msgctxt "wife’s sibling’s son"
19759msgid "nephew"
19760msgstr "synovec"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1362
19763msgctxt "wife’s sister’s son"
19764msgid "nephew"
19765msgstr "synovec"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:962
19768msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19769msgid "nephew-in-law"
19770msgstr "manžel netere"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1240
19773msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19774msgid "nephew-in-law"
19775msgstr "manžel netere"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1282
19778msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19779msgid "nephew-in-law"
19780msgstr "manžel netere"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:768
19783msgctxt "brother’s child"
19784msgid "nephew/niece"
19785msgstr "synovec/neter"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:1112
19788msgctxt "husband’s brother’s child"
19789msgid "nephew/niece"
19790msgstr "synovec/neter"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:1108
19793msgctxt "husband’s sibling’s child"
19794msgid "nephew/niece"
19795msgstr "synovec/neter"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1110
19798msgctxt "husband’s sister’s child"
19799msgid "nephew/niece"
19800msgstr "synovec/neter"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:872
19803msgctxt "sibling’s child"
19804msgid "nephew/niece"
19805msgstr "synovec/neter"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:880
19808msgctxt "sister’s child"
19809msgid "nephew/niece"
19810msgstr "synovec/neter"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1352
19813msgctxt "wife’s brother’s child"
19814msgid "nephew/niece"
19815msgstr "synovec/neter"
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1348
19818msgctxt "wife’s sibling’s child"
19819msgid "nephew/niece"
19820msgstr "synovec/neter"
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1350
19823msgctxt "wife’s sister’s child"
19824msgid "nephew/niece"
19825msgstr "synovec/neter"
19826
19827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19828msgid "never"
19829msgstr "nikdy"
19830
19831#. I18N: A button label, next page
19832#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19833#: resources/views/individual-page.phtml:86
19834#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19836#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19837#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19845msgid "next"
19846msgstr "nasledujúci"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:770
19849msgctxt "brother’s daughter"
19850msgid "niece"
19851msgstr "neter"
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1118
19854msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19855msgid "niece"
19856msgstr "neter"
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1114
19859msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19860msgid "niece"
19861msgstr "neter"
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:1116
19864msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19865msgid "niece"
19866msgstr "neter"
19867
19868#: app/Functions/Functions.php:874
19869msgctxt "sibling’s daughter"
19870msgid "niece"
19871msgstr "neter"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:882
19874msgctxt "sister’s daughter"
19875msgid "niece"
19876msgstr "neter"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:1358
19879msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19880msgid "niece"
19881msgstr "neter"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:1354
19884msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19885msgid "niece"
19886msgstr "neter"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1356
19889msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19890msgid "niece"
19891msgstr "neter"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:988
19894msgctxt "brother’s son’s wife"
19895msgid "niece-in-law"
19896msgstr "manželka synovca"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1250
19899msgctxt "sibling’s son’s wife"
19900msgid "niece-in-law"
19901msgstr "manželka synovca"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:1314
19904msgctxt "sisters’s son’s wife"
19905msgid "niece-in-law"
19906msgstr "manželka synovca"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:483
19909msgid "ninth cousin"
19910msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:447
19913msgctxt "FEMALE"
19914msgid "ninth cousin"
19915msgstr "sesternica z 9. kolena"
19916
19917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19918#: app/Functions/Functions.php:403
19919msgctxt "MALE"
19920msgid "ninth cousin"
19921msgstr "bratranec z 9. kolena"
19922
19923#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152
19924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186
19925#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
19926#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
19927#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
19938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
19939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
19940#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19942#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19943#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19945#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19947#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19948#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19949#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19950#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19953#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19960msgid "no"
19961msgstr "nie"
19962
19963#. I18N: None of the other options
19964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19967#: app/Services/EmailService.php:234
19968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19969msgid "none"
19970msgstr "žiadne"
19971
19972#: app/SurnameTradition.php:114
19973msgctxt "Surname tradition"
19974msgid "none"
19975msgstr "žiadna"
19976
19977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19978msgid "numbers"
19979msgstr "Počet"
19980
19981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19985#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19986#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19994msgid "of"
19995msgstr "z"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:624
19998msgid "parent"
19999msgstr "rodič"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:694
20002msgid "partner"
20003msgstr "partner/ka"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:671
20006msgctxt "FEMALE"
20007msgid "partner"
20008msgstr "partnerka"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:647
20011msgctxt "MALE"
20012msgid "partner"
20013msgstr "partner"
20014
20015#: app/SurnameTradition.php:77
20016msgctxt "Surname tradition"
20017msgid "paternal"
20018msgstr "po otcovi"
20019
20020#: app/Functions/Functions.php:802
20021msgctxt "father’s father"
20022msgid "paternal grandfather"
20023msgstr "starý otec z otcovej strany"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:804
20026msgctxt "father’s mother"
20027msgid "paternal grandmother"
20028msgstr "stará matka z otcovej strany"
20029
20030#: app/Functions/Functions.php:806
20031msgctxt "father’s parent"
20032msgid "paternal grandparent"
20033msgstr "otcovi rodičia"
20034
20035#. I18N: A system where children take their father’s surname
20036#: app/SurnameTradition.php:84
20037msgid "patrilineal"
20038msgstr "po otcovi"
20039
20040#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
20042msgid "pending"
20043msgstr "čakajúce"
20044
20045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20046msgid "percentage"
20047msgstr "Percentá"
20048
20049#. I18N: Type of location hierarchy
20050#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20051msgid "political"
20052msgstr ""
20053
20054#. I18N: A button label, previous page
20055#: resources/views/individual-page.phtml:82
20056#: resources/views/layouts/default.phtml:163
20057#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20058#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
20059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
20060#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
20061#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
20062#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
20063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
20064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
20065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
20066msgid "previous"
20067msgstr "predošlý(á)"
20068
20069#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20070#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
20071msgid "primary evidence"
20072msgstr "primárny zdroj"
20073
20074#. I18N: Status of child-parent link
20075#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
20076msgid "proven"
20077msgstr ""
20078
20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20080#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
20081msgid "questionable evidence"
20082msgstr "neistý zdroj"
20083
20084#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
20085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20086msgid "records"
20087msgstr "záznamy"
20088
20089#: resources/views/family-page.phtml:30
20090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
20091#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45
20092#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33
20093#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33
20094msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20095msgid "reject"
20096msgstr "zamietnuť"
20097
20098#: resources/views/family-page.phtml:24
20099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
20100#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39
20101#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27
20102#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27
20103msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20104msgid "reject"
20105msgstr "zamietnuť"
20106
20107#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20108#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
20109msgid "rejected"
20110msgstr "zamietnuté"
20111
20112#. I18N: Type of location hierarchy
20113#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20114msgid "religious"
20115msgstr ""
20116
20117#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20118#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
20119msgid "religious name"
20120msgstr "cirkevné meno"
20121
20122#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20123#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "religious name"
20126msgstr "cirkevné meno"
20127
20128#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "religious name"
20132msgstr "cirkevné meno"
20133
20134#. I18N: A button label.
20135#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20136msgid "replace"
20137msgstr "nahradiť"
20138
20139#. I18N: A button label.
20140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89
20144#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20145msgid "reset"
20146msgstr "reset"
20147
20148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
20149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
20150msgid "right"
20151msgstr "vpravo"
20152
20153#. I18N: A button label.
20154#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
20155#: resources/views/admin/components.phtml:158
20156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20157#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62
20158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20159#: resources/views/admin/modules.phtml:278
20160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
20161#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
20162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
20165#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
20167#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
20168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
20169#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98
20170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20171#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
20172#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
20173#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20174#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40
20175#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
20176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
20178#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20179#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20180#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20181#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20182#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20183#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20184#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20185#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
20186#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20189#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20190#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20191#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20193#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20194msgid "save"
20195msgstr "uložiť"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20200#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
20201#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20202#: resources/views/search-general-page.phtml:140
20203#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121
20204msgid "search"
20205msgstr "hľadať"
20206
20207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20208#: app/Functions/Functions.php:565
20209#, php-format
20210msgid "second %s"
20211msgstr "druhý %s"
20212
20213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20214#: app/Functions/Functions.php:543
20215#, php-format
20216msgctxt "FEMALE"
20217msgid "second %s"
20218msgstr "druhá %s"
20219
20220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20221#: app/Functions/Functions.php:520
20222#, php-format
20223msgctxt "MALE"
20224msgid "second %s"
20225msgstr "druhý %s"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:469
20228msgid "second cousin"
20229msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:433
20232msgctxt "FEMALE"
20233msgid "second cousin"
20234msgstr "druhostupňová sesternica"
20235
20236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20237#: app/Functions/Functions.php:382
20238msgctxt "MALE"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "druhostupňový bratranec"
20241
20242#: app/Functions/Functions.php:1481
20243msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:1473
20248msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr "druhostupňová sesternica"
20251
20252#: app/Functions/Functions.php:1477
20253msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr "druhostupňový bratranec"
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:1505
20258msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20259msgid "second cousin"
20260msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20261
20262#: app/Functions/Functions.php:1497
20263msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20264msgid "second cousin"
20265msgstr "druhostupňová sesternica"
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:1501
20268msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20269msgid "second cousin"
20270msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20271
20272#: app/Functions/Functions.php:1493
20273msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20274msgid "second cousin"
20275msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20276
20277#: app/Functions/Functions.php:1485
20278msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20279msgid "second cousin"
20280msgstr "druhostupňová sesternica"
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:1489
20283msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20284msgid "second cousin"
20285msgstr "druhostupňový bratranec"
20286
20287#: app/Functions/Functions.php:1517
20288msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20289msgid "second cousin"
20290msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20291
20292#: app/Functions/Functions.php:1509
20293msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20294msgid "second cousin"
20295msgstr "druhostupňová sesternica"
20296
20297#: app/Functions/Functions.php:1513
20298msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20299msgid "second cousin"
20300msgstr "druhostupňový bratranec"
20301
20302#: app/Functions/Functions.php:1541
20303msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20304msgid "second cousin"
20305msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20306
20307#: app/Functions/Functions.php:1533
20308msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20309msgid "second cousin"
20310msgstr "druhostupňová sesternica"
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:1537
20313msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20314msgid "second cousin"
20315msgstr "druhostupňový bratranec"
20316
20317#: app/Functions/Functions.php:1529
20318msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20319msgid "second cousin"
20320msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20321
20322#: app/Functions/Functions.php:1521
20323msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20324msgid "second cousin"
20325msgstr "druhostupňová sesternica"
20326
20327#: app/Functions/Functions.php:1525
20328msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20329msgid "second cousin"
20330msgstr "druhostupňový bratranec"
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:1553
20333msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20334msgid "second cousin"
20335msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20336
20337#: app/Functions/Functions.php:1545
20338msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20339msgid "second cousin"
20340msgstr "druhostupňová sesternica"
20341
20342#: app/Functions/Functions.php:1549
20343msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20344msgid "second cousin"
20345msgstr "druhostupňový bratranec"
20346
20347#: app/Functions/Functions.php:1577
20348msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20349msgid "second cousin"
20350msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20351
20352#: app/Functions/Functions.php:1569
20353msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20354msgid "second cousin"
20355msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20356
20357#: app/Functions/Functions.php:1573
20358msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20359msgid "second cousin"
20360msgstr "druhostupňový bratranec"
20361
20362#: app/Functions/Functions.php:1565
20363msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20364msgid "second cousin"
20365msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20366
20367#: app/Functions/Functions.php:1557
20368msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20369msgid "second cousin"
20370msgstr "druhostupňová sesternica"
20371
20372#: app/Functions/Functions.php:1561
20373msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20374msgid "second cousin"
20375msgstr "druhostupňový bratranec"
20376
20377#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20378#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
20379msgid "secondary evidence"
20380msgstr "sekundárny zdroj"
20381
20382#. I18N: select all (of the family trees)
20383#: resources/views/search-general-page.phtml:118
20384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105
20385msgid "select all"
20386msgstr "vybrať všetko"
20387
20388#. I18N: select none (of the family trees)
20389#: resources/views/search-general-page.phtml:122
20390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
20391msgid "select none"
20392msgstr "nevybrať nič"
20393
20394#: app/Functions/Functions.php:617
20395msgid "self"
20396msgstr "vlastný"
20397
20398#: app/Functions/Functions.php:479
20399msgid "seventh cousin"
20400msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20401
20402#: app/Functions/Functions.php:443
20403msgctxt "FEMALE"
20404msgid "seventh cousin"
20405msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20406
20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20408#: app/Functions/Functions.php:397
20409msgctxt "MALE"
20410msgid "seventh cousin"
20411msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20412
20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
20420#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20422msgid "show"
20423msgstr "ukázať"
20424
20425#. I18N: An option in a list-box
20426#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20427msgid "show changes made in webtrees"
20428msgstr ""
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20432msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20433msgstr ""
20434
20435#. I18N: button label
20436#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20437#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20439#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20440#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20441msgid "show more"
20442msgstr "ukázať viac"
20443
20444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20445msgid "show the chart"
20446msgstr "Zobraziť schému"
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:764
20449msgid "sibling"
20450msgstr "súrodenec"
20451
20452#. I18N: A button label.
20453#: resources/views/login-page.phtml:57
20454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20455msgid "sign in"
20456msgstr "prihlásiť sa"
20457
20458#. I18N: A button label.
20459#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20460msgid "sign out"
20461msgstr "odhlásiť sa"
20462
20463#: app/Functions/Functions.php:743
20464msgid "sister"
20465msgstr "sestra"
20466
20467#: app/Functions/Functions.php:774
20468msgctxt "brother’s wife"
20469msgid "sister-in-law"
20470msgstr "švagriná"
20471
20472#: app/Functions/Functions.php:994
20473msgctxt "brother’s wife’s sister"
20474msgid "sister-in-law"
20475msgstr "švagriná"
20476
20477#: app/Functions/Functions.php:1104
20478msgctxt "husband’s brother’s wife"
20479msgid "sister-in-law"
20480msgstr "švagriná"
20481
20482#: app/Functions/Functions.php:828
20483msgctxt "husband’s sister"
20484msgid "sister-in-law"
20485msgstr "švagriná"
20486
20487#: app/Functions/Functions.php:1294
20488msgctxt "sister’s husband’s sister"
20489msgid "sister-in-law"
20490msgstr "švagriná"
20491
20492#: app/Functions/Functions.php:906
20493msgctxt "spouse’s sister"
20494msgid "sister-in-law"
20495msgstr "švagriná"
20496
20497#: app/Functions/Functions.php:1344
20498msgctxt "wife’s brother’s wife"
20499msgid "sister-in-law"
20500msgstr "švagriná"
20501
20502#: app/Functions/Functions.php:926
20503msgctxt "wife’s sister"
20504msgid "sister-in-law"
20505msgstr "švagriná"
20506
20507#: app/Functions/Functions.php:477
20508msgid "sixth cousin"
20509msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20510
20511#: app/Functions/Functions.php:441
20512msgctxt "FEMALE"
20513msgid "sixth cousin"
20514msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20515
20516#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20517#: app/Functions/Functions.php:394
20518msgctxt "MALE"
20519msgid "sixth cousin"
20520msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20521
20522#: app/Functions/Functions.php:697
20523msgid "son"
20524msgstr "syn"
20525
20526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20527msgid "son of"
20528msgstr "syn"
20529
20530#: app/Functions/Functions.php:780
20531msgctxt "child’s husband"
20532msgid "son-in-law"
20533msgstr "zať"
20534
20535#: app/Functions/Functions.php:792
20536msgctxt "daughter’s husband"
20537msgid "son-in-law"
20538msgstr "zať"
20539
20540#: app/Functions/Functions.php:1032
20541msgctxt "daughter’s husband’s father"
20542msgid "son-in-law’s father"
20543msgstr "svat"
20544
20545#: app/Functions/Functions.php:1034
20546msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20547msgid "son-in-law’s mother"
20548msgstr "svatka"
20549
20550#: app/Functions/Functions.php:1036
20551msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20552msgid "son-in-law’s parent"
20553msgstr "svat"
20554
20555#: app/Functions/Functions.php:784
20556msgctxt "child’s spouse"
20557msgid "son/daughter-in-law"
20558msgstr "zať/nevesta"
20559
20560#. I18N: An option in a list-box
20561#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20562#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20563msgid "sort by date"
20564msgstr "triediť podľa dátumu"
20565
20566#. I18N: A button label.
20567#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20570#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20575msgid "sort by date of birth"
20576msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20577
20578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20582msgid "sort by date of death"
20583msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20584
20585#. I18N: A button label.
20586#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20588msgid "sort by date of marriage"
20589msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20590
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20593msgid "sort by date, newest first"
20594msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20595
20596#. I18N: An option in a list-box
20597#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20598msgid "sort by date, oldest first"
20599msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20600
20601#. I18N: An option in a list-box
20602#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20603#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20607#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20608#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20614msgid "sort by name"
20615msgstr "triediť podľa mena"
20616
20617#: app/Functions/Functions.php:685
20618msgid "spouse"
20619msgstr "manžel(ka)"
20620
20621#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20622#: app/Services/EmailService.php:236
20623msgid "ssl"
20624msgstr "ssl"
20625
20626#: app/Functions/Functions.php:1102
20627msgctxt "father’s wife’s son"
20628msgid "step-brother"
20629msgstr "nevlastný brat"
20630
20631#: app/Functions/Functions.php:1150
20632msgctxt "mother’s husband’s son"
20633msgid "step-brother"
20634msgstr "nevlastný brat"
20635
20636#: app/Functions/Functions.php:1228
20637msgctxt "parent’s spouse’s son"
20638msgid "step-brother"
20639msgstr "nevlastný brat"
20640
20641#: app/Functions/Functions.php:818
20642msgctxt "husband’s child"
20643msgid "step-child"
20644msgstr "nevlastné dieťa"
20645
20646#: app/Functions/Functions.php:898
20647msgctxt "spouse’s child"
20648msgid "step-child"
20649msgstr "nevlastné dieťa"
20650
20651#: app/Functions/Functions.php:916
20652msgctxt "wife’s child"
20653msgid "step-child"
20654msgstr "nevlastné dieťa"
20655
20656#: app/Functions/Functions.php:820
20657msgctxt "husband’s daughter"
20658msgid "step-daughter"
20659msgstr "nevlastná dcéra"
20660
20661#: app/Functions/Functions.php:900
20662msgctxt "spouse’s daughter"
20663msgid "step-daughter"
20664msgstr "nevlastná dcéra"
20665
20666#: app/Functions/Functions.php:918
20667msgctxt "wife’s daughter"
20668msgid "step-daughter"
20669msgstr "nevlastná dcéra"
20670
20671#: app/Functions/Functions.php:840
20672msgctxt "mother’s husband"
20673msgid "step-father"
20674msgstr "nevlastný otec"
20675
20676#: app/Functions/Functions.php:814
20677msgctxt "father’s wife"
20678msgid "step-mother"
20679msgstr "nevlastná matka"
20680
20681#: app/Functions/Functions.php:870
20682msgctxt "parent’s spouse"
20683msgid "step-parent"
20684msgstr "nevlastný ródičia"
20685
20686#: app/Functions/Functions.php:1098
20687msgctxt "father’s wife’s child"
20688msgid "step-sibling"
20689msgstr "nevlastný súrodenec"
20690
20691#: app/Functions/Functions.php:1146
20692msgctxt "mother’s husband’s child"
20693msgid "step-sibling"
20694msgstr "nevlastný súrodenec"
20695
20696#: app/Functions/Functions.php:1224
20697msgctxt "parent’s spouse’s child"
20698msgid "step-sibling"
20699msgstr "nevlastný súrodenec"
20700
20701#: app/Functions/Functions.php:1100
20702msgctxt "father’s wife’s daughter"
20703msgid "step-sister"
20704msgstr "nevlastná sestra"
20705
20706#: app/Functions/Functions.php:1148
20707msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20708msgid "step-sister"
20709msgstr "nevlastná sestra"
20710
20711#: app/Functions/Functions.php:1226
20712msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20713msgid "step-sister"
20714msgstr "nevlastná sestra"
20715
20716#: app/Functions/Functions.php:830
20717msgctxt "husband’s son"
20718msgid "step-son"
20719msgstr "nevlastný syn"
20720
20721#: app/Functions/Functions.php:908
20722msgctxt "spouse’s son"
20723msgid "step-son"
20724msgstr "nevlastný syn"
20725
20726#: app/Functions/Functions.php:928
20727msgctxt "wife’s son"
20728msgid "step-son"
20729msgstr "nevlastný syn"
20730
20731#. I18N: Layout option for lists of names
20732#. I18N: An option in a list-box
20733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20734#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20735#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20737#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20738msgid "table"
20739msgstr "tabuľka"
20740
20741#. I18N: Layout option for lists of names
20742#. I18N: An option in a list-box
20743#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
20744#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20745msgid "tag cloud"
20746msgstr "množina tagov"
20747
20748#: app/Functions/Functions.php:485
20749msgid "tenth cousin"
20750msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20751
20752#: app/Functions/Functions.php:449
20753msgctxt "FEMALE"
20754msgid "tenth cousin"
20755msgstr "sesternica z 10. kolena"
20756
20757#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20758#: app/Functions/Functions.php:406
20759msgctxt "MALE"
20760msgid "tenth cousin"
20761msgstr "bratranec z 10. kolena"
20762
20763#. I18N: [you should check that:] ...
20764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20765msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20766msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20767
20768#. I18N: [you should check that:] ...
20769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20770msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20771msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20772
20773#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20774#: app/Functions/Functions.php:194
20775msgid "themself"
20776msgstr "sami"
20777
20778#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20779#: app/Functions/Functions.php:568
20780#, php-format
20781msgid "third %s"
20782msgstr "tretí %s"
20783
20784#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20785#: app/Functions/Functions.php:546
20786#, php-format
20787msgctxt "FEMALE"
20788msgid "third %s"
20789msgstr "tretia %s"
20790
20791#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20792#: app/Functions/Functions.php:523
20793#, php-format
20794msgctxt "MALE"
20795msgid "third %s"
20796msgstr "tretí %s"
20797
20798#: app/Functions/Functions.php:471
20799msgid "third cousin"
20800msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20801
20802#: app/Functions/Functions.php:435
20803msgctxt "FEMALE"
20804msgid "third cousin"
20805msgstr "treťostupňová sesternica"
20806
20807#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20808#: app/Functions/Functions.php:385
20809msgctxt "MALE"
20810msgid "third cousin"
20811msgstr "treťostupňový bratranec"
20812
20813#: app/Functions/Functions.php:491
20814msgid "thirteenth cousin"
20815msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20816
20817#: app/Functions/Functions.php:455
20818msgctxt "FEMALE"
20819msgid "thirteenth cousin"
20820msgstr "sesternica z 13. kolena"
20821
20822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20823#: app/Functions/Functions.php:415
20824msgctxt "MALE"
20825msgid "thirteenth cousin"
20826msgstr "bratranec z 13. kolena"
20827
20828#. I18N: layout option for the fan chart
20829#: app/Module/FanChartModule.php:585
20830msgid "three-quarter circle"
20831msgstr "trojštvrtinový kruh"
20832
20833#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20834#: app/Services/EmailService.php:238
20835msgid "tls"
20836msgstr "TLS"
20837
20838#. I18N: Gedcom TO dates
20839#: app/Date.php:370
20840#, php-format
20841msgid "to %s"
20842msgstr "do %s"
20843
20844#: app/Functions/Functions.php:489
20845msgid "twelfth cousin"
20846msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20847
20848#: app/Functions/Functions.php:453
20849msgctxt "FEMALE"
20850msgid "twelfth cousin"
20851msgstr "sesternica z 12. kolena"
20852
20853#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20854#: app/Functions/Functions.php:412
20855msgctxt "MALE"
20856msgid "twelfth cousin"
20857msgstr "bratranec z 12. kolena"
20858
20859#: app/Functions/Functions.php:709
20860msgid "twin brother"
20861msgstr "dvojča"
20862
20863#: app/Functions/Functions.php:751
20864msgid "twin sibling"
20865msgstr "dvojča"
20866
20867#: app/Functions/Functions.php:730
20868msgid "twin sister"
20869msgstr "dvojča"
20870
20871#: app/Functions/Functions.php:796
20872msgctxt "father’s brother"
20873msgid "uncle"
20874msgstr "strýc"
20875
20876#: app/Functions/Functions.php:1094
20877msgctxt "father’s sister’s husband"
20878msgid "uncle"
20879msgstr "strýc"
20880
20881#: app/Functions/Functions.php:832
20882msgctxt "mother’s brother"
20883msgid "uncle"
20884msgstr "strýc"
20885
20886#: app/Functions/Functions.php:1180
20887msgctxt "mother’s sister’s husband"
20888msgid "uncle"
20889msgstr "strýc"
20890
20891#: app/Functions/Functions.php:852
20892msgctxt "parent’s brother"
20893msgid "uncle"
20894msgstr "strýc"
20895
20896#: app/Functions/Functions.php:1222
20897msgctxt "parent’s sister’s husband"
20898msgid "uncle"
20899msgstr "strýc"
20900
20901#: app/Place.php:246
20902msgid "unknown"
20903msgstr "neznámy"
20904
20905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20906msgctxt "unknown family"
20907msgid "unknown"
20908msgstr "neznáma"
20909
20910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20911msgid "unlimited"
20912msgstr "bez obmedzení"
20913
20914#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20915#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20916msgid "unreliable evidence"
20917msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20918
20919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20921#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20922msgid "up"
20923msgstr "hore"
20924
20925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20926msgid "update"
20927msgstr "Potvrdiť zmenu"
20928
20929#. I18N: A button label.
20930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20931msgid "upload"
20932msgstr "nahrať"
20933
20934#. I18N: A button label.
20935#: resources/views/branches-page.phtml:53
20936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20937#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20942#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20946#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20947#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20948msgid "view"
20949msgstr "zobraziť"
20950
20951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20956msgid "visitors"
20957msgstr "návštevníci"
20958
20959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20961msgctxt "FEMALE"
20962msgid "was born"
20963msgstr "sa narodila"
20964
20965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20967msgctxt "MALE"
20968msgid "was born"
20969msgstr "sa narodil"
20970
20971#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20972msgid "webtrees"
20973msgstr "webtrees"
20974
20975#: app/Services/MessageService.php:127
20976msgid "webtrees message"
20977msgstr "webtrees správa"
20978
20979#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20980msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20981msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20982
20983#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20985msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20986msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20987
20988#: app/Services/MessageService.php:228
20989msgid "webtrees sends emails with no storage"
20990msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20991
20992#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20993msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20994msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20995
20996#: app/Functions/Functions.php:662
20997msgid "wife"
20998msgstr "manželka"
20999
21000#. I18N: Name of a theme.
21001#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21002msgid "xenea"
21003msgstr "xenea"
21004
21005#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
21006msgid "years"
21007msgstr "roky"
21008
21009#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153
21010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187
21011#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143
21012#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144
21013#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
21014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
21015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
21016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
21017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
21018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
21019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
21020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
21021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
21022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
21023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
21024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
21025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
21026#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
21027#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21028#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
21029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21031#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
21032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
21033#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
21034#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
21035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
21036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
21037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
21038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
21039#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21046msgid "yes"
21047msgstr "áno"
21048
21049#. I18N: [you should check that:] ...
21050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
21051msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21052msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
21053
21054#: app/Functions/Functions.php:713
21055msgid "younger brother"
21056msgstr "mladší brat"
21057
21058#: app/Functions/Functions.php:755
21059msgid "younger sibling"
21060msgstr "mladší súrodenec"
21061
21062#: app/Functions/Functions.php:734
21063msgid "younger sister"
21064msgstr "mladšia sestra"
21065
21066#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
21067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
21068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
21069#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
21070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
21071#, php-format
21072msgid "±%s year"
21073msgid_plural "±%s years"
21074msgstr[0] "±%s rok"
21075msgstr[1] "±%s roky"
21076msgstr[2] "±%s rokov"
21077
21078#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
21080#, php-format
21081msgid "“%s” has been deleted."
21082msgstr "“%s” bolo zmazané."
21083
21084#. I18N: Description of a “Data fix” module
21085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
21086msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21087msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
21088
21089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121
21090#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
21091#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
21092msgid "…"
21093msgstr "…"
21094
21095#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395
21096#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138
21097#: app/Module/IndividualListModule.php:279
21098#: app/Module/IndividualListModule.php:492
21099msgctxt "Unknown given name"
21100msgid "…"
21101msgstr "…"
21102
21103#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395
21104#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137
21105#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21106#: app/Module/IndividualListModule.php:288
21107#: app/Module/IndividualListModule.php:508
21108msgctxt "Unknown surname"
21109msgid "…"
21110msgstr "…"
21111
21112#~ msgid " per gender"
21113#~ msgstr " / Muži-ženy"
21114
21115#~ msgid " per time period"
21116#~ msgstr " / za jednotku času"
21117
21118# I18N: Abbreviation for "number %s"
21119#, php-format
21120#~ msgid "#%s"
21121#~ msgstr "#%s"
21122
21123#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21124#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21125#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21126#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21127#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
21128
21129# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
21130#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21131#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21132#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21133#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21134#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
21135
21136#~ msgid "%s day ago"
21137#~ msgid_plural "%s days ago"
21138#~ msgstr[0] "včera"
21139#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
21140#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
21141
21142#~ msgid "%s hour ago"
21143#~ msgid_plural "%s hours ago"
21144#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
21145#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
21146#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
21147
21148#~ msgid "%s individual is private."
21149#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21150#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
21151#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
21152#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
21153
21154#, php-format
21155#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21156#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21157#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
21158#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
21159#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
21160
21161#, php-format
21162#~ msgid "%s individual with events in %s"
21163#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21164#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
21165#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21166#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21167
21168#, php-format
21169#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21170#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21171#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21172#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21173#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21174
21175#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21176#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21177
21178#, php-format
21179#~ msgid "%s location has been imported."
21180#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21181#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21182#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21183#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21184
21185#~ msgid "%s minute ago"
21186#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21187#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21188#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21189#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21190
21191#~ msgid "%s month ago"
21192#~ msgid_plural "%s months ago"
21193#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21194#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21195#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21196
21197#~ msgid "%s second ago"
21198#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21199#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21200#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21201#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21202
21203#~ msgid "%s year ago"
21204#~ msgid_plural "%s years ago"
21205#~ msgstr[0] "pred rokom"
21206#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21207#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21208
21209#, php-format
21210#~ msgid "(aged less than %s)"
21211#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21212
21213#, php-format
21214#~ msgid "(aged more than %s)"
21215#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21216
21217#~ msgid "(in childhood)"
21218#~ msgstr "v detstve"
21219
21220#~ msgid "(in infancy)"
21221#~ msgstr "v detstve"
21222
21223#~ msgid "(stillborn)"
21224#~ msgstr "mrtvonarodený"
21225
21226#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21227#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21228
21229#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21230#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21231
21232#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21233#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21234
21235#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21236#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21237
21238#, php-format
21239#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21240#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21241
21242#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21243#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21244
21245#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21246#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21247
21248#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21249#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21250
21251#~ msgid "A.M."
21252#~ msgstr "A.M."
21253
21254#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21255#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21256
21257#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21258#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21259
21260#~ msgid "Acadia"
21261#~ msgstr "Acadia"
21262
21263#~ msgid "Add a blank row"
21264#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21265
21266#~ msgid "Add a brother or sister"
21267#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21268
21269#~ msgid "Add a child to this family"
21270#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21271
21272#~ msgid "Add a geographic location"
21273#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21274
21275#~ msgid "Add a husband to this family"
21276#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21277
21278#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21279#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21280
21281#~ msgid "Add a son or daughter"
21282#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21283
21284#~ msgid "Add a spouse"
21285#~ msgstr "Pridať nového partnera"
21286
21287#~ msgid "Add a wife to this family"
21288#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21289
21290#~ msgid "Add an associate"
21291#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21292
21293#~ msgid "Add another individual to the chart"
21294#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21295
21296#~ msgid "Add links"
21297#~ msgstr "Pridať odkazy"
21298
21299#~ msgid "Add missing married names"
21300#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21301
21302#~ msgid "Add to favorites"
21303#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21304
21305#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21306#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21307
21308#~ msgctxt "FEMALE"
21309#~ msgid "Adopted by both parents"
21310#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21311
21312#~ msgctxt "MALE"
21313#~ msgid "Adopted by both parents"
21314#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21315
21316#~ msgctxt "FEMALE"
21317#~ msgid "Adopted by father"
21318#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21319
21320#~ msgctxt "MALE"
21321#~ msgid "Adopted by father"
21322#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21323
21324#~ msgctxt "FEMALE"
21325#~ msgid "Adopted by mother"
21326#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21327
21328#~ msgctxt "MALE"
21329#~ msgid "Adopted by mother"
21330#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21331
21332#~ msgid "Advanced"
21333#~ msgstr "Rozšírená"
21334
21335#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21336#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21337
21338#~ msgid "Age of item"
21339#~ msgstr "Vek položky"
21340
21341#~ msgid "Age related to birth year"
21342#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21343
21344#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21345#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21346
21347#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21348#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21349
21350#~ msgid "All files have read and write permission."
21351#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21352
21353#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21354#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21355
21356#~ msgctxt "FEMALE"
21357#~ msgid "Also known as"
21358#~ msgstr "Tiež známa ako"
21359
21360#~ msgctxt "MALE"
21361#~ msgid "Also known as"
21362#~ msgstr "Tiež známy ako"
21363
21364#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21365#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21366
21367#~ msgid "An unknown error occurred"
21368#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21369
21370#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21371#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21372
21373#~ msgid "Approval of account at %s"
21374#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21375
21376#~ msgid "Associates"
21377#~ msgstr "Pridružené osoby"
21378
21379#, fuzzy
21380#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21381#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21382
21383#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21384#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21385
21386#~ msgid "Available blocks"
21387#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21388
21389#~ msgid "Basic"
21390#~ msgstr "Základná"
21391
21392#~ msgid "Batch update"
21393#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21394
21395#~ msgid "Bearing"
21396#~ msgstr "Azimut"
21397
21398#~ msgid "Body"
21399#~ msgstr "Text"
21400
21401#~ msgid "Booklet"
21402#~ msgstr "Zošit"
21403
21404#~ msgid "Brit milah of a brother"
21405#~ msgstr "Brit mila brata"
21406
21407#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21408#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21409
21410#~ msgctxt "daughter’s son"
21411#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21412#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21413
21414#~ msgctxt "son’s son"
21415#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21416#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21417
21418#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21419#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21420
21421#~ msgid "Brit milah of a son"
21422#~ msgstr "Brit mila syna"
21423
21424#~ msgid "British West Indies"
21425#~ msgstr "Britská Západná India"
21426
21427#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21428#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21429
21430#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21431#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21432
21433#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21434#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21435
21436#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21437#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21438#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21439#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21440#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21441
21442#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21443#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21444
21445#~ msgid "Cannot create"
21446#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21447
21448#~ msgid "Cape Colony"
21449#~ msgstr "Cape Colony"
21450
21451#~ msgid "Catalonia"
21452#~ msgstr "Katalonia"
21453
21454#~ msgid "Caution!"
21455#~ msgstr "Pozor!"
21456
21457#~ msgid "Cemeteries"
21458#~ msgstr "Cintoríny"
21459
21460#~ msgid "Center map here"
21461#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21462
21463#~ msgid "Change"
21464#~ msgstr "Zmeniť"
21465
21466#~ msgid "Change flag"
21467#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21468
21469#~ msgid "Change language"
21470#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21471
21472#~ msgid "Channel Islands"
21473#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21474
21475#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21476#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21477
21478#~ msgid "Check the settings and try again."
21479#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21480
21481#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21482#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21483
21484#~ msgid "Choose: "
21485#~ msgstr "Vyber: "
21486
21487#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21488#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21489
21490#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21491#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21492
21493#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21494#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21495
21496#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21497#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21498
21499#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21500#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21501
21502#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21503#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21504
21505#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21506#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21507
21508#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21509#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21510
21511#~ msgid "Columns per page"
21512#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21513
21514#~ msgid "Configure"
21515#~ msgstr "Nastavenie"
21516
21517#~ msgid "Confirm password"
21518#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21519
21520#~ msgid "Continue adding"
21521#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21522
21523#~ msgid "Count"
21524#~ msgstr "Počet"
21525
21526#~ msgid "Countries"
21527#~ msgstr "Krajiny"
21528
21529#~ msgid "Counts "
21530#~ msgstr "Počet "
21531
21532#~ msgid "County"
21533#~ msgstr "Okres"
21534
21535#~ msgid "Current"
21536#~ msgstr "Aktuálny"
21537
21538#~ msgid "Custom tags"
21539#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21540
21541#~ msgid "Czechoslovakia"
21542#~ msgstr "Československo"
21543
21544#~ msgid "Database and table names"
21545#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21546
21547#~ msgid "Default"
21548#~ msgstr "Predvolený"
21549
21550#~ msgid "Default map type"
21551#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21552
21553#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21554#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21555
21556#~ msgid "Default pedigree generations"
21557#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21558
21559#~ msgid "Desired password"
21560#~ msgstr "Požadované heslo"
21561
21562#~ msgid "Desired username"
21563#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21564
21565#~ msgid "Display all"
21566#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21567
21568#~ msgid "Display map coordinates"
21569#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21570
21571#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21572#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21573
21574#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21575#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21576
21577#~ msgid "Down"
21578#~ msgstr "Dole"
21579
21580#~ msgid "Download geographic data"
21581#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21582
21583#~ msgid "Earliest birth year"
21584#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21585
21586#~ msgid "Earliest death year"
21587#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21588
21589#~ msgid "Edit media"
21590#~ msgstr "Upraviť média"
21591
21592#~ msgid "Edit the details"
21593#~ msgstr "Upraviť detaily"
21594
21595#~ msgid "Edit the media object"
21596#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21597
21598#~ msgid "Edit the note"
21599#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21600
21601#~ msgid "Edit the repository"
21602#~ msgstr "Upraviť archív"
21603
21604#~ msgid "Edit the source"
21605#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21606
21607#~ msgid "Eire"
21608#~ msgstr "Írsko"
21609
21610#~ msgid "Elevation"
21611#~ msgstr "Prevýšenie"
21612
21613#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21614#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21615
21616#~ msgid "Embedded variable"
21617#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21618
21619#~ msgid "End IP address"
21620#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21621
21622#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21623#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21624
21625#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21626#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21627
21628#~ msgid "Enter report values"
21629#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21630
21631#~ msgid "Exact text"
21632#~ msgstr "Presný text"
21633
21634#~ msgid "FAQ position"
21635#~ msgstr "FAQ pozícia"
21636
21637#~ msgid "FAQ visibility"
21638#~ msgstr "FAQ visibility"
21639
21640#~ msgid "Family ID prefix"
21641#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21642
21643#~ msgid "Family group information"
21644#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21645
21646#~ msgid "Family list"
21647#~ msgstr "Zoznam rodín"
21648
21649#~ msgid "File containing places (CSV)"
21650#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21651
21652#~ msgid "Find a fact or event"
21653#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21654
21655#~ msgid "Find a family"
21656#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21657
21658#~ msgid "Find a media object"
21659#~ msgstr "Nájsť médiá"
21660
21661#~ msgid "Find a place"
21662#~ msgstr "Nájsť miesto"
21663
21664#~ msgid "Find a repository"
21665#~ msgstr "Nájsť archív"
21666
21667#~ msgid "Find a shared note"
21668#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21669
21670#~ msgid "Find an individual"
21671#~ msgstr "Nájsť osobu"
21672
21673#, php-format
21674#~ msgid "Flag of %s"
21675#~ msgstr "Vlajka %s"
21676
21677#~ msgid "Gender icon on charts"
21678#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21679
21680#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21681#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21682
21683#~ msgid "Google Maps™ preferences"
21684#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
21685
21686#~ msgid "Google Street View™"
21687#~ msgstr "Google Street View™"
21688
21689#~ msgid "Grandparents"
21690#~ msgstr "Starí rodičia"
21691
21692#~ msgid "Head of household"
21693#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21694
21695#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21696#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21697
21698#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21699#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21700
21701#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21702#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21703
21704#~ msgid "Highest population"
21705#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21706
21707#~ msgid "Historical facts"
21708#~ msgstr "Historické fakty"
21709
21710#~ msgid "House"
21711#~ msgstr "Dom"
21712
21713#~ msgid "Hybrid"
21714#~ msgstr "Hybrid"
21715
21716#~ msgid "Icon"
21717#~ msgstr "Ikona"
21718
21719#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21720#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21721
21722#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21723#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21724
21725#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21726#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21727
21728#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21729#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21730
21731#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21732#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21733
21734#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21735#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21736
21737#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21738#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21739
21740#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21741#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21742
21743#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21744#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21745
21746#~ msgid "Import all places from a family tree"
21747#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21748
21749#~ msgid "Include fully matched places"
21750#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21751
21752#~ msgid "Individual ID prefix"
21753#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21754
21755#~ msgid "Individual distribution"
21756#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21757
21758#~ msgid "Individual list"
21759#~ msgstr "Zoznam osôb"
21760
21761#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21762#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21763
21764#~ msgid "Installation folder"
21765#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21766
21767#~ msgid "Instructions for Google mail"
21768#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21769
21770#~ msgid "Interred"
21771#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21772
21773#~ msgctxt "FEMALE"
21774#~ msgid "Interred"
21775#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21776
21777#~ msgctxt "MALE"
21778#~ msgid "Interred"
21779#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21780
21781#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21782#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21783
21784#~ msgid "Keep"
21785#~ msgstr "Ponechať"
21786
21787#~ msgid "Keep link in list"
21788#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21789
21790#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21791#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21792
21793#~ msgid "LDS temple"
21794#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21795
21796#~ msgid "Latest birth year"
21797#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21798
21799#~ msgid "Latest death year"
21800#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21801
21802#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21803#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21804
21805#~ msgid "Left"
21806#~ msgstr "Vľavo"
21807
21808#~ msgctxt "paper size"
21809#~ msgid "Legal"
21810#~ msgstr "Legal"
21811
21812#~ msgid "Level"
21813#~ msgstr "Úroveň"
21814
21815#~ msgid "Limit"
21816#~ msgstr "Limit"
21817
21818#~ msgid "Limit display by"
21819#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21820
21821#~ msgid "Link to an existing media object"
21822#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21823
21824#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21825#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21826
21827#~ msgid "Login ID"
21828#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21829
21830#~ msgid "Lost password request"
21831#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21832
21833#~ msgid "Lowest population"
21834#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21835
21836#~ msgid "Main section blocks"
21837#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21838
21839#~ msgid "Manage the links"
21840#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21841
21842#~ msgid "Match calendar"
21843#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21844
21845#~ msgid "Max"
21846#~ msgstr "Max"
21847
21848#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21849#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21850
21851#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21852#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21853
21854#~ msgid "Media ID prefix"
21855#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21856
21857#~ msgid "Media contains"
21858#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21859
21860#~ msgid "Memory limit"
21861#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21862
21863#~ msgid "Midnight"
21864#~ msgstr "Polnoc"
21865
21866#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21867#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21868
21869#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21870#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21871
21872#~ msgid "Moderate pending changes"
21873#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21874
21875#~ msgid "More news articles"
21876#~ msgstr "Viac článkov"
21877
21878#~ msgid "Move left"
21879#~ msgstr "Presunúť doľava"
21880
21881#~ msgid "Move right"
21882#~ msgstr "Presunúť doprava"
21883
21884#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21885#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21886
21887#~ msgid "Name contains"
21888#~ msgstr "Meno obsahuje"
21889
21890#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21891#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21892
21893#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21894#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21895
21896#~ msgid "Neighborhood"
21897#~ msgstr "Štvrť"
21898
21899#~ msgid "Netherlands Antilles"
21900#~ msgstr "Holandské Antily"
21901
21902#~ msgid "Neutral Zone"
21903#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21904
21905#~ msgctxt "FEMALE"
21906#~ msgid "Never married"
21907#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21908
21909#~ msgctxt "MALE"
21910#~ msgid "Never married"
21911#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21912
21913#~ msgid "No ancestors in the database."
21914#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21915
21916#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21917#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21918
21919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21920#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21921
21922#~ msgid "No limit"
21923#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21924
21925#~ msgid "No map data exists for this individual"
21926#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21927
21928#~ msgid "No mappable items"
21929#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21930
21931#~ msgid "No media file was provided."
21932#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21933
21934#~ msgid "No places found"
21935#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21936
21937#~ msgid "Nobody at all"
21938#~ msgstr "nikdo"
21939
21940#~ msgid "Noon"
21941#~ msgstr "Poludnie"
21942
21943#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21944#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21945
21946#~ msgctxt "FEMALE"
21947#~ msgid "Not married"
21948#~ msgstr "Nezosobášená"
21949
21950#~ msgctxt "MALE"
21951#~ msgid "Not married"
21952#~ msgstr "Nezosobášený"
21953
21954#~ msgid "Note ID prefix"
21955#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21956
21957#~ msgid "Number of generations"
21958#~ msgstr "Počet generácií"
21959
21960#~ msgid "Number of items"
21961#~ msgstr "Počet položiek"
21962
21963#~ msgid "Number of items to show"
21964#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21965
21966#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21967#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21968
21969#~ msgid "Oldest at bottom"
21970#~ msgstr "Najstarší dole"
21971
21972#~ msgid "Oldest at top"
21973#~ msgstr "Najstarší hore"
21974
21975#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21976#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21977
21978#~ msgid "Order"
21979#~ msgstr "Poradie"
21980
21981#~ msgid "Other folder… please type in"
21982#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21983
21984#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21985#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21986
21987#~ msgid "Others"
21988#~ msgstr "Ostatné"
21989
21990#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21991#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21992
21993#~ msgid "Own charts"
21994#~ msgstr "Vlastná schéma"
21995
21996#~ msgid "P.M."
21997#~ msgstr "P.M."
21998
21999#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22000#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22001
22002#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22003#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22004
22005#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22006#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
22007
22008#~ msgid "PHP time limit"
22009#~ msgstr "Časový limit PHP"
22010
22011#~ msgid "Passwords do not match."
22012#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22013
22014#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22015#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
22016
22017#~ msgid "Pedigree of %s"
22018#~ msgstr "Vývod %s"
22019
22020#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22021#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22022
22023#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22024#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22025
22026#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22027#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22028
22029#~ msgid "Place check"
22030#~ msgstr "Kontrola miest"
22031
22032#~ msgid "Place contains"
22033#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22034
22035#~ msgid "Places found"
22036#~ msgstr "Nájdené miesta"
22037
22038#~ msgid "Places in %s"
22039#~ msgstr "Miesto v %s"
22040
22041#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22042#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22043
22044#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22045#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22046
22047#~ msgid "Please enter a message subject."
22048#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22049
22050#~ msgid "Please enter more than one character."
22051#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22052
22053#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22054#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22055
22056#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22057#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22058
22059#~ msgid "Precision"
22060#~ msgstr "Presnosť"
22061
22062#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22063#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22064
22065#~ msgid "Prefixes"
22066#~ msgstr "Predpony"
22067
22068#~ msgid "README documentation"
22069#~ msgstr "README dokumentácia"
22070
22071#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22072#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22073
22074#~ msgid "Redraw map"
22075#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22076
22077#~ msgctxt "FEMALE"
22078#~ msgid "Religious name"
22079#~ msgstr "Cirkevné meno"
22080
22081#~ msgctxt "MALE"
22082#~ msgid "Religious name"
22083#~ msgstr "Cirkevné meno"
22084
22085#~ msgid "Remove flag"
22086#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22087
22088#~ msgid "Remove link from list"
22089#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22090
22091#~ msgid "Repositories found"
22092#~ msgstr "Nájdené pramene"
22093
22094#~ msgid "Repository ID prefix"
22095#~ msgstr "Archív ID prefix"
22096
22097#~ msgid "Repository contains"
22098#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22099
22100#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22101#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22102
22103#~ msgid "Resulting value"
22104#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22105
22106#~ msgid "Right"
22107#~ msgstr "Vpravo"
22108
22109#~ msgid "Right section blocks"
22110#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22111
22112#~ msgid "Rule"
22113#~ msgstr "Pravidlo"
22114
22115#~ msgid "Satellite"
22116#~ msgstr "Satelit"
22117
22118#~ msgid "Search engine"
22119#~ msgstr "Vyhľadávač"
22120
22121#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22122#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22123
22124#~ msgid "Search globally"
22125#~ msgstr "Hľadať globálne"
22126
22127#~ msgid "Search locally"
22128#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22129
22130#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22131#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22132
22133#~ msgid "Select chart type"
22134#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22135
22136#~ msgid "Select events"
22137#~ msgstr "Vyber udalosť"
22138
22139#~ msgid "Select flag"
22140#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22141
22142#~ msgid "Select the desired count interval"
22143#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22144
22145#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22146#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22147
22148#~ msgid "Send broadcast messages"
22149#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22150
22151#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22152#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22153
22154#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22155#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22156
22157#~ msgid "Session timeout"
22158#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22159
22160#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22161#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22162
22163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22164#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22165
22166#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22167#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22168
22169#~ msgid "Shared note contains"
22170#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22171
22172#~ msgid "Shared notes found"
22173#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22174
22175#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22176#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22177
22178#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22179#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22180
22181#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22182#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22183
22184#~ msgid "Show all tags"
22185#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22186
22187#~ msgid "Show common surnames"
22188#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22189
22190#~ msgid "Show counts before or after name"
22191#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22192
22193#~ msgid "Show cousins"
22194#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22195
22196#~ msgid "Show date differences"
22197#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22198
22199#~ msgid "Show details"
22200#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22201
22202#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22203#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22204
22205#~ msgid "Show inactive places"
22206#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22207
22208#~ msgid "Show lifespans"
22209#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22210
22211#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22212#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22213
22214#~ msgid "Show only the selected tags"
22215#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22216
22217#~ msgid "Show places in hierarchy"
22218#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22219
22220#~ msgid "Show related individuals/families"
22221#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22222
22223#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
22224#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
22225
22226#~ msgid "Sicily"
22227#~ msgstr "Sicília"
22228
22229#~ msgid "Sign-in URL"
22230#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22231
22232#~ msgid "Signed-in as "
22233#~ msgstr "Prihlásený ako "
22234
22235#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22236#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22237
22238#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22239#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22240
22241#, fuzzy
22242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22243#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22244
22245#~ msgid "Source ID prefix"
22246#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22247
22248#~ msgid "Source contains"
22249#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22250
22251#~ msgid "Spouse census date"
22252#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22253
22254#~ msgid "Spouse census place"
22255#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22256
22257#~ msgid "Standard"
22258#~ msgstr "Štandard"
22259
22260#~ msgid "Start IP address"
22261#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22262
22263#~ msgid "Start at parents"
22264#~ msgstr "Začať u rodičov"
22265
22266#~ msgid "Statistics chart"
22267#~ msgstr "Štatistický diagram"
22268
22269#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22270#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22271
22272#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22273#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22274
22275#~ msgid "Subdivision"
22276#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22277
22278#~ msgid "Suffixes"
22279#~ msgstr "Prípony"
22280
22281#~ msgid "System settings"
22282#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22283
22284#~ msgid "Tag"
22285#~ msgstr "Tag"
22286
22287#~ msgid "Terrain"
22288#~ msgstr "Terén"
22289
22290#~ msgid "The FAQ list is empty."
22291#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22292
22293#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22294#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22295
22296#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22297#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22298
22299#~ msgid "The database reported the following error message:"
22300#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22301
22302#~ msgid "The details of this family are private."
22303#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22304
22305#~ msgid "The details of this individual are private."
22306#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22307
22308#, php-format
22309#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22310#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22311
22312#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22313#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22314
22315#~ msgid "The media file %s does not exist."
22316#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22317
22318#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22319#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22320
22321#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22322#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22323
22324#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22325#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22326
22327#~ msgid "The passwords do not match."
22328#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22329
22330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22331#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22332
22333#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22334#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22335
22336#, fuzzy
22337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22338#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22339
22340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22341#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22342
22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22344#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22345
22346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22347#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22348
22349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22350#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22351
22352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22353#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22354
22355#~ msgid "The version of %s is too new."
22356#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22357
22358#~ msgid "The version of %s is too old."
22359#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22360
22361#, fuzzy
22362#~ msgid "Theme menu"
22363#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22364
22365#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22366#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22367
22368#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22369#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22370
22371#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22372#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22373
22374#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22375#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22376
22377#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22378#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22379
22380#~ msgid "This family remained childless"
22381#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22382
22383#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22384#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22385
22386#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22387#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22388
22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22390#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22391
22392#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22393#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22394
22395#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22396#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22397
22398#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22399#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22400
22401#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22402#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22403
22404#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22405#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22406
22407#~ msgid "This media file does not exist."
22408#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22409
22410#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22411#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22412
22413#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22414#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22415
22416#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22417#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22418
22419#~ msgid "This message will be sent to %s"
22420#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22421
22422#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22423#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22424
22425#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22426#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22427
22428#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22429#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22430
22431#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22432#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22433
22434#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22435#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22436
22437#~ msgid "This place has no coordinates"
22438#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22439
22440#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22441#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22442
22443#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22444#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22445
22446#~ msgid "Thumbnail to upload"
22447#~ msgstr "Náhľad"
22448
22449#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22450#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22451
22452#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22453#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22454
22455#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22456#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22457
22458#~ msgid "Top level"
22459#~ msgstr "Horná úroveň"
22460
22461#, php-format
22462#~ msgid "Total families: %s"
22463#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "Total individuals: %s"
22467#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22468
22469#~ msgid "Total number of users"
22470#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22471
22472#~ msgid "Total places: %s"
22473#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22474
22475#~ msgid "Total sources: %s"
22476#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22477
22478#~ msgid "Transylvania"
22479#~ msgstr "Transylvánia"
22480
22481#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22482#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22483
22484#~ msgid "Type the password again."
22485#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22486
22487#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22488#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22489
22490#~ msgid "Types of error"
22491#~ msgstr "Druhy chýb"
22492
22493#~ msgid "USA"
22494#~ msgstr "USA"
22495
22496#~ msgid "USSR"
22497#~ msgstr "ZSSR"
22498
22499#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22500#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22501
22502#, fuzzy
22503#~ msgid "Unable to find record with ID"
22504#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22505
22506#~ msgid "Unlink the media object"
22507#~ msgstr "Nepriradené média"
22508
22509#~ msgid "Up"
22510#~ msgstr "Hore"
22511
22512#~ msgid "Upload"
22513#~ msgstr "Import"
22514
22515#~ msgid "Upload geographic data"
22516#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22517
22518#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
22519#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
22520
22521#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22522#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22523
22524#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22525#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22526
22527#~ msgid "Use this value"
22528#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22529
22530#~ msgid "User preferences"
22531#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22532
22533#~ msgid "User-agent string"
22534#~ msgstr "User-agent string"
22535
22536#~ msgid "Users who are signed in"
22537#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22538
22539#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22540#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22541
22542#~ msgid "Verification code"
22543#~ msgstr "Overovací kód"
22544
22545#~ msgid "View all records found in this place"
22546#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22547
22548#~ msgid "View the archive"
22549#~ msgstr "Zobraziť archív"
22550
22551#~ msgid "View the details"
22552#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22553
22554#~ msgid "View the notes"
22555#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22556
22557#~ msgid "View the statistics as graphs"
22558#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22559
22560#~ msgid "View this individual"
22561#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22562
22563#~ msgid "View this source"
22564#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22565
22566#~ msgid "Website URL"
22567#~ msgstr "URL adresa"
22568
22569#~ msgid "Website access rules"
22570#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22571
22572#~ msgid "Website and META tag settings"
22573#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22574
22575#~ msgid "West Africa"
22576#~ msgstr "Západná Afrika"
22577
22578#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22579#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22580
22581#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22582#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22583
22584#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22585#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22586
22587#~ msgid "Whole words only"
22588#~ msgstr "Iba celé slová"
22589
22590#~ msgid "Width"
22591#~ msgstr "Šírka vejára"
22592
22593#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22594#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22595
22596#~ msgid "Wildcards"
22597#~ msgstr "Výraz"
22598
22599#, fuzzy
22600#~ msgid "XREF prefixes"
22601#~ msgstr "Nastavenie ID"
22602
22603#~ msgid "Year input box"
22604#~ msgstr "Pole pre rok"
22605
22606#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22607#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22608
22609#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22610#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22611
22612#~ msgid "You have not created any journal items."
22613#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22614
22615#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22616#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22617
22618#~ msgid "You must change this before you can continue."
22619#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22620
22621#~ msgid "You must enter a name"
22622#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22623
22624#~ msgid "You must enter a real name."
22625#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22626
22627#~ msgid "You must enter a username."
22628#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22629
22630#~ msgid "You must provide a repository name."
22631#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22632
22633#~ msgid "You must provide a source title"
22634#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22635
22636#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22637#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22638
22639#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22640#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22641
22642#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22643#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22644
22645#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22646#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22647
22648#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22649#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22650
22651#~ msgid "Yugoslavia"
22652#~ msgstr "Juhoslávia"
22653
22654#~ msgid "Zaire"
22655#~ msgstr "Zair"
22656
22657#~ msgid "Zip file(s)"
22658#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22659
22660#~ msgid "Zoom in here"
22661#~ msgstr "Priblížiť tu"
22662
22663#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22664#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22665
22666#~ msgid "Zoom level"
22667#~ msgstr "Zoom faktor"
22668
22669#~ msgid "Zoom level of map"
22670#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22671
22672#~ msgid "Zoom out here"
22673#~ msgstr "Oddialiť tu"
22674
22675#~ msgid "Zoom="
22676#~ msgstr "Zoom="
22677
22678#~ msgid "a.m."
22679#~ msgstr "a.m."
22680
22681#~ msgid "after"
22682#~ msgstr "po"
22683
22684#~ msgid "allow"
22685#~ msgstr "povoliť"
22686
22687#~ msgid "before"
22688#~ msgstr "pred"
22689
22690#~ msgid "century"
22691#~ msgstr "storočie"
22692
22693#~ msgid "children"
22694#~ msgstr "deti"
22695
22696#~ msgid "creating thumbnails of images"
22697#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22698
22699#~ msgid "deny"
22700#~ msgstr "zakázať"
22701
22702#~ msgid "east"
22703#~ msgstr "východ"
22704
22705#~ msgid "ex-partner"
22706#~ msgstr "ex-partner/ka"
22707
22708#~ msgctxt "FEMALE"
22709#~ msgid "ex-partner"
22710#~ msgstr "ex-partnerka"
22711
22712#~ msgctxt "MALE"
22713#~ msgid "ex-partner"
22714#~ msgstr "ex-partner"
22715
22716#~ msgid "file upload capability"
22717#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22718
22719#~ msgid "half-year after marriage"
22720#~ msgstr "polroky po sobáši"
22721
22722#~ msgid "import"
22723#~ msgstr "importovať"
22724
22725#~ msgid "interval %s year"
22726#~ msgid_plural "interval %s years"
22727#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22728#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22729#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22730
22731#~ msgid "interval one child"
22732#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22733
22734#~ msgid "interval two children"
22735#~ msgstr "interval dvoch detí"
22736
22737#~ msgid "less than"
22738#~ msgstr "menej ako"
22739
22740#~ msgid "link"
22741#~ msgstr "odkaz"
22742
22743#~ msgid "maximum"
22744#~ msgstr "maximum"
22745
22746#~ msgid "midnight"
22747#~ msgstr "polnoc"
22748
22749#~ msgid "minimum"
22750#~ msgstr "minimum"
22751
22752#~ msgid "month"
22753#~ msgstr "Mesiac"
22754
22755#~ msgid "months after marriage"
22756#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22757
22758#~ msgid "months before and after marriage"
22759#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22760
22761#~ msgid "noon"
22762#~ msgstr "poludnie"
22763
22764#~ msgid "north"
22765#~ msgstr "sever"
22766
22767#~ msgid "over"
22768#~ msgstr "cez"
22769
22770#~ msgid "overall"
22771#~ msgstr "celkovo"
22772
22773#~ msgid "p.m."
22774#~ msgstr "p.m."
22775
22776#~ msgid "pixels"
22777#~ msgstr "pixely"
22778
22779#~ msgid "preview"
22780#~ msgstr "Náhľad"
22781
22782#~ msgid "quarters after marriage"
22783#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22784
22785#~ msgid "reporting"
22786#~ msgstr "reporting"
22787
22788#~ msgid "robot"
22789#~ msgstr "robot"
22790
22791#~ msgid "sort by filename"
22792#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22793
22794#~ msgid "sort by title"
22795#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22796
22797#~ msgid "south"
22798#~ msgstr "juh"
22799
22800#~ msgid "this record does not exist"
22801#~ msgstr "záznam neexistuje"
22802
22803#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22804#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22805
22806#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22807#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22808
22809#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22810#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22811
22812#~ msgid "webtrees reply address"
22813#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22814
22815#~ msgid "webtrees wiki"
22816#~ msgstr "webtrees wiki"
22817
22818#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22819#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22820
22821#~ msgid "west"
22822#~ msgstr "západ"
22823
22824#, php-format
22825#~ msgid "“%s”"
22826#~ msgstr "„%s“"
22827
22828#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22829#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22830