1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-07-31 06:37+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2374 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Functions/Functions.php:2378 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s neexistuje" 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s neexistuje." 90 91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 97 98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 104 105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 114 115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 121 122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:577 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:555 131#, php-format 132msgctxt "FEMALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 137#: app/Functions/Functions.php:532 138#, php-format 139msgctxt "MALE" 140msgid "%1$s × %2$s" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: image dimensions, width × height 144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 145#, php-format 146msgid "%1$s × %2$s pixels" 147msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 148 149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 150#: app/Elements/AbstractElement.php:217 151#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 153#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 154#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 155#, php-format 156msgid "%1$s: %2$s" 157msgstr "" 158 159#. I18N: A range of numbers 160#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 161#, php-format 162msgid "%1$s–%2$s" 163msgstr "%1$s–%2$s" 164 165#: app/Functions/Functions.php:2396 166#, php-format 167msgid "%1$s’s %2$s" 168msgstr "%2$s od %1$s" 169 170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:600 172msgid "%H:%i:%s" 173msgstr "%G:%i:%s" 174 175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 176#: app/I18N.php:257 177msgid "%j %F %Y" 178msgstr "%j. %F %Y" 179 180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 181#, php-format 182msgid "%s BCE" 183msgstr "%s pred n. l." 184 185#. I18N: size of file in KB 186#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 187#: app/Services/MediaFileService.php:89 188#, php-format 189msgid "%s KB" 190msgstr "%s KB" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 193#, php-format 194msgid "%s and her ancestors" 195msgstr "%s a jej predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 198#, php-format 199msgid "%s and his ancestors" 200msgstr "%s a jeho predkovia" 201 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 203#, php-format 204msgid "%s and the individuals that reference it." 205msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 209#, php-format 210msgid "%s and their children" 211msgstr "%s a ich deti" 212 213#. I18N: %s is a family (husband + wife) 214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 215#, php-format 216msgid "%s and their descendants" 217msgstr "%s a ich potomkovia" 218 219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 220#, php-format 221msgid "%s anonymous signed-in user" 222msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 223msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 224msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 225msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 226 227#: resources/views/family-page-children.phtml:19 228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s deti" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 241#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 242#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 243#, php-format 244msgid "%s day" 245msgid_plural "%s days" 246msgstr[0] "%s deň" 247msgstr[1] "%s dni" 248msgstr[2] "%s dní" 249 250#: resources/views/calendar-list.phtml:23 251#, php-format 252msgid "%s family" 253msgid_plural "%s families" 254msgstr[0] "%s rodina" 255msgstr[1] "%s rodiny" 256msgstr[2] "%s rodín" 257 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 260#, php-format 261msgid "%s family has been updated." 262msgid_plural "%s families have been updated." 263msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 264msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 265msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 266 267#: resources/views/admin/locations.phtml:109 268#, php-format 269msgid "%s family tree" 270msgid_plural "%s family trees" 271msgstr[0] "%s rodokmeň" 272msgstr[1] "%s rodokmene" 273msgstr[2] "%s rodokmeňov" 274 275#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 276#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 277#, php-format 278msgid "%s grandchild" 279msgid_plural "%s grandchildren" 280msgstr[0] "%s pradieťa" 281msgstr[1] "%s pradeti" 282msgstr[2] "%s pradetí" 283 284#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 285#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 286#: resources/views/calendar-list.phtml:18 287#, php-format 288msgid "%s individual" 289msgid_plural "%s individuals" 290msgstr[0] "%s osoba" 291msgstr[1] "%s osoby" 292msgstr[2] "%s osôb" 293 294#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 297#, php-format 298msgid "%s individual has been updated." 299msgid_plural "%s individuals have been updated." 300msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 301msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 302msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 303 304#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 305#, php-format 306msgid "%s message" 307msgid_plural "%s messages" 308msgstr[0] "%s správa" 309msgstr[1] "%s správy" 310msgstr[2] "%s správ" 311 312#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 317#, php-format 318msgid "%s month" 319msgid_plural "%s months" 320msgstr[0] "%s mesiac" 321msgstr[1] "%s mesiace" 322msgstr[2] "%s mesiacov" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 325#, php-format 326msgid "%s note has been updated." 327msgid_plural "%s notes have been updated." 328msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 329msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 330msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2350 334#, php-format 335msgid "%s once removed ascending" 336msgstr "%s o generáciu vyššie" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 339#: app/Functions/Functions.php:2354 340#, php-format 341msgid "%s once removed descending" 342msgstr "%s o generáciu nižšie" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 345#, php-format 346msgid "%s repository has been updated." 347msgid_plural "%s repositories have been updated." 348msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 349msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 350msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 351 352#. I18N: %s is a person's name 353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 355#, php-format 356msgid "%s sent you the following message." 357msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 358 359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 360#, php-format 361msgid "%s signed-in user" 362msgid_plural "%s signed-in users" 363msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 364msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 365msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 366 367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 368#, php-format 369msgid "%s source has been updated." 370msgid_plural "%s sources have been updated." 371msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 372msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 373msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2366 377#, php-format 378msgid "%s three times removed ascending" 379msgstr "%s o tri generácie vyššie" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2370 383#, php-format 384msgid "%s three times removed descending" 385msgstr "%s o tri generácie nižšie" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2358 389#, php-format 390msgid "%s twice removed ascending" 391msgstr "%s o dve generácie vyššie" 392 393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 394#: app/Functions/Functions.php:2362 395#, php-format 396msgid "%s twice removed descending" 397msgstr "%s o dve generácie nižšie" 398 399#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s týždeň" 404msgstr[1] "%s týždne" 405msgstr[2] "%s týždňov" 406 407#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 408#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 409#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 414#, php-format 415msgid "%s year" 416msgid_plural "%s years" 417msgstr[0] "%s rok" 418msgstr[1] "%s roky" 419msgstr[2] "%s rokov" 420 421#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 422#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 423#, php-format 424msgid "%s year anniversary" 425msgstr "%s. výročie" 426 427#: app/Functions/Functions.php:497 428#, php-format 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 431 432#: app/Functions/Functions.php:461 433#, php-format 434msgctxt "FEMALE" 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "sesternica z %s. kolena" 437 438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 439#: app/Functions/Functions.php:424 440#, php-format 441msgctxt "MALE" 442msgid "%s × cousin" 443msgstr "bratranec z %s. kolena" 444 445#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:98 447#, php-format 448msgid "%s BCE" 449msgstr "%s pred n.l." 450 451#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 453#, php-format 454msgid "%s CE" 455msgstr "%s n.l." 456 457#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 459#, php-format 460msgid "%s+" 461msgstr "%s+" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 464#, php-format 465msgid "%s, her ancestors and their families" 466msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 469#, php-format 470msgid "%s, her parents and siblings" 471msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 474#, php-format 475msgid "%s, her spouses and children" 476msgstr "%s, jej manželia a deti" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 479#, php-format 480msgid "%s, her spouses and descendants" 481msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 484#, php-format 485msgid "%s, his ancestors and their families" 486msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 489#, php-format 490msgid "%s, his parents and siblings" 491msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 494#, php-format 495msgid "%s, his spouses and children" 496msgstr "%s, jeho manželky a deti" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 499#, php-format 500msgid "%s, his spouses and descendants" 501msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 502 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 505#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 506msgid "<select>" 507msgstr "<vyberte>" 508 509#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 510#, php-format 511msgid "(%s after death)" 512msgstr "(%s po smrti)" 513 514#. I18N: The current age of a living individual 515#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 516#, php-format 517msgid "(age %s)" 518msgstr "(vek %s)" 519 520#. I18N: The age of an individual at a given date 521#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 524#, php-format 525msgid "(aged %s)" 526msgstr "(vo veku %s)" 527 528#. I18N: The age of an individual at a given date 529#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 530#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 531#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 532#, php-format 533msgctxt "Female" 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "" 536 537#. I18N: The age of an individual at a given date 538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 541#, php-format 542msgctxt "Male" 543msgid "(aged %s)" 544msgstr "" 545 546#. I18N: %s is a number 547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 548#, php-format 549msgid "(filtered from %s total entries)" 550msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 551 552#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 553msgid "(on the date of death)" 554msgstr "(k dátumu úmrtia)" 555 556#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 557#: app/I18N.php:324 558msgid ", " 559msgstr ", " 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "10th" 564msgstr "10." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "11th" 569msgstr "11." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "12th" 574msgstr "12." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "13th" 579msgstr "13." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "14th" 584msgstr "14." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "15th" 589msgstr "15." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "16th" 594msgstr "16." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "17th" 599msgstr "17." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "18th" 604msgstr "18." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "19th" 609msgstr "19." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "1st" 614msgstr "1." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "20th" 619msgstr "20." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "21st" 624msgstr "21." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "2nd" 629msgstr "2." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "3rd" 634msgstr "3." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "4th" 639msgstr "4." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "5th" 644msgstr "5." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "6th" 649msgstr "6." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "7th" 654msgstr "7." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "8th" 659msgstr "8." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "9th" 664msgstr "9." 665 666#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 668msgid "<default theme>" 669msgstr "<prednastavený motív>" 670 671#: resources/views/register-page.phtml:26 672msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 673msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 674 675#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 676#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 677#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 678#, php-format 679msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 680msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 681 682#. I18N: URL = web address 683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 684msgid "A URL" 685msgstr "URL" 686 687#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 689msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 690msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 691 692#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 693#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 694msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 695msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 696 697#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 698#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 699msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 700msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 701 702#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 703#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 704msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 706 707#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 709msgid "A chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 711 712#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 713#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 714msgid "A chart of an individual’s descendants." 715msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 716 717#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 718#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 719msgid "A chart of individuals’ lifespans." 720msgstr "Schéma doby života osoby." 721 722#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 723msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 724msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 725 726#. I18N: Description of a “Data fix” module 727#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:130 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Súbor na serveri" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Súbor na vašom počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Contact information” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 771 772#. I18N: Description of the “Branches” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:115 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 781 782#. I18N: Description of the “Families” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:57 784msgid "A list of families." 785msgstr "Zoznam rodín." 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 791 792#. I18N: Description of the “Individuals” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:111 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "Zoznam osôb." 796 797#. I18N: Description of the “Locations” module 798#: app/Module/LocationListModule.php:84 799msgid "A list of locations." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Media objects” module 803#: app/Module/MediaListModule.php:93 804msgid "A list of media objects." 805msgstr "Zoznam objektov médií." 806 807#. I18N: Description of the “Recent changes” module 808#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 809msgid "A list of records that have been updated recently." 810msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 811 812#. I18N: Description of the “Repositories” module 813#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 814msgid "A list of repositories." 815msgstr "Zoznam archívov." 816 817#. I18N: Description of the “Shared notes” module 818#: app/Module/NoteListModule.php:81 819msgid "A list of shared notes." 820msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 821 822#. I18N: Description of the “Sources” module 823#: app/Module/SourceListModule.php:83 824msgid "A list of sources." 825msgstr "Zoznam zdrojov." 826 827#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 828#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 829msgid "A list of submitters." 830msgstr "Zoznam zasielateľov." 831 832#. I18N: Description of “Research tasks” module 833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 834msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 835msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 836 837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 838#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 839msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 841 842#. I18N: Description of the “On this day” module 843#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 844msgid "A list of the anniversaries that occur today." 845msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 846 847#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 848#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 849msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 850msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 851 852#. I18N: Description of the “Top given names” module 853#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 854msgid "A list of the most popular given names." 855msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 856 857#. I18N: Description of the “Top surnames” module 858#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 859msgid "A list of the most popular surnames." 860msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 861 862#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 863#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 864msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 865msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 866 867#. I18N: Description of the “Who is online” module 868#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 869msgid "A list of users and visitors who are currently online." 870msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 871 872#: resources/views/help/media-object.phtml:8 873msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 874msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 875 876#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 879#, php-format 880msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 881msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 882 883#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 886msgid "A new version of webtrees is available." 887msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 888 889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 890#, php-format 891msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 892msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 893 894#. I18N: Description of the “Journal” module 895#: app/Module/UserJournalModule.php:66 896msgid "A private area to record notes or keep a journal." 897msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 898 899#. I18N: %s is a server name/URL 900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 902#, php-format 903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 904msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 905 906#. I18N: Description of the “Pedigree” module 907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 910msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 911 912#. I18N: Description of the “Ancestors” module 913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 916msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 917 918#. I18N: Description of the “Descendants” module 919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 922msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 923 924#. I18N: Description of the “Individual” module 925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 927msgid "A report of an individual’s details." 928msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 929 930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 931msgid "A report of facts which are supported by a given source." 932msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 933 934#. I18N: Description of the “Family” module 935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 937msgid "A report of family members and their details." 938msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 939 940#. I18N: Description of the “Deaths” module 941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 943msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 944 945#. I18N: Description of the “Occupations” module 946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who had a given occupation." 949msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 950 951#. I18N: Description of the “Births” module 952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 954msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 955 956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 959msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 960msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 961 962#. I18N: Description of the “Marriages” module 963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 966msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 967 968#. I18N: Description of the “Changes” module 969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 971msgid "A report of recent and pending changes." 972msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 973 974#. I18N: Description of the “Related families” 975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 977msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 978msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 979 980#. I18N: Description of the “Related individuals” module 981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 984msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 985 986#. I18N: Description of the “Source” module 987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 988msgid "A report of the information provided by a source." 989msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 990 991#. I18N: Description of the “Missing data” 992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 995msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 996 997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1000msgid "A report of vital records for a given date or place." 1001msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1002 1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1054msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A3" 1074msgstr "A3" 1075 1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A4" 1094msgstr "A4" 1095 1096#. I18N: Location of an LDS church temple 1097#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1098msgid "Aba, Nigeria" 1099msgstr "Aba, Nigéria" 1100 1101#: app/Date/JalaliDate.php:266 1102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:139 1108msgctxt "GENITIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:229 1114msgctxt "INSTRUMENTAL" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:184 1120msgctxt "LOCATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:94 1126msgctxt "NOMINATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: A configuration setting 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1134msgid "Abbreviate place names" 1135msgstr "Skrátit mená miest" 1136 1137#. I18N: gedcom tag ABBR 1138#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1139#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1140#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1141#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1142msgid "Abbreviation" 1143msgstr "Skratka" 1144 1145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1147msgid "Accept" 1148msgstr "Schváliť" 1149 1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1151msgid "Accept all changes" 1152msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1153 1154#: resources/views/admin/components.phtml:42 1155#: resources/views/admin/components.phtml:99 1156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1157msgid "Access level" 1158msgstr "Úroveň prístupu" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1161msgid "Access to family trees" 1162msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1163 1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1165msgid "Account approval and email verification" 1166msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1167 1168#. I18N: Location of an LDS church temple 1169#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1170msgid "Accra, Ghana" 1171msgstr "Accra, Ghana" 1172 1173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1174msgid "Action" 1175msgstr "Akcia" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:190 1179msgctxt "GENITIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:294 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:242 1191msgctxt "LOCATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:138 1197msgctxt "NOMINATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:188 1203msgctxt "GENITIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:292 1209msgctxt "INSTRUMENTAL" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:240 1215msgctxt "LOCATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:136 1221msgctxt "NOMINATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:208 1227msgctxt "GENITIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar Sheni" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:312 1233msgctxt "INSTRUMENTAL" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:260 1239msgctxt "LOCATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar Sheni" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:156 1245msgctxt "NOMINATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar Sheni" 1248 1249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1250#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1251msgid "Add" 1252msgstr "Pridať" 1253 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1262#, php-format 1263msgid "Add %s to the clippings cart" 1264msgstr "Pridať %s do schránky" 1265 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1267msgid "Add a brother" 1268msgstr "Pridať brata" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1273msgid "Add a child" 1274msgstr "Pridať nové dieťa" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1278msgid "Add a child to create a one-parent family" 1279msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1282#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1284msgid "Add a daughter" 1285msgstr "Pridať dcéru" 1286 1287#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1288msgid "Add a fact" 1289msgstr "Pridať fakt" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1295msgid "Add a father" 1296msgstr "Pridať nového otca" 1297 1298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1299#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1300msgid "Add a favorite" 1301msgstr "Pridať nové obľúbené" 1302 1303#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1305#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1306#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1307#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1309msgid "Add a husband" 1310msgstr "Pridať nového manžela" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1313#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1314msgid "Add a husband using an existing individual" 1315msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1316 1317#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1318msgid "Add a journal entry" 1319msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1322#: resources/views/media-page.phtml:210 1323#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1324msgid "Add a media file" 1325msgstr "Pridať súbor médií" 1326 1327#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1328#: resources/views/family-page.phtml:98 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1330#: resources/views/individual-page.phtml:94 1331#: resources/views/source-page.phtml:111 1332msgid "Add a media object" 1333msgstr "Pridať objekt médií" 1334 1335#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1336#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1337#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1338#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1339msgid "Add a mother" 1340msgstr "Pridať novú matku" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1344msgid "Add a name" 1345msgstr "Pridať nové meno" 1346 1347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1348msgid "Add a news article" 1349msgstr "Pridať nový článok" 1350 1351#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1353msgid "Add a note" 1354msgstr "Pridať novú poznámku" 1355 1356#: resources/views/media-page.phtml:200 1357msgid "Add a restriction" 1358msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1359 1360#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1361#: resources/views/media-page.phtml:190 1362#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1363msgid "Add a shared note" 1364msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1365 1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1367msgid "Add a sibling" 1368msgstr "Pridať súrodenca" 1369 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1371msgid "Add a sister" 1372msgstr "Pridať sestru" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1375#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1376#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1377msgid "Add a son" 1378msgstr "Pridať syna" 1379 1380#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1382msgid "Add a source citation" 1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1384 1385#: app/Module/StoriesModule.php:299 1386#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1387#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1388msgid "Add a story" 1389msgstr "Pridať príbeh" 1390 1391#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1393msgid "Add a user" 1394msgstr "Pridať nového užívateľa" 1395 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1397#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1398#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1399#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1402msgid "Add a wife" 1403msgstr "Pridať novú manželku" 1404 1405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1407msgid "Add a wife using an existing individual" 1408msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1409 1410#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1411#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1413msgid "Add an FAQ" 1414msgstr "Pridať položku do FAQ" 1415 1416#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1417msgid "Add an event" 1418msgstr "Pridať udalosť" 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1421msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1423 1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1425msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1427 1428#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1429msgid "Add from clipboard" 1430msgstr "Pridať zo schránky" 1431 1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1433msgid "Add historic events to an individual’s page." 1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1435 1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1437msgid "Add individuals" 1438msgstr "Pridať osobu" 1439 1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1441msgid "Add marriage details" 1442msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1443 1444#. I18N: Name of a module 1445#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1446msgid "Add married names" 1447msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1448 1449#. I18N: Name of a module 1450#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1451msgid "Add missing death records" 1452msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1453 1454#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1455msgid "Add more blocks from the following list." 1456msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1457 1458#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1459msgid "Add more fields" 1460msgstr "Pridať ďalšie polia" 1461 1462#. I18N: Description of the “Stories” module 1463#: app/Module/StoriesModule.php:78 1464msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1465msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1466 1467#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1468msgid "Add new, and update existing records" 1469msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1470 1471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1472msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1473msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1474 1475#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1476#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1477msgid "Add styling and scripts to every page." 1478msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1479 1480#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1481#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1482msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1483msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1487msgid "Add to TITLE header tag" 1488msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1489 1490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1491#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1492msgid "Add to the clippings cart" 1493msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1494 1495#. I18N: A configuration setting 1496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1497msgid "Add unique identifiers" 1498msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1499 1500#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1501msgid "Add unlinked records" 1502msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1503 1504#. I18N: Description of the “HTML” module 1505#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1506msgid "Add your own text and graphics." 1507msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1508 1509#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1510msgid "Add/edit a journal/news entry" 1511msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1512 1513#. I18N: gedcom tag ADDR 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1517#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1518#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1519msgid "Address" 1520msgstr "Adresa" 1521 1522#. I18N: gedcom tag ADR1 1523#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1526msgid "Address line 1" 1527msgstr "1. riadok adresy" 1528 1529#. I18N: gedcom tag ADR2 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1533msgid "Address line 2" 1534msgstr "2. riadok adresy" 1535 1536#. I18N: gedcom tag ADR3 1537#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1538#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1539#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1540msgid "Address line 3" 1541msgstr "" 1542 1543#. I18N: Location of an LDS church temple 1544#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1545msgid "Adelaide, Australia" 1546msgstr "Adelaide, Austrália" 1547 1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1550msgid "Administrator" 1551msgstr "Administrátor" 1552 1553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1554msgid "Administrator account" 1555msgstr "Administrátorský účet" 1556 1557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1558msgid "Administrator comments on user" 1559msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1560 1561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1562msgid "Administrators" 1563msgstr "Administrátori" 1564 1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1566msgctxt "Female pedigree" 1567msgid "Adopted" 1568msgstr "Adoptovaná" 1569 1570#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1571msgctxt "Male pedigree" 1572msgid "Adopted" 1573msgstr "Adoptovaný" 1574 1575#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1576msgctxt "Pedigree" 1577msgid "Adopted" 1578msgstr "Adoptovaný(á)" 1579 1580#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1582msgid "Adopted by both parents" 1583msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1584 1585#. I18N: gedcom tag _ADPF 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1587#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1588#: app/GedcomTag.php:1027 1589msgid "Adopted by father" 1590msgstr "Adoptovaný otcom" 1591 1592#. I18N: gedcom tag _ADPM 1593#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1594#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1595#: app/GedcomTag.php:1031 1596msgid "Adopted by mother" 1597msgstr "Adoptovaný matkou" 1598 1599#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1600msgid "Adopted name" 1601msgstr "" 1602 1603#. I18N: gedcom tag ADOP 1604#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1605#: app/GedcomTag.php:439 1606msgid "Adoption" 1607msgstr "Adopcia" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1610msgid "Adoption of a brother" 1611msgstr "Adopcia brata" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1614msgid "Adoption of a child" 1615msgstr "Adopcia dieťaťa" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1618msgid "Adoption of a daughter" 1619msgstr "Adopcia dcéry" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1624msgid "Adoption of a grandchild" 1625msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1632msgctxt "daughter’s daughter" 1633msgid "Adoption of a granddaughter" 1634msgstr "Adopcia vnučky" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1637msgctxt "son’s daughter" 1638msgid "Adoption of a granddaughter" 1639msgstr "Adopcia vnučky" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1646msgctxt "daughter’s son" 1647msgid "Adoption of a grandson" 1648msgstr "Adopcia vnuka" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1651msgctxt "son’s son" 1652msgid "Adoption of a grandson" 1653msgstr "Adopcia vnuka" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1656msgid "Adoption of a half-brother" 1657msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1658 1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1660msgid "Adoption of a half-sibling" 1661msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1662 1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1664msgid "Adoption of a half-sister" 1665msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1666 1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1668msgid "Adoption of a sibling" 1669msgstr "Adopcia súrodenca" 1670 1671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1672msgid "Adoption of a sister" 1673msgstr "Adpocia sestry" 1674 1675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1676msgid "Adoption of a son" 1677msgstr "Adopcia syna" 1678 1679#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1680msgid "Adoptive parents" 1681msgstr "" 1682 1683#. I18N: gedcom tag CHRA 1684#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1685msgid "Adult christening" 1686msgstr "Krst dospelého" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1689msgid "Advanced fact preferences" 1690msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1691 1692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1693msgid "Advanced name facts" 1694msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1697msgid "Advanced place name facts" 1698msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1699 1700#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1701#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1702msgid "Advanced search" 1703msgstr "Rozšírené hľadanie" 1704 1705#. I18N: Name of a country or state 1706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1707msgid "Afghanistan" 1708msgstr "Afganistan" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1711msgid "Africa" 1712msgstr "Afrika" 1713 1714#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1715msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1716msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1717 1718#. I18N: gedcom tag AGE 1719#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1720#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1721#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1722#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1729msgid "Age" 1730msgstr "Vek" 1731 1732#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1733msgid "Age at birth of child" 1734msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1735 1736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1737msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1738msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1739 1740#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1741msgid "Age between husband and wife" 1742msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1743 1744#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1745msgid "Age between siblings" 1746msgstr "Vek medzi súrodencami" 1747 1748#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1749msgid "Age between wife and husband" 1750msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1751 1752#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1753msgid "Age difference" 1754msgstr "Rozdiel veku" 1755 1756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1758msgid "Age in year of first marriage" 1759msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1760 1761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1762#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1763#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1765#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1766msgid "Age in year of marriage" 1767msgstr "Vek v roku svadby" 1768 1769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1772msgid "Age interval" 1773msgstr "Interval veku" 1774 1775#. I18N: A configuration setting 1776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1777msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1778msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1782msgid "Age related to death year" 1783msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1784 1785#. I18N: gedcom tag AGNC 1786#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1787#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1788msgid "Agency" 1789msgstr "Inštitúcia" 1790 1791#. I18N: Name of a country or state 1792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1793msgid "Aland Islands" 1794msgstr "Alandy" 1795 1796#. I18N: Name of a country or state 1797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1798msgid "Albania" 1799msgstr "Albánia" 1800 1801#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1802#. I18N: Name of a module 1803#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1804#: app/Module/AlbumModule.php:42 1805msgid "Album" 1806msgstr "Album" 1807 1808#. I18N: Location of an LDS church temple 1809#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1810msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1811msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1812 1813#. I18N: Name of a country or state 1814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1815msgid "Algeria" 1816msgstr "Alžírsko" 1817 1818#. I18N: gedcom tag ALIA 1819#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1820msgid "Alias" 1821msgstr "Prezývka" 1822 1823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1824msgid "Alive" 1825msgstr "Živí" 1826 1827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1829#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1830#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1831#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1832#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1833#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1834#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1839#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1851msgid "All" 1852msgstr "Všetko" 1853 1854#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1856msgid "All facts and events" 1857msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1860msgid "All family facts" 1861msgstr "Všetky fakty rodiny" 1862 1863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1864msgid "All fields must be completed." 1865msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1866 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1868msgid "All individual facts" 1869msgstr "Všetky fakty osoby" 1870 1871#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1872#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1873msgid "All individuals" 1874msgstr "Všetci ľudia" 1875 1876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1877#: resources/views/admin/components.phtml:28 1878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1879msgid "All modules" 1880msgstr "Všetky moduly" 1881 1882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1884msgid "All records" 1885msgstr "Všetky záznamy" 1886 1887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1888msgid "All repository facts" 1889msgstr "Všetky fakty archívu" 1890 1891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1892msgid "All source facts" 1893msgstr "Všetky fakty zdroja" 1894 1895#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1896#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1897msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1898msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1899 1900#. I18N: A configuration setting 1901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1902msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1903msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1904 1905#. I18N: A configuration setting 1906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1907msgid "Allow visitors to request a new user account" 1908msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1909 1910#. I18N: gedcom tag _AKA 1911#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1912#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1913#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1914msgid "Also known as" 1915msgstr "Tiež známy(a) ako" 1916 1917#. I18N: Name of a country or state 1918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1919msgid "American Samoa" 1920msgstr "Americká Samoa" 1921 1922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1923#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1924msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1925msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1926 1927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1928msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1929msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1930 1931#. I18N: Description of the “Album” module 1932#: app/Module/AlbumModule.php:53 1933msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1934msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1935 1936#. I18N: Description of the “Charts” module 1937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1938msgid "An alternative way to display charts." 1939msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1940 1941#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1942#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1943msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1944msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1945 1946#. I18N: Description of the “Theme change” module 1947#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1948msgid "An alternative way to select a new theme." 1949msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1950 1951#. I18N: Description of the “Sign in” module 1952#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1953msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1954msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1955 1956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1957msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1958msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1959 1960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1961msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1962msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1963 1964#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1965#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1966msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1967msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1968 1969#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1970msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1971msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1972 1973#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1975msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1976msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1977 1978#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1979#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1980msgid "An unexpected database error occurred." 1981msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1982 1983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1984msgid "An upgrade is available." 1985msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1986 1987#. I18N: Name of a module/report 1988#. I18N: Name of a module/chart 1989#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1990#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1992msgid "Ancestors" 1993msgstr "Predkovia" 1994 1995#. I18N: gedcom tag ANCI 1996#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1997msgid "Ancestors interest" 1998msgstr "Podiel predkov" 1999 2000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 2001msgid "Ancestors of " 2002msgstr "Predkovia " 2003 2004#. I18N: %s is an individual’s name 2005#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 2006#, php-format 2007msgid "Ancestors of %s" 2008msgstr "Predkovia %s" 2009 2010#. I18N: gedcom tag AFN 2011#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 2012msgid "Ancestral file number" 2013msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2014 2015#: app/Factories/ElementFactory.php:737 2016msgid "Ancestry PID" 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: Location of an LDS church temple 2020#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2021msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2022msgstr "Anchorage, Aljaška" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2026msgid "Andorra" 2027msgstr "Andora" 2028 2029#. I18N: Name of a country or state 2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2031msgid "Angola" 2032msgstr "Angola" 2033 2034#. I18N: Name of a country or state 2035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2036msgid "Anguilla" 2037msgstr "Anguilla" 2038 2039#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2040#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2043#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2044msgid "Anniversary" 2045msgstr "Výročie" 2046 2047#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2048msgid "Anniversary calendar" 2049msgstr "Kalendár výročí" 2050 2051#. I18N: gedcom tag ANUL 2052#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2053msgid "Annulment" 2054msgstr "Anulovanie" 2055 2056#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2057msgid "Answer" 2058msgstr "Odpoveď" 2059 2060#. I18N: Name of a country or state 2061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2062msgid "Antarctica" 2063msgstr "Antarktída" 2064 2065#. I18N: Name of a country or state 2066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2067msgid "Antigua and Barbuda" 2068msgstr "Antigua a Barbuda" 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2071msgid "Anyone with a user account can access this website." 2072msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2073 2074#. I18N: Location of an LDS church temple 2075#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2076msgid "Apia, Samoa" 2077msgstr "Apia, Samoa" 2078 2079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2081#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2082msgid "Apply privacy settings" 2083msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2084 2085#. I18N: Label for checkbox 2086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2088msgid "Apply these preferences to all family trees" 2089msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2090 2091#. I18N: Label for checkbox 2092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2094msgid "Apply these preferences to new family trees" 2095msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2096 2097#: resources/views/admin/users.phtml:35 2098msgid "Approved" 2099msgstr "Schválené" 2100 2101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2102msgid "Approved by administrator" 2103msgstr "Schválené administrátorom" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2106msgctxt "Abbreviation for April" 2107msgid "Apr" 2108msgstr "Apr" 2109 2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2111msgctxt "GENITIVE" 2112msgid "April" 2113msgstr "apríla" 2114 2115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2116msgctxt "INSTRUMENTAL" 2117msgid "April" 2118msgstr "aprílom" 2119 2120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2121msgctxt "LOCATIVE" 2122msgid "April" 2123msgstr "apríli" 2124 2125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2128msgctxt "NOMINATIVE" 2129msgid "April" 2130msgstr "apríl" 2131 2132#. I18N: The name of a colour-scheme 2133#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2134msgid "Aqua Marine" 2135msgstr "Akvamarín" 2136 2137#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2138#: resources/views/individual-name.phtml:92 2139#: resources/views/media-page.phtml:114 2140msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2141msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2142 2143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2145msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2146msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2147 2148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2149#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2150#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2151#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2152#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2153#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2154#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2155#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2157#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2158#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2159#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2160#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2161#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2162#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2163#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2164#, php-format 2165msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2166msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2167 2168#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2169msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2170msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2171 2172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2173msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2174msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2178msgid "Argentina" 2179msgstr "Argentína" 2180 2181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2185#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2186#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2197msgctxt "font name" 2198msgid "Arial" 2199msgstr "Arial" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2203msgid "Armenia" 2204msgstr "Arménsko" 2205 2206#. I18N: Name of a country or state 2207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2208msgid "Aruba" 2209msgstr "Aruba" 2210 2211#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2212msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2213msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2214 2215#. I18N: The name of a colour-scheme 2216#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2217msgid "Ash" 2218msgstr "Popol" 2219 2220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2221msgid "Asia" 2222msgstr "Ázia" 2223 2224#. I18N: gedcom tag ASSO 2225#. I18N: gedcom tag _ASSO 2226#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2227#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2228#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2229#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2230#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2231msgid "Associate" 2232msgstr "Pridružená osoba" 2233 2234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2235msgid "Associate events with this source" 2236msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2237 2238#. I18N: Location of an LDS church temple 2239#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2240msgid "Asuncion, Paraguay" 2241msgstr "Asuncion, Paraguay" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2245msgid "At sea" 2246msgstr "Na mori" 2247 2248#. I18N: Location of an LDS church temple 2249#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2250msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2251msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2255msgid "Attendant" 2256msgstr "Opatrovník" 2257 2258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2260msgctxt "FEMALE" 2261msgid "Attendant" 2262msgstr "Slúžka" 2263 2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2266msgctxt "MALE" 2267msgid "Attendant" 2268msgstr "Sluha" 2269 2270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2272msgid "Attending" 2273msgstr "Obsluhujúci" 2274 2275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2277msgctxt "FEMALE" 2278msgid "Attending" 2279msgstr "Obsluhujúca" 2280 2281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2283msgctxt "MALE" 2284msgid "Attending" 2285msgstr "Obsluhujúci" 2286 2287#. I18N: Type of media object 2288#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2289#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2290#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2291msgid "Audio" 2292msgstr "Zvuk" 2293 2294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2295msgctxt "Abbreviation for August" 2296msgid "Aug" 2297msgstr "Aug" 2298 2299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "August" 2302msgstr "augusta" 2303 2304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2305msgctxt "INSTRUMENTAL" 2306msgid "August" 2307msgstr "augustom" 2308 2309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2310msgctxt "LOCATIVE" 2311msgid "August" 2312msgstr "auguste" 2313 2314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2317msgctxt "NOMINATIVE" 2318msgid "August" 2319msgstr "august" 2320 2321#. I18N: Name of a country or state 2322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2323msgid "Australia" 2324msgstr "Austrália" 2325 2326#. I18N: Name of a country or state 2327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2328msgid "Austria" 2329msgstr "Rakúsko" 2330 2331#. I18N: gedcom tag AUTH 2332#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2333#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2334#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2335msgid "Author" 2336msgstr "Autor" 2337 2338#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2339#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2340#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2341#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2342#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2343#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2344#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2345#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2346#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2347#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2348msgid "Author of last change" 2349msgstr "Autor poslednej zmeny" 2350 2351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2352msgid "Automatically accept changes made by this user" 2353msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2354 2355#. I18N: A configuration setting 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2357msgid "Automatically expand notes" 2358msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2359 2360#. I18N: A configuration setting 2361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2362msgid "Automatically expand sources" 2363msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2364 2365#. I18N: a month in the Jewish calendar 2366#: app/Date/JewishDate.php:200 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Av" 2369msgstr "Av" 2370 2371#. I18N: a month in the Jewish calendar 2372#: app/Date/JewishDate.php:304 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Av" 2375msgstr "Av" 2376 2377#. I18N: a month in the Jewish calendar 2378#: app/Date/JewishDate.php:252 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Av" 2381msgstr "Av" 2382 2383#. I18N: a month in the Jewish calendar 2384#: app/Date/JewishDate.php:148 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Av" 2387msgstr "Av" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2391#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2393msgid "Average age" 2394msgstr "Priemerný vek" 2395 2396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2402#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2403msgid "Average age at death" 2404msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2405 2406#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2407msgid "Average age at marriage" 2408msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2409 2410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2411msgid "Average age in century of marriage" 2412msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2413 2414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2415msgid "Average age related to death century" 2416msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2417 2418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2419msgid "Average number" 2420msgstr "Priemerný počet" 2421 2422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2426#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2427msgid "Average number of children per family" 2428msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2429 2430#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2431#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2433msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2434msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2435 2436#: app/Date/JalaliDate.php:267 2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2438msgid "Azar" 2439msgstr "Azar" 2440 2441#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:141 2443msgctxt "GENITIVE" 2444msgid "Azar" 2445msgstr "Azar" 2446 2447#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:231 2449msgctxt "INSTRUMENTAL" 2450msgid "Azar" 2451msgstr "Azar" 2452 2453#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:186 2455msgctxt "LOCATIVE" 2456msgid "Azar" 2457msgstr "Azar" 2458 2459#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:96 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Azar" 2463msgstr "Azar" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2467msgid "Azerbaijan" 2468msgstr "Azerbajdžan" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2472msgid "Azores" 2473msgstr "Azory" 2474 2475#: app/Date/JalaliDate.php:269 2476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2477msgid "Bah" 2478msgstr "Bah" 2479 2480#. I18N: Name of a country or state 2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2482msgid "Bahamas" 2483msgstr "Bahamy" 2484 2485#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2486#: app/Date/JalaliDate.php:145 2487msgctxt "GENITIVE" 2488msgid "Bahman" 2489msgstr "Bahman" 2490 2491#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2492#: app/Date/JalaliDate.php:235 2493msgctxt "INSTRUMENTAL" 2494msgid "Bahman" 2495msgstr "Bahman" 2496 2497#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2498#: app/Date/JalaliDate.php:190 2499msgctxt "LOCATIVE" 2500msgid "Bahman" 2501msgstr "Bahman" 2502 2503#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2504#: app/Date/JalaliDate.php:100 2505msgctxt "NOMINATIVE" 2506msgid "Bahman" 2507msgstr "Bahman" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2511msgid "Bahrain" 2512msgstr "Bahrajn" 2513 2514#. I18N: Name of a country or state 2515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2516msgid "Bangladesh" 2517msgstr "Bangladéš" 2518 2519#. I18N: gedcom tag BAPM 2520#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2521#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2523msgid "Baptism" 2524msgstr "Krst" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2527msgid "Baptism of a brother" 2528msgstr "Krst brata" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2531msgid "Baptism of a child" 2532msgstr "Krst dieťaťa" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2535msgid "Baptism of a daughter" 2536msgstr "Krst dcéry" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2543msgid "Baptism of a grandchild" 2544msgstr "Krst vnuka" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2547msgid "Baptism of a granddaughter" 2548msgstr "Krst vnučky" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2551msgctxt "daughter’s daughter" 2552msgid "Baptism of a granddaughter" 2553msgstr "Krst vnučky" 2554 2555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2556msgctxt "son’s daughter" 2557msgid "Baptism of a granddaughter" 2558msgstr "Krst vnučky" 2559 2560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2561msgid "Baptism of a grandson" 2562msgstr "Krst vnuka" 2563 2564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2565msgctxt "daughter’s son" 2566msgid "Baptism of a grandson" 2567msgstr "Krst vnuka" 2568 2569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2570msgctxt "son’s son" 2571msgid "Baptism of a grandson" 2572msgstr "Krst vnuka" 2573 2574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2575msgid "Baptism of a half-brother" 2576msgstr "Krst nevlastného brata" 2577 2578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2579msgid "Baptism of a half-sibling" 2580msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2581 2582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2583msgid "Baptism of a half-sister" 2584msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2585 2586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2587msgid "Baptism of a sibling" 2588msgstr "Krst súrodenca" 2589 2590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2591msgid "Baptism of a sister" 2592msgstr "Krst sestry" 2593 2594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2595msgid "Baptism of a son" 2596msgstr "Krst syna" 2597 2598#. I18N: gedcom tag BARM 2599#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2601msgid "Bar mitzvah" 2602msgstr "Bar micva" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2606msgid "Barbados" 2607msgstr "Barbados" 2608 2609#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2610msgid "Base GEDCOM tag" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: gedcom tag BASM 2614#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2616msgid "Bat mitzvah" 2617msgstr "Bat micva" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2621msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2622msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2623 2624#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2625msgid "Begins with" 2626msgstr "Začína na" 2627 2628#. I18N: Name of a country or state 2629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2630msgid "Belarus" 2631msgstr "Bielorusko" 2632 2633#. I18N: The name of a colour-scheme 2634#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2635msgid "Belgian Chocolate" 2636msgstr "Belgická čokoláda" 2637 2638#. I18N: Name of a country or state 2639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2640msgid "Belgium" 2641msgstr "Belgicko" 2642 2643#. I18N: Name of a country or state 2644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2645msgid "Belize" 2646msgstr "Belize" 2647 2648#. I18N: Name of a country or state 2649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2650msgid "Benin" 2651msgstr "Benin" 2652 2653#. I18N: Name of a country or state 2654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2655msgid "Bermuda" 2656msgstr "Bermudy" 2657 2658#. I18N: Location of an LDS church temple 2659#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2660msgid "Bern, Switzerland" 2661msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2662 2663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2667msgid "Best man" 2668msgstr "Družba" 2669 2670#. I18N: Name of a country or state 2671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2672msgid "Bhutan" 2673msgstr "Bhután" 2674 2675#. I18N: gedcom tag _BIBL 2676#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2677msgid "Bibliography" 2678msgstr "Bibliografia" 2679 2680#. I18N: Location of an LDS church temple 2681#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2682msgid "Billings, Montana, United States" 2683msgstr "Billings, Montana, USA" 2684 2685#. I18N: gedcom tag BLOB 2686#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2687msgid "Binary data object" 2688msgstr "Binárny datový objekt" 2689 2690#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2691msgid "Bing Maps™" 2692msgstr "Bing Maps™" 2693 2694#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2695msgid "Bing™ webmaster tools" 2696msgstr "Bing™ webmaster tools" 2697 2698#. I18N: Location of an LDS church temple 2699#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2700msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2701msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2702 2703#. I18N: gedcom tag BIRT 2704#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2705#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2706#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2712#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2713#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2830msgid "Birth" 2831msgstr "Narodenie" 2832 2833#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2834msgctxt "Female pedigree" 2835msgid "Birth" 2836msgstr "Biologická" 2837 2838#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2839msgctxt "Male pedigree" 2840msgid "Birth" 2841msgstr "Biologický" 2842 2843#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2844msgctxt "Pedigree" 2845msgid "Birth" 2846msgstr "Biologický" 2847 2848#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2849msgid "Birth by country" 2850msgstr "Narodenia podľa krajín" 2851 2852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2854msgid "Birth date range end" 2855msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2856 2857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2859msgid "Birth date range start" 2860msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2861 2862#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2863msgid "Birth name" 2864msgstr "" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2867msgid "Birth of a brother" 2868msgstr "Narodenie brata" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2872msgid "Birth of a child" 2873msgstr "Narodenie dieťaťa" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2876msgid "Birth of a daughter" 2877msgstr "Narodenie dcéry" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2883msgid "Birth of a grandchild" 2884msgstr "Narodenie vnuka" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2887msgid "Birth of a granddaughter" 2888msgstr "Narodenie vnučky" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2891msgctxt "daughter’s daughter" 2892msgid "Birth of a granddaughter" 2893msgstr "Narodenie vnučky" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2896msgctxt "son’s daughter" 2897msgid "Birth of a granddaughter" 2898msgstr "Narodenie vnučky" 2899 2900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2901msgid "Birth of a grandson" 2902msgstr "Narodenie vnuka" 2903 2904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2905msgctxt "daughter’s son" 2906msgid "Birth of a grandson" 2907msgstr "Narodenie vnuka" 2908 2909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2910msgctxt "son’s son" 2911msgid "Birth of a grandson" 2912msgstr "Narodenie vnuka" 2913 2914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2915msgid "Birth of a half-brother" 2916msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2917 2918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2919msgid "Birth of a half-sibling" 2920msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2921 2922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2923msgid "Birth of a half-sister" 2924msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2925 2926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2928msgid "Birth of a sibling" 2929msgstr "Narodenie súrodenca" 2930 2931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2932msgid "Birth of a sister" 2933msgstr "Narodenie sestry" 2934 2935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2936msgid "Birth of a son" 2937msgstr "Narodenie syna" 2938 2939#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2940msgid "Birth parents" 2941msgstr "" 2942 2943#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2944msgid "Birth places" 2945msgstr "Miesta narodenia" 2946 2947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2948msgid "Birthplace contains" 2949msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2950 2951#. I18N: Name of a module/report 2952#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2956msgid "Births" 2957msgstr "Narodenia" 2958 2959#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2960#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2961msgid "Births by century" 2962msgstr "Narodených v storočí" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2966msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2967msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2968 2969#. I18N: gedcom tag BLES 2970#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2971msgid "Blessing" 2972msgstr "Požehnanie" 2973 2974#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2975#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2976msgid "Block" 2977msgstr "Blok" 2978 2979#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2981#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2982#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2983msgid "Blocks" 2984msgstr "Bloky" 2985 2986#. I18N: The name of a colour-scheme 2987#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2988msgid "Blue Lagoon" 2989msgstr "Modrá lagúna" 2990 2991#. I18N: The name of a colour-scheme 2992#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2993msgid "Blue Marine" 2994msgstr "Námornícka modrá" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2998msgid "Bogota, Colombia" 2999msgstr "Bogota, Kolumbia" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 3003msgid "Boise, Idaho, United States" 3004msgstr "Boise, Idaho, USA" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3008msgid "Bolivia" 3009msgstr "Bolívia" 3010 3011#. I18N: Type of media object 3012#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 3013msgid "Book" 3014msgstr "Kniha" 3015 3016#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3018#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 3020msgid "Born in the covenant" 3021msgstr "Narodenie v manželstve" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3025msgid "Bosnia and Herzegovina" 3026msgstr "Bosna a Hercegovina" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3030msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3031msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 3032 3033#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3034msgid "Both alive" 3035msgstr "Obaja žijú" 3036 3037#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3038msgid "Both dead" 3039msgstr "Obaja sú mŕtvi" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3043msgid "Botswana" 3044msgstr "Botswana" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3048msgid "Bountiful, Utah, United States" 3049msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3053msgid "Bouvet Island" 3054msgstr "Bouvetov ostrov" 3055 3056#. I18N: Name of a module/list 3057#. I18N: Branches of a family tree 3058#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3059msgid "Branches" 3060msgstr "Vetvy" 3061 3062#. I18N: %s is a surname 3063#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3064#, php-format 3065msgid "Branches of the %s family" 3066msgstr "Vetvy rodiny %s" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3070msgid "Brazil" 3071msgstr "Brazília" 3072 3073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3077msgid "Bridesmaid" 3078msgstr "Družička" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3082msgid "Brigham City, Utah, United States" 3083msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3084 3085#. I18N: Location of an LDS church temple 3086#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3087msgid "Brisbane, Australia" 3088msgstr "Brisbane, Austrália" 3089 3090#. I18N: gedcom tag _BRTM 3091#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3092msgid "Brit milah" 3093msgstr "Brit mila" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3097msgid "British Indian Ocean Territory" 3098msgstr "Britské indickooceánske územie" 3099 3100#. I18N: Name of a country or state 3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3102msgid "British Virgin Islands" 3103msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3104 3105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3107msgid "Brother" 3108msgstr "Brat" 3109 3110#. I18N: a month in the French republican calendar 3111#: app/Date/FrenchDate.php:137 3112msgctxt "GENITIVE" 3113msgid "Brumaire" 3114msgstr "Brumaire" 3115 3116#. I18N: a month in the French republican calendar 3117#: app/Date/FrenchDate.php:231 3118msgctxt "INSTRUMENTAL" 3119msgid "Brumaire" 3120msgstr "Brumaire" 3121 3122#. I18N: a month in the French republican calendar 3123#: app/Date/FrenchDate.php:184 3124msgctxt "LOCATIVE" 3125msgid "Brumaire" 3126msgstr "Brumaire" 3127 3128#. I18N: a month in the French republican calendar 3129#: app/Date/FrenchDate.php:89 3130msgctxt "NOMINATIVE" 3131msgid "Brumaire" 3132msgstr "Brumaire" 3133 3134#. I18N: Name of a country or state 3135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3136msgid "Brunei Darussalam" 3137msgstr "Brunei Daressalam" 3138 3139#. I18N: Location of an LDS church temple 3140#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3141msgid "Buenos Aires, Argentina" 3142msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3143 3144#. I18N: Name of a country or state 3145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3146msgid "Bulgaria" 3147msgstr "Bulharsko" 3148 3149#. I18N: gedcom tag BURI 3150#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3151#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3156msgid "Burial" 3157msgstr "Pohreb" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3160msgid "Burial of a brother" 3161msgstr "Pohreb brata" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3164msgid "Burial of a child" 3165msgstr "Pohreb dieťaťa" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3168msgid "Burial of a daughter" 3169msgstr "Pohreb dcéry" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3172msgid "Burial of a father" 3173msgstr "Pohreb otca" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3178msgid "Burial of a grandchild" 3179msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3182msgid "Burial of a granddaughter" 3183msgstr "Pohreb vnučky" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3186msgctxt "daughter’s daughter" 3187msgid "Burial of a granddaughter" 3188msgstr "Pohreb vnučky" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3191msgctxt "son’s daughter" 3192msgid "Burial of a granddaughter" 3193msgstr "Pohreb vnučky" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3196msgid "Burial of a grandfather" 3197msgstr "Pohreb starého otca" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3200msgid "Burial of a grandmother" 3201msgstr "Pohreb starej matky" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3206msgid "Burial of a grandparent" 3207msgstr "Pohreb starého rodiča" 3208 3209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3210msgid "Burial of a grandson" 3211msgstr "Pohreb vnuka" 3212 3213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3214msgctxt "daughter’s son" 3215msgid "Burial of a grandson" 3216msgstr "Pohreb vnuka" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3219msgctxt "son’s son" 3220msgid "Burial of a grandson" 3221msgstr "Pohreb vnuka" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3224msgid "Burial of a half-brother" 3225msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3228msgid "Burial of a half-sibling" 3229msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3232msgid "Burial of a half-sister" 3233msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3236msgid "Burial of a husband" 3237msgstr "Pohreb manžela" 3238 3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3240msgid "Burial of a maternal grandfather" 3241msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3242 3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3244msgid "Burial of a maternal grandmother" 3245msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3246 3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3248msgid "Burial of a mother" 3249msgstr "Pohreb matky" 3250 3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3252msgid "Burial of a parent" 3253msgstr "Pohreb rodiča" 3254 3255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3256msgid "Burial of a paternal grandfather" 3257msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3258 3259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3260msgid "Burial of a paternal grandmother" 3261msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3262 3263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3264msgid "Burial of a sibling" 3265msgstr "Pohreb súrodenca" 3266 3267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3268msgid "Burial of a sister" 3269msgstr "Pohreb sestry" 3270 3271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3272msgid "Burial of a son" 3273msgstr "Pohreb syna" 3274 3275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3276msgid "Burial of a spouse" 3277msgstr "Pohreb manžela" 3278 3279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3280msgid "Burial of a wife" 3281msgstr "Pohreb manželky" 3282 3283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3284msgid "Burial place contains" 3285msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3286 3287#. I18N: Name of a module/report 3288#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3291msgid "Burials" 3292msgstr "Pohreby" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3296msgid "Burkina Faso" 3297msgstr "Burkina Faso" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3301msgid "Burundi" 3302msgstr "Burundi" 3303 3304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3306msgid "Buyer" 3307msgstr "Kupujúci" 3308 3309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3311msgctxt "FEMALE" 3312msgid "Buyer" 3313msgstr "Kupujúci" 3314 3315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3317msgctxt "MALE" 3318msgid "Buyer" 3319msgstr "Kupujúci" 3320 3321#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3323msgid "By default, SMTP works on port 25." 3324msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3325 3326#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3327#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3328msgid "CKEditor™" 3329msgstr "CKEditor™" 3330 3331#. I18N: Name of a module. 3332#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3333msgid "CSS and JS" 3334msgstr "CSS a JS" 3335 3336#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3338msgid "Calculating…" 3339msgstr "Počítam…" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3343#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3344msgid "Calendar" 3345msgstr "Kalendár" 3346 3347#. I18N: A configuration setting 3348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3351msgid "Calendar conversion" 3352msgstr "Konverzia kalendára" 3353 3354#. I18N: Location of an LDS church temple 3355#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3356msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3357msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CALN 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3361#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3362msgid "Call number" 3363msgstr "Signatúra" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3367msgid "Cambodia" 3368msgstr "Kambodža" 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3372msgid "Cameroon" 3373msgstr "Kamerun" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3377msgid "Campinas, Brazil" 3378msgstr "Campinas, Brazília" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3382msgid "Canada" 3383msgstr "Kanada" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3387msgid "Cape Verde" 3388msgstr "Kapverdy" 3389 3390#. I18N: Location of an LDS church temple 3391#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3392msgid "Caracas, Venezuela" 3393msgstr "Caracas, Venezuela" 3394 3395#. I18N: Type of media object 3396#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3397msgid "Card" 3398msgstr "Karta" 3399 3400#. I18N: Location of an LDS church temple 3401#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3402msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3403msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3404 3405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3406msgid "Case insensitive" 3407msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3408 3409#. I18N: gedcom tag CAST 3410#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3411msgid "Caste" 3412msgstr "Kasta" 3413 3414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3415msgid "Categories" 3416msgstr "Kategórie" 3417 3418#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3419msgid "Category" 3420msgstr "" 3421 3422#. I18N: gedcom tag CAUS 3423#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3424#: app/GedcomTag.php:533 3425msgid "Cause" 3426msgstr "Príčina" 3427 3428#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3429#: app/GedcomTag.php:624 3430msgid "Cause of death" 3431msgstr "Príčina smrti" 3432 3433#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3435#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3436msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3437msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3441msgid "Cayman Islands" 3442msgstr "Kajmanské ostrovy" 3443 3444#. I18N: Location of an LDS church temple 3445#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3446msgid "Cebu City, Philippines" 3447msgstr "Cebu City, Filipíny" 3448 3449#. I18N: gedcom tag CEME 3450#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3451msgid "Cemetery" 3452msgstr "Cintorín" 3453 3454#. I18N: gedcom tag CENS 3455#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3456#: app/GedcomTag.php:539 3457msgid "Census" 3458msgstr "Sčítanie" 3459 3460#. I18N: Name of a module 3461#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3462msgid "Census assistant" 3463msgstr "Asistent sčítania" 3464 3465#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3466#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3467msgid "Census date" 3468msgstr "Dátum sčítania" 3469 3470#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3471msgid "Census place" 3472msgstr "Miesto sčítania" 3473 3474#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3475msgid "Census transcript" 3476msgstr "Prepis sčítania" 3477 3478#. I18N: Name of a country or state 3479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3480msgid "Central African Republic" 3481msgstr "Stredoafrická republika" 3482 3483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3484#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3485#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3486#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3487#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3488#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3489#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3490#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3491#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3492#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3493#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3496#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3497#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3498#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3499#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3502msgid "Century" 3503msgstr "Storočie" 3504 3505#. I18N: Type of media object 3506#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3507msgid "Certificate" 3508msgstr "Certifikát" 3509 3510#. I18N: Name of a country or state 3511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3512msgid "Chad" 3513msgstr "Čad" 3514 3515#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3516#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3517msgid "Change family members" 3518msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3521msgid "Change the “Home page” blocks" 3522msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3523 3524#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3525msgid "Change the “My page” blocks" 3526msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3527 3528#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3530#, php-format 3531msgid "Changed by %1$s" 3532msgstr "" 3533 3534#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3536#, php-format 3537msgid "Changed on %1$s" 3538msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3539 3540#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3542#, php-format 3543msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3544msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3545 3546#. I18N: Name of a module/report 3547#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3549#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3550#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3551#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3552#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3553msgid "Changes" 3554msgstr "Zmeny" 3555 3556#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3557#, php-format 3558msgid "Changes in the last %s day" 3559msgid_plural "Changes in the last %s days" 3560msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3561msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3562msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3565#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3566msgid "Changes log" 3567msgstr "Protokol zmien" 3568 3569#. I18N: gedcom tag CHAR 3570#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3571msgid "Character set" 3572msgstr "Znaková tabuľka" 3573 3574#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3575#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3576msgid "Chart" 3577msgstr "Schéma" 3578 3579#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3580msgid "Chart preferences" 3581msgstr "Predvoľby schémy" 3582 3583#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3587msgid "Chart type" 3588msgstr "Typ grafu" 3589 3590#. I18N: Name of a module/block 3591#. I18N: Name of a module 3592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3594#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3596#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3597#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3599msgid "Charts" 3600msgstr "Schémy" 3601 3602#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3603#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3604msgid "Check for errors" 3605msgstr "Vyhľadať chyby" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3608msgid "Check for pending changes…" 3609msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3610 3611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3612msgid "Checking server capacity" 3613msgstr "Kontrola kapacity servera" 3614 3615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3616msgid "Checking server configuration" 3617msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3618 3619#. I18N: Location of an LDS church temple 3620#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3621msgid "Chicago, Illinois, United States" 3622msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3623 3624#. I18N: gedcom tag CHIL 3625#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3627#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3629#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3630msgid "Child" 3631msgstr "Dieťa" 3632 3633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3635msgid "Child of " 3636msgstr "Dieťa " 3637 3638#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3640#, php-format 3641msgid "Child of %s" 3642msgstr "Dieťa %s" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3647#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3649#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3650#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3653msgid "Children" 3654msgstr "Deti" 3655 3656#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3657msgid "Children in family" 3658msgstr "Detí v rodine" 3659 3660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3662msgid "Children of " 3663msgstr "Deti " 3664 3665#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3666#: app/SurnameTradition.php:99 3667msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3668msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3669 3670#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3671#: app/SurnameTradition.php:93 3672msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3673msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3674 3675#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3676#: app/SurnameTradition.php:96 3677msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3678msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3679 3680#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3681#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3682#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3683#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3684#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3685#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3686msgid "Children take their father’s surname." 3687msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3688 3689#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3690#: app/SurnameTradition.php:90 3691msgid "Children take their mother’s surname." 3692msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3693 3694#. I18N: Name of a country or state 3695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3696msgid "Chile" 3697msgstr "Čile" 3698 3699#. I18N: Name of a country or state 3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3701msgid "China" 3702msgstr "Čína" 3703 3704#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3705msgid "Choose a report to run" 3706msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3707 3708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3711msgid "Choose relatives" 3712msgstr "Zvoľte príbuzných" 3713 3714#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3715msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3716msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3717 3718#. I18N: gedcom tag CHR 3719#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3724msgid "Christening" 3725msgstr "Krst (kresťanský)" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3728msgid "Christening of a brother" 3729msgstr "Krst brata" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3732msgid "Christening of a child" 3733msgstr "Krst dieťaťa" 3734 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3736msgid "Christening of a daughter" 3737msgstr "Krst dcéry" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3742msgid "Christening of a grandchild" 3743msgstr "Krst vnuka" 3744 3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3746msgid "Christening of a granddaughter" 3747msgstr "Krst vnučky" 3748 3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3750msgctxt "daughter’s daughter" 3751msgid "Christening of a granddaughter" 3752msgstr "Krst vnučky" 3753 3754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3755msgctxt "son’s daughter" 3756msgid "Christening of a granddaughter" 3757msgstr "Krst vnučky" 3758 3759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3760msgid "Christening of a grandson" 3761msgstr "Krst vnuka" 3762 3763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3764msgctxt "daughter’s son" 3765msgid "Christening of a grandson" 3766msgstr "Krst vnuka" 3767 3768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3769msgctxt "son’s son" 3770msgid "Christening of a grandson" 3771msgstr "Krst vnuka" 3772 3773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3774msgid "Christening of a half-brother" 3775msgstr "Krst nevlastného brata" 3776 3777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3778msgid "Christening of a half-sibling" 3779msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3780 3781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3782msgid "Christening of a half-sister" 3783msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3784 3785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3786msgid "Christening of a sibling" 3787msgstr "Krst súrodenca" 3788 3789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3790msgid "Christening of a sister" 3791msgstr "Krst sestry" 3792 3793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3794msgid "Christening of a son" 3795msgstr "Krst syna" 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3799msgid "Christmas Island" 3800msgstr "Vianočný ostrov" 3801 3802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3806msgid "Circumciser" 3807msgstr "Obriezkár" 3808 3809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3810msgid "Citation" 3811msgstr "Citácia" 3812 3813#. I18N: gedcom tag PAGE 3814#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3815#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3816#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3817#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3822msgid "Citation details" 3823msgstr "Detail citácie" 3824 3825#. I18N: gedcom tag CITN 3826#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3827msgid "Citizenship" 3828msgstr "Občianstvo" 3829 3830#. I18N: gedcom tag CITY 3831#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3832#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3833#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3834msgid "City" 3835msgstr "Mesto" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3839msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3840msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3841 3842#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3843#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3845msgid "Civil marriage" 3846msgstr "Civilný sobáš" 3847 3848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3850msgid "Civil registrar" 3851msgstr "Štátny matrikár" 3852 3853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3855msgctxt "FEMALE" 3856msgid "Civil registrar" 3857msgstr "Štátny matrikár" 3858 3859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3861msgctxt "MALE" 3862msgid "Civil registrar" 3863msgstr "Štátny matrikár" 3864 3865#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3867msgid "Clean up data folder" 3868msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3869 3870#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3871#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3872msgid "Cleared but not yet completed" 3873msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3874 3875#. I18N: Name of a module 3876#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3877msgid "Clippings cart" 3878msgstr "Schránka výstrižkov" 3879 3880#. I18N: Type of media object 3881#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3882msgid "Coat of arms" 3883msgstr "Erb" 3884 3885#. I18N: Location of an LDS church temple 3886#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3887msgid "Cochabamba, Bolivia" 3888msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3889 3890#. I18N: Name of a country or state 3891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3892msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3893msgstr "Kokosové ostrovy" 3894 3895#. I18N: The name of a colour-scheme 3896#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3897msgid "Coffee and Cream" 3898msgstr "Káva a šľahačka" 3899 3900#. I18N: The name of a colour-scheme 3901#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3902msgid "Cold Day" 3903msgstr "Chladný deň" 3904 3905#. I18N: Name of a country or state 3906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3907msgid "Colombia" 3908msgstr "Kolumbia" 3909 3910#. I18N: Location of an LDS church temple 3911#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3912msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3913msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3914 3915#. I18N: Location of an LDS church temple 3916#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3917msgid "Columbia River, Washington, United States" 3918msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3919 3920#. I18N: Location of an LDS church temple 3921#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3922msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3923msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3924 3925#. I18N: Location of an LDS church temple 3926#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3927msgid "Columbus, Ohio, United States" 3928msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3929 3930#. I18N: gedcom tag COMM 3931#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3932#: app/GedcomTag.php:578 3933msgid "Comment" 3934msgstr "Komentár" 3935 3936#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3937#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3939#: resources/views/register-page.phtml:85 3940msgid "Comments" 3941msgstr "Poznámky" 3942 3943#. I18N: gedcom tag _COML 3944#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3945msgid "Common law marriage" 3946msgstr "Civilný sobáš" 3947 3948#. I18N: Description of the “Messages” module 3949#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3950msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3951msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3952 3953#. I18N: Name of a country or state 3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3955msgid "Comoros" 3956msgstr "Komory" 3957 3958#. I18N: Name of a module/chart 3959#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3960msgid "Compact tree" 3961msgstr "Kompaktný strom" 3962 3963#. I18N: %s is an individual’s name 3964#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3965#, php-format 3966msgid "Compact tree of %s" 3967msgstr "Kompaktný strom %s" 3968 3969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3970msgid "Comparison" 3971msgstr "Porovnanie" 3972 3973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3974#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3975#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3976#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3977#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3978#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3979#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3980msgid "Completed before 1970; date not available" 3981msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3982 3983#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3984#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3985#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3986#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3987#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3989msgid "Completed; date unknown" 3990msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3991 3992#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3993msgid "Completion date" 3994msgstr "" 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3997#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3998msgid "Compress the GEDCOM file" 3999msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 4000 4001#. I18N: gedcom tag CONC 4002#: app/GedcomTag.php:581 4003msgid "Concatenation" 4004msgstr "Zreťazenie" 4005 4006#. I18N: gedcom tag CONF 4007#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 4008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 4009msgid "Confirmation" 4010msgstr "Birmovanie" 4011 4012#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 4013msgid "Connection to database server" 4014msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 4015 4016#. I18N: Name of a module 4017#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 4018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 4019msgid "Contact information" 4020msgstr "Kontaktné informácie" 4021 4022#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 4023msgid "Contact method" 4024msgstr "Spôsob kontaktu" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4027msgid "Contains" 4028msgstr "Obsahuje" 4029 4030#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4031#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4032#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4033msgid "Content" 4034msgstr "Obsah" 4035 4036#. I18N: gedcom tag CONT 4037#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4038msgid "Continued" 4039msgstr "Pokračovanie" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4045#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4046#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4047#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4050#: resources/views/admin/components.phtml:28 4051#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4052#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4053#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4055#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4056#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4058#: resources/views/admin/media.phtml:21 4059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4061#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4062#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4066#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4067#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4068#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4069#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4071#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4075#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4076#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4077#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4078#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4081#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4083#: resources/views/admin/users.phtml:15 4084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4085#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4087#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4089#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4091#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4092msgid "Control panel" 4093msgstr "Riadiaci panel" 4094 4095#. I18N: Name of a module 4096#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4097msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4098msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4099 4100#. I18N: Name of a module 4101#: app/Module/FixNameTags.php:84 4102msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4103msgstr "" 4104 4105#. I18N: Name of a module 4106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4107msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4108msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4111#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4112#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4113msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4114msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4115 4116#. I18N: Label for option 4117#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4118msgid "Convert to" 4119msgstr "Konvertovať na" 4120 4121#. I18N: Name of a country or state 4122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4123msgid "Cook Islands" 4124msgstr "Cookove ostrovy" 4125 4126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4127msgid "Cookies" 4128msgstr "Koláčiky (cookies)" 4129 4130#. I18N: gedcom tag MAP 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4133msgid "Coordinates" 4134msgstr "" 4135 4136#. I18N: Location of an LDS church temple 4137#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4138msgid "Copenhagen, Denmark" 4139msgstr "Kodaň, Dánsko" 4140 4141#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4142#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4143#: resources/views/individual-name.phtml:86 4144#: resources/views/individual-name.phtml:88 4145msgid "Copy" 4146msgstr "Kopírovať" 4147 4148#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4149#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4150#, php-format 4151msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4152msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4153 4154#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4155msgid "Copy files…" 4156msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4157 4158#. I18N: gedcom tag COPR 4159#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4160#: app/GedcomTag.php:597 4161msgid "Copyright" 4162msgstr "Copyright" 4163 4164#. I18N: Location of an LDS church temple 4165#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4166msgid "Cordoba, Argentina" 4167msgstr "Cordoba, Argentína" 4168 4169#. I18N: gedcom tag CORP 4170#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4171msgid "Corporation" 4172msgstr "Firma" 4173 4174#. I18N: Description of a “Data fix” module 4175#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4176msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4177msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4178 4179#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4180msgid "Correspondence" 4181msgstr "" 4182 4183#. I18N: Name of a country or state 4184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4185msgid "Costa Rica" 4186msgstr "Kostarika" 4187 4188#. I18N: Name of a country or state 4189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4190msgid "Cote d’Ivoire" 4191msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4192 4193#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4194msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4195msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4196 4197#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4199msgid "Count the visits to each page" 4200msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4201 4202#. I18N: gedcom tag CTRY 4203#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4204#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4205#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4206#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4207msgid "Country" 4208msgstr "Krajina" 4209 4210#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4211msgid "Create" 4212msgstr "Vytvoriť" 4213 4214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4215msgid "Create a family" 4216msgstr "Vytvoriť rodinu" 4217 4218#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4220msgid "Create a family tree" 4221msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4222 4223#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4224#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4225msgid "Create a location" 4226msgstr "" 4227 4228#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4229#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4230#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4231msgid "Create a media object" 4232msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4233 4234#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4235#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4236msgid "Create a repository" 4237msgstr "Vytvoriť archív" 4238 4239#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4240#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4241msgid "Create a shared note" 4242msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4243 4244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4245msgid "Create a shared note using the census assistant" 4246msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4247 4248#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4249#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4250msgid "Create a source" 4251msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4252 4253#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4254#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4255msgid "Create a submission" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4259#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4260msgid "Create a submitter" 4261msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4262 4263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4264msgid "Create a temporary folder…" 4265msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4266 4267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4268msgid "Create a unique filename" 4269msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4270 4271#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4272msgid "Create an individual" 4273msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4274 4275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4276msgid "Create your own chart" 4277msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4278 4279#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4280msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4281msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4282 4283#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4284msgid "Creation date" 4285msgstr "" 4286 4287#. I18N: gedcom tag CREM 4288#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4295msgid "Cremation" 4296msgstr "Kremácia" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4299msgid "Cremation of a brother" 4300msgstr "Kremácia brata" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4303msgid "Cremation of a child" 4304msgstr "Kremácia dieťaťa" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4307msgid "Cremation of a daughter" 4308msgstr "Kremácia dcéry" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4311msgid "Cremation of a father" 4312msgstr "Kremácia otca" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4315msgid "Cremation of a grandchild" 4316msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4319msgid "Cremation of a granddaughter" 4320msgstr "Kremácia vnučky" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4323msgctxt "daughter’s daughter" 4324msgid "Cremation of a granddaughter" 4325msgstr "Kremácia vnučky" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4328msgctxt "son’s daughter" 4329msgid "Cremation of a granddaughter" 4330msgstr "Kremácia vnučky" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4333msgid "Cremation of a grandfather" 4334msgstr "Kremácia starého otca" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4337msgid "Cremation of a grandmother" 4338msgstr "Kremácia starej matky" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4343msgid "Cremation of a grandparent" 4344msgstr "Kremácia starého rodiča" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4347msgid "Cremation of a grandson" 4348msgstr "Kremácia vnuka" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4351msgctxt "daughter’s son" 4352msgid "Cremation of a grandson" 4353msgstr "Kremácia vnuka" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4356msgctxt "son’s son" 4357msgid "Cremation of a grandson" 4358msgstr "Kremácia vnuka" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4361msgid "Cremation of a half-brother" 4362msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4363 4364#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4365msgid "Cremation of a half-sibling" 4366msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4367 4368#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4369msgid "Cremation of a half-sister" 4370msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4371 4372#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4373msgid "Cremation of a husband" 4374msgstr "Kremácia manžela" 4375 4376#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4377msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4378msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4379 4380#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4381msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4382msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4383 4384#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4385msgid "Cremation of a mother" 4386msgstr "Kremácia matky" 4387 4388#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4389msgid "Cremation of a parent" 4390msgstr "Kremácia rodiča" 4391 4392#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4393msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4394msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4395 4396#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4397msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4398msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4399 4400#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4401msgid "Cremation of a sibling" 4402msgstr "Kremácia súrodenca" 4403 4404#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4405msgid "Cremation of a sister" 4406msgstr "Kremácia sestry" 4407 4408#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4409msgid "Cremation of a son" 4410msgstr "Kremácia syna" 4411 4412#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4413msgid "Cremation of a spouse" 4414msgstr "Kremácia manžela" 4415 4416#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4417msgid "Cremation of a wife" 4418msgstr "Kremácia manželky" 4419 4420#. I18N: Name of a country or state 4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4422msgid "Croatia" 4423msgstr "Chorvátsko" 4424 4425#. I18N: Name of a country or state 4426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4427msgid "Cuba" 4428msgstr "Kuba" 4429 4430#. I18N: Location of an LDS church temple 4431#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4432msgid "Curitiba, Brazil" 4433msgstr "Curitiba, Brazília" 4434 4435#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4436msgid "Custom" 4437msgstr "Vlastná" 4438 4439#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4440#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4441msgid "Custom event" 4442msgstr "Vlastná udalosť" 4443 4444#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4445msgid "Custom fact" 4446msgstr "Užívateľský fakt" 4447 4448#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4449msgid "Custom module" 4450msgstr "Užívateľský modul" 4451 4452#. I18N: A configuration setting 4453#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4454msgid "Custom welcome text" 4455msgstr "Vlastný uvítací text" 4456 4457#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4458msgid "Customize this page" 4459msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4460 4461#. I18N: Name of a country or state 4462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4463msgid "Cyprus" 4464msgstr "Cyprus" 4465 4466#. I18N: Name of a country or state 4467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4468msgid "Czech Republic" 4469msgstr "Česká republika" 4470 4471#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4473msgid "DKIM digital signature" 4474msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4475 4476#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4477#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4478#: app/GedcomTag.php:1074 4479msgid "DNA markers" 4480msgstr "DNA markery" 4481 4482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4483#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4484#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4485msgid "Daitch-Mokotoff" 4486msgstr "Daitch-Mokotoff" 4487 4488#. I18N: Location of an LDS church temple 4489#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4490msgid "Dallas, Texas, United States" 4491msgstr "Dallas, Texas, USA" 4492 4493#. I18N: gedcom tag DATA 4494#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4495#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4496#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4497#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4498#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4499msgid "Data" 4500msgstr "Údaje" 4501 4502#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4503msgid "Data controller" 4504msgstr "Zodpovedná osoba" 4505 4506#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4507#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4508msgid "Data fix" 4509msgstr "Oprava údajov" 4510 4511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4513#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4516#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4517#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4518msgid "Data fixes" 4519msgstr "Opravy údajov" 4520 4521#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4522msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4523msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4524 4525#. I18N: A configuration setting 4526#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4527msgid "Data folder" 4528msgstr "Priečinok údajov" 4529 4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4534msgid "Database connection" 4535msgstr "Pripojenie k databáze" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4538#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4542msgid "Database name" 4543msgstr "Názov databázy" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4549msgid "Database password" 4550msgstr "Heslo pre databázu" 4551 4552#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4553msgid "Database type" 4554msgstr "Typ databázy" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4560msgid "Database user account" 4561msgstr "Účet užívateľa databázy" 4562 4563#. I18N: gedcom tag DATE 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4572#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4573#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4574#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4575#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4576#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4582#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4585#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4587msgid "Date" 4588msgstr "Dátum" 4589 4590#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4591msgid "Date differences" 4592msgstr "Rozdiely dátumov" 4593 4594#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4596msgid "Date of LDS baptism" 4597msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4598 4599#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4601msgid "Date of LDS child sealing" 4602msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4605msgid "Date of LDS confirmation" 4606msgstr "" 4607 4608#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4610msgid "Date of LDS endowment" 4611msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4612 4613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4614msgid "Date of LDS spouse sealing" 4615msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4618msgid "Date of adoption" 4619msgstr "Dátum adopcie" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4623msgid "Date of baptism" 4624msgstr "Dátum krstu" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4628msgid "Date of bar mitzvah" 4629msgstr "Dátum bar mitzvah" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4633msgid "Date of bat mitzvah" 4634msgstr "Dátum bat mitzvah" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4641msgid "Date of birth" 4642msgstr "Dátum narodenia" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4645msgid "Date of blessing" 4646msgstr "Dátum požehnania" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4649msgid "Date of brit milah" 4650msgstr "Dátum brit mila" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4654msgid "Date of burial" 4655msgstr "Dátum pohrebu" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4659msgid "Date of christening" 4660msgstr "Dátum krstu" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4664msgid "Date of confirmation" 4665msgstr "Dátum birmovania" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4668msgid "Date of cremation" 4669msgstr "Dátum kremácie" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4672#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4675msgid "Date of death" 4676msgstr "Dátum úmrtia" 4677 4678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4679msgid "Date of divorce" 4680msgstr "Dátum rozvodu" 4681 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4683msgid "Date of emigration" 4684msgstr "Dátum emigrácie" 4685 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4688msgid "Date of engagement" 4689msgstr "Dátum zasnúbenia" 4690 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4695#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4696msgid "Date of entry in original source" 4697msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4698 4699#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4700msgid "Date of event" 4701msgstr "Dátum udalosti" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4705msgid "Date of first communion" 4706msgstr "Dátum prvého prijímania" 4707 4708#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4709msgid "Date of immigration" 4710msgstr "Dátum imigrácie" 4711 4712#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4713#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4715#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4716#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4718msgid "Date of last change" 4719msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4720 4721#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4725msgid "Date of marriage" 4726msgstr "Dátum sobáša" 4727 4728#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4730msgid "Date of marriage banns" 4731msgstr "Dátum ohlášok" 4732 4733#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4734msgid "Date of naturalization" 4735msgstr "Dátum naturalizácie" 4736 4737#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4738msgid "Date of ordination" 4739msgstr "Datum vysvätenia" 4740 4741#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4742msgid "Date of residence" 4743msgstr "Dátum bydliska" 4744 4745#: resources/views/help/date.phtml:104 4746msgid "Date period" 4747msgstr "Časové obdobie" 4748 4749#: resources/views/help/date.phtml:97 4750msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4751msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4752 4753#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4755msgid "Date range" 4756msgstr "Rozsah dátumov" 4757 4758#: resources/views/help/date.phtml:59 4759msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4760msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4761 4762#: resources/views/admin/users.phtml:31 4763msgid "Date registered" 4764msgstr "Dátum registrácie" 4765 4766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4767msgid "Date sent" 4768msgstr "Dátum poslania" 4769 4770#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4772#, php-format 4773msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4774msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4775 4776#: resources/views/help/date.phtml:21 4777msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4778msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4779 4780#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4784msgid "Daughter" 4785msgstr "Dcéra" 4786 4787#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4788#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4789#, php-format 4790msgid "Daughter of %s" 4791msgstr "Dcéra %s" 4792 4793#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4794msgid "Day" 4795msgstr "Deň" 4796 4797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4798msgid "Day not set" 4799msgstr "Dátum nezadaný" 4800 4801#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4804msgid "Day:" 4805msgstr "Deň:" 4806 4807#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4809msgid "Dead" 4810msgstr "Mŕtvi" 4811 4812#. I18N: gedcom tag DEAT 4813#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4814#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4815#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4816#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4819#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4822#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4823#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4940msgid "Death" 4941msgstr "Úmrtie" 4942 4943#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4944msgid "Death by country" 4945msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4946 4947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4949msgid "Death date range end" 4950msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4951 4952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4954msgid "Death date range start" 4955msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4958msgid "Death of a brother" 4959msgstr "Úmrtie brata" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4963msgid "Death of a child" 4964msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4967msgid "Death of a daughter" 4968msgstr "Úmrtie dcéry" 4969 4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4972msgid "Death of a father" 4973msgstr "Úmrtie otca" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4979msgid "Death of a grandchild" 4980msgstr "Úmrtie vnuka" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4983msgid "Death of a granddaughter" 4984msgstr "Úmrtie vnučky" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4987msgctxt "daughter’s daughter" 4988msgid "Death of a granddaughter" 4989msgstr "Úmrtie vnučky" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4992msgctxt "son’s daughter" 4993msgid "Death of a granddaughter" 4994msgstr "Úmrtie vnučky" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4997msgid "Death of a grandfather" 4998msgstr "Úmrtie starého otca" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 5001msgid "Death of a grandmother" 5002msgstr "Úmrtie starej matky" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 5008msgid "Death of a grandparent" 5009msgstr "Úmrtie starého rodiča" 5010 5011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 5012msgid "Death of a grandson" 5013msgstr "Úmrtie vnuka" 5014 5015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 5016msgctxt "daughter’s son" 5017msgid "Death of a grandson" 5018msgstr "Úmrtie vnuka" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 5021msgctxt "son’s son" 5022msgid "Death of a grandson" 5023msgstr "Úmrtie vnuka" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 5026msgid "Death of a half-brother" 5027msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5030msgid "Death of a half-sibling" 5031msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 5032 5033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5034msgid "Death of a half-sister" 5035msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 5036 5037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5038msgid "Death of a husband" 5039msgstr "Úmrtie manžela" 5040 5041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5042msgid "Death of a maternal grandfather" 5043msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 5044 5045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5046msgid "Death of a maternal grandmother" 5047msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 5048 5049#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5051msgid "Death of a mother" 5052msgstr "Úmrtie matky" 5053 5054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5056msgid "Death of a parent" 5057msgstr "Úmrtie rodiča" 5058 5059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5060msgid "Death of a paternal grandfather" 5061msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5062 5063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5064msgid "Death of a paternal grandmother" 5065msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5066 5067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5069msgid "Death of a sibling" 5070msgstr "Úmrtie súrodenca" 5071 5072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5073msgid "Death of a sister" 5074msgstr "Úmrtie sestry" 5075 5076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5077msgid "Death of a son" 5078msgstr "Úmrtie syna" 5079 5080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5082msgid "Death of a spouse" 5083msgstr "Úmrtie manžela/ky" 5084 5085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5086msgid "Death of a wife" 5087msgstr "Úmrtie manželky" 5088 5089#. I18N: gedcom tag _DETS 5090#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5091msgid "Death of one spouse" 5092msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5093 5094#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5095msgid "Death place contains" 5096msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5097 5098#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5099msgid "Death places" 5100msgstr "Miesta úmrtia" 5101 5102#. I18N: Name of a module/report 5103#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5105#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5106#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5107msgid "Deaths" 5108msgstr "Úmrtia" 5109 5110#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5111#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5112msgid "Deaths by century" 5113msgstr "Zomrelých v storočí" 5114 5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5116msgctxt "Abbreviation for December" 5117msgid "Dec" 5118msgstr "Dec" 5119 5120#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5121#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5124msgid "Decade of birth" 5125msgstr "Dekáda narodenia" 5126 5127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5129msgid "Decade of death" 5130msgstr "Dekáda úmrtia" 5131 5132#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5133#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5134msgid "Decade of marriage" 5135msgstr "Dekáda sobáša" 5136 5137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5138msgctxt "GENITIVE" 5139msgid "December" 5140msgstr "decembra" 5141 5142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5143msgctxt "INSTRUMENTAL" 5144msgid "December" 5145msgstr "decembrom" 5146 5147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5148msgctxt "LOCATIVE" 5149msgid "December" 5150msgstr "decembri" 5151 5152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5155msgctxt "NOMINATIVE" 5156msgid "December" 5157msgstr "december" 5158 5159#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5160#: app/Date/FrenchDate.php:305 5161msgid "Decidi" 5162msgstr "Decidi" 5163 5164#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5165msgid "Default chart" 5166msgstr "Implicitná schéma" 5167 5168#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5169msgid "Default family tree" 5170msgstr "Predvolený rodokmeň" 5171 5172#. I18N: A configuration setting 5173#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5175#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5176msgid "Default individual" 5177msgstr "Východzia osoba" 5178 5179#. I18N: A configuration setting 5180#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5181msgid "Default theme" 5182msgstr "Prednastavený motív" 5183 5184#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5185#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5186#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5187msgid "Definition" 5188msgstr "" 5189 5190#. I18N: gedcom tag _DEG 5191#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5192msgid "Degree" 5193msgstr "Hodnosť" 5194 5195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5199#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5200#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5211msgctxt "font name" 5212msgid "DejaVu" 5213msgstr "DejaVu" 5214 5215#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5216#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5218#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5219#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5220#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5221#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5222#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5223#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5224#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5225#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5226#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5227#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5229#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5232#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5233#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5234#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5235#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5236#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5237#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5238#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5239msgid "Delete" 5240msgstr "Zmazať" 5241 5242#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5243msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5244msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5245 5246#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5248msgid "Delete inactive users" 5249msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5250 5251#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5252msgid "Delete selected messages" 5253msgstr "Zmazať vybrané správy" 5254 5255#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5256msgid "Delete the preferences for this module." 5257msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5258 5259#: resources/views/individual-name.phtml:94 5260#: resources/views/individual-name.phtml:96 5261msgid "Delete this name" 5262msgstr "Zmazať meno" 5263 5264#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5265msgid "Delete your account" 5266msgstr "Zmazať svoj účet" 5267 5268#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5269msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5270msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5274msgid "Democratic Republic of the Congo" 5275msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5276 5277#. I18N: Name of a country or state 5278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5279msgid "Denmark" 5280msgstr "Dánsko" 5281 5282#. I18N: Location of an LDS church temple 5283#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5284msgid "Denver, Colorado, United States" 5285msgstr "Denver, Colorado, USA" 5286 5287#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5288msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5289msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5290 5291#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5292msgid "Descendant generations" 5293msgstr "Generácie potomkov" 5294 5295#. I18N: gedcom tag DESC 5296#. I18N: Name of a module/chart 5297#. I18N: Name of a module/sidebar 5298#. I18N: Name of a module/report 5299#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5300#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5301#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5302#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5303#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5310msgid "Descendants" 5311msgstr "Potomkovia" 5312 5313#. I18N: gedcom tag DESI 5314#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5315msgid "Descendants interest" 5316msgstr "Podiel potomkov" 5317 5318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5319msgid "Descendants of " 5320msgstr "Potomkovia " 5321 5322#. I18N: %s is an individual’s name 5323#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5324#, php-format 5325msgid "Descendants of %s" 5326msgstr "Potomkovia %s" 5327 5328#. I18N: gedcom tag DSCR 5329#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5330#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5331#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5332#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5333msgid "Description" 5334msgstr "Popis" 5335 5336#. I18N: A configuration setting 5337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5338msgid "Description META tag" 5339msgstr "META tag s popisom" 5340 5341#. I18N: gedcom tag DEST 5342#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5343msgid "Destination" 5344msgstr "Cieľ" 5345 5346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5350#: resources/views/media-page.phtml:64 5351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5352#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5353#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5354msgid "Details" 5355msgstr "Detaily" 5356 5357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5358msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5359msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5363msgid "Detroit, Michigan, United States" 5364msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5365 5366#: app/Date/JalaliDate.php:268 5367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5368msgid "Dey" 5369msgstr "Dey" 5370 5371#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5372#: app/Date/JalaliDate.php:143 5373msgctxt "GENITIVE" 5374msgid "Dey" 5375msgstr "Dey" 5376 5377#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5378#: app/Date/JalaliDate.php:233 5379msgctxt "INSTRUMENTAL" 5380msgid "Dey" 5381msgstr "Dey" 5382 5383#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5384#: app/Date/JalaliDate.php:188 5385msgctxt "LOCATIVE" 5386msgid "Dey" 5387msgstr "Dey" 5388 5389#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5390#: app/Date/JalaliDate.php:98 5391msgctxt "NOMINATIVE" 5392msgid "Dey" 5393msgstr "Dey" 5394 5395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5396#: app/Date/HijriDate.php:150 5397msgctxt "GENITIVE" 5398msgid "Dhu al-Hijjah" 5399msgstr "Dhu al-Hijjah" 5400 5401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5402#: app/Date/HijriDate.php:240 5403msgctxt "INSTRUMENTAL" 5404msgid "Dhu al-Hijjah" 5405msgstr "Dhu al-Hijjah" 5406 5407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5408#: app/Date/HijriDate.php:195 5409msgctxt "LOCATIVE" 5410msgid "Dhu al-Hijjah" 5411msgstr "Dhu al-Hijjah" 5412 5413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5414#: app/Date/HijriDate.php:105 5415msgctxt "NOMINATIVE" 5416msgid "Dhu al-Hijjah" 5417msgstr "Dhu al-Hijjah" 5418 5419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5420#: app/Date/HijriDate.php:148 5421msgctxt "GENITIVE" 5422msgid "Dhu al-Qi’dah" 5423msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5424 5425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5426#: app/Date/HijriDate.php:238 5427msgctxt "INSTRUMENTAL" 5428msgid "Dhu al-Qi’dah" 5429msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5430 5431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5432#: app/Date/HijriDate.php:193 5433msgctxt "LOCATIVE" 5434msgid "Dhu al-Qi’dah" 5435msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5436 5437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5438#: app/Date/HijriDate.php:103 5439msgctxt "NOMINATIVE" 5440msgid "Dhu al-Qi’dah" 5441msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5445#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5446#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5447#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5448msgid "Died as a child: exempt" 5449msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5450 5451#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5452#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5453msgid "Died as an infant: exempt" 5454msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5455 5456#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5457msgid "Differences" 5458msgstr "Rozdiely" 5459 5460#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5462msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5463msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5464 5465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5468#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5470msgid "Direct line ancestors" 5471msgstr "Predkovia po priamej líni" 5472 5473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5477#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5478msgid "Direct line ancestors and their families" 5479msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5480 5481#. I18N: %s is a number of records per page 5482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5483#, php-format 5484msgid "Display %s" 5485msgstr "Zobraziť %s" 5486 5487#. I18N: Description of the “Favorites” module 5488#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5489msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5490msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5491 5492#. I18N: Description of the “Favorites” module 5493#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5494msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5495msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5496 5497#. I18N: gedcom tag DIV 5498#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5499#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5500#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5501msgid "Divorce" 5502msgstr "Rozvod" 5503 5504#. I18N: gedcom tag DIVF 5505#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5506msgid "Divorce filed" 5507msgstr "Rozvodový spis" 5508 5509#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5511msgid "Divorces by century" 5512msgstr "Rozvedený v storočí" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5516msgid "Djibouti" 5517msgstr "Džibuti" 5518 5519#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5520#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5521#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5522#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5523msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5524msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5525 5526#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5527#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5528#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5530msgid "Do not seal: unauthorized" 5531msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5532 5533#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5534msgid "Do not use maps" 5535msgstr "Nepoužívať mapy" 5536 5537#. I18N: Type of media object 5538#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5539msgid "Document" 5540msgstr "Dokument" 5541 5542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5543msgid "Domain name" 5544msgstr "Meno domény" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5548msgid "Dominica" 5549msgstr "Dominika" 5550 5551#. I18N: Name of a country or state 5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5553msgid "Dominican Republic" 5554msgstr "Dominikánska republika" 5555 5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5557#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5558msgid "Download" 5559msgstr "Stiahnúť" 5560 5561#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5562#, php-format 5563msgid "Download %s…" 5564msgstr "Sťahujem %s…" 5565 5566#: resources/views/media-page.phtml:159 5567msgid "Download file" 5568msgstr "Stiahnuť súbor" 5569 5570#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5571msgid "Drag the blocks to change their position." 5572msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5573 5574#. I18N: Location of an LDS church temple 5575#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5576msgid "Draper, Utah, United States" 5577msgstr "Draper, Utah, USA" 5578 5579#. I18N: The second day in the French republican calendar 5580#: app/Date/FrenchDate.php:289 5581msgid "Duodi" 5582msgstr "Duodi" 5583 5584#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5585#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5586#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5587#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5588msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5589msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5590 5591#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5593#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5595msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5596msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5597 5598#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5599msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5600msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5601 5602#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5603msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5604msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5605 5606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5609#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5610msgid "Earliest birth" 5611msgstr "Najstaršie narodenie" 5612 5613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5614#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5615#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5616#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5617msgid "Earliest death" 5618msgstr "Najstaršie úmrtie" 5619 5620#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5621msgid "Earliest divorce" 5622msgstr "Najstarší rozvod" 5623 5624#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5625msgid "Earliest marriage" 5626msgstr "Najstarší sobáš" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5630msgid "Ecuador" 5631msgstr "Ekvádor" 5632 5633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5634#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5635#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5636#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5637#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5638#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5639#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5640#: resources/views/admin/users.phtml:24 5641#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5642#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5643#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5644#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5646#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5648#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5649#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5650#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5651#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5652msgid "Edit" 5653msgstr "Upraviť" 5654 5655#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5656#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5657msgid "Edit a media file" 5658msgstr "Upraviť súbor média" 5659 5660#. I18N: Options for editing 5661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5662msgid "Edit preferences" 5663msgstr "Upraviť nastavenia" 5664 5665#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5666msgid "Edit the FAQ" 5667msgstr "Upraviť FAQ" 5668 5669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5670#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5671#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5672#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5673msgid "Edit the gender" 5674msgstr "Upraviť pohlavie" 5675 5676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5677#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5678#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5679#: resources/views/individual-name.phtml:81 5680#: resources/views/individual-name.phtml:83 5681msgid "Edit the name" 5682msgstr "Upraviť meno" 5683 5684#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5685#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5686#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5687#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5688#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5689#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5690#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5691#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5692#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5693#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5694#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5695msgid "Edit the raw GEDCOM" 5696msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5697 5698#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5699msgid "Edit the shared note" 5700msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5701 5702#: app/Module/StoriesModule.php:310 5703#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5704msgid "Edit the story" 5705msgstr "Upraviť príbeh" 5706 5707#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5708msgid "Edit the user" 5709msgstr "Upraviť užívateľa" 5710 5711#: app/Services/TreeService.php:203 5712msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5713msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5714 5715#. I18N: A restriction on editing data 5716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5717msgid "Editing restriction" 5718msgstr "Obmedzenie úprav" 5719 5720#. I18N: Listbox entry; name of a role 5721#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5724#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5725msgid "Editor" 5726msgstr "Editor" 5727 5728#. I18N: Location of an LDS church temple 5729#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5730msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5731msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5732 5733#. I18N: gedcom tag EDUC 5734#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5735msgid "Education" 5736msgstr "Vzdelanie" 5737 5738#. I18N: Name of a country or state 5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5740msgid "Egypt" 5741msgstr "Egypt" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5745msgid "El Salvador" 5746msgstr "Salvádor" 5747 5748#. I18N: Type of media object 5749#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5750msgid "Electronic" 5751msgstr "Elektronický" 5752 5753#. I18N: a month in the Jewish calendar 5754#: app/Date/JewishDate.php:202 5755msgctxt "GENITIVE" 5756msgid "Elul" 5757msgstr "Elul" 5758 5759#. I18N: a month in the Jewish calendar 5760#: app/Date/JewishDate.php:306 5761msgctxt "INSTRUMENTAL" 5762msgid "Elul" 5763msgstr "Elul" 5764 5765#. I18N: a month in the Jewish calendar 5766#: app/Date/JewishDate.php:254 5767msgctxt "LOCATIVE" 5768msgid "Elul" 5769msgstr "Elul" 5770 5771#. I18N: a month in the Jewish calendar 5772#: app/Date/JewishDate.php:150 5773msgctxt "NOMINATIVE" 5774msgid "Elul" 5775msgstr "Elul" 5776 5777#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5778#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5779msgid "Email" 5780msgstr "Email" 5781 5782#. I18N: gedcom tag EMAIL 5783#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5784#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5785#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5786#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5787#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5788#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5789#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5791#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5792#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5793#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5794#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5795#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5796#: resources/views/register-page.phtml:48 5797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5798msgid "Email address" 5799msgstr "E-mailová adresa" 5800 5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5802msgid "Email verified" 5803msgstr "Email overený" 5804 5805#. I18N: gedcom tag EMIG 5806#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5807#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5808msgid "Emigration" 5809msgstr "Emigrácia" 5810 5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5813msgid "Employee" 5814msgstr "Zamestnanec" 5815 5816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5818msgctxt "FEMALE" 5819msgid "Employee" 5820msgstr "Zamestnanec" 5821 5822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5824msgctxt "MALE" 5825msgid "Employee" 5826msgstr "Zamestnanec" 5827 5828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5829#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5831#: app/GedcomTag.php:922 5832msgid "Employer" 5833msgstr "Zamestnávateľ" 5834 5835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5837msgctxt "FEMALE" 5838msgid "Employer" 5839msgstr "Zamestnávateľ" 5840 5841#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5843msgctxt "MALE" 5844msgid "Employer" 5845msgstr "Zamestnávateľ" 5846 5847#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5848msgid "Empty the clippings cart" 5849msgstr "Vyprázdniť schránku" 5850 5851#: resources/views/admin/components.phtml:40 5852#: resources/views/admin/components.phtml:80 5853#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5854msgid "Enabled" 5855msgstr "Povolené" 5856 5857#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5859msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5860msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5861 5862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5863msgid "End year" 5864msgstr "Konečný rok" 5865 5866#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5867msgid "Ending range of change dates" 5868msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5869 5870#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5871#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5872msgid "Endowment House" 5873msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5874 5875#. I18N: gedcom tag ENGA 5876#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5878msgid "Engagement" 5879msgstr "Zasnúbenie" 5880 5881#. I18N: Name of a country or state 5882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5883msgid "England" 5884msgstr "Anglicko" 5885 5886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5887msgid "Enter an optional note about this favorite" 5888msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5889 5890#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5891msgid "Entire record" 5892msgstr "Celý záznam" 5893 5894#. I18N: Name of a country or state 5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5896msgid "Equatorial Guinea" 5897msgstr "Rovníková Guinea" 5898 5899#. I18N: Name of a country or state 5900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5901msgid "Eritrea" 5902msgstr "Eritrea" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5905#, php-format 5906msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5907msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5908 5909#: app/Date/JalaliDate.php:270 5910msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5911msgid "Esf" 5912msgstr "Esf" 5913 5914#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5915#: app/Date/JalaliDate.php:147 5916msgctxt "GENITIVE" 5917msgid "Esfand" 5918msgstr "Esfand" 5919 5920#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5921#: app/Date/JalaliDate.php:237 5922msgctxt "INSTRUMENTAL" 5923msgid "Esfand" 5924msgstr "Esfand" 5925 5926#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5927#: app/Date/JalaliDate.php:192 5928msgctxt "LOCATIVE" 5929msgid "Esfand" 5930msgstr "Esfand" 5931 5932#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5933#: app/Date/JalaliDate.php:102 5934msgctxt "NOMINATIVE" 5935msgid "Esfand" 5936msgstr "Esfand" 5937 5938#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5939msgid "Estate name" 5940msgstr "" 5941 5942#. I18N: A configuration setting 5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5944msgid "Estimated dates for birth and death" 5945msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5946 5947#. I18N: Name of a country or state 5948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5949msgid "Estonia" 5950msgstr "Estónsko" 5951 5952#. I18N: Name of a country or state 5953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5954msgid "Ethiopia" 5955msgstr "Etiópia" 5956 5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5958msgid "Europe" 5959msgstr "Európa" 5960 5961#. I18N: gedcom tag EVEN 5962#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5963#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5964#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5965#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5966#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5967#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5971msgid "Event" 5972msgstr "Udalosť" 5973 5974#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5977#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5978#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5979#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5980msgid "Events" 5981msgstr "Udalosti" 5982 5983#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5984msgid "Events in countries" 5985msgstr "Udalostí v krajine" 5986 5987#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5988msgid "Events of close relatives" 5989msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5990 5991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5992msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5993msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5994 5995#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5996msgid "Exact" 5997msgstr "Presne" 5998 5999#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 6000msgid "Exact date" 6001msgstr "Presný dátum" 6002 6003#: app/Module/IndividualListModule.php:352 6004#, php-format 6005msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 6006msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 6007 6008#: resources/views/admin/media.phtml:75 6009msgid "Exclude subfolders" 6010msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 6011 6012#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6013#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6014#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6015#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6016#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6017#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 6018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 6019msgid "Excluded from this submission" 6020msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 6021 6022#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6023#: resources/views/register-page.phtml:89 6024msgid "Explain why you are requesting an account." 6025msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 6026 6027#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6028msgid "Export" 6029msgstr "Export" 6030 6031#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6032msgid "Export a GEDCOM file" 6033msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 6034 6035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6036msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6037msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6040msgid "Export preferences" 6041msgstr "Nastavenie exportu" 6042 6043#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6045msgid "Extend privacy to dead individuals" 6046msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 6047 6048#. I18N: “External files” are stored on other computers 6049#: resources/views/admin/media.phtml:45 6050msgid "External files" 6051msgstr "Externé súbory" 6052 6053#: resources/views/admin/media.phtml:79 6054msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6055msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 6056 6057#. I18N: Name of a module/sidebar 6058#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6059msgid "Extra information" 6060msgstr "Osobitné údaje" 6061 6062#. I18N: gedcom tag _EYEC 6063#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6064msgid "Eye color" 6065msgstr "Farba očí" 6066 6067#. I18N: Name of a theme. 6068#: app/Module/FabTheme.php:39 6069msgid "F.A.B." 6070msgstr "F.A.B." 6071 6072#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6073#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6074msgid "FAQ" 6075msgstr "Často kladené otázky" 6076 6077#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6079msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6080msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6081 6082#. I18N: gedcom tag FACT 6083#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6084msgid "Fact" 6085msgstr "Fakt" 6086 6087#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6088#: app/GedcomTag.php:1082 6089msgid "Fact 1" 6090msgstr "Fakt 1" 6091 6092#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6093#: app/GedcomTag.php:1100 6094msgid "Fact 10" 6095msgstr "Údaj 10" 6096 6097#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6098#: app/GedcomTag.php:1102 6099msgid "Fact 11" 6100msgstr "Údaj 11" 6101 6102#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6103#: app/GedcomTag.php:1104 6104msgid "Fact 12" 6105msgstr "Údaj 12" 6106 6107#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6108#: app/GedcomTag.php:1106 6109msgid "Fact 13" 6110msgstr "Údaj 13" 6111 6112#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6113#: app/GedcomTag.php:1084 6114msgid "Fact 2" 6115msgstr "Fakt 2" 6116 6117#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6118#: app/GedcomTag.php:1086 6119msgid "Fact 3" 6120msgstr "Fakt 3" 6121 6122#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6123#: app/GedcomTag.php:1088 6124msgid "Fact 4" 6125msgstr "Fakt 4" 6126 6127#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6128#: app/GedcomTag.php:1090 6129msgid "Fact 5" 6130msgstr "Fakt 5" 6131 6132#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6133#: app/GedcomTag.php:1092 6134msgid "Fact 6" 6135msgstr "Údaj 6" 6136 6137#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6138#: app/GedcomTag.php:1094 6139msgid "Fact 7" 6140msgstr "Údaj 7" 6141 6142#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6143#: app/GedcomTag.php:1096 6144msgid "Fact 8" 6145msgstr "Údaj 8" 6146 6147#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6148#: app/GedcomTag.php:1098 6149msgid "Fact 9" 6150msgstr "Údaj 9" 6151 6152#. I18N: A configuration setting 6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6154msgid "Fact icons" 6155msgstr "Ikony faktov" 6156 6157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6158#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6159msgid "Fact or event" 6160msgstr "Fakt alebo udalosť" 6161 6162#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6164#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6165#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6166#: resources/views/family-page.phtml:51 6167#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6170msgid "Facts and events" 6171msgstr "Fakty a udalosti" 6172 6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6174msgid "Facts for family records" 6175msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6176 6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6178msgid "Facts for individual records" 6179msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6180 6181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6182msgid "Facts for new families" 6183msgstr "Fakty pre novú rodinu" 6184 6185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6186msgid "Facts for new individuals" 6187msgstr "Fakty pre novú osobu" 6188 6189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6190msgid "Facts for repository records" 6191msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 6192 6193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6194msgid "Facts for source records" 6195msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 6196 6197#. I18N: Name of a country or state 6198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6199msgid "Falkland Islands" 6200msgstr "Falklandy" 6201 6202#. I18N: Name of a module/list 6203#. I18N: Name of a module 6204#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6205#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6206#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6207#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6213#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6214#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6215#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6216#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6217#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6218#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6219#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6220#: resources/views/media-page.phtml:77 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6224#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6225#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6226#: resources/views/note-page.phtml:73 6227#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6228#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6229#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6232msgid "Families" 6233msgstr "Rodiny" 6234 6235#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6236#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6237msgid "Families with sources" 6238msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6239 6240#. I18N: gedcom tag FAM 6241#. I18N: Name of a module/report 6242#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6243#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6244#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6246#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6247#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6248#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6249#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6251#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6258msgid "Family" 6259msgstr "Rodina" 6260 6261#. I18N: gedcom tag FAMC 6262#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6263msgid "Family as a child" 6264msgstr "Rodina ako dieťa" 6265 6266#. I18N: gedcom tag FAMS 6267#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6268msgid "Family as a spouse" 6269msgstr "Rodina ako partner" 6270 6271#. I18N: Name of a module/chart 6272#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6273msgid "Family book" 6274msgstr "Rodinná kniha" 6275 6276#. I18N: %s is an individual’s name 6277#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6278#, php-format 6279msgid "Family book of %s" 6280msgstr "Rodinná kniha %s" 6281 6282#. I18N: gedcom tag FAMF 6283#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6284msgid "Family file" 6285msgstr "Rodinný spis" 6286 6287#. I18N: Name of a module/sidebar 6288#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6289msgid "Family navigator" 6290msgstr "Navigátor rodín" 6291 6292#. I18N: Description of the “News” module 6293#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6294msgid "Family news and site announcements." 6295msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6296 6297#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6298#, php-format 6299msgid "Family of %s" 6300msgstr "Rodina: %s" 6301 6302#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6303msgid "Family status" 6304msgstr "" 6305 6306#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6309#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6310#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6311#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6312#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6318msgid "Family tree" 6319msgstr "Rodokmeň" 6320 6321#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6323msgid "Family tree clippings cart" 6324msgstr "Schránka výstrižkov" 6325 6326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6328msgid "Family tree title" 6329msgstr "Popis rodokmeňa" 6330 6331#. I18N: Name of a module 6332#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6335#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6337msgid "Family trees" 6338msgstr "Rodokmene" 6339 6340#. I18N: %s is the spouse name 6341#: app/Individual.php:999 6342#, php-format 6343msgid "Family with %s" 6344msgstr "Rodina s %s" 6345 6346#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6347msgid "Family with adoptive parents" 6348msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6349 6350#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6351msgid "Family with foster parents" 6352msgstr "Rodina s pestúnmi" 6353 6354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6356msgid "Family with husband" 6357msgstr "Rodina s manželom" 6358 6359#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6360#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6363msgid "Family with parents" 6364msgstr "Rodina s rodičmi" 6365 6366#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6367#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6368msgid "Family with rada parents" 6369msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6370 6371#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6372#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6373msgid "Family with sealing parents" 6374msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6375 6376#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6377msgid "Family with spouse" 6378msgstr "Rodina s partnerom" 6379 6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6383msgid "Family with the most children" 6384msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6385 6386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6388msgid "Family with wife" 6389msgstr "Rodina s manželkou" 6390 6391#. I18N: Name of a module/chart 6392#: app/Module/FanChartModule.php:119 6393msgid "Fan chart" 6394msgstr "Kruhový diagram" 6395 6396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6397#: app/Module/FanChartModule.php:165 6398#, php-format 6399msgid "Fan chart of %s" 6400msgstr "Kruhový diagram %s" 6401 6402#: app/Date/JalaliDate.php:259 6403msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6404msgid "Far" 6405msgstr "Far" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6409msgid "Faroe Islands" 6410msgstr "Faerské ostrovy" 6411 6412#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6413#: app/Date/JalaliDate.php:125 6414msgctxt "GENITIVE" 6415msgid "Farvardin" 6416msgstr "Farvardin" 6417 6418#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6419#: app/Date/JalaliDate.php:215 6420msgctxt "INSTRUMENTAL" 6421msgid "Farvardin" 6422msgstr "Farvardin" 6423 6424#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6425#: app/Date/JalaliDate.php:170 6426msgctxt "LOCATIVE" 6427msgid "Farvardin" 6428msgstr "Farvardin" 6429 6430#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6431#: app/Date/JalaliDate.php:80 6432msgctxt "NOMINATIVE" 6433msgid "Farvardin" 6434msgstr "Farvardin" 6435 6436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6443msgid "Father" 6444msgstr "Otec" 6445 6446#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6447#, php-format 6448msgid "Father: %s" 6449msgstr "Otec: %s" 6450 6451#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6452msgid "Father’s age" 6453msgstr "Vek otca" 6454 6455#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6456#: app/Individual.php:960 6457#, php-format 6458msgid "Father’s family with %s" 6459msgstr "Otcova rodina s %s" 6460 6461#. I18N: A step-family. 6462#: app/Individual.php:964 6463msgid "Father’s family with an unknown individual" 6464msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6465 6466#. I18N: Name of a module 6467#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6468#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6469msgid "Favorites" 6470msgstr "Obľúbené" 6471 6472#. I18N: gedcom tag FAX 6473#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6474#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6475#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6476msgid "Fax" 6477msgstr "Fax" 6478 6479#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6480msgctxt "Abbreviation for February" 6481msgid "Feb" 6482msgstr "Feb" 6483 6484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6485msgctxt "GENITIVE" 6486msgid "February" 6487msgstr "februára" 6488 6489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6490msgctxt "INSTRUMENTAL" 6491msgid "February" 6492msgstr "februárom" 6493 6494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6495msgctxt "LOCATIVE" 6496msgid "February" 6497msgstr "februári" 6498 6499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6501#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6502msgctxt "NOMINATIVE" 6503msgid "February" 6504msgstr "február" 6505 6506#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6508#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6509msgid "Female" 6510msgstr "žena" 6511 6512#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6513#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6515#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6516#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6517#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6518#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6525#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6526#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6527#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6528#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6529msgid "Females" 6530msgstr "Žien" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6534msgid "Fiji" 6535msgstr "Fidži" 6536 6537#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6538#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6539msgid "File size" 6540msgstr "Veľkosť súboru" 6541 6542#: app/Functions/Functions.php:45 6543msgid "File successfully uploaded" 6544msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6545 6546#. I18N: gedcom tag FILE 6547#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6548#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6549#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6550msgid "Filename" 6551msgstr "Názov súboru" 6552 6553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6554#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6555msgid "Filename on server" 6556msgstr "Meno súboru na serveri" 6557 6558#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6559#, php-format 6560msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6561msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6562 6563#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6564#, php-format 6565msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6566msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6567 6568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6569msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6570msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6571 6572#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6573#, php-format 6574msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6575msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6576 6577#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6579msgid "Filter" 6580msgstr "Filter" 6581 6582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6583msgid "Find a source" 6584msgstr "Nájsť zdroj" 6585 6586#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6587#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6588#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6589#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6590msgid "Find a special character" 6591msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6592 6593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6594msgid "Find all possible relationships" 6595msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6596 6597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6598msgid "Find any relationship" 6599msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6600 6601#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6602#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6603msgid "Find duplicates" 6604msgstr "Nájsť duplikáty" 6605 6606#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6607msgid "Find other relationships" 6608msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6609 6610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6611#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6612msgid "Find relationships via ancestors" 6613msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6614 6615#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6616#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6617msgid "Find the closest relationships" 6618msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6619 6620#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6621#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6622msgid "Find unrelated individuals" 6623msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6627msgid "Finland" 6628msgstr "Fínsko" 6629 6630#. I18N: gedcom tag FCOM 6631#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6633msgid "First communion" 6634msgstr "Prvé prijímanie" 6635 6636#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6637msgid "First event" 6638msgstr "Prvá udalosť" 6639 6640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6641msgid "First record" 6642msgstr "Prvý záznam" 6643 6644#. I18N: Name of a module 6645#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6646msgid "Fix name slashes and spaces" 6647msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6648 6649#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6650msgid "Flag" 6651msgstr "Vlajka" 6652 6653#. I18N: Name of a country or state 6654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6655msgid "Flanders" 6656msgstr "Flámsko" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:149 6660msgctxt "GENITIVE" 6661msgid "Floreal" 6662msgstr "Floréal" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:243 6666msgctxt "INSTRUMENTAL" 6667msgid "Floreal" 6668msgstr "Floréal" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:196 6672msgctxt "LOCATIVE" 6673msgid "Floreal" 6674msgstr "Floréal" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:102 6678msgctxt "NOMINATIVE" 6679msgid "Floreal" 6680msgstr "Floréal" 6681 6682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6684msgid "Folder" 6685msgstr "Priečinok" 6686 6687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6688msgid "Folder name on server" 6689msgstr "Meno priečinka na serveri" 6690 6691#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6692#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6693msgid "Follow this link to verify your email address." 6694msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6695 6696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6697#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6698#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6699#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6700#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6701#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6707#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6709#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6712msgid "Font" 6713msgstr "Font" 6714 6715#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6716#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6717msgid "Footer" 6718msgstr "Päta" 6719 6720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6722#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6723#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6724msgid "Footers" 6725msgstr "Päty" 6726 6727#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6729#, php-format 6730msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6731msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6732 6733#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6734msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6735msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6736 6737#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6738msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6739msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6740 6741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6742#, php-format 6743msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6744msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6745 6746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6747#, php-format 6748msgid "For technical support and information contact %s." 6749msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6750 6751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6752#, php-format 6753msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6754msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6755 6756#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6758msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6759msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6760 6761#: resources/views/login-page.phtml:61 6762#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6763msgid "Forgot password?" 6764msgstr "Zabudli ste heslo?" 6765 6766#. I18N: gedcom tag FORM 6767#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6768#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6769#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6770#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6771#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6772#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6773msgid "Format" 6774msgstr "Formát" 6775 6776#. I18N: A configuration setting 6777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6778msgid "Format text and notes" 6779msgstr "Formát textu a poznámok" 6780 6781#. I18N: Location of an LDS church temple 6782#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6783msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6784msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6785 6786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6787msgctxt "Female pedigree" 6788msgid "Foster" 6789msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6790 6791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6792msgctxt "Male pedigree" 6793msgid "Foster" 6794msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6795 6796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6797msgctxt "Pedigree" 6798msgid "Foster" 6799msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6800 6801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6805msgid "Foster child" 6806msgstr "Pestúnske dieťa" 6807 6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6812msgid "Foster father" 6813msgstr "Pestúnsky otec" 6814 6815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6819msgid "Foster mother" 6820msgstr "Pestúnska matka" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6824msgid "France" 6825msgstr "Francúzsko" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6829msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6830msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6831 6832#. I18N: Location of an LDS church temple 6833#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6834msgid "Freiburg, Germany" 6835msgstr "Freiburg, Nemecko" 6836 6837#. I18N: The French calendar 6838#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6839msgid "French" 6840msgstr "Francúzština" 6841 6842#. I18N: Name of a country or state 6843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6844msgid "French Guiana" 6845msgstr "Francúzska Guajana" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6849msgid "French Polynesia" 6850msgstr "Francúzska Polynézia" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6854msgid "French Southern Territories" 6855msgstr "Francúzske južné teritória" 6856 6857#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6858#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6860msgid "Frequently asked questions" 6861msgstr "Často kladené otázky" 6862 6863#. I18N: Location of an LDS church temple 6864#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6865msgid "Fresno, California, United States" 6866msgstr "Fresno, California, USA" 6867 6868#. I18N: abbreviation for Friday 6869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6871msgid "Fri" 6872msgstr "Pia" 6873 6874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6875msgid "Friday" 6876msgstr "piatok" 6877 6878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6880msgid "Friend" 6881msgstr "Priateľ" 6882 6883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6885msgctxt "FEMALE" 6886msgid "Friend" 6887msgstr "Priateľ" 6888 6889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6891msgctxt "MALE" 6892msgid "Friend" 6893msgstr "Priateľ" 6894 6895#. I18N: a month in the French republican calendar 6896#: app/Date/FrenchDate.php:139 6897msgctxt "GENITIVE" 6898msgid "Frimaire" 6899msgstr "Frimaire" 6900 6901#. I18N: a month in the French republican calendar 6902#: app/Date/FrenchDate.php:233 6903msgctxt "INSTRUMENTAL" 6904msgid "Frimaire" 6905msgstr "Frimaire" 6906 6907#. I18N: a month in the French republican calendar 6908#: app/Date/FrenchDate.php:186 6909msgctxt "LOCATIVE" 6910msgid "Frimaire" 6911msgstr "Frimaire" 6912 6913#. I18N: a month in the French republican calendar 6914#: app/Date/FrenchDate.php:91 6915msgctxt "NOMINATIVE" 6916msgid "Frimaire" 6917msgstr "Frimaire" 6918 6919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6920#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6921#: resources/views/message-page.phtml:29 6922msgctxt "Email sender" 6923msgid "From" 6924msgstr "Od" 6925 6926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6928msgctxt "Start of date range" 6929msgid "From" 6930msgstr "Od" 6931 6932#. I18N: a month in the French republican calendar 6933#: app/Date/FrenchDate.php:157 6934msgctxt "GENITIVE" 6935msgid "Fructidor" 6936msgstr "Fructidor" 6937 6938#. I18N: a month in the French republican calendar 6939#: app/Date/FrenchDate.php:251 6940msgctxt "INSTRUMENTAL" 6941msgid "Fructidor" 6942msgstr "Fructidor" 6943 6944#. I18N: a month in the French republican calendar 6945#: app/Date/FrenchDate.php:204 6946msgctxt "LOCATIVE" 6947msgid "Fructidor" 6948msgstr "Fructidor" 6949 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:110 6952msgctxt "NOMINATIVE" 6953msgid "Fructidor" 6954msgstr "Fructidor" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6958msgid "Fukuoka, Japan" 6959msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6960 6961#. I18N: gedcom tag _FNRL 6962#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6963#: app/GedcomTag.php:1109 6964msgid "Funeral" 6965msgstr "Pohreb" 6966 6967#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6968msgid "GEDCOM" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: A configuration setting 6972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6974msgid "GEDCOM errors" 6975msgstr "Chyby GEDCOM" 6976 6977#. I18N: gedcom tag GEDC 6978#. I18N: gedcom tag _GEDF 6979#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6980#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6981msgid "GEDCOM file" 6982msgstr "Súbor GEDCOM" 6983 6984#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6985#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6986#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6987msgid "GOV identifier" 6988msgstr "" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6992msgid "Gabon" 6993msgstr "Gabun" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6997msgid "Gambia" 6998msgstr "Gambia" 6999 7000#. I18N: gedcom tag SEX 7001#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 7002#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 7003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7008msgid "Gender" 7009msgstr "Pohlavie" 7010 7011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 7012msgid "Genealogy" 7013msgstr "Genealógia" 7014 7015#. I18N: A configuration setting 7016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 7017msgid "Genealogy contact" 7018msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 7019 7020#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7021#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7022msgid "Genealogy data" 7023msgstr "Genealogické údaje" 7024 7025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7027msgid "General" 7028msgstr "Všeobecné" 7029 7030#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7031#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7032msgid "General search" 7033msgstr "Všeobecné hľadanie" 7034 7035#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7036#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7037msgid "Generate sitemap files for search engines." 7038msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 7039 7040#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7041#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7042#, php-format 7043msgid "Generated by %s" 7044msgstr "Generované %s" 7045 7046#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7047msgid "Generation" 7048msgstr "Generácia" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7052msgid "Generation " 7053msgstr "Generácia " 7054 7055#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7056#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7057#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7058#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7059#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7060#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7061#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7066msgid "Generations" 7067msgstr "Generácie" 7068 7069#. I18N: gedcom tag ANCE 7070#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7071msgid "Generations of ancestors" 7072msgstr "Generácie predkov" 7073 7074#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7075msgid "Generations of descendants" 7076msgstr "" 7077 7078#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7080msgid "Geographic area" 7081msgstr "Geografická oblasť" 7082 7083#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7087#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7088msgid "Geographic data" 7089msgstr "Geografické údaje" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7093msgid "Georgia" 7094msgstr "Gruzínsko" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7098msgid "Germany" 7099msgstr "Nemecko" 7100 7101#. I18N: a month in the French republican calendar 7102#: app/Date/FrenchDate.php:147 7103msgctxt "GENITIVE" 7104msgid "Germinal" 7105msgstr "Germinal" 7106 7107#. I18N: a month in the French republican calendar 7108#: app/Date/FrenchDate.php:241 7109msgctxt "INSTRUMENTAL" 7110msgid "Germinal" 7111msgstr "Germinal" 7112 7113#. I18N: a month in the French republican calendar 7114#: app/Date/FrenchDate.php:194 7115msgctxt "LOCATIVE" 7116msgid "Germinal" 7117msgstr "Germinal" 7118 7119#. I18N: a month in the French republican calendar 7120#. I18N: a month in the French republican calendar 7121#: app/Date/FrenchDate.php:100 7122msgctxt "NOMINATIVE" 7123msgid "Germinal" 7124msgstr "Germinal" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7128msgid "Ghana" 7129msgstr "Ghana" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7133msgid "Gibraltar" 7134msgstr "Džibraltar" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7138msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7139msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7143msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7144msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7145 7146#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7147#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7148msgid "Given name" 7149msgstr "Krstné meno" 7150 7151#. I18N: gedcom tag GIVN 7152#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7153#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7154#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7155#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7156#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7157#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7158#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7160msgid "Given names" 7161msgstr "Krstné mená" 7162 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7167msgid "Godchild" 7168msgstr "Krstné dieťa" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7174msgid "Goddaughter" 7175msgstr "Krstná dcéra" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7181msgid "Godfather" 7182msgstr "Krstný otec" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7188msgid "Godmother" 7189msgstr "Krstná matka" 7190 7191#. I18N: gedcom tag _GODP 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7196msgid "Godparent" 7197msgstr "Krstný rodič" 7198 7199#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7200msgid "Godparents" 7201msgstr "" 7202 7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7207msgid "Godson" 7208msgstr "Krstný syn" 7209 7210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7211msgid "Google Maps™" 7212msgstr "Google Maps™" 7213 7214#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7215msgid "Google™ analytics" 7216msgstr "Google™ analytics" 7217 7218#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7219msgid "Google™ webmaster tools" 7220msgstr "Google™ webmaster tools" 7221 7222#. I18N: gedcom tag GRAD 7223#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7224msgid "Graduation" 7225msgstr "Promócia" 7226 7227#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7228msgid "Greatest age at death" 7229msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7230 7231#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7232msgid "Greatest age between siblings" 7233msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7237msgid "Greece" 7238msgstr "Grécko" 7239 7240#. I18N: The name of a colour-scheme 7241#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7242msgid "Green Beam" 7243msgstr "Zelený lúč" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7247msgid "Greenland" 7248msgstr "Grónsko" 7249 7250#. I18N: The gregorian calendar 7251#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7252msgid "Gregorian" 7253msgstr "Gregoriánsky" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7257msgid "Grenada" 7258msgstr "Granada" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7262msgid "Guadalajara, Mexico" 7263msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7267msgid "Guadeloupe" 7268msgstr "Guadalup" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7272msgid "Guam" 7273msgstr "Guam" 7274 7275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7277msgid "Guardian" 7278msgstr "Poručník" 7279 7280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7282msgctxt "FEMALE" 7283msgid "Guardian" 7284msgstr "Poručník" 7285 7286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7288msgctxt "MALE" 7289msgid "Guardian" 7290msgstr "Poručník" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7294msgid "Guatemala" 7295msgstr "Guatemala" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7299msgid "Guatemala City, Guatemala" 7300msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7301 7302#. I18N: Location of an LDS church temple 7303#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7304msgid "Guayaquil, Ecuador" 7305msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7309msgid "Guernsey" 7310msgstr "Guernsey" 7311 7312#. I18N: Name of a country or state 7313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7314msgid "Guinea" 7315msgstr "Guinea" 7316 7317#. I18N: Name of a country or state 7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7319msgid "Guinea-Bissau" 7320msgstr "Guinea-Bissau" 7321 7322#. I18N: Name of a country or state 7323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7324msgid "Guyana" 7325msgstr "Guajana" 7326 7327#. I18N: Name of a module 7328#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7329msgid "HTML" 7330msgstr "HTML blok" 7331 7332#. I18N: gedcom tag _HAIR 7333#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7334msgid "Hair color" 7335msgstr "Farba vlasov" 7336 7337#. I18N: Name of a country or state 7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7339msgid "Haiti" 7340msgstr "Haity" 7341 7342#. I18N: Location of an LDS church temple 7343#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7344msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7345msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7349msgid "Hamilton, New Zealand" 7350msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7354msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7355msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7356 7357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7358msgid "He " 7359msgstr "On " 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7362msgid "He died" 7363msgstr "Zomrel" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7367msgid "He married" 7368msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7369 7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7371msgid "He resided at" 7372msgstr "Býval v lokalite" 7373 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7375msgid "He was born" 7376msgstr "Narodil sa" 7377 7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7379msgid "He was buried" 7380msgstr "Bol pochovaný" 7381 7382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7383msgid "He was christened" 7384msgstr "Bol pokrstený" 7385 7386#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7387msgid "He was cremated" 7388msgstr "Bol spopolnený" 7389 7390#. I18N: gedcom tag HEAD 7391#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7392#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7393msgid "Header" 7394msgstr "Záhlavie" 7395 7396#. I18N: Name of a country or state 7397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7398msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7399msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7400 7401#. I18N: gedcom tag _HEB 7402#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7404msgid "Hebrew" 7405msgstr "Hebrejčina" 7406 7407#. I18N: gedcom tag _HNM 7408#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7409#: app/GedcomTag.php:1133 7410msgid "Hebrew name" 7411msgstr "Meno hebrejsky" 7412 7413#. I18N: gedcom tag _HEIG 7414#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7415msgid "Height" 7416msgstr "Výška" 7417 7418#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7419#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7420#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7421#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7422#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7423#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7424#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7425#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7426#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7427#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7428#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7429#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7430#, php-format 7431msgid "Hello %s…" 7432msgstr "Dobrý deň %s …" 7433 7434#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7435#, php-format 7436msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7437msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7438 7439#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7440#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7441#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7442#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7443msgid "Hello administrator…" 7444msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7445 7446#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7447#: resources/views/help/link.phtml:13 7448msgid "Help" 7449msgstr "Nápoveda" 7450 7451#. I18N: Location of an LDS church temple 7452#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7453msgid "Helsinki, Finland" 7454msgstr "Helsinki, Fínsko" 7455 7456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7472msgctxt "font name" 7473msgid "Helvetica" 7474msgstr "Helvetica" 7475 7476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7477msgid "Her occupation was" 7478msgstr "Jej povolanie bolo" 7479 7480#. I18N: Location of an LDS church temple 7481#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7482msgid "Hermosillo, Mexico" 7483msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7484 7485#. I18N: a month in the Jewish calendar 7486#: app/Date/JewishDate.php:180 7487msgctxt "GENITIVE" 7488msgid "Heshvan" 7489msgstr "Heshvan" 7490 7491#. I18N: a month in the Jewish calendar 7492#: app/Date/JewishDate.php:284 7493msgctxt "INSTRUMENTAL" 7494msgid "Heshvan" 7495msgstr "Heshvan" 7496 7497#. I18N: a month in the Jewish calendar 7498#: app/Date/JewishDate.php:232 7499msgctxt "LOCATIVE" 7500msgid "Heshvan" 7501msgstr "Heshvan" 7502 7503#. I18N: a month in the Jewish calendar 7504#: app/Date/JewishDate.php:128 7505msgctxt "NOMINATIVE" 7506msgid "Heshvan" 7507msgstr "Heshvan" 7508 7509#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7511#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7513msgid "Hide from everyone" 7514msgstr "Ukryť všetkým" 7515 7516#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7517msgid "Hide unused locations" 7518msgstr "" 7519 7520#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7521msgid "Hierarchical relationship" 7522msgstr "" 7523 7524#. I18N: gedcom tag _PRIM 7525#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7526#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7527#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7529msgid "Highlighted image" 7530msgstr "Zvýraznený obrázok" 7531 7532#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7533#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7534msgid "Hijri" 7535msgstr "Hijri" 7536 7537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7538msgid "His occupation was" 7539msgstr "Jeho povolanie bolo" 7540 7541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7543#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7544#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7545#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7546#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7547#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7548msgid "Historic events" 7549msgstr "Historické udalosti" 7550 7551#. I18N: Name of a module 7552#. I18N: A configuration setting 7553#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7555msgid "Hit counters" 7556msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7557 7558#. I18N: gedcom tag _HOL 7559#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7560msgid "Holocaust" 7561msgstr "Holokaust" 7562 7563#. I18N: Name of a module 7564#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7566#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7567#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7568msgid "Home page" 7569msgstr "Domovská stránka" 7570 7571#. I18N: Name of a country or state 7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7573msgid "Honduras" 7574msgstr "Honduras" 7575 7576#. I18N: Location of an LDS church temple 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7580msgid "Hong Kong" 7581msgstr "Hong Kong" 7582 7583#. I18N: Name of a module/chart 7584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7585#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7586msgid "Hourglass chart" 7587msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7588 7589#. I18N: %s is an individual’s name 7590#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7591#, php-format 7592msgid "Hourglass chart of %s" 7593msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7594 7595#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7596msgid "Household" 7597msgstr "Domácnosť" 7598 7599#. I18N: Location of an LDS church temple 7600#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7601msgid "Houston, Texas, United States" 7602msgstr "Houston, Texas, United States" 7603 7604#. I18N: Configuration option 7605#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7606msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7607msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7608 7609#. I18N: Name of a country or state 7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7611msgid "Hungary" 7612msgstr "Maďarsko" 7613 7614#. I18N: gedcom tag HUSB 7615#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7616#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7617#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7621#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7631msgid "Husband" 7632msgstr "Manžel" 7633 7634#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7636msgid "Husband’s age" 7637msgstr "Vek manžela" 7638 7639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7641msgid "IP address" 7642msgstr "IP adresa" 7643 7644#. I18N: Name of a country or state 7645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7646msgid "Iceland" 7647msgstr "Island" 7648 7649#: app/SurnameTradition.php:97 7650msgctxt "Surname tradition" 7651msgid "Icelandic" 7652msgstr "Islandská" 7653 7654#. I18N: Location of an LDS church temple 7655#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7656msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7657msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7658 7659#. I18N: gedcom tag IDNO 7660#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7661msgid "Identification number" 7662msgstr "Identifikačné číslo" 7663 7664#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7665msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7666msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7667 7668#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7670msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7671msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7672 7673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7674msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7675msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7676 7677#: resources/views/help/name.phtml:22 7678#, php-format 7679msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7680msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7681 7682#: resources/views/help/name.phtml:19 7683#, php-format 7684msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7685msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7686 7687#: resources/views/help/name.phtml:28 7688#, php-format 7689msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7690msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7691 7692#: resources/views/help/name.phtml:25 7693#, php-format 7694msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7695msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7696 7697#: resources/views/help/name.phtml:16 7698#, php-format 7699msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7700msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7701 7702#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7703msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7704msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7705 7706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7707msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7708msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7709 7710#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7712msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7713msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7717msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7718msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7722msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7723msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7724 7725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7726msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7727msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7728 7729#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7730msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7731msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7732 7733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7734msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7735msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7736 7737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7738msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7739msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7740 7741#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7742#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7743msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7744msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7745 7746#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7747#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7748msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7749msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7750 7751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7752msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7753msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7754 7755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7756msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7757msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7758 7759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7760msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7761msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7762 7763#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7765msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7766msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7767 7768#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7770msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7771msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7772 7773#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7774msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7775msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7776 7777#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7778msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7779msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7780 7781#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7782msgid "Image dimensions" 7783msgstr "Rozmery obrázka" 7784 7785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7786msgid "Images without watermarks" 7787msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7788 7789#. I18N: gedcom tag IMMI 7790#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7791msgid "Immigration" 7792msgstr "Imigrácia" 7793 7794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7795#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7796msgid "Import" 7797msgstr "Import" 7798 7799#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7800msgid "Import a GEDCOM file" 7801msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7802 7803#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7805msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7806msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7807 7808#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7809msgid "Import geographic data" 7810msgstr "Importovať geografické údaje" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7813msgid "Import preferences" 7814msgstr "Nastavenie importu" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7817#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7818msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7819msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7820 7821#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7822msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7823msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7824 7825#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7826msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7827msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7828 7829#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7831msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7832msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7833 7834#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7836msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7837msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7838 7839#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7840msgid "In this month…" 7841msgstr "V tomto mesiaci…" 7842 7843#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7844msgid "In this year…" 7845msgstr "V tomto roku…" 7846 7847#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7849msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7850msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7851 7852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7853msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7854msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7855 7856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7857msgid "Include aliases" 7858msgstr "Zahrnúť aliasy" 7859 7860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7861msgid "Include associates" 7862msgstr "Včítane pridružených osôb" 7863 7864#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7865#, php-format 7866msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7867msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7868 7869#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7870msgid "Include media (automatically zips files)" 7871msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7872 7873#. I18N: Label for check-box 7874#: resources/views/admin/media.phtml:70 7875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7876msgid "Include subfolders" 7877msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7878 7879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7880msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7881msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7882 7883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7884msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7885msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7886 7887#. I18N: Label for a configuration option 7888#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7889msgid "Include the individual’s immediate family" 7890msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7891 7892#. I18N: Name of a country or state 7893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7894msgid "India" 7895msgstr "India" 7896 7897#. I18N: Location of an LDS church temple 7898#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7899msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7900msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7901 7902#. I18N: gedcom tag INDI 7903#. I18N: Name of a module/report 7904#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7905#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7906#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7909#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7910#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7911#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7912#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7913#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7914#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7915#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7916#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7917#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7918#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7919#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7920#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7921#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7922#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7924#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7928#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7930#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7940msgid "Individual" 7941msgstr "Osoba" 7942 7943#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7944msgid "Individual 1" 7945msgstr "Osoba 1" 7946 7947#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7948msgid "Individual 2" 7949msgstr "Osoba 2" 7950 7951#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7952msgid "Individual distribution chart" 7953msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7954 7955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7956msgid "Individual page" 7957msgstr "Stránka osoby" 7958 7959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7960msgid "Individual pages" 7961msgstr "Stránky osôb" 7962 7963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7964#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7965msgid "Individual record" 7966msgstr "Osobný záznam" 7967 7968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7971msgid "Individual who lived the longest" 7972msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7973 7974#. I18N: Name of a module/list 7975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7976#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7978#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7979#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7985#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7987#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7988#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7989#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7990#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7991#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7992#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7993#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7994#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7995#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7996#: resources/views/media-page.phtml:70 7997#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7999#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8000#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 8001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 8002#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 8003#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 8004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8006#: resources/views/note-page.phtml:66 8007#: resources/views/search-general-page.phtml:55 8008#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 8009#: resources/views/submitter-page.phtml:58 8010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8012msgid "Individuals" 8013msgstr "Osoby" 8014 8015#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8016#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8017msgid "Individuals with sources" 8018msgstr "Osoby zo zdrojmi" 8019 8020#: app/Module/IndividualListModule.php:421 8021#, php-format 8022msgid "Individuals with surname %s" 8023msgstr "Osoby s priezviskom %s" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8027msgid "Indonesia" 8028msgstr "Indonézia" 8029 8030#. I18N: gedcom tag INFL 8031#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8032#: app/GedcomTag.php:755 8033msgid "Infant" 8034msgstr "Maloletý" 8035 8036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8038msgid "Informant" 8039msgstr "Oznamovateľ" 8040 8041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8043msgctxt "FEMALE" 8044msgid "Informant" 8045msgstr "Oznamovateľka" 8046 8047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8049msgctxt "MALE" 8050msgid "Informant" 8051msgstr "Oznamovateľ" 8052 8053#. I18N: Name of a module 8054#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8055#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8056msgid "Interactive tree" 8057msgstr "Interaktívny strom" 8058 8059#. I18N: %s is an individual’s name 8060#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8061#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8062#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8063#, php-format 8064msgid "Interactive tree of %s" 8065msgstr "Interaktívny strom %s" 8066 8067#. I18N: gedcom tag _INTE 8068#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8069msgid "Interment" 8070msgstr "" 8071 8072#: app/Services/MessageService.php:226 8073msgid "Internal messaging" 8074msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8075 8076#: app/Services/MessageService.php:227 8077msgid "Internal messaging with emails" 8078msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 8079 8080#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8081msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8082msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8083 8084#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8085msgid "Invalid GEDCOM record" 8086msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8087 8088#: app/Date.php:381 8089msgid "Invalid date" 8090msgstr "Neplatný dátum" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8094msgid "Iran" 8095msgstr "Irán" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8099msgid "Iraq" 8100msgstr "Irak" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8104msgid "Ireland" 8105msgstr "Írsko" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8109msgid "Isle of Man" 8110msgstr "Wyspa Man" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8114msgid "Israel" 8115msgstr "Izrael" 8116 8117#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8118msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8119msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8123msgid "Italy" 8124msgstr "Taliansko" 8125 8126#. I18N: a month in the Jewish calendar 8127#: app/Date/JewishDate.php:194 8128msgctxt "GENITIVE" 8129msgid "Iyar" 8130msgstr "Iyar" 8131 8132#. I18N: a month in the Jewish calendar 8133#: app/Date/JewishDate.php:298 8134msgctxt "INSTRUMENTAL" 8135msgid "Iyar" 8136msgstr "Iyar" 8137 8138#. I18N: a month in the Jewish calendar 8139#: app/Date/JewishDate.php:246 8140msgctxt "LOCATIVE" 8141msgid "Iyar" 8142msgstr "Iyar" 8143 8144#. I18N: a month in the Jewish calendar 8145#: app/Date/JewishDate.php:142 8146msgctxt "NOMINATIVE" 8147msgid "Iyar" 8148msgstr "Iyar" 8149 8150#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8151#: app/Date.php:242 8152msgid "Jalali" 8153msgstr "Jalali" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8157msgid "Jamaica" 8158msgstr "Jamajka" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8161msgctxt "Abbreviation for January" 8162msgid "Jan" 8163msgstr "jan" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "January" 8168msgstr "januára" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "January" 8173msgstr "januárom" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "January" 8178msgstr "januári" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "January" 8185msgstr "január" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8189msgid "Japan" 8190msgstr "Japonsko" 8191 8192#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8193#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8194#: resources/views/help/date.phtml:168 8195msgid "Jewish" 8196msgstr "Židovský" 8197 8198#. I18N: Location of an LDS church temple 8199#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8200msgid "Johannesburg, South Africa" 8201msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8202 8203#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8204#: app/Services/TreeService.php:202 8205msgid "John /DOE/" 8206msgstr "John /DOE/" 8207 8208#. I18N: Name of a country or state 8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8210msgid "Jordan" 8211msgstr "Jordánsko" 8212 8213#. I18N: Location of an LDS church temple 8214#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8215msgid "Jordan River, Utah, United States" 8216msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8217 8218#. I18N: Name of a module 8219#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8220msgid "Journal" 8221msgstr "Žurnál" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8224msgctxt "Abbreviation for July" 8225msgid "Jul" 8226msgstr "Júl" 8227 8228#. I18N: The julian calendar 8229#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8230msgid "Julian" 8231msgstr "Juliánsky" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "July" 8236msgstr "júla" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "July" 8241msgstr "júlom" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "July" 8246msgstr "júli" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "July" 8253msgstr "júl" 8254 8255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8256#: app/Date/HijriDate.php:136 8257msgctxt "GENITIVE" 8258msgid "Jumada al-awwal" 8259msgstr "Jumada al-awwal" 8260 8261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8262#: app/Date/HijriDate.php:226 8263msgctxt "INSTRUMENTAL" 8264msgid "Jumada al-awwal" 8265msgstr "Jumada al-awwal" 8266 8267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8268#: app/Date/HijriDate.php:181 8269msgctxt "LOCATIVE" 8270msgid "Jumada al-awwal" 8271msgstr "Jumada al-awwal" 8272 8273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8274#: app/Date/HijriDate.php:91 8275msgctxt "NOMINATIVE" 8276msgid "Jumada al-awwal" 8277msgstr "Jumada al-awwal" 8278 8279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8280#: app/Date/HijriDate.php:138 8281msgctxt "GENITIVE" 8282msgid "Jumada al-thani" 8283msgstr "Jumada al-thani" 8284 8285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8286#: app/Date/HijriDate.php:228 8287msgctxt "INSTRUMENTAL" 8288msgid "Jumada al-thani" 8289msgstr "Jumada al-thani" 8290 8291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8292#: app/Date/HijriDate.php:183 8293msgctxt "LOCATIVE" 8294msgid "Jumada al-thani" 8295msgstr "Jumada al-thani" 8296 8297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8298#: app/Date/HijriDate.php:93 8299msgctxt "NOMINATIVE" 8300msgid "Jumada al-thani" 8301msgstr "Jumada al-thani" 8302 8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8304msgctxt "Abbreviation for June" 8305msgid "Jun" 8306msgstr "Jún" 8307 8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8309msgctxt "GENITIVE" 8310msgid "June" 8311msgstr "júna" 8312 8313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "June" 8316msgstr "júnom" 8317 8318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "June" 8321msgstr "júni" 8322 8323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "June" 8328msgstr "jún" 8329 8330#. I18N: Location of an LDS church temple 8331#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8332msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8333msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8337msgid "Kazakhstan" 8338msgstr "Kazachstan" 8339 8340#. I18N: A configuration setting 8341#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8342msgid "Keep media objects" 8343msgstr "Zachovať objekty médií" 8344 8345#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8346msgid "Keep open" 8347msgstr "Nechať otvorené" 8348 8349#. I18N: A configuration setting 8350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8351#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8352#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8353#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8354msgid "Keep the existing “last change” information" 8355msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8359msgid "Kenya" 8360msgstr "Keňa" 8361 8362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8363msgid "Keyword examples" 8364msgstr "Príklady kľúčových slov" 8365 8366#: app/Date/JalaliDate.php:261 8367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8368msgid "Khor" 8369msgstr "Khor" 8370 8371#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8372#: app/Date/JalaliDate.php:129 8373msgctxt "GENITIVE" 8374msgid "Khordad" 8375msgstr "Khordad" 8376 8377#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8378#: app/Date/JalaliDate.php:219 8379msgctxt "INSTRUMENTAL" 8380msgid "Khordad" 8381msgstr "Khordad" 8382 8383#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8384#: app/Date/JalaliDate.php:174 8385msgctxt "LOCATIVE" 8386msgid "Khordad" 8387msgstr "Khordad" 8388 8389#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8390#: app/Date/JalaliDate.php:84 8391msgctxt "NOMINATIVE" 8392msgid "Khordad" 8393msgstr "Khordad" 8394 8395#. I18N: Location of an LDS church temple 8396#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8397msgid "Kiev, Ukraine" 8398msgstr "Kijev, Ukraina" 8399 8400#. I18N: Name of a country or state 8401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8402msgid "Kiribati" 8403msgstr "Kiribati" 8404 8405#. I18N: a month in the Jewish calendar 8406#: app/Date/JewishDate.php:182 8407msgctxt "GENITIVE" 8408msgid "Kislev" 8409msgstr "Kislev" 8410 8411#. I18N: a month in the Jewish calendar 8412#: app/Date/JewishDate.php:286 8413msgctxt "INSTRUMENTAL" 8414msgid "Kislev" 8415msgstr "Kislev" 8416 8417#. I18N: a month in the Jewish calendar 8418#: app/Date/JewishDate.php:234 8419msgctxt "LOCATIVE" 8420msgid "Kislev" 8421msgstr "Kislev" 8422 8423#. I18N: a month in the Jewish calendar 8424#: app/Date/JewishDate.php:130 8425msgctxt "NOMINATIVE" 8426msgid "Kislev" 8427msgstr "Kislev" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8431msgid "Kona, Hawaii, United States" 8432msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8436msgid "Korea" 8437msgstr "Kórea" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8441msgid "Kuwait" 8442msgstr "Kuvajt" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8446msgid "Kyrgyzstan" 8447msgstr "Kirgizsko" 8448 8449#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8451msgid "LDS baptism" 8452msgstr "LDS krst" 8453 8454#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8456msgid "LDS child sealing" 8457msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8458 8459#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8461msgid "LDS confirmation" 8462msgstr "LDS konfirmácia" 8463 8464#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8466msgid "LDS endowment" 8467msgstr "Obdarovanie LDS" 8468 8469#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8470#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8471msgid "LDS spouse sealing" 8472msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8473 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8476msgid "Label" 8477msgstr "" 8478 8479#. I18N: Location of an LDS church temple 8480#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8481msgid "Laie, Hawaii, United States" 8482msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8483 8484#. I18N: page orientation 8485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8487#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8488msgid "Landscape" 8489msgstr "Na šírku" 8490 8491#. I18N: gedcom tag LANG 8492#. I18N: A configuration setting 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8495#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8496#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8497#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8500#: resources/views/admin/users.phtml:29 8501#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8502#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8503#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8504msgid "Language" 8505msgstr "Jazyk" 8506 8507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8509#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8510#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8511msgid "Languages" 8512msgstr "Jazyky" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8516msgid "Laos" 8517msgstr "Laos" 8518 8519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8520msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8521msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8522 8523#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8524#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8525msgid "Largest families" 8526msgstr "Najväčšia rodina" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8529msgid "Largest number of grandchildren" 8530msgstr "Najväčší počet vnukov" 8531 8532#. I18N: Location of an LDS church temple 8533#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8534msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8535msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8536 8537#. I18N: gedcom tag CHAN 8538#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8539#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8540#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8541#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8542#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8543#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8548#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8549#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8550#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8551#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8552#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8553#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8556#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8557#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8558msgid "Last change" 8559msgstr "Posledná zmena" 8560 8561#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8562msgid "Last email reminder was sent " 8563msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8564 8565#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8566msgid "Last event" 8567msgstr "Posledná udalosť" 8568 8569#: resources/views/admin/users.phtml:33 8570msgid "Last signed in" 8571msgstr "Posledné prihlásenie" 8572 8573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8576#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8577msgid "Latest birth" 8578msgstr "Posledný narodený" 8579 8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8583#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8584msgid "Latest death" 8585msgstr "Posledný zomrelý" 8586 8587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8588msgid "Latest divorce" 8589msgstr "Posledný rozvod" 8590 8591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8592msgid "Latest marriage" 8593msgstr "Posledný sobáš" 8594 8595#. I18N: gedcom tag LATI 8596#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8597#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8598#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8599#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8600#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8601#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8602#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8603msgid "Latitude" 8604msgstr "Zemepisná šírka" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8608msgid "Latvia" 8609msgstr "Lotyšsko" 8610 8611#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8612#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8613#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8614#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8615#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8616msgid "Layout" 8617msgstr "Rozvrhnutie" 8618 8619#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8620msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8621msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8622 8623#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8624msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8625msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8626 8627#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8629msgid "Leaves" 8630msgstr "Listy" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8634msgid "Lebanon" 8635msgstr "Libanon" 8636 8637#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8638#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8639msgid "Legacy URLs" 8640msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8641 8642#. I18N: gedcom tag LEGA 8643#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8644msgid "Legatee" 8645msgstr "Dedictvo" 8646 8647#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8648msgid "Length of marriage" 8649msgstr "Dĺžka manželstva" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8653msgid "Lesotho" 8654msgstr "Lesoto" 8655 8656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8661#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8667#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8672msgctxt "paper size" 8673msgid "Letter" 8674msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8675 8676#. I18N: Name of a country or state 8677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8678msgid "Liberia" 8679msgstr "Libéria" 8680 8681#. I18N: Name of a country or state 8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8683msgid "Libya" 8684msgstr "Líbya" 8685 8686#. I18N: Name of a country or state 8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8688msgid "Liechtenstein" 8689msgstr "Lichtenštajnsko" 8690 8691#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8692msgid "Lifespan" 8693msgstr "Graf dĺžky života" 8694 8695#. I18N: Name of a module/chart 8696#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8697msgid "Lifespans" 8698msgstr "Grafy dĺžky života" 8699 8700#. I18N: Location of an LDS church temple 8701#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8702msgid "Lima, Peru" 8703msgstr "Lima, Peru" 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8707msgid "Link media objects to facts and events" 8708msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8709 8710#. I18N: You need to: 8711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8713msgid "Link the user account to an individual." 8714msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8715 8716#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8717#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8718msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8719msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8720 8721#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8722#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8723msgid "Link this media object to a family" 8724msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8727#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8728msgid "Link this media object to a source" 8729msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8730 8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8732#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8733msgid "Link this media object to an individual" 8734msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8735 8736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8737msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8738msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8739 8740#. I18N: gedcom tag _DBID 8741#: app/GedcomTag.php:1064 8742msgid "Linked database ID" 8743msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8744 8745#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8746#: resources/views/chart-box.phtml:125 8747msgid "Links" 8748msgstr "Odkazy" 8749 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8751#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8752msgid "List" 8753msgstr "Zoznam" 8754 8755#. I18N: Name of a module 8756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8757#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8759#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8760#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8762msgid "Lists" 8763msgstr "Zoznamy" 8764 8765#. I18N: Name of a country or state 8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8767msgid "Lithuania" 8768msgstr "Litva" 8769 8770#: app/SurnameTradition.php:107 8771msgctxt "Surname tradition" 8772msgid "Lithuanian" 8773msgstr "Litovská" 8774 8775#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8776msgid "Living" 8777msgstr "Žijúca osoba" 8778 8779#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8780msgid "Living individuals" 8781msgstr "Žijúci ľudia" 8782 8783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8784msgid "Loading…" 8785msgstr "Načítam…" 8786 8787#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8788#: resources/views/admin/media.phtml:40 8789msgid "Local files" 8790msgstr "Lokálne súbory" 8791 8792#. I18N: gedcom tag _LOC 8793#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8794#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8795#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8796msgid "Location" 8797msgstr "Lokalita" 8798 8799#. I18N: Name of a module/list 8800#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8801#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8802msgid "Locations" 8803msgstr "" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8807msgid "Lodger" 8808msgstr "Podnájomník" 8809 8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8812msgctxt "FEMALE" 8813msgid "Lodger" 8814msgstr "Podnájomník" 8815 8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8818msgctxt "MALE" 8819msgid "Lodger" 8820msgstr "Podnájomník" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8824msgid "Logan, Utah, United States" 8825msgstr "Logan, Utah, United States" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8829msgid "London, England" 8830msgstr "Londýn, Anglicko" 8831 8832#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8834msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8835msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8836 8837#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8838msgid "Longest marriage" 8839msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8840 8841#. I18N: gedcom tag LONG 8842#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8843#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8844#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8845#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8846#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8847#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8848#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8849msgid "Longitude" 8850msgstr "Zemepisná dĺžka" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8854msgid "Los Angeles, California, United States" 8855msgstr "Los Angeles, California, USA" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8859msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8860msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8864msgid "Lubbock, Texas, United States" 8865msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8869msgid "Luxembourg" 8870msgstr "Luxembursko" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8874msgid "Macau" 8875msgstr "Macao" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8879msgid "Macedonia" 8880msgstr "Macedónia" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8884msgid "Madagascar" 8885msgstr "Madagaskar" 8886 8887#. I18N: Location of an LDS church temple 8888#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8889msgid "Madrid, Spain" 8890msgstr "Madrid, Španielsko" 8891 8892#. I18N: Type of media object 8893#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8894msgid "Magazine" 8895msgstr "Časopis" 8896 8897#. I18N: gedcom tag _NAME 8898#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8899msgid "Mailing name" 8900msgstr "Korešpodenčné meno" 8901 8902#: app/Services/MessageService.php:229 8903msgid "Mailto link" 8904msgstr "E-mail" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8908msgid "Malawi" 8909msgstr "Malawi" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8913msgid "Malaysia" 8914msgstr "Malajzia" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8918msgid "Maldives" 8919msgstr "Maldivy" 8920 8921#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8923#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8924msgid "Male" 8925msgstr "muž" 8926 8927#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8929#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8930#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8931#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8932#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8933#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8940#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8941#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8942#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8943#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8944msgid "Males" 8945msgstr "Mužov" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8949msgid "Mali" 8950msgstr "Mali" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8954msgid "Malta" 8955msgstr "Malta" 8956 8957#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8958#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8960#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8963#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8969msgid "Manage family trees" 8970msgstr "Správa rodokmeňov" 8971 8972#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8973#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8974msgid "Manage family trees " 8975msgstr "Správa rodokmeňov " 8976 8977#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8980msgid "Manage media" 8981msgstr "Spravovať média" 8982 8983#. I18N: Listbox entry; name of a role 8984#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8988msgid "Manager" 8989msgstr "Správca" 8990 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8992msgid "Managers" 8993msgstr "Manažéri" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8997msgid "Manaus, Brazil" 8998msgstr "Manaus, Brazília" 8999 9000#. I18N: Location of an LDS church temple 9001#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 9002msgid "Manhattan, New York, United States" 9003msgstr "Manhattan, New York, USA" 9004 9005#. I18N: Location of an LDS church temple 9006#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 9007msgid "Manila, Philippines" 9008msgstr "Manila, Filipíny" 9009 9010#. I18N: Location of an LDS church temple 9011#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 9012msgid "Manti, Utah, United States" 9013msgstr "Manti, Utah, United States" 9014 9015#. I18N: Type of media object 9016#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 9017msgid "Manuscript" 9018msgstr "Rukopis" 9019 9020#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 9022msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9023msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9024 9025#. I18N: Type of media object 9026#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9029msgid "Map" 9030msgstr "Mapa" 9031 9032#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9034#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9035msgid "Map provider" 9036msgstr "Poskytovateľ mapy" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9039msgctxt "Abbreviation for March" 9040msgid "Mar" 9041msgstr "Mar" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9044msgctxt "GENITIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "marca" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9049msgctxt "INSTRUMENTAL" 9050msgid "March" 9051msgstr "marcom" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9054msgctxt "LOCATIVE" 9055msgid "March" 9056msgstr "marci" 9057 9058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9061msgctxt "NOMINATIVE" 9062msgid "March" 9063msgstr "marec" 9064 9065#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9067msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9068msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9069 9070#. I18N: gedcom tag MARR 9071#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9072#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9073#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9074#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9077#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9127msgid "Marriage" 9128msgstr "Sobáš" 9129 9130#. I18N: gedcom tag MARB 9131#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9133msgid "Marriage banns" 9134msgstr "Ohlášky sobáša" 9135 9136#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9137#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9138#: app/GedcomTag.php:1180 9139msgid "Marriage beginning status" 9140msgstr "Status začiatku manželstva" 9141 9142#. I18N: gedcom tag _MBON 9143#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9144msgid "Marriage bond" 9145msgstr "Manželská zmluva" 9146 9147#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9148msgid "Marriage by country" 9149msgstr "Sobáše podľa krajín" 9150 9151#. I18N: gedcom tag MARC 9152#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9153msgid "Marriage contract" 9154msgstr "Manželská zmluva" 9155 9156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9157msgid "Marriage date range end" 9158msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9159 9160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9161msgid "Marriage date range start" 9162msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9163 9164#. I18N: gedcom tag _MEND 9165#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9166#: app/GedcomTag.php:1168 9167msgid "Marriage ending status" 9168msgstr "Status ukončenia manželstva" 9169 9170#. I18N: gedcom tag _MARI 9171#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9172msgid "Marriage intention" 9173msgstr "Oznámenie sobáša" 9174 9175#. I18N: gedcom tag MARL 9176#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9177msgid "Marriage license" 9178msgstr "Sobášny list" 9179 9180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9181msgid "Marriage of a brother" 9182msgstr "Sobáš brata" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9186msgid "Marriage of a child" 9187msgstr "Sobáš dieťaťa" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9190msgid "Marriage of a daughter" 9191msgstr "Sobáš dcery" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9194msgid "Marriage of a father" 9195msgstr "Sobáš otca" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9201msgid "Marriage of a grandchild" 9202msgstr "Sobáš vnuka" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9205msgid "Marriage of a granddaughter" 9206msgstr "Sobáš vnučky" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9209msgctxt "daughter’s daughter" 9210msgid "Marriage of a granddaughter" 9211msgstr "Sobáš vnučky" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9214msgctxt "son’s daughter" 9215msgid "Marriage of a granddaughter" 9216msgstr "Sobáš vnučky" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9219msgid "Marriage of a grandson" 9220msgstr "Sobáš vnuka" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9223msgctxt "daughter’s son" 9224msgid "Marriage of a grandson" 9225msgstr "Sobáš vnuka" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9228msgctxt "son’s son" 9229msgid "Marriage of a grandson" 9230msgstr "Sobáš vnuka" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9233msgid "Marriage of a half-brother" 9234msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9235 9236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9237msgid "Marriage of a half-sibling" 9238msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9239 9240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9241msgid "Marriage of a half-sister" 9242msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9243 9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9245msgid "Marriage of a mother" 9246msgstr "Sobáš matky" 9247 9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9250msgid "Marriage of a parent" 9251msgstr "Sobáš rodičov" 9252 9253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9255msgid "Marriage of a sibling" 9256msgstr "Sobáš súrodenca" 9257 9258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9259msgid "Marriage of a sister" 9260msgstr "Sobáš sestry" 9261 9262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9263msgid "Marriage of a son" 9264msgstr "Sobáš syna" 9265 9266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9267msgid "Marriage of parents" 9268msgstr "Sobáš rodičov" 9269 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9271msgid "Marriage place contains" 9272msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9273 9274#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9275msgid "Marriage places" 9276msgstr "Miesta sňatku" 9277 9278#. I18N: gedcom tag MARS 9279#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9280msgid "Marriage settlement" 9281msgstr "Manželská dohoda" 9282 9283#. I18N: gedcom tag _STAT 9284#: app/GedcomTag.php:1220 9285msgid "Marriage status" 9286msgstr "Status manželstva" 9287 9288#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9289msgid "Marriage type unknown" 9290msgstr "Neznámy druh sobáša" 9291 9292#. I18N: Name of a module/report 9293#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9295#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9297msgid "Marriages" 9298msgstr "Sobáše" 9299 9300#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9301#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9302msgid "Marriages by century" 9303msgstr "Zosobášený v storočí" 9304 9305#. I18N: gedcom tag _MARNM 9306#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9307#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9308#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9311#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9312msgid "Married name" 9313msgstr "Meno po sobáši" 9314 9315#: app/GedcomTag.php:1155 9316msgid "Married surname" 9317msgstr "Priezvisko po sobáši" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9321msgid "Marshall Islands" 9322msgstr "Maršalove ostrovy" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9326msgid "Martinique" 9327msgstr "Martinik" 9328 9329#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9330msgid "Masquerade as this user" 9331msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9332 9333#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9334#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9335msgid "Match both upper and lower case letters." 9336msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9337 9338#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9339msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9340msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 9341 9342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9343msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9344msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9345 9346#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9347msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9348msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9352msgid "Mauritania" 9353msgstr "Mauretánia" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9357msgid "Mauritius" 9358msgstr "Maurícius" 9359 9360#. I18N: A configuration setting 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9362msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9363msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9367msgid "Maximum upload size: " 9368msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9369 9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9371msgctxt "Abbreviation for May" 9372msgid "May" 9373msgstr "Máj" 9374 9375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9376msgctxt "GENITIVE" 9377msgid "May" 9378msgstr "mája" 9379 9380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9381msgctxt "INSTRUMENTAL" 9382msgid "May" 9383msgstr "májom" 9384 9385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9386msgctxt "LOCATIVE" 9387msgid "May" 9388msgstr "máji" 9389 9390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9392#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9393msgctxt "NOMINATIVE" 9394msgid "May" 9395msgstr "máj" 9396 9397#. I18N: Name of a country or state 9398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9399msgid "Mayotte" 9400msgstr "Mayotte" 9401 9402#. I18N: Location of an LDS church temple 9403#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9404msgid "Medford, Oregon, United States" 9405msgstr "Medford, Oregon, United States" 9406 9407#. I18N: Name of a module 9408#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9409#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9412#: resources/views/admin/media.phtml:104 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9415msgid "Media" 9416msgstr "Média" 9417 9418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9419#: resources/views/admin/media.phtml:100 9420#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9421#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9422#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9424msgid "Media file" 9425msgstr "Súbor médií" 9426 9427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9428msgid "Media file to upload" 9429msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9430 9431#. I18N: %s is the name of a folder. 9432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9433#, php-format 9434msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9435msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9436 9437#: resources/views/admin/media.phtml:31 9438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9439msgid "Media files" 9440msgstr "Mediálne súbory" 9441 9442#. I18N: A configuration setting 9443#: resources/views/admin/media.phtml:63 9444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9445msgid "Media folder" 9446msgstr "Priečinok médií" 9447 9448#: resources/views/admin/media.phtml:32 9449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9450msgid "Media folders" 9451msgstr "Priečinky médií" 9452 9453#. I18N: gedcom tag OBJE 9454#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9455#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9456#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9457#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9458#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9459#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9460#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9461#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9462#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9463#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9464#: resources/views/admin/media.phtml:108 9465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9466#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9467#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9468#: resources/views/family-page.phtml:94 9469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9470#: resources/views/source-page.phtml:107 9471msgid "Media object" 9472msgstr "Mediálny objekt" 9473 9474#. I18N: Name of a module/list 9475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9476#: app/Services/AdminService.php:183 9477#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9479#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9480#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9481#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9482#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9483#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9487#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9488#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9489#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9490msgid "Media objects" 9491msgstr "Média" 9492 9493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9494msgid "Media objects found" 9495msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9496 9497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9498msgid "Media objects per page" 9499msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9500 9501#. I18N: gedcom tag MEDI 9502#. I18N: gedcom tag _TYPE 9503#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9504#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9505#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9507#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9508msgid "Media type" 9509msgstr "Typ média" 9510 9511#. I18N: gedcom tag _MDCL 9512#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9513#: app/GedcomTag.php:1162 9514msgid "Medical" 9515msgstr "Lekársky" 9516 9517#. I18N: gedcom tag _MEDC 9518#: app/GedcomTag.php:1165 9519msgid "Medical condition" 9520msgstr "Zdravotný stav" 9521 9522#. I18N: The name of a colour-scheme 9523#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9524msgid "Mediterranio" 9525msgstr "Meditranská" 9526 9527#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9528msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9529msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9530 9531#: app/Date/JalaliDate.php:265 9532msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9533msgid "Mehr" 9534msgstr "Mehr" 9535 9536#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9537#: app/Date/JalaliDate.php:137 9538msgctxt "GENITIVE" 9539msgid "Mehr" 9540msgstr "Mehr" 9541 9542#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9543#: app/Date/JalaliDate.php:227 9544msgctxt "INSTRUMENTAL" 9545msgid "Mehr" 9546msgstr "Mehr" 9547 9548#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9549#: app/Date/JalaliDate.php:182 9550msgctxt "LOCATIVE" 9551msgid "Mehr" 9552msgstr "Mehr" 9553 9554#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9555#: app/Date/JalaliDate.php:92 9556msgctxt "NOMINATIVE" 9557msgid "Mehr" 9558msgstr "Mehr" 9559 9560#. I18N: Location of an LDS church temple 9561#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9562msgid "Melbourne, Australia" 9563msgstr "Melbourne, Austrália" 9564 9565#. I18N: Listbox entry; name of a role 9566#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9567#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9569#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9570#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9571msgid "Member" 9572msgstr "Člen" 9573 9574#. I18N: Location of an LDS church temple 9575#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9576msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9577msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9578 9579#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9580#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9581msgid "Menu" 9582msgstr "Menu" 9583 9584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9586#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9588msgid "Menus" 9589msgstr "Menu" 9590 9591#. I18N: The name of a colour-scheme 9592#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9593msgid "Mercury" 9594msgstr "Ortuť" 9595 9596#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9597msgid "Merge" 9598msgstr "Zlúčiť" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9602msgid "Merge family trees" 9603msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9604 9605#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9606#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9607#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9608msgid "Merge records" 9609msgstr "Zlúčiť záznamy" 9610 9611#. I18N: Location of an LDS church temple 9612#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9613msgid "Merida, Mexico" 9614msgstr "Merida, Mexiko" 9615 9616#. I18N: Location of an LDS church temple 9617#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9618msgid "Mesa, Arizona, United States" 9619msgstr "Mesa, Arizóna" 9620 9621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9622#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9623#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9624#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9625#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9626msgid "Message" 9627msgstr "Správa" 9628 9629#. I18N: Name of a module 9630#. I18N: A configuration setting 9631#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9633msgid "Messages" 9634msgstr "Správy" 9635 9636#. I18N: a month in the French republican calendar 9637#: app/Date/FrenchDate.php:153 9638msgctxt "GENITIVE" 9639msgid "Messidor" 9640msgstr "Messidor" 9641 9642#. I18N: a month in the French republican calendar 9643#: app/Date/FrenchDate.php:247 9644msgctxt "INSTRUMENTAL" 9645msgid "Messidor" 9646msgstr "Messidor" 9647 9648#. I18N: a month in the French republican calendar 9649#: app/Date/FrenchDate.php:200 9650msgctxt "LOCATIVE" 9651msgid "Messidor" 9652msgstr "Messidor" 9653 9654#. I18N: a month in the French republican calendar 9655#: app/Date/FrenchDate.php:106 9656msgctxt "NOMINATIVE" 9657msgid "Messidor" 9658msgstr "Messidor" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9662msgid "Mexico" 9663msgstr "Mexiko" 9664 9665#. I18N: Location of an LDS church temple 9666#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9667msgid "Mexico City, Mexico" 9668msgstr "Mexico City, Mexiko" 9669 9670#. I18N: Type of media object 9671#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9672msgid "Microfiche" 9673msgstr "Mikrofiš" 9674 9675#. I18N: Type of media object 9676#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9677msgid "Microfilm" 9678msgstr "Mikrofilm" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9682msgid "Micronesia" 9683msgstr "Mikronézia" 9684 9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9686msgid "Middle East" 9687msgstr "Stredný východ" 9688 9689#. I18N: gedcom tag _MILI 9690#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9691msgid "Military" 9692msgstr "Vojenská služba" 9693 9694#. I18N: gedcom tag _MILT 9695#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9696#: app/GedcomTag.php:1174 9697msgid "Military service" 9698msgstr "Vojenská služba" 9699 9700#. I18N: Name of a module/report 9701#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9704msgid "Missing data" 9705msgstr "Chýbajúce údaje" 9706 9707#. I18N: Listbox entry; name of a role 9708#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9710msgid "Moderator" 9711msgstr "Moderátor" 9712 9713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9714msgid "Moderators" 9715msgstr "Moderátori" 9716 9717#: resources/views/admin/components.phtml:39 9718#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9719msgid "Module" 9720msgstr "Modul" 9721 9722#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9723msgid "Module administration" 9724msgstr "Administrácia modulov" 9725 9726#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9729#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9730#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9731#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9732#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9734msgid "Modules" 9735msgstr "Moduly" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9739msgid "Moldova" 9740msgstr "Moldavsko" 9741 9742#. I18N: abbreviation for Monday 9743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9745msgid "Mon" 9746msgstr "Pon" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9750msgid "Monaco" 9751msgstr "Monako" 9752 9753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9754msgid "Monday" 9755msgstr "pondelok" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9759msgid "Mongolia" 9760msgstr "Mongolsko" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9764msgid "Montenegro" 9765msgstr "Čierna Hora" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9769msgid "Monterrey, Mexico" 9770msgstr "Monterrey, Mexiko" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9774msgid "Montevideo, Uruguay" 9775msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9776 9777#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9783#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9784msgid "Month" 9785msgstr "Mesiac" 9786 9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9789msgid "Month of birth" 9790msgstr "Mesiac narodenia" 9791 9792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9794msgid "Month of birth of first child in a relation" 9795msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9796 9797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9799msgid "Month of death" 9800msgstr "Mesiac úmrtia" 9801 9802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9804msgid "Month of first marriage" 9805msgstr "Mesiac prvej svadby" 9806 9807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9809msgid "Month of marriage" 9810msgstr "Mesiac svadby" 9811 9812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9813#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9814#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9815msgid "Month:" 9816msgstr "Mesiac:" 9817 9818#. I18N: Location of an LDS church temple 9819#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9820msgid "Monticello, Utah, United States" 9821msgstr "Monticello, Utah, United States" 9822 9823#. I18N: Location of an LDS church temple 9824#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9825msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9826msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9830msgid "Montserrat" 9831msgstr "Montserrat" 9832 9833#: app/Date/JalaliDate.php:263 9834msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9835msgid "Mor" 9836msgstr "Mor" 9837 9838#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9839#: app/Date/JalaliDate.php:133 9840msgctxt "GENITIVE" 9841msgid "Mordad" 9842msgstr "Mordad" 9843 9844#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9845#: app/Date/JalaliDate.php:223 9846msgctxt "INSTRUMENTAL" 9847msgid "Mordad" 9848msgstr "Mordad" 9849 9850#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9851#: app/Date/JalaliDate.php:178 9852msgctxt "LOCATIVE" 9853msgid "Mordad" 9854msgstr "Mordad" 9855 9856#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9857#: app/Date/JalaliDate.php:88 9858msgctxt "NOMINATIVE" 9859msgid "Mordad" 9860msgstr "Mordad" 9861 9862#. I18N: Name of a country or state 9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9864msgid "Morocco" 9865msgstr "Maroko" 9866 9867#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9869msgid "Most SMTP servers require a password." 9870msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9871 9872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9875msgid "Most common surnames" 9876msgstr "Najčastejšie priezviská" 9877 9878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9879msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9880msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9881 9882#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9883msgid "Most mail servers require a valid email address." 9884msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9885 9886#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9888msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9889msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9890 9891#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9893msgid "Most servers do not use secure connections." 9894msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9895 9896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9899msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9900msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9901 9902#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9903msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9904msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9905 9906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9907msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9908msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9909 9910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9911msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9912msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9913 9914#. I18N: Name of a module 9915#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9916msgid "Most viewed pages" 9917msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9918 9919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9920#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9926msgid "Mother" 9927msgstr "Matka" 9928 9929#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9930#, php-format 9931msgid "Mother: %s" 9932msgstr "Matka: %s" 9933 9934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9935msgid "Mother’s age" 9936msgstr "Vek matky" 9937 9938#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9939#: app/Individual.php:970 9940#, php-format 9941msgid "Mother’s family with %s" 9942msgstr "Matkina rodina s %s" 9943 9944#. I18N: A step-family. 9945#: app/Individual.php:974 9946msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9947msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9948 9949#. I18N: Location of an LDS church temple 9950#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9951msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9952msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9953 9954#: resources/views/admin/components.phtml:46 9955#: resources/views/admin/components.phtml:146 9956#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9957msgid "Move down" 9958msgstr "Posunúť nadol" 9959 9960#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9961msgid "Move the media object?" 9962msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9963 9964#: resources/views/admin/components.phtml:45 9965#: resources/views/admin/components.phtml:140 9966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9967msgid "Move up" 9968msgstr "Posunúť hore" 9969 9970#. I18N: Name of a country or state 9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9972msgid "Mozambique" 9973msgstr "Mozambik" 9974 9975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9976#: app/Date/HijriDate.php:128 9977msgctxt "GENITIVE" 9978msgid "Muharram" 9979msgstr "Muharram" 9980 9981#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9982#: app/Date/HijriDate.php:218 9983msgctxt "INSTRUMENTAL" 9984msgid "Muharram" 9985msgstr "Muharram" 9986 9987#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9988#: app/Date/HijriDate.php:173 9989msgctxt "LOCATIVE" 9990msgid "Muharram" 9991msgstr "Muharram" 9992 9993#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9994#: app/Date/HijriDate.php:83 9995msgctxt "NOMINATIVE" 9996msgid "Muharram" 9997msgstr "Muharram" 9998 9999#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 10000msgid "Multiple marriages" 10001msgstr "Viacnásobné manželstvá" 10002 10003#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 10004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 10005msgid "My account" 10006msgstr "Môj účet" 10007 10008#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10009msgid "My family tree" 10010msgstr "Môj rodokmeň" 10011 10012#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 10013msgid "My individual record" 10014msgstr "Záznam o mojej osobe" 10015 10016#. I18N: Name of a module 10017#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 10018#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 10019#: resources/views/admin/modules.phtml:192 10020#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10021msgid "My page" 10022msgstr "Moja stránka" 10023 10024#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 10025msgid "My pages" 10026msgstr "Moje stránky" 10027 10028#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10029msgid "My pedigree" 10030msgstr "Môj vývod" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10034msgid "Myanmar" 10035msgstr "Mjanmarsko" 10036 10037#. I18N: gedcom tag NAME 10038#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10040#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10041#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10042#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10043#: resources/views/individual-name.phtml:44 10044#: resources/views/individual-name.phtml:55 10045#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10046#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10047#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10053#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10054#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10055#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10056#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10062#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10066msgid "Name" 10067msgstr "Meno" 10068 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10070#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10071msgctxt "Repository" 10072msgid "Name" 10073msgstr "Názov" 10074 10075#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10076msgid "Name in Hebrew" 10077msgstr "Meno hebrejsky" 10078 10079#. I18N: gedcom tag NPFX 10080#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10081#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10082msgid "Name prefix" 10083msgstr "Predpona mena" 10084 10085#. I18N: gedcom tag NSFX 10086#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10087#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10088msgid "Name suffix" 10089msgstr "Prípona mena" 10090 10091#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10092#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10094#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10095msgid "Names" 10096msgstr "Mená" 10097 10098#. I18N: gedcom tag _NAMS 10099#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10100#: app/GedcomTag.php:1186 10101msgid "Namesake" 10102msgstr "Menovec" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10106msgid "Namibia" 10107msgstr "Namíbia" 10108 10109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10113msgid "Nanny" 10114msgstr "Pestúnka" 10115 10116#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10117msgid "Narrative description" 10118msgstr "Rozprávačský popis" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10122msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10123msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10124 10125#. I18N: gedcom tag NATI 10126#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10127msgid "Nationality" 10128msgstr "Národnosť" 10129 10130#. I18N: gedcom tag NATU 10131#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10132msgid "Naturalization" 10133msgstr "Udelenie občianstva" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10137msgid "Nauru" 10138msgstr "Nauru" 10139 10140#. I18N: Location of an LDS church temple 10141#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10142msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10143msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10144 10145#. I18N: Location of an LDS church temple 10146#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10147msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10148msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10152msgid "Nepal" 10153msgstr "Nepál" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10157msgid "Netherlands" 10158msgstr "Holandsko" 10159 10160#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10161#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10162msgid "Never" 10163msgstr "Nikdy" 10164 10165#. I18N: gedcom tag _NMAR 10166#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10167#: app/GedcomTag.php:1192 10168msgid "Never married" 10169msgstr "Celý život slobodná/ý" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10173msgid "New Caledonia" 10174msgstr "Nová Kaledónia" 10175 10176#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10177#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10178#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10179msgid "New GEDCOM tag" 10180msgstr "" 10181 10182#. I18N: Location of an LDS church temple 10183#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10184msgid "New York, New York, United States" 10185msgstr "New York, New York, USA" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10189msgid "New Zealand" 10190msgstr "Nový Zéland" 10191 10192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10193msgid "New data" 10194msgstr "Nové údaje" 10195 10196#. I18N: %s is a server name/URL 10197#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10198#, php-format 10199msgid "New registration at %s" 10200msgstr "Nová registrácia na %s" 10201 10202#. I18N: %s is a server name/URL 10203#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10204#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10205#, php-format 10206msgid "New user at %s" 10207msgstr "Nové overenie na %s" 10208 10209#. I18N: Location of an LDS church temple 10210#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10211msgid "Newport Beach, California, United States" 10212msgstr "Newport Beach, California, USA" 10213 10214#. I18N: Name of a module 10215#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10216msgid "News" 10217msgstr "Novinky" 10218 10219#. I18N: Type of media object 10220#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10221msgid "Newspaper" 10222msgstr "Noviny" 10223 10224#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10225msgid "Next email reminder will be sent after " 10226msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 10227 10228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10230msgid "Next image" 10231msgstr "Nasledujúci obrázok" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10235msgid "Nicaragua" 10236msgstr "Nikaragua" 10237 10238#. I18N: gedcom tag NICK 10239#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10240#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10241msgid "Nickname" 10242msgstr "Prezývka" 10243 10244#. I18N: Name of a country or state 10245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10246msgid "Niger" 10247msgstr "Nigéria" 10248 10249#. I18N: Name of a country or state 10250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10251msgid "Nigeria" 10252msgstr "Nigéria" 10253 10254#. I18N: a month in the Jewish calendar 10255#: app/Date/JewishDate.php:192 10256msgctxt "GENITIVE" 10257msgid "Nissan" 10258msgstr "Nissan" 10259 10260#. I18N: a month in the Jewish calendar 10261#: app/Date/JewishDate.php:296 10262msgctxt "INSTRUMENTAL" 10263msgid "Nissan" 10264msgstr "Nissan" 10265 10266#. I18N: a month in the Jewish calendar 10267#: app/Date/JewishDate.php:244 10268msgctxt "LOCATIVE" 10269msgid "Nissan" 10270msgstr "Nissan" 10271 10272#. I18N: a month in the Jewish calendar 10273#: app/Date/JewishDate.php:140 10274msgctxt "NOMINATIVE" 10275msgid "Nissan" 10276msgstr "Nissan" 10277 10278#. I18N: Name of a country or state 10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10280msgid "Niue" 10281msgstr "Niue" 10282 10283#. I18N: a month in the French republican calendar 10284#: app/Date/FrenchDate.php:141 10285msgctxt "GENITIVE" 10286msgid "Nivose" 10287msgstr "Nivôse" 10288 10289#. I18N: a month in the French republican calendar 10290#: app/Date/FrenchDate.php:235 10291msgctxt "INSTRUMENTAL" 10292msgid "Nivose" 10293msgstr "Nivôse" 10294 10295#. I18N: a month in the French republican calendar 10296#: app/Date/FrenchDate.php:188 10297msgctxt "LOCATIVE" 10298msgid "Nivose" 10299msgstr "Nivôse" 10300 10301#. I18N: a month in the French republican calendar 10302#: app/Date/FrenchDate.php:93 10303msgctxt "NOMINATIVE" 10304msgid "Nivose" 10305msgstr "Nivôse" 10306 10307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10309msgid "No" 10310msgstr "Nie" 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10313#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10314msgid "No GEDCOM file was received." 10315msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10316 10317#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10318msgid "No GEDCOM files found." 10319msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10320 10321#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10324msgid "No calendar conversion" 10325msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10326 10327#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10328#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10329msgid "No children" 10330msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10331 10332#: app/Services/MessageService.php:230 10333msgid "No contact" 10334msgstr "Bez kontaktu" 10335 10336#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10337msgid "No duplicates have been found." 10338msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10339 10340#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10341msgid "No errors have been found." 10342msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10343 10344#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10346#, php-format 10347msgid "No events exist for the next %s day." 10348msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10349msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10350msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10351msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10352 10353#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10354msgid "No events exist for today." 10355msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10356 10357#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10358msgid "No events exist for tomorrow." 10359msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10360 10361#: resources/views/family-page.phtml:56 10362msgid "No facts exist for this family." 10363msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 10364 10365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10366#: app/Functions/Functions.php:55 10367msgid "No file was received. Please try again." 10368msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10369 10370#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10371msgid "No link between the two individuals could be found." 10372msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10373 10374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10377msgid "No matching facts found" 10378msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10379 10380#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10381#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10382msgid "No news articles have been submitted." 10383msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10384 10385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10386msgid "No predefined text" 10387msgstr "Žiaden prednastavený text" 10388 10389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10391msgid "No records to display" 10392msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10393 10394#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10395#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10396#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10397#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10399msgid "No results found." 10400msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10401 10402#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10403msgid "No signed-in and no anonymous users" 10404msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10405 10406#: app/Elements/TempleCode.php:211 10407msgid "No temple - living ordinance" 10408msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10409 10410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10412#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10413msgid "No upgrade information is available." 10414msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10415 10416#. I18N: The name of a colour-scheme 10417#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10418msgid "Nocturnal" 10419msgstr "Noc" 10420 10421#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10422#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10424#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10426#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10429msgid "None" 10430msgstr "Žiadny" 10431 10432#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10433#: app/Date/FrenchDate.php:303 10434msgid "Nonidi" 10435msgstr "Nonidi" 10436 10437#. I18N: Name of a country or state 10438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10439msgid "Norfolk Island" 10440msgstr "Norfolk" 10441 10442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10443msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10444msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10445 10446#. I18N: Name of a country or state 10447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10448msgid "North Korea" 10449msgstr "Severná Kórea" 10450 10451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10452msgid "Northern America" 10453msgstr "Severná Amerika" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10457msgid "Northern Ireland" 10458msgstr "Severné Írsko" 10459 10460#. I18N: Name of a country or state 10461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10462msgid "Northern Mariana Islands" 10463msgstr "Severné Mariany" 10464 10465#. I18N: Name of a country or state 10466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10467msgid "Norway" 10468msgstr "Nórsko" 10469 10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10471msgid "Not approved by an administrator" 10472msgstr "Neverifikované administrátorom" 10473 10474#. I18N: gedcom tag _NLIV 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10476msgid "Not living" 10477msgstr "Nežijúci" 10478 10479#. I18N: gedcom tag _NMR 10480#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10481#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10482#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10483msgid "Not married" 10484msgstr "Nezosobášení" 10485 10486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10487msgid "Not verified by the user" 10488msgstr "Neverifikované užívateľom" 10489 10490#. I18N: gedcom tag NOTE 10491#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10492#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10493#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10494#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10495#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10496#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10497#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10498#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10499#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10500#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10501#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10502#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10503#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10504#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10505#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10506#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10507#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10508#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10509#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10510#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10511#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10512#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10513#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10515#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10516#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10517#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10518#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10519#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10520#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10521#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10528msgid "Note" 10529msgstr "Poznámka" 10530 10531#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10532msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10533msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10534 10535#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10536msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10537msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10538 10539#. I18N: Name of a module 10540#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10541#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10545#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10546#: resources/views/source-page.phtml:86 10547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10550msgid "Notes" 10551msgstr "Poznámky" 10552 10553#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10554msgid "Nothing found to cleanup" 10555msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10556 10557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10558msgid "Nothing found." 10559msgstr "Nič nenájdené." 10560 10561#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10562#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10563msgid "Nothing to show" 10564msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10567msgctxt "Abbreviation for November" 10568msgid "Nov" 10569msgstr "Nov" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10572msgctxt "GENITIVE" 10573msgid "November" 10574msgstr "novembra" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10577msgctxt "INSTRUMENTAL" 10578msgid "November" 10579msgstr "novembrom" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10582msgctxt "LOCATIVE" 10583msgid "November" 10584msgstr "novembri" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10588#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10589msgctxt "NOMINATIVE" 10590msgid "November" 10591msgstr "november" 10592 10593#. I18N: Location of an LDS church temple 10594#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10595msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10596msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10597 10598#. I18N: gedcom tag NCHI 10599#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10600#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10601#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10603msgid "Number of children" 10604msgstr "Počet detí" 10605 10606#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10607#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10608#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10609msgid "Number of days to show" 10610msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10611 10612#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10613#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10614msgid "Number of families without children" 10615msgstr "Počet rodín bez detí" 10616 10617#. I18N: ... to show in a list 10618#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10619msgid "Number of given names" 10620msgstr "Počet krstných mien" 10621 10622#. I18N: gedcom tag NMR 10623#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10624msgid "Number of marriages" 10625msgstr "Počet sobášov" 10626 10627#. I18N: ... to show in a list 10628#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10629msgid "Number of pages" 10630msgstr "Počet stránok" 10631 10632#. I18N: ... to show in a list 10633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10634#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10635msgid "Number of surnames" 10636msgstr "Počet priezvisk" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "Pestúnka" 10642 10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10644#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10645msgctxt "FEMALE" 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Pestúnka" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10650#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10651msgctxt "MALE" 10652msgid "Nurse" 10653msgstr "Pestúnka" 10654 10655#. I18N: Location of an LDS church temple 10656#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10657msgid "Oakland, California, United States" 10658msgstr "Oakland, California, USA" 10659 10660#. I18N: Location of an LDS church temple 10661#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10662msgid "Oaxaca, Mexico" 10663msgstr "Oaxaca, Mexico" 10664 10665#. I18N: gedcom tag OCCU 10666#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10667#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10669msgid "Occupation" 10670msgstr "Povolanie" 10671 10672#. I18N: Name of a report 10673#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10676msgid "Occupations" 10677msgstr "Zamestnania" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10681msgid "Occupied Palestinian Territory" 10682msgstr "Okupované Palestínske územie" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10685msgctxt "Abbreviation for October" 10686msgid "Oct" 10687msgstr "Okt" 10688 10689#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10690#: app/Date/FrenchDate.php:301 10691msgid "Octidi" 10692msgstr "Octidi" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10695msgctxt "GENITIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "októbra" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10700msgctxt "INSTRUMENTAL" 10701msgid "October" 10702msgstr "októbrom" 10703 10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10705msgctxt "LOCATIVE" 10706msgid "October" 10707msgstr "októbri" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10712msgctxt "NOMINATIVE" 10713msgid "October" 10714msgstr "október" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10718msgid "Ogden, Utah, United States" 10719msgstr "Ogden, Utah, United States" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10723msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10724msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10725 10726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10727msgid "Old data" 10728msgstr "Staré údaje" 10729 10730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10731msgid "Old files found" 10732msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10733 10734#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10735msgid "Oldest father" 10736msgstr "Najstarší otec" 10737 10738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10739msgid "Oldest female" 10740msgstr "Najstaršia žena" 10741 10742#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10743msgid "Oldest living individuals" 10744msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10745 10746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10747msgid "Oldest male" 10748msgstr "Najstarší muž" 10749 10750#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10751msgid "Oldest mother" 10752msgstr "Najstaršia matka" 10753 10754#. I18N: The name of a colour-scheme 10755#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10756msgid "Olivia" 10757msgstr "Oliva" 10758 10759#. I18N: Name of a country or state 10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10761msgid "Oman" 10762msgstr "Omán" 10763 10764#. I18N: Name of a module 10765#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10766msgid "On this day" 10767msgstr "V tento deň" 10768 10769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10770msgid "On this day…" 10771msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10772 10773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10774msgid "Only add new records" 10775msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10776 10777#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10782msgid "Only managers can edit" 10783msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10784 10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10786msgid "Only update existing records" 10787msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10788 10789#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10790msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10791msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10792 10793#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10794msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10795msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10796 10797#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10798#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10799msgid "OpenStreetMap™" 10800msgstr "OpenStreetMap™" 10801 10802#. I18N: Location of an LDS church temple 10803#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10805msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10806 10807#: app/Date/JalaliDate.php:260 10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10809msgid "Ord" 10810msgstr "Ord" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:127 10814msgctxt "GENITIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "Ordibehesht" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:217 10820msgctxt "INSTRUMENTAL" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ordibehesht" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:172 10826msgctxt "LOCATIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "Ordibehesht" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:82 10832msgctxt "NOMINATIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ordibehesht" 10835 10836#. I18N: gedcom tag ORDI 10837#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10838msgid "Ordinance" 10839msgstr "Ustanovenie" 10840 10841#. I18N: gedcom tag ORDN 10842#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10843msgid "Ordination" 10844msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10845 10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10848msgid "Orientation" 10849msgstr "Orientácia" 10850 10851#. I18N: Location of an LDS church temple 10852#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10853msgid "Orlando, Florida, United States" 10854msgstr "Orlando, Florida, USA" 10855 10856#. I18N: Type of media object 10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10858#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10863msgid "Other" 10864msgstr "Ostatné" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10867msgid "Other facts to show in charts" 10868msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10869 10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10871msgid "Other preferences" 10872msgstr "Iné nastavenia" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10876msgid "Owner" 10877msgstr "Vlastník" 10878 10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10881msgctxt "FEMALE" 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Vlastník" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10887msgctxt "MALE" 10888msgid "Owner" 10889msgstr "Vlastník" 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Functions/Functions.php:64 10893msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10894msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10895 10896#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10897#: app/Functions/Functions.php:61 10898msgid "PHP failed to write to disk." 10899msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10900 10901#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10902msgid "PHP information" 10903msgstr "PHPInfo" 10904 10905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10908#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10909#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10920msgid "Page" 10921msgstr "Strana" 10922 10923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10924#, php-format 10925msgid "Page %s of %s" 10926msgstr "Strana %s z %s" 10927 10928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10931#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10933#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10941#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10944msgid "Page size" 10945msgstr "Veľkosť stránky" 10946 10947#. I18N: Type of media object 10948#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10949msgid "Painting" 10950msgstr "Obrázok" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10954msgid "Pakistan" 10955msgstr "Pakistan" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10959msgid "Palau" 10960msgstr "Palau" 10961 10962#. I18N: A colour scheme 10963#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10964msgid "Palette" 10965msgstr "Paleta" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10969msgid "Palmyra, New York, United States" 10970msgstr "Palmyra, New York, USA" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10974msgid "Panama" 10975msgstr "Panama" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10979msgid "Panama City, Panama" 10980msgstr "Panama City, Panama" 10981 10982#. I18N: Location of an LDS church temple 10983#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10984msgid "Papeete, Tahiti" 10985msgstr "Papeete, Tahiti" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10989msgid "Papua New Guinea" 10990msgstr "Papua - Nová Guinea" 10991 10992#. I18N: Name of a country or state 10993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10994msgid "Paraguay" 10995msgstr "Paraguaj" 10996 10997#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10998msgid "Parent" 10999msgstr "" 11000 11001#: app/Factories/ElementFactory.php:578 11002#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 11003#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 11005msgid "Parents" 11006msgstr "Rodičia" 11007 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11013msgid "Parents and siblings" 11014msgstr "Rodičia a súrodenci" 11015 11016#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 11017msgid "Parent’s age" 11018msgstr "Vek rodičov" 11019 11020#. I18N: A configuration setting 11021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 11025#: resources/views/login-page.phtml:44 11026#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11027#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11028#: resources/views/register-page.phtml:72 11029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11030msgid "Password" 11031msgstr "Heslo" 11032 11033#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11035#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11036#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11037#: resources/views/register-page.phtml:78 11038msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11039msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11043msgid "Payson, Utah, United States" 11044msgstr "Payson, Utah, USA" 11045 11046#. I18N: Name of a module/chart 11047#. I18N: Name of a report 11048#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11049#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11050#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11054msgid "Pedigree" 11055msgstr "Vývod" 11056 11057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11058msgid "Pedigree chart" 11059msgstr "Vývod" 11060 11061#. I18N: Name of a module 11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11063msgid "Pedigree map" 11064msgstr "Vývod - mapa" 11065 11066#. I18N: %s is an individual’s name 11067#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11068#, php-format 11069msgid "Pedigree map of %s" 11070msgstr "Vývod - mapa %s" 11071 11072#. I18N: %s is an individual’s name 11073#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11074#, php-format 11075msgid "Pedigree tree of %s" 11076msgstr "Vývod %s" 11077 11078#. I18N: Name of a module 11079#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11080#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11081#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11082#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11086#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11087msgid "Pending changes" 11088msgstr "Čakajúce zmeny" 11089 11090#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11091msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11092msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11093 11094#. I18N: gedcom tag _PRMN 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11096#: app/GedcomTag.php:1205 11097msgid "Permanent number" 11098msgstr "Trvalé číslo" 11099 11100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11102msgid "Permanently delete these records?" 11103msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11104 11105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11106msgid "Personal data" 11107msgstr "Osobné údaje" 11108 11109#. I18N: Location of an LDS church temple 11110#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11111msgid "Perth, Australia" 11112msgstr "Perth, Austrália" 11113 11114#. I18N: Name of a country or state 11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11116msgid "Peru" 11117msgstr "Peru" 11118 11119#. I18N: Name of a country or state 11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11121msgid "Philippines" 11122msgstr "Filipíny" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11126msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11127msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11128 11129#. I18N: gedcom tag PHON 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11134msgid "Phone" 11135msgstr "Telefón" 11136 11137#. I18N: gedcom tag FONE 11138#: app/GedcomTag.php:721 11139msgid "Phonetic" 11140msgstr "Fonetický prepis" 11141 11142#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11143msgid "Phonetic algorithm" 11144msgstr "Fonetický algoritmus" 11145 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11147msgid "Phonetic name" 11148msgstr "Meno foneticky" 11149 11150#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11151#: app/GedcomTag.php:874 11152msgid "Phonetic place" 11153msgstr "Miesto foneticky" 11154 11155#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11156#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11157#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11158msgid "Phonetic search" 11159msgstr "Fonetické hľadanie" 11160 11161#: app/GedcomTag.php:998 11162msgid "Phonetic title" 11163msgstr "Titul foneticky" 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11166msgid "Phonetic type" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: Type of media object 11170#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11174msgid "Photo" 11175msgstr "Fotografia" 11176 11177#. I18N: The name of a colour-scheme 11178#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11179msgid "Pink Plastic" 11180msgstr "Plastiková ružová" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11184msgid "Pitcairn" 11185msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11186 11187#. I18N: gedcom tag PLAC 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11195#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11196#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11197#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11199#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11200#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11208#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11210#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11211msgid "Place" 11212msgstr "Miesto" 11213 11214#. I18N: Name of a module/list 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11216#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11217#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11218#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11219msgid "Place hierarchy" 11220msgstr "Hierarchia miest" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11223msgid "Place in Hebrew" 11224msgstr "Miesto hebrejsky" 11225 11226#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11227msgid "Place list" 11228msgstr "Zoznam miest" 11229 11230#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11232msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11233msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11234 11235#: resources/views/help/place.phtml:12 11236msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11237msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11238 11239#: resources/views/help/place.phtml:8 11240msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11241msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11242 11243#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11245msgid "Place of LDS baptism" 11246msgstr "Miesto LDS krstu" 11247 11248#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11250msgid "Place of LDS child sealing" 11251msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11254msgid "Place of LDS confirmation" 11255msgstr "" 11256 11257#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11259msgid "Place of LDS endowment" 11260msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11261 11262#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11263msgid "Place of LDS spouse sealing" 11264msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11267msgid "Place of adoption" 11268msgstr "Miesto adopcie" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11272msgid "Place of baptism" 11273msgstr "Miesto krstu" 11274 11275#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11277msgid "Place of bar mitzvah" 11278msgstr "Miesto bar mitzvah" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11282msgid "Place of bat mitzvah" 11283msgstr "Miesto bat mitzvah" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11288msgid "Place of birth" 11289msgstr "Miesto narodenia" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11292msgid "Place of blessing" 11293msgstr "Miesto požehnania" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11296msgid "Place of brit milah" 11297msgstr "Miesto brit mila" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11301msgid "Place of burial" 11302msgstr "Miesto pohrebu" 11303 11304#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11306msgid "Place of christening" 11307msgstr "Miesto krstu" 11308 11309#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11311msgid "Place of confirmation" 11312msgstr "Miesto birmovania" 11313 11314#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11315msgid "Place of cremation" 11316msgstr "Miesto kremácie" 11317 11318#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11321msgid "Place of death" 11322msgstr "Miesto úmrtia" 11323 11324#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11325msgid "Place of emigration" 11326msgstr "Miesto emigrácie" 11327 11328#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11330msgid "Place of engagement" 11331msgstr "Miesto zasnúbenia" 11332 11333#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11334msgid "Place of event" 11335msgstr "Miesto udalosti" 11336 11337#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11339msgid "Place of first communion" 11340msgstr "Miesto prvého prijímania" 11341 11342#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11343msgid "Place of immigration" 11344msgstr "Miesto imigrácie" 11345 11346#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11347#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11350msgid "Place of marriage" 11351msgstr "Miesto sobáša" 11352 11353#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11355msgid "Place of marriage banns" 11356msgstr "Miesto ohlášok" 11357 11358#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11359msgid "Place of naturalization" 11360msgstr "Miesto naturalizácie" 11361 11362#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11363msgid "Place of ordination" 11364msgstr "Miesto vysvätenia" 11365 11366#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11367msgid "Place of residence" 11368msgstr "Miesto bydliska" 11369 11370#. I18N: Name of a module 11371#: app/Module/PlacesModule.php:67 11372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11373#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11374#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11375msgid "Places" 11376msgstr "Miesta" 11377 11378#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11379#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11380#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11381msgid "Play" 11382msgstr "Prehrať" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11385msgid "Please enter a valid email address." 11386msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11390#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11392msgid "Please try again." 11393msgstr "Skúste znovu." 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:143 11397msgctxt "GENITIVE" 11398msgid "Pluviose" 11399msgstr "Pluviôse" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:237 11403msgctxt "INSTRUMENTAL" 11404msgid "Pluviose" 11405msgstr "Pluviôse" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:190 11409msgctxt "LOCATIVE" 11410msgid "Pluviose" 11411msgstr "Pluviôse" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:95 11415msgctxt "NOMINATIVE" 11416msgid "Pluviose" 11417msgstr "Pluviôse" 11418 11419#. I18N: Name of a country or state 11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11421msgid "Poland" 11422msgstr "Poľsko" 11423 11424#: app/SurnameTradition.php:100 11425msgctxt "Surname tradition" 11426msgid "Polish" 11427msgstr "Poľská" 11428 11429#. I18N: A configuration setting 11430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11434msgid "Port number" 11435msgstr "Číslo portu" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11439msgid "Portland, Oregon, United States" 11440msgstr "Portland, Oregon, United States" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11444msgid "Porto Alegre, Brazil" 11445msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11446 11447#. I18N: page orientation 11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11451msgid "Portrait" 11452msgstr "Na výšku" 11453 11454#. I18N: Name of a country or state 11455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11456msgid "Portugal" 11457msgstr "Portugalsko" 11458 11459#: app/SurnameTradition.php:94 11460msgctxt "Surname tradition" 11461msgid "Portuguese" 11462msgstr "Portugalská" 11463 11464#. I18N: gedcom tag POST 11465#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11466#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11467#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11468#: app/GedcomTag.php:881 11469msgid "Postal code" 11470msgstr "PSČ" 11471 11472#. I18N: Name of a module 11473#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11474msgid "Powered by webtrees™" 11475msgstr "Beží na webtrees™" 11476 11477#. I18N: a month in the French republican calendar 11478#: app/Date/FrenchDate.php:151 11479msgctxt "GENITIVE" 11480msgid "Prairial" 11481msgstr "Prairial" 11482 11483#. I18N: a month in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:245 11485msgctxt "INSTRUMENTAL" 11486msgid "Prairial" 11487msgstr "Prairial" 11488 11489#. I18N: a month in the French republican calendar 11490#: app/Date/FrenchDate.php:198 11491msgctxt "LOCATIVE" 11492msgid "Prairial" 11493msgstr "Prairial" 11494 11495#. I18N: a month in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:104 11497msgctxt "NOMINATIVE" 11498msgid "Prairial" 11499msgstr "Prairial" 11500 11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11502msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11503msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11506msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11507msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11510msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11511msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11515#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11516#: resources/views/admin/components.phtml:60 11517#: resources/views/admin/components.phtml:63 11518#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11519#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11520#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11521#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11523#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11524#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11525msgid "Preferences" 11526msgstr "Nastavenia" 11527 11528#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11529#, php-format 11530msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11531msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11532 11533#. I18N: A configuration setting 11534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11535msgid "Preferred contact method" 11536msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11537 11538#. I18N: Label for a configuration option 11539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11545msgid "Presentation style" 11546msgstr "Spôsob zobrazenia" 11547 11548#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11549#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11550#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11551msgid "President’s Office" 11552msgstr "President's Office" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11556msgid "Preston, England" 11557msgstr "Preston, Anglicko" 11558 11559#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11560#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11561#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11562msgid "Preview" 11563msgstr "Náhľad" 11564 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11569msgid "Priest" 11570msgstr "Kňaz" 11571 11572#. I18N: The first day in the French republican calendar 11573#: app/Date/FrenchDate.php:287 11574msgid "Primidi" 11575msgstr "Primidi" 11576 11577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11578msgid "Print basic events when blank" 11579msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11580 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11582msgid "Priority" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11586#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11587msgid "Privacy" 11588msgstr "Ochrana osobných údajov" 11589 11590#. I18N: Name of a module 11591#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11592#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11593msgid "Privacy policy" 11594msgstr "Ochrana osobných údajov" 11595 11596#. I18N: a restrction on viewing data 11597#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11598msgid "Privacy restriction" 11599msgstr "Obmedzenie prístupu" 11600 11601#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11603msgid "Privacy restrictions" 11604msgstr "Obmedzenia prístupu" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11607msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11608msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11609 11610#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11611#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11612#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11613msgid "Private" 11614msgstr "Neverejné" 11615 11616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11617msgid "Private key" 11618msgstr "Privátny kľúč" 11619 11620#. I18N: gedcom tag PROB 11621#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11622msgid "Probate" 11623msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11624 11625#. I18N: gedcom tag PROP 11626#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11627msgid "Property" 11628msgstr "Vlastníctvo" 11629 11630#. I18N: Location of an LDS church temple 11631#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11632msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11633msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11637msgid "Provo, Utah, United States" 11638msgstr "Provo, Utah, United States" 11639 11640#. I18N: gedcom tag PUBL 11641#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11643#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11644msgid "Publication" 11645msgstr "Vydal" 11646 11647#. I18N: Name of a country or state 11648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11649msgid "Puerto Rico" 11650msgstr "Portoriko" 11651 11652#. I18N: Name of a country or state 11653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11654msgid "Qatar" 11655msgstr "Katar" 11656 11657#. I18N: gedcom tag QUAY 11658#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11659#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11660#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11661#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11662#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11663#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11664#: app/GedcomTag.php:893 11665msgid "Quality of data" 11666msgstr "Kvalita údajov" 11667 11668#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11669#: app/Date/FrenchDate.php:293 11670msgid "Quartidi" 11671msgstr "Quartidi" 11672 11673#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11674#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11675msgid "Question" 11676msgstr "Otázka" 11677 11678#. I18N: Location of an LDS church temple 11679#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11680msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11681msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11682 11683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11684msgid "Quick family facts" 11685msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11686 11687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11688msgid "Quick individual facts" 11689msgstr "Rýchle osobné fakty" 11690 11691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11692msgid "Quick repository facts" 11693msgstr "Rýchle fakty archívov" 11694 11695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11696msgid "Quick source facts" 11697msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11698 11699#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11700#: app/Date/FrenchDate.php:295 11701msgid "Quintidi" 11702msgstr "Quintidi" 11703 11704#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11705#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11706#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11707msgid "RE: " 11708msgstr "RE: " 11709 11710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11714msgid "Rabbi" 11715msgstr "Rabín" 11716 11717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11718#: app/Date/HijriDate.php:132 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rabi’ al-awwal" 11721msgstr "Rabi' al-awwal" 11722 11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11724#: app/Date/HijriDate.php:222 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rabi’ al-awwal" 11727msgstr "Rabi' al-awwal" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11730#: app/Date/HijriDate.php:177 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rabi’ al-awwal" 11733msgstr "Rabi' al-awwal" 11734 11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11736#: app/Date/HijriDate.php:87 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rabi’ al-awwal" 11739msgstr "Rabi' al-awwal" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11742#: app/Date/HijriDate.php:134 11743msgctxt "GENITIVE" 11744msgid "Rabi’ al-thani" 11745msgstr "Rabi' al-thani" 11746 11747#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11748#: app/Date/HijriDate.php:224 11749msgctxt "INSTRUMENTAL" 11750msgid "Rabi’ al-thani" 11751msgstr "Rabi' al-thani" 11752 11753#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11754#: app/Date/HijriDate.php:179 11755msgctxt "LOCATIVE" 11756msgid "Rabi’ al-thani" 11757msgstr "Rabi' al-thani" 11758 11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11760#: app/Date/HijriDate.php:89 11761msgctxt "NOMINATIVE" 11762msgid "Rabi’ al-thani" 11763msgstr "Rabi' al-thani" 11764 11765#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11767msgid "Rada" 11768msgstr "radāʿ" 11769 11770#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11772msgctxt "Female pedigree" 11773msgid "Rada" 11774msgstr "" 11775 11776#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11777#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11778msgctxt "Male pedigree" 11779msgid "Rada" 11780msgstr "" 11781 11782#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11783#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11784msgctxt "Pedigree" 11785msgid "Rada" 11786msgstr "" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11789#: app/Date/HijriDate.php:140 11790msgctxt "GENITIVE" 11791msgid "Rajab" 11792msgstr "Rajab" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11795#: app/Date/HijriDate.php:230 11796msgctxt "INSTRUMENTAL" 11797msgid "Rajab" 11798msgstr "Rajab" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11801#: app/Date/HijriDate.php:185 11802msgctxt "LOCATIVE" 11803msgid "Rajab" 11804msgstr "Rajab" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11807#: app/Date/HijriDate.php:95 11808msgctxt "NOMINATIVE" 11809msgid "Rajab" 11810msgstr "Rajab" 11811 11812#. I18N: Location of an LDS church temple 11813#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11814msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11815msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11816 11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11818#: app/Date/HijriDate.php:144 11819msgctxt "GENITIVE" 11820msgid "Ramadan" 11821msgstr "Ramadan" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11824#: app/Date/HijriDate.php:234 11825msgctxt "INSTRUMENTAL" 11826msgid "Ramadan" 11827msgstr "Ramadan" 11828 11829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11830#: app/Date/HijriDate.php:189 11831msgctxt "LOCATIVE" 11832msgid "Ramadan" 11833msgstr "Ramadan" 11834 11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11836#: app/Date/HijriDate.php:99 11837msgctxt "NOMINATIVE" 11838msgid "Ramadan" 11839msgstr "Ramadan" 11840 11841#. I18N: Description of the “Slide show” module 11842#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11843msgid "Random images from the current family tree." 11844msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11845 11846#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11847#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11848#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11849#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11850msgid "Re-order children" 11851msgstr "Zoradiť deti" 11852 11853#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11856#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11857msgid "Re-order families" 11858msgstr "Zoradiť rodiny" 11859 11860#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11861#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11862#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11864#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11865#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11866msgid "Re-order media" 11867msgstr "Zoradiť média" 11868 11869#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11872msgid "Re-order names" 11873msgstr "Zoradiť mená" 11874 11875#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11877#: resources/views/admin/users.phtml:27 11878#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11879#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11880#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11881#: resources/views/register-page.phtml:36 11882msgid "Real name" 11883msgstr "Skutočné meno" 11884 11885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11886msgid "Really delete all geographic data?" 11887msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11888 11889#. I18N: Name of a module 11890#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11891#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11892msgid "Recent changes" 11893msgstr "Posledné zmeny" 11894 11895#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11896msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11897msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11901msgid "Recife, Brazil" 11902msgstr "Recife, Brazília" 11903 11904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11908#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11909#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11910#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11911#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11912msgid "Record" 11913msgstr "Záznam" 11914 11915#. I18N: gedcom tag RIN 11916#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11917#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11918#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11919#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11920#: app/GedcomTag.php:932 11921msgid "Record ID number" 11922msgstr "ID číslo záznamu" 11923 11924#. I18N: gedcom tag RFN 11925#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11926#: app/GedcomTag.php:925 11927msgid "Record file number" 11928msgstr "Číslo záznamového spisu" 11929 11930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11931#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11932#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11933msgid "Records" 11934msgstr "Záznam" 11935 11936#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11937#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11938msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11939msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11943msgid "Redlands, California, United States" 11944msgstr "Redlands, California, USA" 11945 11946#. I18N: gedcom tag REFN 11947#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11948#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11949#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11950#: app/GedcomTag.php:896 11951msgid "Reference number" 11952msgstr "Referenčné číslo" 11953 11954#. I18N: Location of an LDS church temple 11955#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11956msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11957msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11958 11959#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11960#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11962msgid "Registered partnership" 11963msgstr "Registrované partnerstvo" 11964 11965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11967msgid "Registry officer" 11968msgstr "Matričný úradník" 11969 11970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11971#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11972msgctxt "FEMALE" 11973msgid "Registry officer" 11974msgstr "Matričný úradník" 11975 11976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11978msgctxt "MALE" 11979msgid "Registry officer" 11980msgstr "Matričný úradník" 11981 11982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11983#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11984msgid "Regular expression" 11985msgstr "Regulárny výraz" 11986 11987#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11988msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11989msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11990 11991#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11992#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11993msgid "Reject" 11994msgstr "Zamietnuť" 11995 11996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11997msgid "Reject all changes" 11998msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11999 12000#. I18N: Name of a module/report 12001#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12003msgid "Related families" 12004msgstr "Príbuzné rodiny" 12005 12006#. I18N: Name of a report 12007#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12009msgid "Related individuals" 12010msgstr "Príbuzné osoby" 12011 12012#. I18N: gedcom tag RELA 12013#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 12014#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 12015#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 12016#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 12017#: app/Module/BranchesListModule.php:437 12018msgid "Relationship" 12019msgstr "Príbuzenský vzťah" 12020 12021#. I18N: gedcom tag _FREL 12022#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 12023msgid "Relationship to father" 12024msgstr "Vzťah k otcovi" 12025 12026#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12027msgid "Relationship to me" 12028msgstr "Vzťah ku mne" 12029 12030#. I18N: gedcom tag _MREL 12031#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12032msgid "Relationship to mother" 12033msgstr "Vzťah k matke" 12034 12035#. I18N: gedcom tag PEDI 12036#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12037msgid "Relationship to parents" 12038msgstr "Vzťah k rodičom" 12039 12040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12041#, php-format 12042msgid "Relationship: %s" 12043msgstr "Vzťah: %s" 12044 12045#. I18N: Name of a module/chart 12046#. I18N: Configuration option 12047#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12048#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12051msgid "Relationships" 12052msgstr "Vzťahy" 12053 12054#. I18N: %s are individual’s names 12055#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12056#, php-format 12057msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12058msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 12059 12060#. I18N: gedcom tag RELI 12061#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12062#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12065msgid "Religion" 12066msgstr "Náboženstvo" 12067 12068#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12069msgid "Religious institution" 12070msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12071 12072#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12075msgid "Religious marriage" 12076msgstr "Cirkevný sobáš" 12077 12078#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12079msgid "Religious name" 12080msgstr "Cirkevné meno" 12081 12082#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12083#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12084#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12085msgid "Reload map" 12086msgstr "Znovu načítať mapu" 12087 12088#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12089msgid "Reminder date" 12090msgstr "" 12091 12092#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12093msgid "Reminder email frequency (days)" 12094msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 12095 12096#. I18N: gedcom tag SERV 12097#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12098msgid "Remote server" 12099msgstr "Vzdialený server" 12100 12101#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12102#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12104#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12106msgid "Remove" 12107msgstr "Odstrániť" 12108 12109#. I18N: Name of a module 12110#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12111msgid "Remove duplicate links" 12112msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12113 12114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12115msgid "Remove individual" 12116msgstr "Odstrániť osobu" 12117 12118#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12120msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12121msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12122 12123#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12124msgid "Remove this location?" 12125msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12126 12127#. I18N: Location of an LDS church temple 12128#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12129msgid "Reno, Nevada, United States" 12130msgstr "Reno, Nevada, United States" 12131 12132#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12133msgid "Renumber" 12134msgstr "Prečíslovať" 12135 12136#. I18N: Renumber the records in a family tree 12137#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12139#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12140msgid "Renumber family tree" 12141msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12142 12143#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12144msgid "Replace" 12145msgstr "Nahradiť" 12146 12147#. I18N: Description of a “Data fix” module 12148#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12149msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12150msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12151 12152#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12153msgid "Replace with" 12154msgstr "Prepísať s" 12155 12156#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12157msgid "Replacement text" 12158msgstr "Nahradenie textu" 12159 12160#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12161#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12162msgid "Reply" 12163msgstr "Odpovedať" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12166#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12167#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12168#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12169msgid "Report" 12170msgstr "Protokol" 12171 12172#. I18N: Name of a module 12173#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12174#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12176#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12177#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12178msgid "Reports" 12179msgstr "Protokoly" 12180 12181#. I18N: Name of a module/list 12182#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12183#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12184#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12187#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12188#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12189#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12190#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12191#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12192#: resources/views/search-results.phtml:67 12193#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12194msgid "Repositories" 12195msgstr "Archívy" 12196 12197#. I18N: gedcom tag REPO 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12199#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12200#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12201#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12204msgid "Repository" 12205msgstr "Archív" 12206 12207#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12208msgid "Repository name" 12209msgstr "Názov archívu" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12213msgid "Republic of the Congo" 12214msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12217#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12218#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12219msgid "Request a new password" 12220msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12223#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12224#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12225#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12226msgid "Request a new user account" 12227msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12228 12229#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12230msgid "Research" 12231msgstr "" 12232 12233#. I18N: gedcom tag _TODO 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12235#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12236#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12237#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12238#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12239msgid "Research task" 12240msgstr "Úloha na prieskum" 12241 12242#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12243#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12244msgid "Research tasks" 12245msgstr "Úlohy na preskúmanie" 12246 12247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12248msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12249msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12250 12251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12252msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12253msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 12254 12255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12256msgid "Reset to initial map state" 12257msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 12258 12259#. I18N: gedcom tag RESI 12260#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12261#: app/GedcomTag.php:910 12262msgid "Residence" 12263msgstr "Sídlo" 12264 12265#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12266#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12267msgid "Restore the default block layout" 12268msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12269 12270#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12272msgid "Restrict to immediate family" 12273msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12274 12275#. I18N: gedcom tag RESN 12276#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12277#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12278#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12279#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12280#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12281#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12282#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12283#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12284#: resources/views/media-page.phtml:196 12285msgid "Restriction" 12286msgstr "Zákaz" 12287 12288#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12289msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12290msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12291 12292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12293msgid "Results" 12294msgstr "Výsledky" 12295 12296#. I18N: gedcom tag RETI 12297#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12298msgid "Retirement" 12299msgstr "Odchod do dôchodku" 12300 12301#. I18N: Name of a country or state 12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12303msgid "Reunion" 12304msgstr "Réunion" 12305 12306#. I18N: Location of an LDS church temple 12307#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12308msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12309msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12310 12311#. I18N: gedcom tag ROLE 12312#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12313#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12314#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12315#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12317msgid "Role" 12318msgstr "Rola" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12322msgid "Romania" 12323msgstr "Rumunsko" 12324 12325#. I18N: gedcom tag ROMN 12326#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12327msgid "Romanized" 12328msgstr "Latinkou" 12329 12330#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12331msgid "Romanized name" 12332msgstr "" 12333 12334#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12335#: app/GedcomTag.php:876 12336msgid "Romanized place" 12337msgstr "Miesto latinkou" 12338 12339#: app/GedcomTag.php:1000 12340msgid "Romanized title" 12341msgstr "Titul latinkou" 12342 12343#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12344msgid "Romanized type" 12345msgstr "" 12346 12347#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12349msgid "Roots" 12350msgstr "Koreňové osoby" 12351 12352#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12353msgid "Rufname" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12357#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12359msgid "Russell" 12360msgstr "Russell" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12364msgid "Russia" 12365msgstr "Rusko" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12369msgid "Rwanda" 12370msgstr "Rwanda" 12371 12372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12373msgid "SMTP mail server" 12374msgstr "Server SMTP" 12375 12376#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12377msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12378msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12379 12380#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12381#, php-format 12382msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12383msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12387msgid "Sacramento, California, United States" 12388msgstr "Sacramento, California, USA" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12391#: app/Date/HijriDate.php:130 12392msgctxt "GENITIVE" 12393msgid "Safar" 12394msgstr "Safar" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12397#: app/Date/HijriDate.php:220 12398msgctxt "INSTRUMENTAL" 12399msgid "Safar" 12400msgstr "Safar" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12403#: app/Date/HijriDate.php:175 12404msgctxt "LOCATIVE" 12405msgid "Safar" 12406msgstr "Safar" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12409#: app/Date/HijriDate.php:85 12410msgctxt "NOMINATIVE" 12411msgid "Safar" 12412msgstr "Safar" 12413 12414#. I18N: The name of a colour-scheme 12415#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12416msgid "Sage" 12417msgstr "Šedozelená" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12421msgid "Saint Helena" 12422msgstr "Svätá Helena" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12426msgid "Saint Kitts and Nevis" 12427msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12431msgid "Saint Lucia" 12432msgstr "Svätá Lucia" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12436msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12437msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12438 12439#. I18N: Name of a country or state 12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12441msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12442msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12443 12444#. I18N: Location of an LDS church temple 12445#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12446msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12447msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12448 12449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12450msgid "Same as uploaded file" 12451msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12452 12453#. I18N: Name of a country or state 12454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12455msgid "Samoa" 12456msgstr "Samoa" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12460msgid "San Antonio, Texas, United States" 12461msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12462 12463#. I18N: Location of an LDS church temple 12464#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12465msgid "San Diego, California, United States" 12466msgstr "San Diego, California, USA" 12467 12468#. I18N: Location of an LDS church temple 12469#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12470msgid "San Jose, Costa Rica" 12471msgstr "San Jose, Costa Rica" 12472 12473#. I18N: Name of a country or state 12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12475msgid "San Marino" 12476msgstr "San Marino" 12477 12478#. I18N: Location of an LDS church temple 12479#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12480msgid "San Salvador, El Salvador" 12481msgstr "San Salvador, El Salvador" 12482 12483#. I18N: Location of an LDS church temple 12484#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12485msgid "Santiago, Chile" 12486msgstr "Santiago, Čile" 12487 12488#. I18N: Location of an LDS church temple 12489#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12490msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12491msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12492 12493#. I18N: Location of an LDS church temple 12494#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12495msgid "Sao Paulo, Brazil" 12496msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12497 12498#. I18N: Name of a country or state 12499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12500msgid "Sao Tome and Principe" 12501msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12502 12503#. I18N: abbreviation for Saturday 12504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12505#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12506msgid "Sat" 12507msgstr "Sob" 12508 12509#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12510msgid "Saturday" 12511msgstr "sobota" 12512 12513#. I18N: Name of a country or state 12514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12515msgid "Saudi Arabia" 12516msgstr "Saudská Arábia" 12517 12518#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12519msgid "Schema" 12520msgstr "" 12521 12522#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12523#: app/GedcomTag.php:651 12524msgid "School or college" 12525msgstr "Škola alebo univerzita" 12526 12527#. I18N: Name of a country or state 12528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12529msgid "Scotland" 12530msgstr "Škótsko" 12531 12532#. I18N: gedcom tag _SCBK 12533#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12534msgid "Scrapbook" 12535msgstr "Album" 12536 12537#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12538#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12540msgctxt "Female pedigree" 12541msgid "Sealing" 12542msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12543 12544#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12545#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12547msgctxt "Male pedigree" 12548msgid "Sealing" 12549msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12550 12551#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12552#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12554#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12555msgctxt "Pedigree" 12556msgid "Sealing" 12557msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12558 12559#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12560#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12561#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12562#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12563msgid "Sealing canceled (divorce)" 12564msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12565 12566#. I18N: Name of a module 12567#. I18N: A button label. 12568#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12569#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12571#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12572#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12573#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12574#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12575#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12576#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12577#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12578msgid "Search" 12579msgstr "Hľadať" 12580 12581#. I18N: Name of a module 12582#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12583#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12584msgid "Search and replace" 12585msgstr "Nájsť a nahradiť" 12586 12587#. I18N: Description of a “Data fix” module 12588#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12589msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12590msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12591 12592#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12594msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12595msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12596 12597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12598msgid "Search filters" 12599msgstr "Filtre hľadania" 12600 12601#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12602#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12603msgid "Search for" 12604msgstr "Hľadať" 12605 12606#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12607msgid "Search method" 12608msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12609 12610#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12611msgid "Search text/pattern" 12612msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12613 12614#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12615msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12616msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12617 12618#. I18N: Location of an LDS church temple 12619#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12620msgid "Seattle, Washington, United States" 12621msgstr "Seattle, Washington, United States" 12622 12623#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12624msgid "Second record" 12625msgstr "Druhý záznam" 12626 12627#. I18N: A configuration setting 12628#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12629msgid "Secure connection" 12630msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12631 12632#. I18N: A configuration setting 12633#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12634msgid "Security code" 12635msgstr "Bezpečnostný kód" 12636 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12638#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12639#, php-format 12640msgid "See %s for more information." 12641msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12642 12643#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12644#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12646msgid "Select" 12647msgstr "Vyber" 12648 12649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12650msgid "Select a GEDCOM file to import" 12651msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12652 12653#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12654#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12655msgid "Select a date" 12656msgstr "Vybrať dátum" 12657 12658#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12659msgid "Select individuals by place or date" 12660msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12661 12662#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12663#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12664msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12665msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12666 12667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12668msgid "Select the desired age interval" 12669msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12670 12671#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12672msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12673msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12674 12675#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12676msgid "Select two records to merge." 12677msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12678 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12680msgid "Selector" 12681msgstr "Selektor" 12682 12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12685msgid "Seller" 12686msgstr "Predávajúci" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12690msgctxt "FEMALE" 12691msgid "Seller" 12692msgstr "Predávajúci" 12693 12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12696msgctxt "MALE" 12697msgid "Seller" 12698msgstr "Predávajúci" 12699 12700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12701#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12702#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12704msgid "Send" 12705msgstr "Odoslať" 12706 12707#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12708#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12709#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12710#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12711#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12712msgid "Send a message" 12713msgstr "Poslať správu" 12714 12715#: app/Services/MessageService.php:210 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12717msgid "Send a message to all users" 12718msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12719 12720#: app/Services/MessageService.php:212 12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12722msgid "Send a message to users who have never signed in" 12723msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12724 12725#: app/Services/MessageService.php:214 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12727msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12728msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12729 12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12731msgid "Send a test email using these settings" 12732msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12733 12734#. I18N: Label for a configuration option 12735#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12736msgid "Send out reminder emails" 12737msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12741msgid "Sender name" 12742msgstr "Meno odosielateľa" 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12746msgid "Sending email" 12747msgstr "Poslanie emailu" 12748 12749#. I18N: A configuration setting 12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12751msgid "Sending server name" 12752msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12753 12754#. I18N: Name of a country or state 12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12756msgid "Senegal" 12757msgstr "Senegal" 12758 12759#. I18N: Location of an LDS church temple 12760#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12761msgid "Seoul, Korea" 12762msgstr "Seoul, Korea" 12763 12764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12765msgctxt "Abbreviation for September" 12766msgid "Sep" 12767msgstr "sep" 12768 12769#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12770msgid "Separated" 12771msgstr "Odlúčenie" 12772 12773#. I18N: gedcom tag _SEPR 12774#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12775msgid "Separation" 12776msgstr "" 12777 12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12779msgctxt "GENITIVE" 12780msgid "September" 12781msgstr "septembra" 12782 12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12784msgctxt "INSTRUMENTAL" 12785msgid "September" 12786msgstr "septembrom" 12787 12788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "September" 12791msgstr "septembri" 12792 12793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12796msgctxt "NOMINATIVE" 12797msgid "September" 12798msgstr "september" 12799 12800#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12801#: app/Date/FrenchDate.php:299 12802msgid "Septidi" 12803msgstr "Septidi" 12804 12805#. I18N: Name of a country or state 12806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12807msgid "Serbia" 12808msgstr "Srbsko" 12809 12810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12812msgid "Servant" 12813msgstr "Úradník" 12814 12815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12817msgctxt "FEMALE" 12818msgid "Servant" 12819msgstr "Úradník" 12820 12821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12823msgctxt "MALE" 12824msgid "Servant" 12825msgstr "Úradník" 12826 12827#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12829msgid "Server information" 12830msgstr "Informácie o serveri" 12831 12832#. I18N: A configuration setting 12833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12837msgid "Server name" 12838msgstr "Meno servera" 12839 12840#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12841msgid "Set a new password" 12842msgstr "Nastaviť nové heslo" 12843 12844#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12845msgid "Set as default" 12846msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12847 12848#. I18N: You need to: 12849#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12850#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12851msgid "Set the access level for each tree." 12852msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12853 12854#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12856msgid "Set the default blocks for new family trees" 12857msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12858 12859#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12861msgid "Set the default blocks for new users" 12862msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12863 12864#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12866msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12867msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12868 12869#. I18N: You need to: 12870#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12871#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12872msgid "Set the status to “approved”." 12873msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12874 12875#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12877msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12878msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12879 12880#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12881#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12882msgid "Setup wizard for webtrees" 12883msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12884 12885#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12886#: app/Date/FrenchDate.php:297 12887msgid "Sextidi" 12888msgstr "Sextidi" 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12892msgid "Seychelles" 12893msgstr "Seychely" 12894 12895#: app/Date/JalaliDate.php:264 12896msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12897msgid "Shah" 12898msgstr "Shah" 12899 12900#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12901#: app/Date/JalaliDate.php:135 12902msgctxt "GENITIVE" 12903msgid "Shahrivar" 12904msgstr "Shahrivar" 12905 12906#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12907#: app/Date/JalaliDate.php:225 12908msgctxt "INSTRUMENTAL" 12909msgid "Shahrivar" 12910msgstr "Shahrivar" 12911 12912#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12913#: app/Date/JalaliDate.php:180 12914msgctxt "LOCATIVE" 12915msgid "Shahrivar" 12916msgstr "Shahrivar" 12917 12918#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12919#: app/Date/JalaliDate.php:90 12920msgctxt "NOMINATIVE" 12921msgid "Shahrivar" 12922msgstr "Shahrivar" 12923 12924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12925#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12926#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12927#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12928#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12929#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12930#: resources/views/note-page.phtml:98 12931msgid "Shared note" 12932msgstr "Zdieľaná poznámka" 12933 12934#. I18N: Name of a module/list 12935#: app/Module/NoteListModule.php:70 12936#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12937#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12938msgid "Shared notes" 12939msgstr "Zdieľané poznámky" 12940 12941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12942#: app/Date/HijriDate.php:146 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Shawwal" 12945msgstr "Shawwal" 12946 12947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12948#: app/Date/HijriDate.php:236 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Shawwal" 12951msgstr "Shawwal" 12952 12953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12954#: app/Date/HijriDate.php:191 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Shawwal" 12957msgstr "Shawwal" 12958 12959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12960#: app/Date/HijriDate.php:101 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Shawwal" 12963msgstr "Shawwal" 12964 12965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12966#: app/Date/HijriDate.php:142 12967msgctxt "GENITIVE" 12968msgid "Sha’aban" 12969msgstr "Sha'aban" 12970 12971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12972#: app/Date/HijriDate.php:232 12973msgctxt "INSTRUMENTAL" 12974msgid "Sha’aban" 12975msgstr "Sha'aban" 12976 12977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12978#: app/Date/HijriDate.php:187 12979msgctxt "LOCATIVE" 12980msgid "Sha’aban" 12981msgstr "Sha'aban" 12982 12983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12984#: app/Date/HijriDate.php:97 12985msgctxt "NOMINATIVE" 12986msgid "Sha’aban" 12987msgstr "Sha'aban" 12988 12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12990msgid "She " 12991msgstr "Ona " 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12994msgid "She died" 12995msgstr "Zomrela" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12999msgid "She married" 13000msgstr "Jej manželom sa stal" 13001 13002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13003msgid "She resided at" 13004msgstr "Bývala v lokalite" 13005 13006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13007msgid "She was born" 13008msgstr "Narodila sa" 13009 13010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13011msgid "She was buried" 13012msgstr "Bola pochovaná" 13013 13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13015msgid "She was christened" 13016msgstr "Bola pokrstená" 13017 13018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13019msgid "She was cremated" 13020msgstr "Bola spopolnená" 13021 13022#. I18N: a month in the Jewish calendar 13023#: app/Date/JewishDate.php:186 13024msgctxt "GENITIVE" 13025msgid "Shevat" 13026msgstr "Shevat" 13027 13028#. I18N: a month in the Jewish calendar 13029#: app/Date/JewishDate.php:290 13030msgctxt "INSTRUMENTAL" 13031msgid "Shevat" 13032msgstr "Shevat" 13033 13034#. I18N: a month in the Jewish calendar 13035#: app/Date/JewishDate.php:238 13036msgctxt "LOCATIVE" 13037msgid "Shevat" 13038msgstr "Shevat" 13039 13040#. I18N: a month in the Jewish calendar 13041#: app/Date/JewishDate.php:134 13042msgctxt "NOMINATIVE" 13043msgid "Shevat" 13044msgstr "Shevat" 13045 13046#. I18N: The name of a colour-scheme 13047#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13048msgid "Shiny Tomato" 13049msgstr "Žiarivý rajčiak" 13050 13051#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13052#: app/GedcomTag.php:1223 13053msgid "Short version" 13054msgstr "Krátka verzia" 13055 13056#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13057#: resources/views/help/date.phtml:110 13058msgid "Shortcut" 13059msgstr "Skratka" 13060 13061#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13062msgid "Shortest marriage" 13063msgstr "Najkratšie manželstvo" 13064 13065#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13066msgid "Show" 13067msgstr "Ukázať" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13071msgid "Show a download link in the media viewer" 13072msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13073 13074#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13075#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13076msgid "Show a privacy policy." 13077msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13078 13079#. I18N: A configuration setting 13080#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13081msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13082msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13083 13084#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13085msgid "Show all notes" 13086msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13087 13088#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13089msgid "Show all places in a list" 13090msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13091 13092#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13093msgid "Show all sources" 13094msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13095 13096#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13098msgid "Show an age cursor" 13099msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13100 13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13102msgid "Show children of ancestors" 13103msgstr "Zobraziť deti predkov" 13104 13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13106msgid "Show couples where either partner married more than once." 13107msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13110msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13111msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13114msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13115msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13116 13117#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13118msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13119msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13122msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13123msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13126msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13127msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13128 13129#. I18N: label for yes/no option 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13131msgid "Show date of last update" 13132msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13133 13134#. I18N: A configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13136msgid "Show dead individuals" 13137msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13138 13139#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13140msgid "Show divorced couples." 13141msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13144msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13145msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13148msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13149msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13150 13151#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13152msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13153msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13154 13155#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13157msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13158msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13159 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13161msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13162msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13163 13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13165msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13166msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13170msgid "Show list of family trees" 13171msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13172 13173#. I18N: A configuration setting 13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13175msgid "Show living individuals" 13176msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13177 13178#. I18N: A configuration setting 13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13180msgid "Show names of private individuals" 13181msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13182 13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13187msgid "Show notes" 13188msgstr "Zobraziť poznámky" 13189 13190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13191msgid "Show occupations" 13192msgstr "Zobraziť povolania" 13193 13194#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13195#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13196msgid "Show only events of living individuals" 13197msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13198 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13200msgid "Show only females." 13201msgstr "Zobraziť iba ženy." 13202 13203#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13204msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13205msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13206 13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13208msgid "Show only individuals, events, or all" 13209msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13210 13211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13212msgid "Show only males." 13213msgstr "Zobraziť iba mužov." 13214 13215#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13217msgid "Show parents" 13218msgstr "Zobraziť rodičov" 13219 13220#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13221msgid "Show pending changes" 13222msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13223 13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13227msgid "Show photos" 13228msgstr "Zobraziť fotky" 13229 13230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13231msgid "Show place hierarchy" 13232msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13233 13234#. I18N: A configuration setting 13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13236msgid "Show private relationships" 13237msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13238 13239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13240msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13241msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13242 13243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13244msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13245msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13246 13247#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13248msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13249msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13250 13251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13252msgid "Show residences" 13253msgstr "Zobraziť sídla" 13254 13255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13256msgid "Show slide show controls" 13257msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13258 13259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13264msgid "Show sources" 13265msgstr "Zobraziť zdroje" 13266 13267#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13268#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13270msgid "Show spouses" 13271msgstr "Zobrazenie manželov" 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13275msgid "Show statistics charts" 13276msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13277 13278#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13280#, php-format 13281msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13282msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13283 13284#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13285#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13286msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13287msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13288 13289#. I18N: label for a yes/no option 13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13291msgid "Show the date and time" 13292msgstr "" 13293 13294#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13295msgid "Show the date and time of update" 13296msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13297 13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13299msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13300msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13301 13302#. I18N: A configuration setting 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13304msgid "Show the family tree" 13305msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13306 13307#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13308msgid "Show the list of individuals" 13309msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13310 13311#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13312msgid "Show the list of surnames" 13313msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13314 13315#. I18N: Description of the “Places” module 13316#: app/Module/PlacesModule.php:78 13317msgid "Show the location of events on a map." 13318msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13319 13320#. I18N: label for a yes/no option 13321#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13322msgid "Show the user who made the change" 13323msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13324 13325#. I18N: Label for a configuration option 13326#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13327#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13328#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13329msgid "Show this block for which languages" 13330msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13331 13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13333msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13334msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13335 13336#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13338#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13343#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13344msgid "Show to managers" 13345msgstr "Zobraziť administrátorom" 13346 13347#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13348#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13357msgid "Show to members" 13358msgstr "Zobraziť členom" 13359 13360#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13365#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13367#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13370msgid "Show to visitors" 13371msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13372 13373#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13375msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13376msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13377 13378#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13380msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13381msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13382 13383#. I18N: %s are placeholders for numbers 13384#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13386#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13387#, php-format 13388msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13389msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13390 13391#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13392msgid "Sibling" 13393msgstr "Súrodenec" 13394 13395#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13396msgid "Siblings" 13397msgstr "Súrodenci" 13398 13399#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13400#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13401msgid "Sidebar" 13402msgstr "Bočná lišta" 13403 13404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13406#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13407#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13408msgid "Sidebars" 13409msgstr "Bočné panely" 13410 13411#. I18N: Name of a country or state 13412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13413msgid "Sierra Leone" 13414msgstr "Sierra Leone" 13415 13416#. I18N: Name of a module 13417#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13418#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13419msgid "Sign in" 13420msgstr "Prihlásiť sa" 13421 13422#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13423#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13424msgid "Sign out" 13425msgstr "Odhlásiť sa" 13426 13427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13429msgid "Sign-in and registration" 13430msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13431 13432#: resources/views/help/date.phtml:135 13433msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13434msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13438msgid "Singapore" 13439msgstr "Singapur" 13440 13441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13443msgid "Sister" 13444msgstr "Sestra" 13445 13446#. I18N: A configuration setting 13447#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13448#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13449#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13450msgid "Site identification code" 13451msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13452 13453#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13455#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13456msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13457msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13458 13459#. I18N: A configuration setting 13460#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13461#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13462msgid "Site verification code" 13463msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13464 13465#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13466#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13467msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13468msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13469 13470#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13471#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13472msgid "Sitemaps" 13473msgstr "Mapa stránky" 13474 13475#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13477msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13478msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:196 13482msgctxt "GENITIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "Sivan" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:300 13488msgctxt "INSTRUMENTAL" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "Sivan" 13491 13492#. I18N: a month in the Jewish calendar 13493#: app/Date/JewishDate.php:248 13494msgctxt "LOCATIVE" 13495msgid "Sivan" 13496msgstr "Sivan" 13497 13498#. I18N: a month in the Jewish calendar 13499#: app/Date/JewishDate.php:144 13500msgctxt "NOMINATIVE" 13501msgid "Sivan" 13502msgstr "Sivan" 13503 13504#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13505#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13506#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13507msgid "Skip to content" 13508msgstr "Preskočiť na obsah" 13509 13510#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13512msgid "Slave" 13513msgstr "Otrok" 13514 13515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13517msgctxt "FEMALE" 13518msgid "Slave" 13519msgstr "Otrokyňa" 13520 13521#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13523msgctxt "MALE" 13524msgid "Slave" 13525msgstr "Otrok" 13526 13527#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13528#. I18N: Name of a module 13529#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13530#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13531msgid "Slide show" 13532msgstr "Prezentácia" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13536msgid "Slovakia" 13537msgstr "Slovensko" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13541msgid "Slovenia" 13542msgstr "Slovinsko" 13543 13544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13545msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13546msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13547 13548#. I18N: Location of an LDS church temple 13549#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13550msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13551msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13552 13553#. I18N: gedcom tag SSN 13554#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13555msgid "Social security number" 13556msgstr "Social security number (USA)" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13560msgid "Solomon Islands" 13561msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13562 13563#. I18N: Name of a country or state 13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13565msgid "Somalia" 13566msgstr "Somálsko" 13567 13568#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13570msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13571msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13572 13573#. I18N: Description of a “Data fix” module 13574#: app/Module/FixNameTags.php:95 13575msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13580msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13581msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13582 13583#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13585msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13586msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13587 13588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13592msgid "Son" 13593msgstr "Syn" 13594 13595#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13596#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13597#, php-format 13598msgid "Son of %s" 13599msgstr "Syn %s" 13600 13601#. I18N: Label for a configuration option 13602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13610#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13617msgid "Sort order" 13618msgstr "Poradie triedenia" 13619 13620#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13622msgid "Sosa" 13623msgstr "Sosa" 13624 13625#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13626msgid "Sosa-Stradonitz number" 13627msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13628 13629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13630msgid "Sounds like" 13631msgstr "Znie ako" 13632 13633#. I18N: gedcom tag SOUR 13634#. I18N: Name of a module/report 13635#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13636#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13637#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13638#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13639#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13640#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13641#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13642#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13644#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13646#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13647#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13648#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13649#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13651#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13653#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13658#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13674msgid "Source" 13675msgstr "Zdroj" 13676 13677#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13678#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13679msgid "Source citation" 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13684msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13685msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13686 13687#. I18N: A configuration setting 13688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13690msgid "Source type" 13691msgstr "Typ zdroja" 13692 13693#. I18N: Name of a module/list 13694#. I18N: Name of a module 13695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13696#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13697#: app/Services/AdminService.php:180 13698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13700#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13701#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13702#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13705#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13706#: resources/views/media-page.phtml:84 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13710#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13711#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13712#: resources/views/search-results.phtml:56 13713#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13714#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13720msgid "Sources" 13721msgstr "Zdroje" 13722 13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13724msgid "Sources to the events" 13725msgstr "Zdroje pre udalosti" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13729msgid "South Africa" 13730msgstr "Južná Afrika" 13731 13732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13733msgid "South America" 13734msgstr "Južná Amerika" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13738msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13739msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13740 13741#. I18N: Name of a country or state 13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13743msgid "South Sudan" 13744msgstr "Južný Sudán" 13745 13746#. I18N: Name of a country or state 13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13748msgid "Spain" 13749msgstr "Španielsko" 13750 13751#: app/SurnameTradition.php:91 13752msgctxt "Surname tradition" 13753msgid "Spanish" 13754msgstr "Španielska" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13758msgid "Spokane, Washington, United States" 13759msgstr "Spokane, Washington, United States" 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13768msgid "Spouse" 13769msgstr "Partner" 13770 13771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13772msgid "Spouse note" 13773msgstr "Poznámka k manželom" 13774 13775#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13777#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13778#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13779msgid "Spouses" 13780msgstr "Manželia" 13781 13782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13787msgid "Spouses and children" 13788msgstr "Partneri a deti" 13789 13790#. I18N: Name of a country or state 13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13792msgid "Sri Lanka" 13793msgstr "Srí Lanka" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13797msgid "St. George, Utah, United States" 13798msgstr "St. George, Utah, United States" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13802msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13803msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13804 13805#. I18N: Location of an LDS church temple 13806#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13807msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13808msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13809 13810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13811msgid "Start slide show on page load" 13812msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13813 13814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13815msgid "Start year" 13816msgstr "Počiatočný rok" 13817 13818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13819msgid "Starting range of change dates" 13820msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13821 13822#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13823msgid "Statcounter™" 13824msgstr "Statcounter™" 13825 13826#. I18N: gedcom tag STAE 13827#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13828#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13829#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13830msgid "State" 13831msgstr "Štát" 13832 13833#. I18N: Name of a module 13834#. I18N: Name of a module/chart 13835#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13836#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13840msgid "Statistics" 13841msgstr "Štatistika" 13842 13843#. I18N: gedcom tag STAT 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13845#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13846#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13847#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13848#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13850msgid "Status" 13851msgstr "Stav" 13852 13853#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13854#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13855#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13856msgid "Status change date" 13857msgstr "Dátum zmeny statusu" 13858 13859#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13860msgid "Stillborn" 13861msgstr "Mŕtvonarodený" 13862 13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13864#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13869msgid "Stillborn: exempt" 13870msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13871 13872#. I18N: Location of an LDS church temple 13873#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13874msgid "Stockholm, Sweden" 13875msgstr "Stockholm, Švédsko" 13876 13877#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13879#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13880msgid "Stop" 13881msgstr "Stop" 13882 13883#. I18N: Name of a module 13884#: app/Module/StoriesModule.php:208 13885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13886msgid "Stories" 13887msgstr "Príbehy" 13888 13889#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13890msgid "Story" 13891msgstr "Príbeh" 13892 13893#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13894#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13895#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13896msgid "Story title" 13897msgstr "Názov príbehu" 13898 13899#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13900#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13901#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13902#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13903msgid "Subject" 13904msgstr "Predmet" 13905 13906#. I18N: gedcom tag SUBN 13907#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13908#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13909#: app/Submission.php:97 13910msgid "Submission" 13911msgstr "Rezignácia" 13912 13913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13914#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13920msgid "Submitted but not yet cleared" 13921msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13922 13923#. I18N: gedcom tag SUBM 13924#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13925#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13926#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13927#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13928#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13930msgid "Submitter" 13931msgstr "Zasielateľ" 13932 13933#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13934msgid "Submitter name" 13935msgstr "Meno zasielateľa" 13936 13937#. I18N: Name of a module/list 13938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13939#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13943msgid "Submitters" 13944msgstr "Zasielatelia" 13945 13946#. I18N: Name of a country or state 13947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13948msgid "Sudan" 13949msgstr "Sudán" 13950 13951#. I18N: abbreviation for Sunday 13952#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13954msgid "Sun" 13955msgstr "Ned" 13956 13957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13958msgid "Sunday" 13959msgstr "nedeľa" 13960 13961#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13963#, php-format 13964msgid "Support and documentation can be found at %s." 13965msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13966 13967#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13968msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13969msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13970 13971#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13972msgid "Support for SQL Server is experimental." 13973msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13977msgid "Suriname" 13978msgstr "Surinam" 13979 13980#. I18N: gedcom tag SURN 13981#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13982#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13986#: resources/views/branches-page.phtml:27 13987#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13988#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13990#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13993msgid "Surname" 13994msgstr "Priezvisko" 13995 13996#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13997msgid "Surname distribution chart" 13998msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13999 14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 14001msgid "Surname list style" 14002msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 14003 14004#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14005msgid "Surname option" 14006msgstr "Voľby priezvísk" 14007 14008#. I18N: gedcom tag SPFX 14009#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 14010#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 14011msgid "Surname prefix" 14012msgstr "Predpona priezviska" 14013 14014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 14015msgid "Surname tradition" 14016msgstr "Tradícia priezviska" 14017 14018#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14019#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14020#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14022msgid "Surnames" 14023msgstr "Priezviská" 14024 14025#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14026#: app/SurnameTradition.php:113 14027msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14028msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 14029 14030#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14031#: app/SurnameTradition.php:106 14032msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14033msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 14034 14035#. I18N: Location of an LDS church temple 14036#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14037msgid "Suva, Fiji" 14038msgstr "Suva, Fidži" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14042msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14043msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 14044 14045#. I18N: Reverse the order of two individuals 14046#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14047msgid "Swap individuals" 14048msgstr "Vymeniť osoby" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14052msgid "Swaziland" 14053msgstr "Švajčiarsko" 14054 14055#. I18N: Name of a country or state 14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14057msgid "Sweden" 14058msgstr "Švédsko" 14059 14060#. I18N: Name of a country or state 14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14062msgid "Switzerland" 14063msgstr "Švajčiarsko" 14064 14065#. I18N: Location of an LDS church temple 14066#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14067msgid "Sydney, Australia" 14068msgstr "Sydney, Austrália" 14069 14070#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14071msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14072msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14076msgid "Syria" 14077msgstr "Sýria" 14078 14079#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14081msgid "Tab" 14082msgstr "Záložka" 14083 14084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14088msgid "Table prefix" 14089msgstr "Prefix tabuliek" 14090 14091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14095#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14106msgctxt "paper size" 14107msgid "Tabloid" 14108msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14109 14110#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14112#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14113#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14114msgid "Tabs" 14115msgstr "Záložky" 14116 14117#. I18N: Location of an LDS church temple 14118#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14119msgid "Taipei, Taiwan" 14120msgstr "Taipei, Tchajvan" 14121 14122#. I18N: Name of a country or state 14123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14124msgid "Taiwan" 14125msgstr "Thajsko" 14126 14127#. I18N: Name of a country or state 14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14129msgid "Tajikistan" 14130msgstr "Tadžikistan" 14131 14132#. I18N: Location of an LDS church temple 14133#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14134msgid "Tampico, Mexico" 14135msgstr "Tampico, Mexiko" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:198 14139msgctxt "GENITIVE" 14140msgid "Tamuz" 14141msgstr "Tamuz" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:302 14145msgctxt "INSTRUMENTAL" 14146msgid "Tamuz" 14147msgstr "Tamuz" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:250 14151msgctxt "LOCATIVE" 14152msgid "Tamuz" 14153msgstr "Tamuz" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:146 14157msgctxt "NOMINATIVE" 14158msgid "Tamuz" 14159msgstr "Tamuz" 14160 14161#. I18N: Name of a country or state 14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14163msgid "Tanzania" 14164msgstr "Tanzánia" 14165 14166#. I18N: The name of a colour-scheme 14167#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14168msgid "Teal Top" 14169msgstr "Tyrkysová" 14170 14171#. I18N: A configuration setting 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14173msgid "Technical help contact" 14174msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14175 14176#. I18N: Location of an LDS church temple 14177#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14178msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14179msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14180 14181#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14182msgid "Templates" 14183msgstr "Šablóny" 14184 14185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14186#. I18N: gedcom tag TEMP 14187#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14188#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14189#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14190#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14191msgid "Temple" 14192msgstr "Chrám (Temple)" 14193 14194#. I18N: a month in the Jewish calendar 14195#: app/Date/JewishDate.php:184 14196msgctxt "GENITIVE" 14197msgid "Tevet" 14198msgstr "Tevet" 14199 14200#. I18N: a month in the Jewish calendar 14201#: app/Date/JewishDate.php:288 14202msgctxt "INSTRUMENTAL" 14203msgid "Tevet" 14204msgstr "Tevet" 14205 14206#. I18N: a month in the Jewish calendar 14207#: app/Date/JewishDate.php:236 14208msgctxt "LOCATIVE" 14209msgid "Tevet" 14210msgstr "Tevet" 14211 14212#. I18N: a month in the Jewish calendar 14213#: app/Date/JewishDate.php:132 14214msgctxt "NOMINATIVE" 14215msgid "Tevet" 14216msgstr "Tevet" 14217 14218#. I18N: gedcom tag TEXT 14219#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14220#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14221#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14222#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14223#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14224#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14226msgid "Text" 14227msgstr "Text" 14228 14229#. I18N: Name of a country or state 14230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14231msgid "Thailand" 14232msgstr "Thajsko" 14233 14234#: resources/views/help/name.phtml:8 14235msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14236msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14237 14238#: resources/views/help/surname.phtml:8 14239msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14240msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14243#, php-format 14244msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14245msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14246 14247#. I18N: Location of an LDS church temple 14248#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14249msgid "The Hague, Netherlands" 14250msgstr "Haag, Holandsko" 14251 14252#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14253#, php-format 14254msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14255msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14256 14257#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14258#, php-format 14259msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14260msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14261 14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14263#: app/Functions/Functions.php:58 14264msgid "The PHP temporary folder is missing." 14265msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14266 14267#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14268#, php-format 14269msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14270msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14271 14272#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14273#, php-format 14274msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14275msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14276 14277#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14278#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14279#, php-format 14280msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14281msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14282 14283#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14284msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14285msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14286 14287#. I18N: Description of the “Calendar” module 14288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14289msgid "The calendar menu." 14290msgstr "Menu Kalendár." 14291 14292#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14294#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14295#, php-format 14296msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14297msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14298 14299#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14300#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14301#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14302#, php-format 14303msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14304msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14305 14306#. I18N: Description of the “Charts” module 14307#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14308msgid "The charts menu." 14309msgstr "Menu Schémy." 14310 14311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14312msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14313msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14314 14315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14316msgid "The date and time of the last update" 14317msgstr "Dátum a čas posledného update" 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14321#, php-format 14322msgid "The details for “%s” have been updated." 14323msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 14324 14325#. I18N: %s is a filename 14326#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14328#, php-format 14329msgid "The family tree has been exported to %s." 14330msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14333#, php-format 14334msgid "The family tree “%s” already exists." 14335msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14338#, php-format 14339msgid "The family tree “%s” has been created." 14340msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14341 14342#. I18N: %s is the name of a family tree 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14344#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14345#, php-format 14346msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14347msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14348 14349#. I18N: %s is the name of a family tree 14350#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14351#, php-format 14352msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14353msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14356msgid "The family trees have been merged successfully." 14357msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14358 14359#. I18N: Description of the “Family trees” module 14360#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14361msgid "The family trees menu." 14362msgstr "Menu Rodokmene." 14363 14364#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14365#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14366#, php-format 14367msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14368msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14371#, php-format 14372msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14373msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14376#, php-format 14377msgid "The file %s could not be created." 14378msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14382#, php-format 14383msgid "The file %s could not be deleted." 14384msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14387#, php-format 14388msgid "The file %s has been deleted." 14389msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14392#, php-format 14393msgid "The file %s has been uploaded." 14394msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14395 14396#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14397#: app/Functions/Functions.php:52 14398msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14399msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14400 14401#. I18N: %s is a filename 14402#: resources/views/media-page.phtml:132 14403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14404#, php-format 14405msgid "The file “%s” does not exist." 14406msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14407 14408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14409msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14410msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14413#, php-format 14414msgid "The folder %s could not be deleted." 14415msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14418#, php-format 14419msgid "The folder %s has been created." 14420msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14423#, php-format 14424msgid "The folder %s has been deleted." 14425msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14426 14427#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14428msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14429msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14432#, php-format 14433msgid "The folder “%s” does not exist." 14434msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14435 14436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14437msgid "The following facts and events were found in both records." 14438msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14439 14440#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14441#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14443#, php-format 14444msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14445msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14446 14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14448msgid "The following list shows typical requirements." 14449msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14452msgid "The help text has not been written for this item." 14453msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14454 14455#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14457msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14458msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14459 14460#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14462msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14463msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14464 14465#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14466#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14467#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14468#, php-format 14469msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14470msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14473#, php-format 14474msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14475msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14476 14477#. I18N: Description of the “Lists” module 14478#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14479msgid "The lists menu." 14480msgstr "Menu Zoznamy." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14483msgid "The location has been created" 14484msgstr "" 14485 14486#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14487msgid "The location of this place is not known." 14488msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14491#, php-format 14492msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14493msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14496#, php-format 14497msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14498msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14501msgid "The media object has been created" 14502msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14503 14504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14505msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14506msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14509#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14510#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14511#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14512msgid "The message was not sent." 14513msgstr "Správa nebola odoslaná." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14519#, php-format 14520msgid "The message was successfully sent to %s." 14521msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14527#, php-format 14528msgid "The module “%s” has been disabled." 14529msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14533#, php-format 14534msgid "The module “%s” has been enabled." 14535msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14539msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14544msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14545msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 14546 14547#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14549msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14550msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14554msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14555msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 14556 14557#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14558msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14559msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14562msgid "The note has been created" 14563msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14564 14565#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14566#, php-format 14567msgid "The parameter “%s” is missing." 14568msgstr "" 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14571msgid "The password needs to be at least six characters long." 14572msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14573 14574#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14576msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14577msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14580#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14581msgid "The password reset link has expired." 14582msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14583 14584#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14585#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14586msgid "The place hierarchy." 14587msgstr "Hierarchia miest." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14591msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14592msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14596msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14597msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14600#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14601#, php-format 14602msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14603msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14606#, php-format 14607msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14608msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14609 14610#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14612#, php-format 14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14614msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14615 14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14621msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14622 14623#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14624msgid "The problem" 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14628msgid "The record has been copied to the clipboard." 14629msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14632#, php-format 14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14634msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14635 14636#. I18N: Description of the “Reports” module 14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14638msgid "The reports menu." 14639msgstr "Menu Protokoly." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14642msgid "The repository has been created" 14643msgstr "Archív bol vytvorený" 14644 14645#. I18N: Description of the “Search” module 14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14647msgid "The search menu." 14648msgstr "Menu Hľadať." 14649 14650#: app/Services/SearchService.php:1171 14651msgid "The search returned too many results." 14652msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14653 14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14655msgid "The server configuration is OK." 14656msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14657 14658#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14659msgid "The server could not understand this request." 14660msgstr "" 14661 14662#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14664msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14667#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14668msgid "The server’s time limit has been reached." 14669msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14670 14671#. I18N: Description of “Statistics” module 14672#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14673msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14674msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14675 14676#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14677msgid "The solution" 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14681msgid "The source has been created" 14682msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14685msgid "The submission has been created" 14686msgstr "" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14689msgid "The submitter has been created" 14690msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14691 14692#: resources/views/help/name.phtml:13 14693#, php-format 14694msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14695msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14696 14697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14700msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14701msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14702 14703#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14705#, php-format 14706msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14707msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14708msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14709msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14710msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14713msgid "The upgrade is complete." 14714msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14715 14716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14717#: app/Functions/Functions.php:49 14718msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14719msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14722#, php-format 14723msgid "The user %s has been deleted." 14724msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14725 14726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14728msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14729msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14733msgid "The username or password is incorrect." 14734msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14735 14736#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14738msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14739msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14740 14741#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14755#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14756#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14757msgid "The website preferences have been updated." 14758msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14759 14760#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14761#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14762msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14763msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14764 14765#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14766#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14767msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14768msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14769 14770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14771#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14772#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14774msgid "Theme" 14775msgstr "Motív" 14776 14777#. I18N: Name of a module 14778#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14779msgid "Theme change" 14780msgstr "Zmeniť motív" 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14784#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14785#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14786msgid "Themes" 14787msgstr "Motívy" 14788 14789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14790msgid "There are no facts for this individual." 14791msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14794msgid "There are no links to this media object." 14795msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14796 14797#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14798msgid "There are no media objects for this individual." 14799msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14800 14801#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14802msgid "There are no notes for this individual." 14803msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14807msgid "There are no pending changes." 14808msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14809 14810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14811msgid "There are no research tasks in this family tree." 14812msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14813 14814#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14815msgid "There are no source citations for this individual." 14816msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14817 14818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14819#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14820#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14821msgid "There are pending changes for you to moderate." 14822msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14823 14824#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14825#, php-format 14826msgid "There have been no changes within the last %s day." 14827msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14828msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14829msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14830msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14833#, php-format 14834msgid "There is no user account with the email “%s”." 14835msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14839#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14840#: app/Services/MediaFileService.php:246 14841msgid "There was an error uploading your file." 14842msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:155 14846msgctxt "GENITIVE" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "Thermidor" 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:249 14852msgctxt "INSTRUMENTAL" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "Thermidor" 14855 14856#. I18N: a month in the French republican calendar 14857#: app/Date/FrenchDate.php:202 14858msgctxt "LOCATIVE" 14859msgid "Thermidor" 14860msgstr "Thermidor" 14861 14862#. I18N: a month in the French republican calendar 14863#: app/Date/FrenchDate.php:108 14864msgctxt "NOMINATIVE" 14865msgid "Thermidor" 14866msgstr "Thermidor" 14867 14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14869msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14870msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14871 14872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14873#, php-format 14874msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14875msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14876 14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14878msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14879msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14880 14881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14882msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14883msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14884 14885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14886msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14887msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14888 14889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14890msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14891msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14892 14893#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14894#, php-format 14895msgid "This could be caused by an error at %s" 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14899#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14901#: resources/views/register-page.phtml:53 14902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14903msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14904msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14905 14906#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14907msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14908msgstr "" 14909 14910#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14911#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14912msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14913msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14914 14915#: resources/views/family-page.phtml:26 14916msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/family-page.phtml:24 14921#, php-format 14922msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14923msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14924 14925#: resources/views/family-page.phtml:32 14926msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/family-page.phtml:30 14931#, php-format 14932msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14933msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14934 14935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14936#, php-format 14937msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14938msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14939msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14940msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14941msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14942 14943#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14944msgid "This family tree has no images to display." 14945msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14946 14947#. I18N: do not translate the #keywords# 14948#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14949msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14950msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14951 14952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14954#, php-format 14955msgid "This family tree was last updated on %s." 14956msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14957 14958#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14960msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14961msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14962 14963#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14965msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14966msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14967 14968#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14969msgid "This form has expired. Try again." 14970msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14971 14972#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14973#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14974msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14976 14977#: resources/views/individual-page.phtml:37 14978msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/individual-page.phtml:34 14983#, php-format 14984msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14985msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14986 14987#: resources/views/individual-page.phtml:46 14988msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/individual-page.phtml:43 14993#, php-format 14994msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14995msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 15000msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15001msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 15002 15003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 15004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 15005#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 15006#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 15009#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 15010#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 15011#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 15012#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 15013#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 15014#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 15015#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 15016#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 15017#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 15018#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 15019#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15020#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15021#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15022#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15023#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15024#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15025#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15026#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15027#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15028#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15029#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15030#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15031msgid "This information is not available." 15032msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 15033 15034#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15035#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15036#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15038#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15039#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15040#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15041#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15042#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15043#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15046#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15047#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15048msgid "This information is private and cannot be shown." 15049msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15053msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15054msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15058msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15059msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15063msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15064msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15068msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15069msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 15070 15071#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15072msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15073msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15074 15075#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15076#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15077#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15078#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15079#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15080#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15081msgid "This is case sensitive." 15082msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15083 15084#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15086#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15087msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15088msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15089 15090#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15092msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15093msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 15094 15095#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15097msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15098msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 15099 15100#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15102msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15103msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 15104 15105#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15107msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15108msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15112msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15113msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15117msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15118msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15122msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15123msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15127msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15128msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15132msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15133msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15134 15135#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15137#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15138#: resources/views/register-page.phtml:41 15139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15140msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15141msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15142 15143#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15144msgid "This link is valid for one hour." 15145msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15146 15147#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15148msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15149msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15150 15151#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15152#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15153msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15154msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15155 15156#: resources/views/media-page.phtml:41 15157msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15158msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15159 15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15161#: resources/views/media-page.phtml:39 15162#, php-format 15163msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15164msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15165 15166#: resources/views/media-page.phtml:47 15167msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15168msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15169 15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15171#: resources/views/media-page.phtml:45 15172#, php-format 15173msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15174msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15175 15176#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15177#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15178#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15179#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15180msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15181msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15182 15183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15184msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15185msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15186 15187#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15189msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15190msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15191 15192#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15193#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15194msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15195msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15196 15197#: resources/views/note-page.phtml:37 15198msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15199msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15200 15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15202#: resources/views/note-page.phtml:35 15203#, php-format 15204msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15205msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15206 15207#: resources/views/note-page.phtml:43 15208msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15209msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15210 15211#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15212#: resources/views/note-page.phtml:41 15213#, php-format 15214msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15215msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15216 15217#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15219msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15220msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15221 15222#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15224msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15225msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15229msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15230msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15231 15232#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15234msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15235msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15236 15237#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15239msgid "This option will make it easier for users to download images." 15240msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15241 15242#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15244msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15245msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15246 15247#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15249msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15250msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15251 15252#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15254msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15255msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15256 15257#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15258#, php-format 15259msgid "This page has been viewed %s time." 15260msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15261msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15262msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15263msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15264 15265#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15266msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15267msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15268 15269#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15270#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15271msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15272msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15273 15274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15275msgid "This record does not exist." 15276msgstr "Tento záznam neexistuje." 15277 15278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15279#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15280msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15281msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15282 15283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15284#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15285#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15286#, php-format 15287msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15288msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15289 15290#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15291#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15292msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15293msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15294 15295#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15296#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15297#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15298#, php-format 15299msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15300msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15301 15302#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15303#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15304msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15305msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15306 15307#: resources/views/repository-page.phtml:29 15308msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15309msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 15310 15311#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15312#: resources/views/repository-page.phtml:27 15313#, php-format 15314msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15315msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 15316 15317#: resources/views/repository-page.phtml:35 15318msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15319msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15320 15321#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15322#: resources/views/repository-page.phtml:33 15323#, php-format 15324msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15325msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 15326 15327#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15328msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15329msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15330 15331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15332msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15333msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15334 15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15336msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15337msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15338 15339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15340msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15341msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15342 15343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15344msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15345msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15346 15347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15348msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15349msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15350 15351#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15352#, php-format 15353msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15354msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15355 15356#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15358msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15359msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15360 15361#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15362#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15363msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15364msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15365 15366#: resources/views/source-page.phtml:36 15367msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15368msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 15369 15370#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15371#: resources/views/source-page.phtml:34 15372#, php-format 15373msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15374msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 15375 15376#: resources/views/source-page.phtml:42 15377msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15378msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15379 15380#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15381#: resources/views/source-page.phtml:40 15382#, php-format 15383msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15384msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 15385 15386#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15388msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15389msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15390 15391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15392#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15393msgid "This type of link is not allowed here." 15394msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15395 15396#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15397msgid "This user account does not have access to any tree." 15398msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15399 15400#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15401msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15402msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15403 15404#: app/Services/UpgradeService.php:254 15405msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15406msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15407 15408#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15409msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15410msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15411 15412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15413msgid "This website is operated by the following individuals." 15414msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15415 15416#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15417#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15418#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15419msgid "This website is temporarily unavailable" 15420msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15421 15422#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15423msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15424msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 15425 15426#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15427msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15428msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15429 15430#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15431msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15432msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15433 15434#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15435msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15436msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15437 15438#. I18N: %s is the name of a family tree 15439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15440#, php-format 15441msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15442msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15443 15444#. I18N: abbreviation for Thursday 15445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15446#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15447msgid "Thu" 15448msgstr "Štv" 15449 15450#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15451#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15452msgid "Thumbnail image" 15453msgstr "Náhľad obrázku" 15454 15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15457msgid "Thumbnail images" 15458msgstr "Náhľadové obrázky" 15459 15460#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15461msgid "Thursday" 15462msgstr "štvrtok" 15463 15464#. I18N: Location of an LDS church temple 15465#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15466msgid "Tijuana, Mexico" 15467msgstr "Tijuana, Mexiko" 15468 15469#. I18N: gedcom tag TIME 15470#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15471#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15472#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15473#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15474#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15475#: app/GedcomTag.php:993 15476msgid "Time" 15477msgstr "Čas" 15478 15479#. I18N: A configuration setting 15480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15482#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15483msgid "Time zone" 15484msgstr "Časové pásmo" 15485 15486#. I18N: Name of a module/chart 15487#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15488msgid "Timeline" 15489msgstr "Časová os" 15490 15491#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15493#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15494#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15495msgid "Timestamp" 15496msgstr "Časové razítko" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15500msgid "Timor-Leste" 15501msgstr "Východný Timor" 15502 15503#: app/Date/JalaliDate.php:262 15504msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15505msgid "Tir" 15506msgstr "Tir" 15507 15508#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15509#: app/Date/JalaliDate.php:131 15510msgctxt "GENITIVE" 15511msgid "Tir" 15512msgstr "Tir" 15513 15514#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15515#: app/Date/JalaliDate.php:221 15516msgctxt "INSTRUMENTAL" 15517msgid "Tir" 15518msgstr "Tir" 15519 15520#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15521#: app/Date/JalaliDate.php:176 15522msgctxt "LOCATIVE" 15523msgid "Tir" 15524msgstr "Tir" 15525 15526#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15527#: app/Date/JalaliDate.php:86 15528msgctxt "NOMINATIVE" 15529msgid "Tir" 15530msgstr "Tir" 15531 15532#. I18N: a month in the Jewish calendar 15533#: app/Date/JewishDate.php:178 15534msgctxt "GENITIVE" 15535msgid "Tishrei" 15536msgstr "Tishrei" 15537 15538#. I18N: a month in the Jewish calendar 15539#: app/Date/JewishDate.php:282 15540msgctxt "INSTRUMENTAL" 15541msgid "Tishrei" 15542msgstr "Tishrei" 15543 15544#. I18N: a month in the Jewish calendar 15545#: app/Date/JewishDate.php:230 15546msgctxt "LOCATIVE" 15547msgid "Tishrei" 15548msgstr "Tishrei" 15549 15550#. I18N: a month in the Jewish calendar 15551#: app/Date/JewishDate.php:126 15552msgctxt "NOMINATIVE" 15553msgid "Tishrei" 15554msgstr "Tishrei" 15555 15556#. I18N: gedcom tag TITL 15557#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15558#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15559#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15560#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15562#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15570#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15572msgid "Title" 15573msgstr "Titul" 15574 15575#: app/GedcomTag.php:1002 15576msgid "Title in Hebrew" 15577msgstr "Titul hebrejsky" 15578 15579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15580#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15581#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15582msgctxt "Email recipient" 15583msgid "To" 15584msgstr "Komu" 15585 15586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15587#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15588msgctxt "End of date range" 15589msgid "To" 15590msgstr "Do" 15591 15592#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15593msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15594msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15595 15596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15597msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15598msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15599 15600#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15602msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15603msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15604 15605#. I18N: “Apache” is a software program. 15606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15607msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15608msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15609 15610#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15611msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15612msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15613 15614#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15615#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15616msgid "To set a new password, follow this link." 15617msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15618 15619#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15620#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15621msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15622msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15623 15624#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15625msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15626msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15627 15628#. I18N: Name of a country or state 15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15630msgid "Togo" 15631msgstr "Togo" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15635msgid "Tokelau" 15636msgstr "Tokelau" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15640msgid "Tokyo, Japan" 15641msgstr "Tokyo, Japonsko" 15642 15643#. I18N: Type of media object 15644#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15645msgid "Tombstone" 15646msgstr "Náhrobok" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15650msgid "Tonga" 15651msgstr "Tonga" 15652 15653#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15654#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15655#, php-format 15656msgid "Top %s given name" 15657msgid_plural "Top %s given names" 15658msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15659msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15660msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15661 15662#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15664#, php-format 15665msgid "Top %s surname" 15666msgid_plural "Top %s surnames" 15667msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15668msgstr[1] "Top %s priezviská" 15669msgstr[2] "Top %s priezviská" 15670 15671#. I18N: i.e. most popular given name. 15672#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15673msgid "Top given name" 15674msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15675 15676#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15677#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15679msgid "Top given names" 15680msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15681 15682#. I18N: i.e. most popular surname. 15683#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15684msgid "Top surname" 15685msgstr "Top priezviská" 15686 15687#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15688#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15689#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15690msgid "Top surnames" 15691msgstr "Top priezviská" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15695msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15696msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15697 15698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15699#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15700#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15701#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15702#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15703#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15704#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15705#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15706#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15707#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15708#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15709#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15711#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15712#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15714#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15715#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15716msgid "Total" 15717msgstr "Spolu" 15718 15719#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15720msgid "Total accepted changes: " 15721msgstr "Počet prijatých zmien: " 15722 15723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15724msgid "Total births" 15725msgstr "Celkove narodených" 15726 15727#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15728msgid "Total dead" 15729msgstr "Mŕtvi spolu" 15730 15731#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15732msgid "Total deaths" 15733msgstr "Celkove zomrelých" 15734 15735#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15736msgid "Total divorces" 15737msgstr "Celkove rozvedených" 15738 15739#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15740#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15742msgid "Total events" 15743msgstr "Celkove udalostí" 15744 15745#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15746#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15752msgid "Total families" 15753msgstr "Celkom rodín" 15754 15755#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15756msgid "Total females" 15757msgstr "Celkom žien" 15758 15759#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15760msgid "Total given names" 15761msgstr "Celkom krstných mien" 15762 15763#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15767#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15775msgid "Total individuals" 15776msgstr "Celkový počet osôb" 15777 15778#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15779msgid "Total living" 15780msgstr "Celkovo žijúcich" 15781 15782#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15783msgid "Total males" 15784msgstr "Celkom mužov" 15785 15786#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15787msgid "Total marriages" 15788msgstr "Celkove zosobášených" 15789 15790#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15791msgid "Total pending changes: " 15792msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15793 15794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15796#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15797msgid "Total surnames" 15798msgstr "Celkove priezvísk" 15799 15800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15801msgid "Total users" 15802msgstr "Počet užívateľov" 15803 15804#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15805#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15806#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15808#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15809#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15810#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15811#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15813msgid "Tracking and analytics" 15814msgstr "Sledovanie a analýza" 15815 15816#. I18N: gedcom tag TRLR 15817#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15818msgid "Trailer" 15819msgstr "Ukážka" 15820 15821#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15822#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15823#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15824#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15825msgid "Tree" 15826msgstr "Strom" 15827 15828#. I18N: The third day in the French republican calendar 15829#: app/Date/FrenchDate.php:291 15830msgid "Tridi" 15831msgstr "Tridi" 15832 15833#. I18N: Name of a country or state 15834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15835msgid "Trinidad and Tobago" 15836msgstr "Trinidad a Tobago" 15837 15838#. I18N: Location of an LDS church temple 15839#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15840msgid "Trujillo, Peru" 15841msgstr "Trujillo, Peru" 15842 15843#. I18N: abbreviation for Tuesday 15844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15846msgid "Tue" 15847msgstr "Uto" 15848 15849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15850msgid "Tuesday" 15851msgstr "utorok" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15855msgid "Tunisia" 15856msgstr "Tunis" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15860msgid "Turkey" 15861msgstr "Turecko" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15865msgid "Turkmenistan" 15866msgstr "Turkménsko" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15870msgid "Turks and Caicos Islands" 15871msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15875msgid "Tuvalu" 15876msgstr "Tuvalu" 15877 15878#. I18N: Location of an LDS church temple 15879#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15880msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15881msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15882 15883#. I18N: Location of an LDS church temple 15884#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15885msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15886msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15887 15888#. I18N: gedcom tag TYPE 15889#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15890#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15891#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15892#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15893#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15894#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15895#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15896#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15897#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15898#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15899#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15903#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15905#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15906msgid "Type" 15907msgstr "Typ" 15908 15909#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15910msgid "Type of abbreviation" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15914msgid "Type of administrative ID" 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15918msgid "Type of demographic data" 15919msgstr "" 15920 15921#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15922#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15923msgid "Type of event" 15924msgstr "Typ udalosti" 15925 15926#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15927msgid "Type of fact" 15928msgstr "Druh faktu" 15929 15930#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15931msgid "Type of location" 15932msgstr "" 15933 15934#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15935msgid "Type of marriage" 15936msgstr "" 15937 15938#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15939msgid "Type of name" 15940msgstr "" 15941 15942#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15943msgid "Type of research task" 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15947#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15948#. I18N: gedcom tag _URL 15949#. I18N: A configuration setting 15950#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15951#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15952#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15953#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15954#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15955#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15957#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15961#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15963msgid "URL" 15964msgstr "URL" 15965 15966#. I18N: Name of a country or state 15967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15968msgid "US Minor Outlying Islands" 15969msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15970 15971#. I18N: Name of a country or state 15972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15973msgid "US Virgin Islands" 15974msgstr "US Panenské ostrovy" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15978msgid "Uganda" 15979msgstr "Uganda" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15983msgid "Ukraine" 15984msgstr "Ukrajina" 15985 15986#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15987#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15988#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15989#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15990#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15991#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15992#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15993msgid "Uncleared: insufficient data" 15994msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15995 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15997msgid "Unique family facts" 15998msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15999 16000#. I18N: gedcom tag _UID 16001#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 16002#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 16003#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 16004#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 16005#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 16006#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 16007#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 16008#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 16009#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 16010msgid "Unique identifier" 16011msgstr "Jedinečný identifikátor" 16012 16013#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 16015msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16016msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 16017 16018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 16019msgid "Unique individual facts" 16020msgstr "Unikátne fakty osoby" 16021 16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 16023msgid "Unique repository facts" 16024msgstr "Unikátne fakty archívu" 16025 16026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16027msgid "Unique source facts" 16028msgstr "Unikátne fakty zdroja" 16029 16030#. I18N: Name of a country or state 16031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16032msgid "United Arab Emirates" 16033msgstr "Spojené arabské emiráty" 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16037msgid "United Kingdom" 16038msgstr "Spojené kráľovstvo" 16039 16040#. I18N: Name of a country or state 16041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16042msgid "United States" 16043msgstr "USA" 16044 16045#. I18N: Name of a country or state 16046#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16047#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16048#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16050msgid "Unknown" 16051msgstr "Neznáme" 16052 16053#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16054msgctxt "unknown century" 16055msgid "Unknown" 16056msgstr "Neznámy" 16057 16058#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16059#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16065msgctxt "unknown gender" 16066msgid "Unknown" 16067msgstr "Neznáme" 16068 16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16070msgctxt "unknown people" 16071msgid "Unknown" 16072msgstr "Neznámy" 16073 16074#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16075msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16076msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 16077 16078#: resources/views/admin/media.phtml:50 16079msgid "Unused files" 16080msgstr "Nepoužité súbory" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16083#, php-format 16084msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16085msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 16086 16087#. I18N: Name of a module 16088#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16089msgid "Upcoming events" 16090msgstr "Nadchádzajúce výročia" 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16093msgid "Update" 16094msgstr "Potvrdiť zmenu" 16095 16096#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16097msgid "Update all" 16098msgstr "Aktualizovať všetko" 16099 16100#. I18N: Name of a module 16101#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16102msgid "Update place names" 16103msgstr "Aktualizovať názvy miest" 16104 16105#. I18N: Description of a “Data fix” module 16106#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16107msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16108msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 16109 16110#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16111#. I18N: %s is a version number 16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16115#, php-format 16116msgid "Upgrade to webtrees %s." 16117msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16121msgid "Upgrade wizard" 16122msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16126msgid "Upload media files" 16127msgstr "Načítať súbory médií" 16128 16129#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16130msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16131msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16135msgid "Uruguay" 16136msgstr "Uruguaj" 16137 16138#: app/Services/EmailService.php:252 16139msgid "Use SMTP to send messages" 16140msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16141 16142#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16143msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16144msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16145 16146#. I18N: placeholder text for new-password field 16147#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16149#: resources/views/register-page.phtml:76 16150#, php-format 16151msgid "Use at least %s character." 16152msgid_plural "Use at least %s characters." 16153msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16154msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16155msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16156 16157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16160msgid "Use colors" 16161msgstr "Použiť farby" 16162 16163#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16164msgid "Use compact layout" 16165msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16166 16167#. I18N: A configuration setting 16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16169msgid "Use full source citations" 16170msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 16171 16172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16175#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16176#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16177msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16178msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16179 16180#. I18N: A configuration setting 16181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16182msgid "Use password" 16183msgstr "Použite heslo" 16184 16185#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16186#: app/Services/EmailService.php:251 16187msgid "Use sendmail to send messages" 16188msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16189 16190#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16192msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16193msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16194 16195#. I18N: A configuration setting 16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16197msgid "Use silhouettes" 16198msgstr "Použiť siluety" 16199 16200#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16201msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16202msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 16203 16204#: resources/views/register-page.phtml:91 16205msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16206msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16207 16208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16209msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16210msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 16211 16212#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16217msgid "User" 16218msgstr "Užívateľ" 16219 16220#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16222#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16223#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16224#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16226msgid "User administration" 16227msgstr "Správa užívateľov" 16228 16229#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16230msgid "User didn’t verify within 7 days." 16231msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16232 16233#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16234msgid "User not verified by administrator." 16235msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16236 16237#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16238msgid "User verification" 16239msgstr "Overenie užívateľa" 16240 16241#. I18N: A configuration setting 16242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16243#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16245#: resources/views/admin/users.phtml:26 16246#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16247#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16248#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16249#: resources/views/login-page.phtml:35 16250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16251#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16252#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16253#: resources/views/register-page.phtml:60 16254#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16255msgid "Username" 16256msgstr "Užívateľské meno" 16257 16258#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16259#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16260msgid "Username or email address" 16261msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16262 16263#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16266#: resources/views/register-page.phtml:65 16267msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16268msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16269 16270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16272#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16273msgid "Users" 16274msgstr "Užívatelia" 16275 16276#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16277msgid "User’s account has been inactive too long: " 16278msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16282msgid "Uzbekistan" 16283msgstr "Uzbekistan" 16284 16285#. I18N: Location of an LDS church temple 16286#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16287msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16288msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16289 16290#. I18N: Name of a country or state 16291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16292msgid "Vanuatu" 16293msgstr "Vanuatu" 16294 16295#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16297msgid "Various statistics charts." 16298msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16302msgid "Vatican City" 16303msgstr "Vatikán" 16304 16305#. I18N: a month in the French republican calendar 16306#: app/Date/FrenchDate.php:135 16307msgctxt "GENITIVE" 16308msgid "Vendemiaire" 16309msgstr "Vendémiaire" 16310 16311#. I18N: a month in the French republican calendar 16312#: app/Date/FrenchDate.php:229 16313msgctxt "INSTRUMENTAL" 16314msgid "Vendemiaire" 16315msgstr "Vendémiaire" 16316 16317#. I18N: a month in the French republican calendar 16318#: app/Date/FrenchDate.php:182 16319msgctxt "LOCATIVE" 16320msgid "Vendemiaire" 16321msgstr "Vendémiaire" 16322 16323#. I18N: a month in the French republican calendar 16324#: app/Date/FrenchDate.php:87 16325msgctxt "NOMINATIVE" 16326msgid "Vendemiaire" 16327msgstr "Vendémiaire" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16331msgid "Venezuela" 16332msgstr "Venezuela" 16333 16334#. I18N: a month in the French republican calendar 16335#: app/Date/FrenchDate.php:145 16336msgctxt "GENITIVE" 16337msgid "Ventose" 16338msgstr "Ventôse" 16339 16340#. I18N: a month in the French republican calendar 16341#: app/Date/FrenchDate.php:239 16342msgctxt "INSTRUMENTAL" 16343msgid "Ventose" 16344msgstr "Ventôse" 16345 16346#. I18N: a month in the French republican calendar 16347#: app/Date/FrenchDate.php:192 16348msgctxt "LOCATIVE" 16349msgid "Ventose" 16350msgstr "Ventôse" 16351 16352#. I18N: a month in the French republican calendar 16353#: app/Date/FrenchDate.php:97 16354msgctxt "NOMINATIVE" 16355msgid "Ventose" 16356msgstr "Ventôse" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16360msgid "Veracruz, Mexico" 16361msgstr "Veracruz, Mexico" 16362 16363#: resources/views/admin/users.phtml:34 16364msgid "Verified" 16365msgstr "Overené" 16366 16367#. I18N: Location of an LDS church temple 16368#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16369msgid "Vernal, Utah, United States" 16370msgstr "Vernal, Utah, United States" 16371 16372#. I18N: gedcom tag VERS 16373#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16374#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16375msgid "Version" 16376msgstr "Verzia" 16377 16378#. I18N: Type of media object 16379#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16380#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16381#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16382msgid "Video" 16383msgstr "Video" 16384 16385#. I18N: Name of a country or state 16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16387msgid "Vietnam" 16388msgstr "Vietnam" 16389 16390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16391msgid "View" 16392msgstr "Zobraziť" 16393 16394#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16395#, php-format 16396msgid "View table of events occurring in %s" 16397msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16398 16399#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16400msgid "View this day" 16401msgstr "Zobraziť tento deň" 16402 16403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16405#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16406#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16407msgid "View this family" 16408msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16409 16410#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16411msgid "View this month" 16412msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16413 16414#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16415msgid "View this year" 16416msgstr "Zobraziť tento rok" 16417 16418#. I18N: Location of an LDS church temple 16419#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16420msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16421msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16422 16423#. I18N: A configuration setting 16424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16425#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16426msgid "Visible online" 16427msgstr "Viditeľný, keď je online" 16428 16429#. I18N: A configuration setting 16430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16431#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16432msgid "Visible to other users when online" 16433msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16434 16435#. I18N: Listbox entry; name of a role 16436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16439#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16440#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16441msgid "Visitor" 16442msgstr "Návštevník" 16443 16444#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16445#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16446#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16449msgid "Vital records" 16450msgstr "Životné záznamy" 16451 16452#. I18N: Name of a country or state 16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16454msgid "Wales" 16455msgstr "Wels" 16456 16457#. I18N: Name of a country or state 16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16459msgid "Wallis and Futuna" 16460msgstr "Wallis a Futuna" 16461 16462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16464msgid "Ward" 16465msgstr "Chovanec" 16466 16467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16469msgctxt "FEMALE" 16470msgid "Ward" 16471msgstr "Chovankyňa" 16472 16473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16475msgctxt "MALE" 16476msgid "Ward" 16477msgstr "Chovanec" 16478 16479#. I18N: Location of an LDS church temple 16480#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16481msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16482msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16483 16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16485msgid "Watermarks" 16486msgstr "Vodoznak" 16487 16488#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16490msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16491msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16492 16493#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16494#, php-format 16495msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16496msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16497 16498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16501msgid "Website" 16502msgstr "Webová stránka" 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16506msgid "Website logs" 16507msgstr "Logy stránky" 16508 16509#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16511msgid "Website preferences" 16512msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16513 16514#. I18N: abbreviation for Wednesday 16515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16517msgid "Wed" 16518msgstr "Str" 16519 16520#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16521msgid "Wednesday" 16522msgstr "streda" 16523 16524#. I18N: gedcom tag _WEIG 16525#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16526msgid "Weight" 16527msgstr "Váha" 16528 16529#. I18N: A %s is the user’s name 16530#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16531#, php-format 16532msgid "Welcome %s" 16533msgstr "Vitajte %s" 16534 16535#. I18N: A configuration setting 16536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16537msgid "Welcome text on sign-in page" 16538msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16539 16540#: resources/views/login-page.phtml:22 16541msgid "Welcome to this genealogy website" 16542msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16543 16544#. I18N: Name of a country or state 16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16546msgid "Western Sahara" 16547msgstr "Západná Sahara" 16548 16549#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16551msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16552msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16553 16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16555msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16556msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 16557 16558#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16560msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16561msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 16562 16563#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16564msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16565msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16566 16567#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16569msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16570msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 16571 16572#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16573msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16574msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16575 16576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16577msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16578msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16579 16580#. I18N: Label for a configuration option 16581#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16582msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16583msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16584 16585#. I18N: A configuration setting 16586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16587msgid "Who can upload new media files" 16588msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16589 16590#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16591#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16592msgid "Who is online" 16593msgstr "Kto je pripojený" 16594 16595#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16596msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16597msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16598 16599#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16600msgid "Widow" 16601msgstr "Vdova" 16602 16603#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16604msgid "Widower" 16605msgstr "Vdovec" 16606 16607#. I18N: gedcom tag WIFE 16608#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16609#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16610#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16622msgid "Wife" 16623msgstr "Manželka" 16624 16625#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16627msgid "Wife’s age" 16628msgstr "Vek manželky" 16629 16630#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16631msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16632msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 16633 16634#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16635msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16636msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 16637 16638#. I18N: gedcom tag WILL 16639#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16640msgid "Will" 16641msgstr "Záveť" 16642 16643#. I18N: Location of an LDS church temple 16644#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16645msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16646msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16647 16648#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16649#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16650msgid "With sources" 16651msgstr "Zo zdrojmi" 16652 16653#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16654#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16655msgid "Without sources" 16656msgstr "Bez zdrojov" 16657 16658#. I18N: gedcom tag _WITN 16659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16663msgid "Witness" 16664msgstr "Svedok" 16665 16666#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16667#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16668#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16669#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16670#: app/SurnameTradition.php:111 16671msgid "Wives take their husband’s surname." 16672msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16675#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16676#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16678msgid "World" 16679msgstr "Svet" 16680 16681#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16682#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16684msgid "Yahrzeit" 16685msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16686 16687#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16688#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16689msgid "Yahrzeiten" 16690msgstr "Yahrzeiten" 16691 16692#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16693msgid "Year" 16694msgstr "Rok" 16695 16696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16698msgid "Year:" 16699msgstr "Rok:" 16700 16701#. I18N: Name of a country or state 16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16703msgid "Yemen" 16704msgstr "Jemen" 16705 16706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16707msgid "Yes" 16708msgstr "Áno" 16709 16710#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16711#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16712#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16713#, php-format 16714msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16715msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16719msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16720msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16721 16722#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16723#, php-format 16724msgid "You are signed in as %s." 16725msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16726 16727#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16728msgid "You can apply for an account using the link below." 16729msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16730 16731#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16733msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16734msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16735 16736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16737#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16738msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16739msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16740 16741#. I18N: %s is a URL 16742#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16743#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16744#, php-format 16745msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16746msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16747 16748#. I18N: Description of a “Data fix” module 16749#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16750msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16751msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16752 16753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16754msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16755msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16756 16757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16758msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16759msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16760 16761#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16762msgid "You can renumber this family tree." 16763msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16764 16765#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16767msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16768msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16769 16770#. I18N: Description of a “Data fix” module 16771#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16772msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16773msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16774 16775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16776msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16777msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16778 16779#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16780#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16781msgid "You do not have permission to view this page." 16782msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16783 16784#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16785msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16786msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16787 16788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16789msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16790msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16791 16792#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16793msgid "You have signed out." 16794msgstr "Odhlásili ste sa." 16795 16796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16797msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16798msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16799 16800#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16801msgid "You must enter all the administrator account fields." 16802msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16803 16804#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16805msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16806msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16807 16808#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16809msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16810msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16811 16812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16813msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16814msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16815 16816#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16817msgid "You need to be a family member to access this website." 16818msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16819 16820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16821msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16822msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16823 16824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16825#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16826msgid "You need to create a family tree." 16827msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16828 16829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16831msgid "You need to review the account details." 16832msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16833 16834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16835msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16836msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16837 16838#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16839#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16840msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16841msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16842 16843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16844msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16845msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16846 16847#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16849#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16850#, php-format 16851msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16852msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16853 16854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16855msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16856msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16857 16858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16860msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16861msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16862 16863#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16864msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16865msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16866 16867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16868msgid "Youngest father" 16869msgstr "Najmladší otec" 16870 16871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16872msgid "Youngest female" 16873msgstr "Najmladšia žena" 16874 16875#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16876msgid "Youngest male" 16877msgstr "Najmladší muž" 16878 16879#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16880msgid "Youngest mother" 16881msgstr "Najmladšia matka" 16882 16883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16884msgid "Your clippings cart is empty." 16885msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16886 16887#: resources/views/contact-page.phtml:42 16888#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16889msgid "Your name" 16890msgstr "Vaše meno" 16891 16892#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16893msgid "Your password has been updated." 16894msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16895 16896#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16897#, php-format 16898msgid "Your registration at %s" 16899msgstr "Vaša registrácia na %s" 16900 16901#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16902#, php-format 16903msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16904msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16905 16906#. I18N: Name of a country or state 16907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16908msgid "Zambia" 16909msgstr "Zambia" 16910 16911#. I18N: Name of a country or state 16912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16913msgid "Zimbabwe" 16914msgstr "Zimbabwe" 16915 16916#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16917msgid "Zoom" 16918msgstr "Zväčšiť" 16919 16920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16922#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16923#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16925msgid "Zoom in" 16926msgstr "Zväčšiť" 16927 16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16929#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16930#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16931#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16932#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16933msgid "Zoom out" 16934msgstr "Zmenšiť" 16935 16936#. I18N: Gedcom ABT dates 16937#: app/Date.php:342 16938#, php-format 16939msgid "about %s" 16940msgstr "okolo %s" 16941 16942#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16943#: resources/views/family-page.phtml:30 16944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16945#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16946#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16947#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16948msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16949msgid "accept" 16950msgstr "prijať" 16951 16952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16953#: resources/views/family-page.phtml:24 16954#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16955#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16956#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16957#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16958msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16959msgid "accept" 16960msgstr "prijať" 16961 16962#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16963#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16964msgid "accepted" 16965msgstr "prijaté" 16966 16967#. I18N: A button label. 16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16970#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16971#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16972#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16973#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16974#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16975msgid "add" 16976msgstr "pridať" 16977 16978#. I18N: A button label. 16979#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16980msgid "add place" 16981msgstr "pridať miesto" 16982 16983#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16984#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16985msgid "adopted name" 16986msgstr "adoptívne meno" 16987 16988#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16989#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16990msgctxt "FEMALE" 16991msgid "adopted name" 16992msgstr "adoptívne meno" 16993 16994#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16995#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16996msgctxt "MALE" 16997msgid "adopted name" 16998msgstr "adoptívne meno" 16999 17000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 17001msgid "adoption" 17002msgstr "adopcia" 17003 17004#. I18N: Gedcom AFT dates 17005#: app/Date.php:362 17006#, php-format 17007msgid "after %s" 17008msgstr "po %s" 17009 17010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 17011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 17012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 17013msgid "age" 17014msgstr "Vek" 17015 17016#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17017#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 17018msgid "also known as" 17019msgstr "tiež známy ako" 17020 17021#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17022#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "also known as" 17025msgstr "tiež známa ako" 17026 17027#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17028#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17029msgctxt "MALE" 17030msgid "also known as" 17031msgstr "tiež známy ako" 17032 17033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17034msgid "always" 17035msgstr "vždy" 17036 17037#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17038#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17039#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17040#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17048msgid "and" 17049msgstr "a" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1052 17052msgctxt "father’s brother’s wife" 17053msgid "aunt" 17054msgstr "teta" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:810 17057msgctxt "father’s sister" 17058msgid "aunt" 17059msgstr "teta" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1132 17062msgctxt "mother’s brother’s wife" 17063msgid "aunt" 17064msgstr "teta" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:848 17067msgctxt "mother’s sister" 17068msgid "aunt" 17069msgstr "teta" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1184 17072msgctxt "parent’s brother’s wife" 17073msgid "aunt" 17074msgstr "teta" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:866 17077msgctxt "parent’s sister" 17078msgid "aunt" 17079msgstr "teta" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:808 17082msgctxt "father’s sibling" 17083msgid "aunt/uncle" 17084msgstr "teta/strýc" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:846 17087msgctxt "mother’s sibling" 17088msgid "aunt/uncle" 17089msgstr "teta/strýc" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:864 17092msgctxt "parent’s sibling" 17093msgid "aunt/uncle" 17094msgstr "teta/strýc" 17095 17096#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17097msgid "back to top" 17098msgstr "späť hore" 17099 17100#. I18N: Gedcom BEF dates 17101#: app/Date.php:358 17102#, php-format 17103msgid "before %s" 17104msgstr "pred %s" 17105 17106#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17107#: app/Date.php:374 17108#, php-format 17109msgid "between %s and %s" 17110msgstr "medzi %s a %s" 17111 17112#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17113msgid "birth" 17114msgstr "narodenie" 17115 17116#. I18N: The name given to an individual at their birth 17117#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17118msgid "birth name" 17119msgstr "rodné meno" 17120 17121#. I18N: The name given to an individual at their birth 17122#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17123msgctxt "FEMALE" 17124msgid "birth name" 17125msgstr "rodné meno" 17126 17127#. I18N: The name given to an individual at their birth 17128#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17129msgctxt "MALE" 17130msgid "birth name" 17131msgstr "rodné meno" 17132 17133#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17135#, php-format 17136msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17137msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:722 17140msgid "brother" 17141msgstr "brat" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:990 17144msgctxt "brother’s wife’s brother" 17145msgid "brother-in-law" 17146msgstr "švagor" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:816 17149msgctxt "husband’s brother" 17150msgid "brother-in-law" 17151msgstr "švagor" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1106 17154msgctxt "husband’s sister’s husband" 17155msgid "brother-in-law" 17156msgstr "švagor" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:884 17159msgctxt "sister’s husband" 17160msgid "brother-in-law" 17161msgstr "švagor" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:1290 17164msgctxt "sister’s husband’s brother" 17165msgid "brother-in-law" 17166msgstr "švagor" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:896 17169msgctxt "spouse’s brother" 17170msgid "brother-in-law" 17171msgstr "švagor" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:914 17174msgctxt "wife’s brother" 17175msgid "brother-in-law" 17176msgstr "švagor" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:1346 17179msgctxt "wife’s sister’s husband" 17180msgid "brother-in-law" 17181msgstr "švagor" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:992 17184msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17185msgid "brother/sister-in-law" 17186msgstr "švagor/švagriná" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:826 17189msgctxt "husband’s sibling" 17190msgid "brother/sister-in-law" 17191msgstr "švagor/švagriná" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:878 17194msgctxt "sibling’s spouse" 17195msgid "brother/sister-in-law" 17196msgstr "švagor/švagriná" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1292 17199msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17200msgid "brother/sister-in-law" 17201msgstr "švagor/švagriná" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:912 17204msgctxt "spouse’s sibling" 17205msgid "brother/sister-in-law" 17206msgstr "švagor/švagriná" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:924 17209msgctxt "wife’s sibling" 17210msgid "brother/sister-in-law" 17211msgstr "švagor/švagriná" 17212 17213#. I18N: An option in a list-box 17214#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17215msgid "bullet list" 17216msgstr "odrážky" 17217 17218#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17219msgid "burial" 17220msgstr "pohreb" 17221 17222#: app/GedcomTag.php:1202 17223msgid "by" 17224msgstr "Naposledy zmenil(a)" 17225 17226#. I18N: Gedcom CAL dates 17227#: app/Date.php:346 17228#, php-format 17229msgid "calculated %s" 17230msgstr "pravdepodobne %s" 17231 17232#. I18N: A button label. 17233#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17234#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17235#: resources/views/admin/components.phtml:163 17236#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17237#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17244#: resources/views/contact-page.phtml:82 17245#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17246#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17247#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17248#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17249#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17250#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17251#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17252#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17253#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17255#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17256#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17257#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17258#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17260#: resources/views/message-page.phtml:71 17261#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17262#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17263#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17265#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17266#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17268#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17269#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17270#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17271msgid "cancel" 17272msgstr "zrušiť" 17273 17274#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17275msgid "census added" 17276msgstr "sčítanie pridané" 17277 17278#. I18N: Status of child-parent link 17279#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17280msgid "challenged" 17281msgstr "" 17282 17283#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17284#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17285msgid "change of name" 17286msgstr "zmena mena" 17287 17288#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "change of name" 17292msgstr "zmena mena" 17293 17294#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "change of name" 17298msgstr "zmena mena" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:701 17301msgid "child" 17302msgstr "dieťa" 17303 17304#. I18N: Type of demographic data 17305#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17306msgid "citizen" 17307msgstr "" 17308 17309#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17310#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17311#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17312#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17313#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17314#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17315#: resources/views/modals/header.phtml:15 17316#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17317msgid "close" 17318msgstr "zatvoriť" 17319 17320#. I18N: Name of a theme. 17321#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17322msgid "clouds" 17323msgstr "oblaky" 17324 17325#. I18N: Name of a theme. 17326#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17327msgid "colors" 17328msgstr "farby" 17329 17330#. I18N: An option in a list-box 17331#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17332msgid "compact list" 17333msgstr "kompaktný zoznam" 17334 17335#. I18N: A button label. 17336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17337#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17338#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17340#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17341#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17343#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17347#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17348#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17350#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17351#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17352#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17353#: resources/views/register-page.phtml:101 17354#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17355msgid "continue" 17356msgstr "pokračovať" 17357 17358#. I18N: A button label. 17359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17360msgid "create" 17361msgstr "vytvoriť" 17362 17363#. I18N: Type of location hierarchy 17364#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17365msgid "cultural" 17366msgstr "" 17367 17368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17369msgid "date periods" 17370msgstr "Obdobie" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:699 17373msgid "daughter" 17374msgstr "dcéra" 17375 17376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17377msgid "daughter of" 17378msgstr "dcéra" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:786 17381msgctxt "child’s wife" 17382msgid "daughter-in-law" 17383msgstr "nevesta" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:894 17386msgctxt "son’s wife" 17387msgid "daughter-in-law" 17388msgstr "nevesta" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1338 17391msgctxt "son’s wife’s father" 17392msgid "daughter-in-law’s father" 17393msgstr "svat" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1340 17396msgctxt "son’s wife’s mother" 17397msgid "daughter-in-law’s mother" 17398msgstr "svatka" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1342 17401msgctxt "son’s wife’s parent" 17402msgid "daughter-in-law’s parent" 17403msgstr "svat" 17404 17405#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17406msgid "death" 17407msgstr "úmrtie" 17408 17409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17411msgid "degrees" 17412msgstr "stupne" 17413 17414#. I18N: A button label. 17415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17416#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17418#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17420msgid "delete" 17421msgstr "zmazať" 17422 17423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "died" 17427msgstr "zomrela" 17428 17429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "died" 17433msgstr "zomrel" 17434 17435#. I18N: Status of child-parent link 17436#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17437msgid "disproven" 17438msgstr "" 17439 17440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17443msgid "down" 17444msgstr "dolu" 17445 17446#. I18N: A button label. 17447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17449#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17450#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17451#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17452msgid "download" 17453msgstr "stiahnuť" 17454 17455#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17456msgid "d’Aboville number" 17457msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17458 17459#: resources/views/admin/components.phtml:133 17460#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17461#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17463#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17464#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17465#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17466#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17467#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17468msgid "edit" 17469msgstr "upraviť" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:481 17472msgid "eighth cousin" 17473msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:445 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "eighth cousin" 17478msgstr "sesternica z 8. kolena" 17479 17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17481#: app/Functions/Functions.php:400 17482msgctxt "MALE" 17483msgid "eighth cousin" 17484msgstr "bratranec z 8. kolena" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:717 17487msgid "elder brother" 17488msgstr "starší brat" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:759 17491msgid "elder sibling" 17492msgstr "starší súrodenec" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:738 17495msgid "elder sister" 17496msgstr "staršia sestra" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:487 17499msgid "eleventh cousin" 17500msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:451 17503msgctxt "FEMALE" 17504msgid "eleventh cousin" 17505msgstr "sesternica z 11. kolena" 17506 17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17508#: app/Functions/Functions.php:409 17509msgctxt "MALE" 17510msgid "eleventh cousin" 17511msgstr "bratranec z 11. kolena" 17512 17513#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17514#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17515msgid "estate name" 17516msgstr "meno podľa domu" 17517 17518#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17520msgctxt "FEMALE" 17521msgid "estate name" 17522msgstr "meno podľa domu" 17523 17524#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17526msgctxt "MALE" 17527msgid "estate name" 17528msgstr "meno podľa domu" 17529 17530#. I18N: Gedcom EST dates 17531#: app/Date.php:350 17532#, php-format 17533msgid "estimated %s" 17534msgstr "odhadom %s" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:636 17537msgid "ex-husband" 17538msgstr "ex-manžel" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:683 17541msgid "ex-spouse" 17542msgstr "ex-manžel/ka" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:660 17545msgid "ex-wife" 17546msgstr "ex-manželka" 17547 17548#. I18N: A button label. 17549#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17550msgid "export file" 17551msgstr "exportovať súbor" 17552 17553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17555msgid "facts" 17556msgstr "fakty" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:622 17559msgid "father" 17560msgstr "otec" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:822 17563msgctxt "husband’s father" 17564msgid "father-in-law" 17565msgstr "svokor" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:902 17568msgctxt "spouse’s father" 17569msgid "father-in-law" 17570msgstr "svokor" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:920 17573msgctxt "wife’s father" 17574msgid "father-in-law" 17575msgstr "svokor" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:640 17578msgid "fiancé" 17579msgstr "snúbenec" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:687 17582msgid "fiancé(e)" 17583msgstr "snúbenec(nica)" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:664 17586msgid "fiancée" 17587msgstr "snúbenica" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:495 17590msgid "fifteenth cousin" 17591msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:459 17594msgctxt "FEMALE" 17595msgid "fifteenth cousin" 17596msgstr "sesternica z 15. kolena" 17597 17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17599#: app/Functions/Functions.php:421 17600msgctxt "MALE" 17601msgid "fifteenth cousin" 17602msgstr "bratranec z 15. kolena" 17603 17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17605#: app/Functions/Functions.php:574 17606#, php-format 17607msgid "fifth %s" 17608msgstr "piaty %s" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Functions/Functions.php:552 17612#, php-format 17613msgctxt "FEMALE" 17614msgid "fifth %s" 17615msgstr "piata %s" 17616 17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17618#: app/Functions/Functions.php:529 17619#, php-format 17620msgctxt "MALE" 17621msgid "fifth %s" 17622msgstr "piaty %s" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:475 17625msgid "fifth cousin" 17626msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:439 17629msgctxt "FEMALE" 17630msgid "fifth cousin" 17631msgstr "sesternica z 5. kolena" 17632 17633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17634#: app/Functions/Functions.php:391 17635msgctxt "MALE" 17636msgid "fifth cousin" 17637msgstr "bratranec z 5. kolena" 17638 17639#. I18N: A button label, first page 17640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17641#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17644msgid "first" 17645msgstr "prvá" 17646 17647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17648msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17649msgid "first" 17650msgstr "prvý" 17651 17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17653#: app/Functions/Functions.php:562 17654#, php-format 17655msgid "first %s" 17656msgstr "prvý %s" 17657 17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17659#: app/Functions/Functions.php:540 17660#, php-format 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "first %s" 17663msgstr "prvá %s" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Functions/Functions.php:517 17667#, php-format 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "first %s" 17670msgstr "prvý %s" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:467 17673msgid "first cousin" 17674msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:431 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "first cousin" 17679msgstr "prvostupňová sesternica" 17680 17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17682#: app/Functions/Functions.php:379 17683msgctxt "MALE" 17684msgid "first cousin" 17685msgstr "prvostupňový bratranec" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1046 17688msgctxt "father’s brother’s child" 17689msgid "first cousin" 17690msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1048 17693msgctxt "father’s brother’s daughter" 17694msgid "first cousin" 17695msgstr "prvostupňová sesternica" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1050 17698msgctxt "father’s brother’s son" 17699msgid "first cousin" 17700msgstr "prvostupňový bratranec" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1090 17703msgctxt "father’s sister’s child" 17704msgid "first cousin" 17705msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1092 17708msgctxt "father’s sister’s daughter" 17709msgid "first cousin" 17710msgstr "prvostupňová sesternica" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1096 17713msgctxt "father’s sister’s son" 17714msgid "first cousin" 17715msgstr "prvostupňový bratranec" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1126 17718msgctxt "mother’s brother’s child" 17719msgid "first cousin" 17720msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1128 17723msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17724msgid "first cousin" 17725msgstr "prvostupňová sesternica" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1130 17728msgctxt "mother’s brother’s son" 17729msgid "first cousin" 17730msgstr "prvostupňový bratranec" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1176 17733msgctxt "mother’s sister’s child" 17734msgid "first cousin" 17735msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1178 17738msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17739msgid "first cousin" 17740msgstr "prvostupňová sesternica" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1182 17743msgctxt "mother’s sister’s son" 17744msgid "first cousin" 17745msgstr "prvostupňový bratranec" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1426 17748msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17749msgid "first cousin once removed ascending" 17750msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1422 17753msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17754msgid "first cousin once removed ascending" 17755msgstr "otcova sesternica" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1424 17758msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17759msgid "first cousin once removed ascending" 17760msgstr "otcov bratranec" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1432 17763msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17764msgid "first cousin once removed ascending" 17765msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1428 17768msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17769msgid "first cousin once removed ascending" 17770msgstr "otcova sesternica" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1430 17773msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17774msgid "first cousin once removed ascending" 17775msgstr "otcov bratranec" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1438 17778msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17779msgid "first cousin once removed ascending" 17780msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1434 17783msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17784msgid "first cousin once removed ascending" 17785msgstr "otcova sesternica" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1436 17788msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17789msgid "first cousin once removed ascending" 17790msgstr "otcov bratranec" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1444 17793msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17794msgid "first cousin once removed ascending" 17795msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1440 17798msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17799msgid "first cousin once removed ascending" 17800msgstr "otcova sesternica" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1442 17803msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17804msgid "first cousin once removed ascending" 17805msgstr "otcov bratranec" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1450 17808msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17809msgid "first cousin once removed ascending" 17810msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1446 17813msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17814msgid "first cousin once removed ascending" 17815msgstr "matkina sesternica" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1448 17818msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17819msgid "first cousin once removed ascending" 17820msgstr "matkin bratranec" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1456 17823msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17824msgid "first cousin once removed ascending" 17825msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1452 17828msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17829msgid "first cousin once removed ascending" 17830msgstr "matkina sesternica" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1454 17833msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17834msgid "first cousin once removed ascending" 17835msgstr "matkin bratranec" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1462 17838msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17839msgid "first cousin once removed ascending" 17840msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1458 17843msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17844msgid "first cousin once removed ascending" 17845msgstr "matkina sesternica" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1460 17848msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17849msgid "first cousin once removed ascending" 17850msgstr "matkin bratranec" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1468 17853msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17854msgid "first cousin once removed ascending" 17855msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1464 17858msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17859msgid "first cousin once removed ascending" 17860msgstr "matkina sesternica" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1466 17863msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17864msgid "first cousin once removed ascending" 17865msgstr "matkin bratranec" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:493 17868msgid "fourteenth cousin" 17869msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:457 17872msgctxt "FEMALE" 17873msgid "fourteenth cousin" 17874msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17875 17876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17877#: app/Functions/Functions.php:418 17878msgctxt "MALE" 17879msgid "fourteenth cousin" 17880msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17881 17882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17883#: app/Functions/Functions.php:571 17884#, php-format 17885msgid "fourth %s" 17886msgstr "štvrtý %s" 17887 17888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17889#: app/Functions/Functions.php:549 17890#, php-format 17891msgctxt "FEMALE" 17892msgid "fourth %s" 17893msgstr "štvrtá %s" 17894 17895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17896#: app/Functions/Functions.php:526 17897#, php-format 17898msgctxt "MALE" 17899msgid "fourth %s" 17900msgstr "štvrtý %s" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:473 17903msgid "fourth cousin" 17904msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:437 17907msgctxt "FEMALE" 17908msgid "fourth cousin" 17909msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17910 17911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17912#: app/Functions/Functions.php:388 17913msgctxt "MALE" 17914msgid "fourth cousin" 17915msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17916 17917#. I18N: from 1700 interval 50 years 17918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17924#, php-format 17925msgid "from %1$s interval %2$s year" 17926msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17927msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17928msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17929msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17930 17931#. I18N: Gedcom FROM dates 17932#: app/Date.php:366 17933#, php-format 17934msgid "from %s" 17935msgstr "od %s" 17936 17937#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17938#: app/Date.php:378 17939#, php-format 17940msgid "from %s to %s" 17941msgstr "od %s do %s" 17942 17943#. I18N: layout option for the fan chart 17944#: app/Module/FanChartModule.php:587 17945msgid "full circle" 17946msgstr "plný kruh" 17947 17948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17949msgid "gender" 17950msgstr "Muži / ženy" 17951 17952#. I18N: Type of location hierarchy 17953#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17954msgid "geographic" 17955msgstr "" 17956 17957#. I18N: A button label. 17958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17959msgid "go to new individual" 17960msgstr "Choď na novú osobu" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:776 17963msgctxt "child’s child" 17964msgid "grandchild" 17965msgstr "vnuk" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:788 17968msgctxt "daughter’s child" 17969msgid "grandchild" 17970msgstr "vnuk" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:888 17973msgctxt "son’s child" 17974msgid "grandchild" 17975msgstr "vnuk" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:778 17978msgctxt "child’s daughter" 17979msgid "granddaughter" 17980msgstr "vnučka" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:790 17983msgctxt "daughter’s daughter" 17984msgid "granddaughter" 17985msgstr "vnučka" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:890 17988msgctxt "son’s daughter" 17989msgid "granddaughter" 17990msgstr "vnučka" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1006 17993msgctxt "child’s daughter’s husband" 17994msgid "granddaughter’s husband" 17995msgstr "manžel pravnučky" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1028 17998msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17999msgid "granddaughter’s husband" 18000msgstr "manžel pravnučky" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1326 18003msgctxt "son’s daughter’s husband" 18004msgid "granddaughter’s husband" 18005msgstr "manžel pravnučky" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:858 18008msgctxt "parent’s father" 18009msgid "grandfather" 18010msgstr "starý otec" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:860 18013msgctxt "parent’s mother" 18014msgid "grandmother" 18015msgstr "stará matka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:862 18018msgctxt "parent’s parent" 18019msgid "grandparent" 18020msgstr "starý rodič" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:782 18023msgctxt "child’s son" 18024msgid "grandson" 18025msgstr "vnuk" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:794 18028msgctxt "daughter’s son" 18029msgid "grandson" 18030msgstr "vnuk" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:892 18033msgctxt "son’s son" 18034msgid "grandson" 18035msgstr "vnuk" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1016 18038msgctxt "child’s son’s wife" 18039msgid "grandson’s wife" 18040msgstr "manželka vnuka" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1044 18043msgctxt "daughter’s son’s wife" 18044msgid "grandson’s wife" 18045msgstr "manželka vnuka" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1336 18048msgctxt "son’s son’s wife" 18049msgid "grandson’s wife" 18050msgstr "manželka vnuka" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18053#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18054#: app/Functions/Functions.php:1770 18055#, php-format 18056msgid "great ×%s aunt" 18057msgstr "%s× prateta" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18060#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18061#: app/Functions/Functions.php:1773 18062#, php-format 18063msgid "great ×%s aunt/uncle" 18064msgstr "%s× prateta/prastrýc" 18065 18066#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18067#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18068#: app/Functions/Functions.php:2296 18069#, php-format 18070msgid "great ×%s grandchild" 18071msgstr "%s× pravnúča" 18072 18073#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18074#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18075#: app/Functions/Functions.php:2292 18076#, php-format 18077msgid "great ×%s granddaughter" 18078msgstr "%s× pravnučka" 18079 18080#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18081#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18082#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18083#: app/Functions/Functions.php:2165 18084#, php-format 18085msgid "great ×%s grandfather" 18086msgstr "%s× pra-starý otec" 18087 18088#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18089#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18090#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18091#: app/Functions/Functions.php:2170 18092#, php-format 18093msgid "great ×%s grandmother" 18094msgstr "%s× prastará matka" 18095 18096#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18097#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18098#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18099#: app/Functions/Functions.php:2174 18100#, php-format 18101msgid "great ×%s grandparent" 18102msgstr "%s× prarodičia" 18103 18104#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18105#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18106#: app/Functions/Functions.php:2287 18107#, php-format 18108msgid "great ×%s grandson" 18109msgstr "%s× pravnuk" 18110 18111#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18112#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18113#: app/Functions/Functions.php:2021 18114#, php-format 18115msgid "great ×%s nephew" 18116msgstr "%s× prasynovec" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18119#, php-format 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18121msgid "great ×%s nephew" 18122msgstr "%s× prasynovec" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18125#, php-format 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18127msgid "great ×%s nephew" 18128msgstr "%s× prasynovec" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18131#, php-format 18132msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18133msgid "great ×%s nephew" 18134msgstr "%s× prasynovec" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18137#: app/Functions/Functions.php:2028 18138#, php-format 18139msgid "great ×%s nephew/niece" 18140msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18143#, php-format 18144msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18145msgid "great ×%s nephew/niece" 18146msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18149#, php-format 18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18151msgid "great ×%s nephew/niece" 18152msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18155#, php-format 18156msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18157msgid "great ×%s nephew/niece" 18158msgstr "%s× prasynovec/praneter" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18161#: app/Functions/Functions.php:2025 18162#, php-format 18163msgid "great ×%s niece" 18164msgstr "%s× praneter" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18167#, php-format 18168msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18169msgid "great ×%s niece" 18170msgstr "%s× praneter" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18173#, php-format 18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18175msgid "great ×%s niece" 18176msgstr "%s× praneter" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18179#, php-format 18180msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18181msgid "great ×%s niece" 18182msgstr "%s× praneter" 18183 18184#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18185#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18186#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18187#, php-format 18188msgid "great ×%s uncle" 18189msgstr "%s× prastrýc" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1720 18192#, php-format 18193msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18194msgid "great ×%s uncle" 18195msgstr "%s× prastrýc" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1724 18198#, php-format 18199msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18200msgid "great ×%s uncle" 18201msgstr "%s× prastrýc" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1727 18204#, php-format 18205msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18206msgid "great ×%s uncle" 18207msgstr "%s× prastrýc" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1638 18210msgid "great ×4 aunt" 18211msgstr "4× prateta" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1641 18214msgid "great ×4 aunt/uncle" 18215msgstr "4× prateta/prastrýc" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2213 18218msgid "great ×4 grandchild" 18219msgstr "4× pravnúča" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2210 18222msgid "great ×4 granddaughter" 18223msgstr "4× pravnučka" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2060 18226msgid "great ×4 grandfather" 18227msgstr "4× pra-starý otec" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2064 18230msgid "great ×4 grandmother" 18231msgstr "4× prastará matka" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2067 18234msgid "great ×4 grandparent" 18235msgstr "4× prarodičia" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2206 18238msgid "great ×4 grandson" 18239msgstr "4× pravnuk" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1855 18242msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18243msgid "great ×4 nephew" 18244msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1859 18247msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18248msgid "great ×4 nephew" 18249msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1862 18252msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18253msgid "great ×4 nephew" 18254msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1878 18257msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18258msgid "great ×4 nephew/niece" 18259msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1882 18262msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18263msgid "great ×4 nephew/niece" 18264msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1885 18267msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18268msgid "great ×4 nephew/niece" 18269msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1867 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18273msgid "great ×4 niece" 18274msgstr "neter (z 5. kolena)" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1871 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18278msgid "great ×4 niece" 18279msgstr "neter (z 5. kolena)" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1874 18282msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18283msgid "great ×4 niece" 18284msgstr "neter (z 5. kolena)" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1627 18287msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18288msgid "great ×4 uncle" 18289msgstr "4× prastrýc" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1631 18292msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18293msgid "great ×4 uncle" 18294msgstr "4× prastrýc" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1634 18297msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18298msgid "great ×4 uncle" 18299msgstr "4× prastrýc" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1657 18302msgid "great ×5 aunt" 18303msgstr "5× prateta" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1660 18306msgid "great ×5 aunt/uncle" 18307msgstr "5× prateta/prastrýc" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:2224 18310msgid "great ×5 grandchild" 18311msgstr "5× pravnúča" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:2221 18314msgid "great ×5 granddaughter" 18315msgstr "5× pravnučka" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:2071 18318msgid "great ×5 grandfather" 18319msgstr "5× pra-starý otec" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:2075 18322msgid "great ×5 grandmother" 18323msgstr "5× prastará matka" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:2078 18326msgid "great ×5 grandparent" 18327msgstr "5× prarodičia" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:2217 18330msgid "great ×5 grandson" 18331msgstr "5× pravnuk" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1890 18334msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18335msgid "great ×5 nephew" 18336msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1894 18339msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18340msgid "great ×5 nephew" 18341msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1897 18344msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18345msgid "great ×5 nephew" 18346msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1913 18349msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18350msgid "great ×5 nephew/niece" 18351msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1917 18354msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18355msgid "great ×5 nephew/niece" 18356msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1920 18359msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18360msgid "great ×5 nephew/niece" 18361msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1902 18364msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18365msgid "great ×5 niece" 18366msgstr "neter (z 6. kolena)" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1906 18369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18370msgid "great ×5 niece" 18371msgstr "neter (z 6. kolena)" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1909 18374msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18375msgid "great ×5 niece" 18376msgstr "neter (z 6. kolena)" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1646 18379msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18380msgid "great ×5 uncle" 18381msgstr "5× prastrýc" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1650 18384msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18385msgid "great ×5 uncle" 18386msgstr "5× prastrýc" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1653 18389msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18390msgid "great ×5 uncle" 18391msgstr "5× prastrýc" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1676 18394msgid "great ×6 aunt" 18395msgstr "6× prateta" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:1679 18398msgid "great ×6 aunt/uncle" 18399msgstr "6× prateta/prastrýc" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:2235 18402msgid "great ×6 grandchild" 18403msgstr "6× pravnúča" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:2232 18406msgid "great ×6 granddaughter" 18407msgstr "6× pravnučka" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:2082 18410msgid "great ×6 grandfather" 18411msgstr "6× pra-starý otec" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:2086 18414msgid "great ×6 grandmother" 18415msgstr "6× prastará matka" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:2089 18418msgid "great ×6 grandparent" 18419msgstr "6× prarodičia" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:2228 18422msgid "great ×6 grandson" 18423msgstr "6× pravnuk" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1665 18426msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18427msgid "great ×6 uncle" 18428msgstr "6× prastrýc" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1669 18431msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18432msgid "great ×6 uncle" 18433msgstr "6× prastrýc" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1672 18436msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18437msgid "great ×6 uncle" 18438msgstr "6× prastrýc" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1695 18441msgid "great ×7 aunt" 18442msgstr "7× prateta" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1698 18445msgid "great ×7 aunt/uncle" 18446msgstr "7× prateta/prastrýc" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:2246 18449msgid "great ×7 grandchild" 18450msgstr "7× pravnúča" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:2243 18453msgid "great ×7 granddaughter" 18454msgstr "7× pravnučka" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:2093 18457msgid "great ×7 grandfather" 18458msgstr "7× pra-starý otec" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:2097 18461msgid "great ×7 grandmother" 18462msgstr "7× prastará matka" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:2100 18465msgid "great ×7 grandparent" 18466msgstr "7× prarodičia" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:2239 18469msgid "great ×7 grandson" 18470msgstr "7× pravnuk" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1684 18473msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18474msgid "great ×7 uncle" 18475msgstr "7× prastrýc" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1688 18478msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18479msgid "great ×7 uncle" 18480msgstr "7× prastrýc" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1691 18483msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18484msgid "great ×7 uncle" 18485msgstr "7× prastrýc" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1368 18488msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18489msgid "great-aunt" 18490msgstr "prateta" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1064 18493msgctxt "father’s father’s sister" 18494msgid "great-aunt" 18495msgstr "prateta" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1374 18498msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18499msgid "great-aunt" 18500msgstr "prateta" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1076 18503msgctxt "father’s mother’s sister" 18504msgid "great-aunt" 18505msgstr "prateta" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1380 18508msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18509msgid "great-aunt" 18510msgstr "prateta" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1088 18513msgctxt "father’s parent’s sister" 18514msgid "great-aunt" 18515msgstr "prateta" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1386 18518msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18519msgid "great-aunt" 18520msgstr "prateta" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1144 18523msgctxt "mother’s father’s sister" 18524msgid "great-aunt" 18525msgstr "prateta" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1392 18528msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18529msgid "great-aunt" 18530msgstr "prateta" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1162 18533msgctxt "mother’s mother’s sister" 18534msgid "great-aunt" 18535msgstr "prateta" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1398 18538msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18539msgid "great-aunt" 18540msgstr "prateta" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1174 18543msgctxt "mother’s parent’s sister" 18544msgid "great-aunt" 18545msgstr "prateta" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1404 18548msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18549msgid "great-aunt" 18550msgstr "prateta" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1196 18553msgctxt "parent’s father’s sister" 18554msgid "great-aunt" 18555msgstr "prateta" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1410 18558msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18559msgid "great-aunt" 18560msgstr "prateta" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1208 18563msgctxt "parent’s mother’s sister" 18564msgid "great-aunt" 18565msgstr "prateta" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1416 18568msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18569msgid "great-aunt" 18570msgstr "prateta" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1220 18573msgctxt "parent’s parent’s sister" 18574msgid "great-aunt" 18575msgstr "prateta" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1062 18578msgctxt "father’s father’s sibling" 18579msgid "great-aunt/uncle" 18580msgstr "prateta/prastrýc" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1370 18583msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18584msgid "great-aunt/uncle" 18585msgstr "prateta/prastrýc" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1074 18588msgctxt "father’s mother’s sibling" 18589msgid "great-aunt/uncle" 18590msgstr "prateta/prastrýc" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1376 18593msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18594msgid "great-aunt/uncle" 18595msgstr "prateta/prastrýc" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1086 18598msgctxt "father’s parent’s sibling" 18599msgid "great-aunt/uncle" 18600msgstr "prateta/prastrýc" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1382 18603msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18604msgid "great-aunt/uncle" 18605msgstr "prateta/prastrýc" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1142 18608msgctxt "mother’s father’s sibling" 18609msgid "great-aunt/uncle" 18610msgstr "prateta/prastrýc" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1388 18613msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18614msgid "great-aunt/uncle" 18615msgstr "prateta/prastrýc" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1160 18618msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18619msgid "great-aunt/uncle" 18620msgstr "prateta/prastrýc" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1394 18623msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18624msgid "great-aunt/uncle" 18625msgstr "prateta/prastrýc" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1172 18628msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18629msgid "great-aunt/uncle" 18630msgstr "prateta/prastrýc" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1400 18633msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18634msgid "great-aunt/uncle" 18635msgstr "prateta/prastrýc" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1194 18638msgctxt "parent’s father’s sibling" 18639msgid "great-aunt/uncle" 18640msgstr "prateta/prastrýc" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1406 18643msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18644msgid "great-aunt/uncle" 18645msgstr "prateta/prastrýc" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1206 18648msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18649msgid "great-aunt/uncle" 18650msgstr "prateta/prastrýc" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1412 18653msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18654msgid "great-aunt/uncle" 18655msgstr "prateta/prastrýc" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1218 18658msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18659msgid "great-aunt/uncle" 18660msgstr "prateta/prastrýc" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1418 18663msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18664msgid "great-aunt/uncle" 18665msgstr "prateta/prastrýc" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:996 18668msgctxt "child’s child’s child" 18669msgid "great-grandchild" 18670msgstr "pravnuci" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1002 18673msgctxt "child’s daughter’s child" 18674msgid "great-grandchild" 18675msgstr "pravnuci" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1010 18678msgctxt "child’s son’s child" 18679msgid "great-grandchild" 18680msgstr "pravnuci" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1018 18683msgctxt "daughter’s child’s child" 18684msgid "great-grandchild" 18685msgstr "pravnuci" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1024 18688msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18689msgid "great-grandchild" 18690msgstr "pravnuci" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1038 18693msgctxt "daughter’s son’s child" 18694msgid "great-grandchild" 18695msgstr "pravnuci" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1316 18698msgctxt "son’s child’s child" 18699msgid "great-grandchild" 18700msgstr "pravnuci" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1322 18703msgctxt "son’s daughter’s child" 18704msgid "great-grandchild" 18705msgstr "pravnuci" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1330 18708msgctxt "son’s son’s child" 18709msgid "great-grandchild" 18710msgstr "pravnuci" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:998 18713msgctxt "child’s child’s daughter" 18714msgid "great-granddaughter" 18715msgstr "pravnučka" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1004 18718msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18719msgid "great-granddaughter" 18720msgstr "pravnučka" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1012 18723msgctxt "child’s son’s daughter" 18724msgid "great-granddaughter" 18725msgstr "pravnučka" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1020 18728msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18729msgid "great-granddaughter" 18730msgstr "pravnučka" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1026 18733msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18734msgid "great-granddaughter" 18735msgstr "pravnučka" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:1040 18738msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18739msgid "great-granddaughter" 18740msgstr "pravnučka" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1318 18743msgctxt "son’s child’s daughter" 18744msgid "great-granddaughter" 18745msgstr "pravnučka" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1324 18748msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18749msgid "great-granddaughter" 18750msgstr "pravnučka" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1332 18753msgctxt "son’s son’s daughter" 18754msgid "great-granddaughter" 18755msgstr "pravnučka" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1056 18758msgctxt "father’s father’s father" 18759msgid "great-grandfather" 18760msgstr "prastarý otec" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1068 18763msgctxt "father’s mother’s father" 18764msgid "great-grandfather" 18765msgstr "prastarý otec" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1080 18768msgctxt "father’s parent’s father" 18769msgid "great-grandfather" 18770msgstr "prastarý otec" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:1136 18773msgctxt "mother’s father’s father" 18774msgid "great-grandfather" 18775msgstr "prastarý otec" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1154 18778msgctxt "mother’s mother’s father" 18779msgid "great-grandfather" 18780msgstr "prastarý otec" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1166 18783msgctxt "mother’s parent’s father" 18784msgid "great-grandfather" 18785msgstr "prastarý otec" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:1188 18788msgctxt "parent’s father’s father" 18789msgid "great-grandfather" 18790msgstr "prastarý otec" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:1200 18793msgctxt "parent’s mother’s father" 18794msgid "great-grandfather" 18795msgstr "prastarý otec" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:1212 18798msgctxt "parent’s parent’s father" 18799msgid "great-grandfather" 18800msgstr "prastarý otec" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:1058 18803msgctxt "father’s father’s mother" 18804msgid "great-grandmother" 18805msgstr "prastará matka" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:1070 18808msgctxt "father’s mother’s mother" 18809msgid "great-grandmother" 18810msgstr "prastará matka" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:1082 18813msgctxt "father’s parent’s mother" 18814msgid "great-grandmother" 18815msgstr "prastará matka" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:1138 18818msgctxt "mother’s father’s mother" 18819msgid "great-grandmother" 18820msgstr "prastará matka" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:1156 18823msgctxt "mother’s mother’s mother" 18824msgid "great-grandmother" 18825msgstr "prastará matka" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:1168 18828msgctxt "mother’s parent’s mother" 18829msgid "great-grandmother" 18830msgstr "prastará matka" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:1190 18833msgctxt "parent’s father’s mother" 18834msgid "great-grandmother" 18835msgstr "prastará matka" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:1202 18838msgctxt "parent’s mother’s mother" 18839msgid "great-grandmother" 18840msgstr "prastará matka" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:1214 18843msgctxt "parent’s parent’s mother" 18844msgid "great-grandmother" 18845msgstr "prastará matka" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1060 18848msgctxt "father’s father’s parent" 18849msgid "great-grandparent" 18850msgstr "prarodičia" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:1072 18853msgctxt "father’s mother’s parent" 18854msgid "great-grandparent" 18855msgstr "prarodičia" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1084 18858msgctxt "father’s parent’s parent" 18859msgid "great-grandparent" 18860msgstr "prarodičia" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1140 18863msgctxt "mother’s father’s parent" 18864msgid "great-grandparent" 18865msgstr "prarodičia" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1158 18868msgctxt "mother’s mother’s parent" 18869msgid "great-grandparent" 18870msgstr "prarodičia" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1170 18873msgctxt "mother’s parent’s parent" 18874msgid "great-grandparent" 18875msgstr "prarodičia" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1192 18878msgctxt "parent’s father’s parent" 18879msgid "great-grandparent" 18880msgstr "prarodičia" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1204 18883msgctxt "parent’s mother’s parent" 18884msgid "great-grandparent" 18885msgstr "prarodičia" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1216 18888msgctxt "parent’s parent’s parent" 18889msgid "great-grandparent" 18890msgstr "prarodičia" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1000 18893msgctxt "child’s child’s son" 18894msgid "great-grandson" 18895msgstr "pravnuk" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1008 18898msgctxt "child’s daughter’s son" 18899msgid "great-grandson" 18900msgstr "pravnuk" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:1014 18903msgctxt "child’s son’s son" 18904msgid "great-grandson" 18905msgstr "pravnuk" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:1022 18908msgctxt "daughter’s child’s son" 18909msgid "great-grandson" 18910msgstr "pravnuk" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1030 18913msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18914msgid "great-grandson" 18915msgstr "pravnuk" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1042 18918msgctxt "daughter’s son’s son" 18919msgid "great-grandson" 18920msgstr "pravnuk" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1320 18923msgctxt "son’s child’s son" 18924msgid "great-grandson" 18925msgstr "pravnuk" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1328 18928msgctxt "son’s daughter’s son" 18929msgid "great-grandson" 18930msgstr "pravnuk" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1334 18933msgctxt "son’s son’s son" 18934msgid "great-grandson" 18935msgstr "pravnuk" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1600 18938msgid "great-great-aunt" 18939msgstr "pra-prateta" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1603 18942msgid "great-great-aunt/uncle" 18943msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:2191 18946msgid "great-great-grandchild" 18947msgstr "pra-pravnuci" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:2188 18950msgid "great-great-granddaughter" 18951msgstr "pra-pravnučka" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:2038 18954msgid "great-great-grandfather" 18955msgstr "pra-prastarý otec" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:2042 18958msgid "great-great-grandmother" 18959msgstr "pra-prastará matka" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:2045 18962msgid "great-great-grandparent" 18963msgstr "pra-prarodič" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:2184 18966msgid "great-great-grandson" 18967msgstr "pra-pravnuk" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1619 18970msgid "great-great-great-aunt" 18971msgstr "pra-pra-prateta" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1622 18974msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18975msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:2202 18978msgid "great-great-great-grandchild" 18979msgstr "pra-pra-pravnuci" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:2199 18982msgid "great-great-great-granddaughter" 18983msgstr "pra-pra-pravnučka" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:2049 18986msgid "great-great-great-grandfather" 18987msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:2053 18990msgid "great-great-great-grandmother" 18991msgstr "pra-pra-prastará matka" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:2056 18994msgid "great-great-great-grandparent" 18995msgstr "pra-pra-prarodič" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:2195 18998msgid "great-great-great-grandson" 18999msgstr "pra-pra-pravnuk" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1820 19002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19003msgid "great-great-great-nephew" 19004msgstr "pra-pra-prasynovec" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1824 19007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19008msgid "great-great-great-nephew" 19009msgstr "pra-pra-prasynovec" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1827 19012msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19013msgid "great-great-great-nephew" 19014msgstr "pra-pra-prasynovec" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1843 19017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19018msgid "great-great-great-nephew/niece" 19019msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1847 19022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19023msgid "great-great-great-nephew/niece" 19024msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1850 19027msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19028msgid "great-great-great-nephew/niece" 19029msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1832 19032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19033msgid "great-great-great-niece" 19034msgstr "pra-pra-praneter" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1836 19037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19038msgid "great-great-great-niece" 19039msgstr "pra-pra-praneter" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1839 19042msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19043msgid "great-great-great-niece" 19044msgstr "pra-pra-praneter" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1608 19047msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19048msgid "great-great-great-uncle" 19049msgstr "pra-pra-prastrýc" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1612 19052msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19053msgid "great-great-great-uncle" 19054msgstr "pra-pra-prastrýc" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1615 19057msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19058msgid "great-great-great-uncle" 19059msgstr "pra-pra-prastrýc" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1785 19062msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19063msgid "great-great-nephew" 19064msgstr "pra-prasynovec" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1789 19067msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19068msgid "great-great-nephew" 19069msgstr "pra-prasynovec" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1792 19072msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19073msgid "great-great-nephew" 19074msgstr "pra-prasynovec" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1808 19077msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19078msgid "great-great-nephew/niece" 19079msgstr "pra-prasynovec/praneter" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1812 19082msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19083msgid "great-great-nephew/niece" 19084msgstr "pra-prasynovec/praneter" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1815 19087msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19088msgid "great-great-nephew/niece" 19089msgstr "pra-prasynovec/praneter" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1797 19092msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19093msgid "great-great-niece" 19094msgstr "pra-praneter" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1801 19097msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19098msgid "great-great-niece" 19099msgstr "pra-praneter" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1804 19102msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19103msgid "great-great-niece" 19104msgstr "pra-praneter" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1589 19107msgctxt "great-grandfather’s brother" 19108msgid "great-great-uncle" 19109msgstr "pra-prastrýc" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1593 19112msgctxt "great-grandmother’s brother" 19113msgid "great-great-uncle" 19114msgstr "pra-prastrýc" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1596 19117msgctxt "great-grandparent’s brother" 19118msgid "great-great-uncle" 19119msgstr "pra-prastrýc" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:945 19122msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19123msgid "great-nephew" 19124msgstr "prasynovec" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:965 19127msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19128msgid "great-nephew" 19129msgstr "prasynovec" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:983 19132msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19133msgid "great-nephew" 19134msgstr "prasynovec" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1265 19137msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19138msgid "great-nephew" 19139msgstr "prasynovec" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1285 19142msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19143msgid "great-nephew" 19144msgstr "prasynovec" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1309 19147msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19148msgid "great-nephew" 19149msgstr "prasynovec" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:948 19152msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19153msgid "great-nephew" 19154msgstr "prasynovec" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:968 19157msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19158msgid "great-nephew" 19159msgstr "prasynovec" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:986 19162msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19163msgid "great-nephew" 19164msgstr "prasynovec" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1268 19167msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19168msgid "great-nephew" 19169msgstr "prasynovec" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:1288 19172msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19173msgid "great-nephew" 19174msgstr "prasynovec" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:1312 19177msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19178msgid "great-nephew" 19179msgstr "prasynovec" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1234 19182msgctxt "sibling’s child’s son" 19183msgid "great-nephew" 19184msgstr "prasynovec" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1242 19187msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19188msgid "great-nephew" 19189msgstr "prasynovec" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:1248 19192msgctxt "sibling’s son’s son" 19193msgid "great-nephew" 19194msgstr "prasynovec" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:933 19197msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19198msgid "great-nephew/niece" 19199msgstr "prasynovec/praneter" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:951 19202msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19203msgid "great-nephew/niece" 19204msgstr "prasynovec/praneter" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:971 19207msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19208msgid "great-nephew/niece" 19209msgstr "prasynovec/praneter" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:1253 19212msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19213msgid "great-nephew/niece" 19214msgstr "prasynovec/praneter" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:1271 19217msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19218msgid "great-nephew/niece" 19219msgstr "prasynovec/praneter" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:1297 19222msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19223msgid "great-nephew/niece" 19224msgstr "prasynovec/praneter" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:936 19227msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19228msgid "great-nephew/niece" 19229msgstr "prasynovec/praneter" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:954 19232msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19233msgid "great-nephew/niece" 19234msgstr "prasynovec/praneter" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:974 19237msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19238msgid "great-nephew/niece" 19239msgstr "prasynovec/praneter" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:1256 19242msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19243msgid "great-nephew/niece" 19244msgstr "prasynovec/praneter" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:1274 19247msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19248msgid "great-nephew/niece" 19249msgstr "prasynovec/praneter" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:1300 19252msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19253msgid "great-nephew/niece" 19254msgstr "prasynovec/praneter" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:1230 19257msgctxt "sibling’s child’s child" 19258msgid "great-nephew/niece" 19259msgstr "prasynovec/praneter" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:1236 19262msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19263msgid "great-nephew/niece" 19264msgstr "prasynovec/praneter" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:1244 19267msgctxt "sibling’s son’s child" 19268msgid "great-nephew/niece" 19269msgstr "prasynovec/praneter" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:939 19272msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19273msgid "great-niece" 19274msgstr "praneter" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:957 19277msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19278msgid "great-niece" 19279msgstr "praneter" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:977 19282msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19283msgid "great-niece" 19284msgstr "praneter" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:1259 19287msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19288msgid "great-niece" 19289msgstr "praneter" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:1277 19292msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19293msgid "great-niece" 19294msgstr "praneter" 19295 19296#: app/Functions/Functions.php:1303 19297msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19298msgid "great-niece" 19299msgstr "praneter" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:942 19302msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19303msgid "great-niece" 19304msgstr "praneter" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:960 19307msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19308msgid "great-niece" 19309msgstr "praneter" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:980 19312msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19313msgid "great-niece" 19314msgstr "praneter" 19315 19316#: app/Functions/Functions.php:1262 19317msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19318msgid "great-niece" 19319msgstr "praneter" 19320 19321#: app/Functions/Functions.php:1280 19322msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19323msgid "great-niece" 19324msgstr "praneter" 19325 19326#: app/Functions/Functions.php:1306 19327msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19328msgid "great-niece" 19329msgstr "praneter" 19330 19331#: app/Functions/Functions.php:1232 19332msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19333msgid "great-niece" 19334msgstr "praneter" 19335 19336#: app/Functions/Functions.php:1238 19337msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19338msgid "great-niece" 19339msgstr "praneter" 19340 19341#: app/Functions/Functions.php:1246 19342msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19343msgid "great-niece" 19344msgstr "praneter" 19345 19346#: app/Functions/Functions.php:1054 19347msgctxt "father’s father’s brother" 19348msgid "great-uncle" 19349msgstr "prastrýc" 19350 19351#: app/Functions/Functions.php:1372 19352msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19353msgid "great-uncle" 19354msgstr "prastrýc" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:1066 19357msgctxt "father’s mother’s brother" 19358msgid "great-uncle" 19359msgstr "prastrýc" 19360 19361#: app/Functions/Functions.php:1378 19362msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19363msgid "great-uncle" 19364msgstr "prastrýc" 19365 19366#: app/Functions/Functions.php:1078 19367msgctxt "father’s parent’s brother" 19368msgid "great-uncle" 19369msgstr "prastrýc" 19370 19371#: app/Functions/Functions.php:1384 19372msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19373msgid "great-uncle" 19374msgstr "prastrýc" 19375 19376#: app/Functions/Functions.php:1134 19377msgctxt "mother’s father’s brother" 19378msgid "great-uncle" 19379msgstr "prastrýc" 19380 19381#: app/Functions/Functions.php:1390 19382msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19383msgid "great-uncle" 19384msgstr "prastrýc" 19385 19386#: app/Functions/Functions.php:1152 19387msgctxt "mother’s mother’s brother" 19388msgid "great-uncle" 19389msgstr "prastrýc" 19390 19391#: app/Functions/Functions.php:1396 19392msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19393msgid "great-uncle" 19394msgstr "prastrýc" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:1164 19397msgctxt "mother’s parent’s brother" 19398msgid "great-uncle" 19399msgstr "prastrýc" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:1402 19402msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19403msgid "great-uncle" 19404msgstr "prastrýc" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:1186 19407msgctxt "parent’s father’s brother" 19408msgid "great-uncle" 19409msgstr "prastrýc" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:1408 19412msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19413msgid "great-uncle" 19414msgstr "prastrýc" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:1198 19417msgctxt "parent’s mother’s brother" 19418msgid "great-uncle" 19419msgstr "prastrýc" 19420 19421#: app/Functions/Functions.php:1414 19422msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19423msgid "great-uncle" 19424msgstr "prastrýc" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:1210 19427msgctxt "parent’s parent’s brother" 19428msgid "great-uncle" 19429msgstr "prastrýc" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:1420 19432msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19433msgid "great-uncle" 19434msgstr "prastrýc" 19435 19436#. I18N: layout option for the fan chart 19437#: app/Module/FanChartModule.php:583 19438msgid "half circle" 19439msgstr "polkruh" 19440 19441#: app/Functions/Functions.php:812 19442msgctxt "father’s son" 19443msgid "half-brother" 19444msgstr "nevlastný brat" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:850 19447msgctxt "mother’s son" 19448msgid "half-brother" 19449msgstr "nevlastný brat" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:868 19452msgctxt "parent’s son" 19453msgid "half-brother" 19454msgstr "nevlastný brat" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:798 19457msgctxt "father’s child" 19458msgid "half-sibling" 19459msgstr "nevlastný súrodenec" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:834 19462msgctxt "mother’s child" 19463msgid "half-sibling" 19464msgstr "nevlastný súrodenec" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:854 19467msgctxt "parent’s child" 19468msgid "half-sibling" 19469msgstr "nevlastný súrodenec" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:800 19472msgctxt "father’s daughter" 19473msgid "half-sister" 19474msgstr "nevlastná sestra" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:836 19477msgctxt "mother’s daughter" 19478msgid "half-sister" 19479msgstr "nevlastná sestra" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:856 19482msgctxt "parent’s daughter" 19483msgid "half-sister" 19484msgstr "nevlastná sestra" 19485 19486#. I18N: reflexive pronoun 19487#: app/Functions/Functions.php:191 19488msgid "herself" 19489msgstr "aktuálna osoba" 19490 19491#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19492#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19493msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19494msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 19495 19496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19503msgid "hide" 19504msgstr "skryť" 19505 19506#. I18N: reflexive pronoun 19507#: app/Functions/Functions.php:188 19508msgid "himself" 19509msgstr "aktuálna osoba" 19510 19511#. I18N: Type of demographic data 19512#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19513msgid "household" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:638 19517msgid "husband" 19518msgstr "manžel" 19519 19520#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19521#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19522msgid "immigration name" 19523msgstr "imigračné meno" 19524 19525#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19527msgctxt "FEMALE" 19528msgid "immigration name" 19529msgstr "imigračné meno" 19530 19531#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19533msgctxt "MALE" 19534msgid "immigration name" 19535msgstr "imigračné meno" 19536 19537#. I18N: A button label. 19538#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19539msgid "import file" 19540msgstr "importovať súbor" 19541 19542#. I18N: Gedcom INT dates 19543#: app/Date.php:354 19544#, php-format 19545msgid "interpreted %s (%s)" 19546msgstr "interpretované %s (%s)" 19547 19548#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19549#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19550msgid "invert selection" 19551msgstr "invertovať výber" 19552 19553#. I18N: a month in the French republican calendar 19554#: app/Date/FrenchDate.php:159 19555msgctxt "GENITIVE" 19556msgid "jours complementaires" 19557msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 19558 19559#. I18N: a month in the French republican calendar 19560#: app/Date/FrenchDate.php:253 19561msgctxt "INSTRUMENTAL" 19562msgid "jours complementaires" 19563msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 19564 19565#. I18N: a month in the French republican calendar 19566#: app/Date/FrenchDate.php:206 19567msgctxt "LOCATIVE" 19568msgid "jours complementaires" 19569msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 19570 19571#. I18N: a month in the French republican calendar 19572#: app/Date/FrenchDate.php:112 19573msgctxt "NOMINATIVE" 19574msgid "jours complementaires" 19575msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 19576 19577#. I18N: A button label, last page 19578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19579#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19580#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19581#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19582msgid "last" 19583msgstr "posledný" 19584 19585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19586msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19587msgid "last" 19588msgstr "posledný" 19589 19590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19591#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19592msgid "left" 19593msgstr "vľavo" 19594 19595#. I18N: Layout option for lists of names 19596#. I18N: An option in a list-box 19597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19598#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19599#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19600#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19601#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19602msgid "list" 19603msgstr "zoznam" 19604 19605#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19606#, php-format 19607msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19608msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 19609 19610#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19611#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19612msgid "maiden name" 19613msgstr "priezvisko za slobodna" 19614 19615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19616msgid "managers" 19617msgstr "správcovia" 19618 19619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19621msgid "markdown" 19622msgstr "markdown" 19623 19624#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19625msgid "marriage" 19626msgstr "sobáš" 19627 19628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "married" 19631msgstr "vydatá" 19632 19633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19634msgctxt "MALE" 19635msgid "married" 19636msgstr "ženatý" 19637 19638#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19639#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19640msgid "married name" 19641msgstr "priezvisko po sobáši" 19642 19643#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19645msgctxt "FEMALE" 19646msgid "married name" 19647msgstr "priezvisko po sobáši" 19648 19649#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19651msgctxt "MALE" 19652msgid "married name" 19653msgstr "priezvisko po sobáši" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:838 19656msgctxt "mother’s father" 19657msgid "maternal grandfather" 19658msgstr "starý otec z matkinej strany" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:842 19661msgctxt "mother’s mother" 19662msgid "maternal grandmother" 19663msgstr "stará matka z matkinej strany" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:844 19666msgctxt "mother’s parent" 19667msgid "maternal grandparent" 19668msgstr "matkini rodičia" 19669 19670#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19671#: app/SurnameTradition.php:88 19672msgid "matrilineal" 19673msgstr "po matke" 19674 19675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19677#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19678#, php-format 19679msgid "maximum %s day" 19680msgid_plural "maximum %s days" 19681msgstr[0] "maximum %s deň" 19682msgstr[1] "maximum %s dni" 19683msgstr[2] "maximum %s dní" 19684 19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19690msgid "members" 19691msgstr "členovia" 19692 19693#. I18N: Name of a theme. 19694#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19695msgid "minimal" 19696msgstr "minimálny" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:620 19699msgid "mother" 19700msgstr "matka" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:824 19703msgctxt "husband’s mother" 19704msgid "mother-in-law" 19705msgstr "svokra" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:904 19708msgctxt "spouse’s mother" 19709msgid "mother-in-law" 19710msgstr "svokra" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:922 19713msgctxt "wife’s mother" 19714msgid "mother-in-law" 19715msgstr "svokra" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:910 19718msgctxt "spouse’s parent" 19719msgid "mother/father-in-law" 19720msgstr "svokor/svokra" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:772 19723msgctxt "brother’s son" 19724msgid "nephew" 19725msgstr "synovec" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1124 19728msgctxt "husband’s brother’s son" 19729msgid "nephew" 19730msgstr "synovec" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1120 19733msgctxt "husband’s sibling’s son" 19734msgid "nephew" 19735msgstr "synovec" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1122 19738msgctxt "husband’s sister’s son" 19739msgid "nephew" 19740msgstr "synovec" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:876 19743msgctxt "sibling’s son" 19744msgid "nephew" 19745msgstr "synovec" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:886 19748msgctxt "sister’s son" 19749msgid "nephew" 19750msgstr "synovec" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:1364 19753msgctxt "wife’s brother’s son" 19754msgid "nephew" 19755msgstr "synovec" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:1360 19758msgctxt "wife’s sibling’s son" 19759msgid "nephew" 19760msgstr "synovec" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1362 19763msgctxt "wife’s sister’s son" 19764msgid "nephew" 19765msgstr "synovec" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:962 19768msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19769msgid "nephew-in-law" 19770msgstr "manžel netere" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1240 19773msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19774msgid "nephew-in-law" 19775msgstr "manžel netere" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:1282 19778msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19779msgid "nephew-in-law" 19780msgstr "manžel netere" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:768 19783msgctxt "brother’s child" 19784msgid "nephew/niece" 19785msgstr "synovec/neter" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:1112 19788msgctxt "husband’s brother’s child" 19789msgid "nephew/niece" 19790msgstr "synovec/neter" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:1108 19793msgctxt "husband’s sibling’s child" 19794msgid "nephew/niece" 19795msgstr "synovec/neter" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:1110 19798msgctxt "husband’s sister’s child" 19799msgid "nephew/niece" 19800msgstr "synovec/neter" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:872 19803msgctxt "sibling’s child" 19804msgid "nephew/niece" 19805msgstr "synovec/neter" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:880 19808msgctxt "sister’s child" 19809msgid "nephew/niece" 19810msgstr "synovec/neter" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1352 19813msgctxt "wife’s brother’s child" 19814msgid "nephew/niece" 19815msgstr "synovec/neter" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1348 19818msgctxt "wife’s sibling’s child" 19819msgid "nephew/niece" 19820msgstr "synovec/neter" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1350 19823msgctxt "wife’s sister’s child" 19824msgid "nephew/niece" 19825msgstr "synovec/neter" 19826 19827#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19828msgid "never" 19829msgstr "nikdy" 19830 19831#. I18N: A button label, next page 19832#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19833#: resources/views/individual-page.phtml:86 19834#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19836#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19837#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19845msgid "next" 19846msgstr "nasledujúci" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:770 19849msgctxt "brother’s daughter" 19850msgid "niece" 19851msgstr "neter" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1118 19854msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19855msgid "niece" 19856msgstr "neter" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1114 19859msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19860msgid "niece" 19861msgstr "neter" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:1116 19864msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19865msgid "niece" 19866msgstr "neter" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:874 19869msgctxt "sibling’s daughter" 19870msgid "niece" 19871msgstr "neter" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:882 19874msgctxt "sister’s daughter" 19875msgid "niece" 19876msgstr "neter" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1358 19879msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19880msgid "niece" 19881msgstr "neter" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1354 19884msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19885msgid "niece" 19886msgstr "neter" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1356 19889msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19890msgid "niece" 19891msgstr "neter" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:988 19894msgctxt "brother’s son’s wife" 19895msgid "niece-in-law" 19896msgstr "manželka synovca" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1250 19899msgctxt "sibling’s son’s wife" 19900msgid "niece-in-law" 19901msgstr "manželka synovca" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1314 19904msgctxt "sisters’s son’s wife" 19905msgid "niece-in-law" 19906msgstr "manželka synovca" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:483 19909msgid "ninth cousin" 19910msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:447 19913msgctxt "FEMALE" 19914msgid "ninth cousin" 19915msgstr "sesternica z 9. kolena" 19916 19917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19918#: app/Functions/Functions.php:403 19919msgctxt "MALE" 19920msgid "ninth cousin" 19921msgstr "bratranec z 9. kolena" 19922 19923#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19925#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19926#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19927#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19940#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19941#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19942#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19943#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19945#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19947#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19948#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19949#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19950#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19953#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19960msgid "no" 19961msgstr "nie" 19962 19963#. I18N: None of the other options 19964#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19965#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19967#: app/Services/EmailService.php:234 19968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19969msgid "none" 19970msgstr "žiadne" 19971 19972#: app/SurnameTradition.php:114 19973msgctxt "Surname tradition" 19974msgid "none" 19975msgstr "žiadna" 19976 19977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19978msgid "numbers" 19979msgstr "Počet" 19980 19981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19985#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19986#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19994msgid "of" 19995msgstr "z" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:624 19998msgid "parent" 19999msgstr "rodič" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:694 20002msgid "partner" 20003msgstr "partner/ka" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:671 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "partner" 20008msgstr "partnerka" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:647 20011msgctxt "MALE" 20012msgid "partner" 20013msgstr "partner" 20014 20015#: app/SurnameTradition.php:77 20016msgctxt "Surname tradition" 20017msgid "paternal" 20018msgstr "po otcovi" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:802 20021msgctxt "father’s father" 20022msgid "paternal grandfather" 20023msgstr "starý otec z otcovej strany" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:804 20026msgctxt "father’s mother" 20027msgid "paternal grandmother" 20028msgstr "stará matka z otcovej strany" 20029 20030#: app/Functions/Functions.php:806 20031msgctxt "father’s parent" 20032msgid "paternal grandparent" 20033msgstr "otcovi rodičia" 20034 20035#. I18N: A system where children take their father’s surname 20036#: app/SurnameTradition.php:84 20037msgid "patrilineal" 20038msgstr "po otcovi" 20039 20040#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20042msgid "pending" 20043msgstr "čakajúce" 20044 20045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20046msgid "percentage" 20047msgstr "Percentá" 20048 20049#. I18N: Type of location hierarchy 20050#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20051msgid "political" 20052msgstr "" 20053 20054#. I18N: A button label, previous page 20055#: resources/views/individual-page.phtml:82 20056#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20057#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20058#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20059#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20060#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20061#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20062#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20063#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20064#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20066msgid "previous" 20067msgstr "predošlý(á)" 20068 20069#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20070#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20071msgid "primary evidence" 20072msgstr "primárny zdroj" 20073 20074#. I18N: Status of child-parent link 20075#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20076msgid "proven" 20077msgstr "" 20078 20079#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20080#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20081msgid "questionable evidence" 20082msgstr "neistý zdroj" 20083 20084#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20086msgid "records" 20087msgstr "záznamy" 20088 20089#: resources/views/family-page.phtml:30 20090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20091#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20092#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20093#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20094msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20095msgid "reject" 20096msgstr "zamietnuť" 20097 20098#: resources/views/family-page.phtml:24 20099#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20100#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20101#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20102#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20103msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20104msgid "reject" 20105msgstr "zamietnuť" 20106 20107#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20108#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20109msgid "rejected" 20110msgstr "zamietnuté" 20111 20112#. I18N: Type of location hierarchy 20113#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20114msgid "religious" 20115msgstr "" 20116 20117#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20118#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20119msgid "religious name" 20120msgstr "cirkevné meno" 20121 20122#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20123#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "religious name" 20126msgstr "cirkevné meno" 20127 20128#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "religious name" 20132msgstr "cirkevné meno" 20133 20134#. I18N: A button label. 20135#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20136msgid "replace" 20137msgstr "nahradiť" 20138 20139#. I18N: A button label. 20140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20143#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20144#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20145msgid "reset" 20146msgstr "reset" 20147 20148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20149#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20150msgid "right" 20151msgstr "vpravo" 20152 20153#. I18N: A button label. 20154#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20155#: resources/views/admin/components.phtml:158 20156#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20157#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20158#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20159#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20161#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20165#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20167#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20169#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20171#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20172#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20173#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20174#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20175#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20176#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20177#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20178#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20179#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20180#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20181#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20182#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20183#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20184#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20185#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20186#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20188#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20189#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20190#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20191#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20192#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20193#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20194msgid "save" 20195msgstr "uložiť" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20200#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20201#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20202#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20203#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20204msgid "search" 20205msgstr "hľadať" 20206 20207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20208#: app/Functions/Functions.php:565 20209#, php-format 20210msgid "second %s" 20211msgstr "druhý %s" 20212 20213#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20214#: app/Functions/Functions.php:543 20215#, php-format 20216msgctxt "FEMALE" 20217msgid "second %s" 20218msgstr "druhá %s" 20219 20220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20221#: app/Functions/Functions.php:520 20222#, php-format 20223msgctxt "MALE" 20224msgid "second %s" 20225msgstr "druhý %s" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:469 20228msgid "second cousin" 20229msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:433 20232msgctxt "FEMALE" 20233msgid "second cousin" 20234msgstr "druhostupňová sesternica" 20235 20236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20237#: app/Functions/Functions.php:382 20238msgctxt "MALE" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "druhostupňový bratranec" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:1481 20243msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:1473 20248msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "druhostupňová sesternica" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:1477 20253msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "druhostupňový bratranec" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:1505 20258msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:1497 20263msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "druhostupňová sesternica" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:1501 20268msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:1493 20273msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20274msgid "second cousin" 20275msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:1485 20278msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20279msgid "second cousin" 20280msgstr "druhostupňová sesternica" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:1489 20283msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20284msgid "second cousin" 20285msgstr "druhostupňový bratranec" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:1517 20288msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20289msgid "second cousin" 20290msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:1509 20293msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20294msgid "second cousin" 20295msgstr "druhostupňová sesternica" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:1513 20298msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20299msgid "second cousin" 20300msgstr "druhostupňový bratranec" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:1541 20303msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20304msgid "second cousin" 20305msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:1533 20308msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20309msgid "second cousin" 20310msgstr "druhostupňová sesternica" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:1537 20313msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20314msgid "second cousin" 20315msgstr "druhostupňový bratranec" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:1529 20318msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20319msgid "second cousin" 20320msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20321 20322#: app/Functions/Functions.php:1521 20323msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20324msgid "second cousin" 20325msgstr "druhostupňová sesternica" 20326 20327#: app/Functions/Functions.php:1525 20328msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20329msgid "second cousin" 20330msgstr "druhostupňový bratranec" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:1553 20333msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20334msgid "second cousin" 20335msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20336 20337#: app/Functions/Functions.php:1545 20338msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20339msgid "second cousin" 20340msgstr "druhostupňová sesternica" 20341 20342#: app/Functions/Functions.php:1549 20343msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20344msgid "second cousin" 20345msgstr "druhostupňový bratranec" 20346 20347#: app/Functions/Functions.php:1577 20348msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20349msgid "second cousin" 20350msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20351 20352#: app/Functions/Functions.php:1569 20353msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20354msgid "second cousin" 20355msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20356 20357#: app/Functions/Functions.php:1573 20358msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20359msgid "second cousin" 20360msgstr "druhostupňový bratranec" 20361 20362#: app/Functions/Functions.php:1565 20363msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20364msgid "second cousin" 20365msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20366 20367#: app/Functions/Functions.php:1557 20368msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20369msgid "second cousin" 20370msgstr "druhostupňová sesternica" 20371 20372#: app/Functions/Functions.php:1561 20373msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20374msgid "second cousin" 20375msgstr "druhostupňový bratranec" 20376 20377#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20378#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20379msgid "secondary evidence" 20380msgstr "sekundárny zdroj" 20381 20382#. I18N: select all (of the family trees) 20383#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20385msgid "select all" 20386msgstr "vybrať všetko" 20387 20388#. I18N: select none (of the family trees) 20389#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20391msgid "select none" 20392msgstr "nevybrať nič" 20393 20394#: app/Functions/Functions.php:617 20395msgid "self" 20396msgstr "vlastný" 20397 20398#: app/Functions/Functions.php:479 20399msgid "seventh cousin" 20400msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20401 20402#: app/Functions/Functions.php:443 20403msgctxt "FEMALE" 20404msgid "seventh cousin" 20405msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20406 20407#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20408#: app/Functions/Functions.php:397 20409msgctxt "MALE" 20410msgid "seventh cousin" 20411msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20412 20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20420#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20422msgid "show" 20423msgstr "ukázať" 20424 20425#. I18N: An option in a list-box 20426#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20427msgid "show changes made in webtrees" 20428msgstr "" 20429 20430#. I18N: An option in a list-box 20431#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20432msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20433msgstr "" 20434 20435#. I18N: button label 20436#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20437#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20439#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20440#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20441msgid "show more" 20442msgstr "ukázať viac" 20443 20444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20445msgid "show the chart" 20446msgstr "Zobraziť schému" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:764 20449msgid "sibling" 20450msgstr "súrodenec" 20451 20452#. I18N: A button label. 20453#: resources/views/login-page.phtml:57 20454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20455msgid "sign in" 20456msgstr "prihlásiť sa" 20457 20458#. I18N: A button label. 20459#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20460msgid "sign out" 20461msgstr "odhlásiť sa" 20462 20463#: app/Functions/Functions.php:743 20464msgid "sister" 20465msgstr "sestra" 20466 20467#: app/Functions/Functions.php:774 20468msgctxt "brother’s wife" 20469msgid "sister-in-law" 20470msgstr "švagriná" 20471 20472#: app/Functions/Functions.php:994 20473msgctxt "brother’s wife’s sister" 20474msgid "sister-in-law" 20475msgstr "švagriná" 20476 20477#: app/Functions/Functions.php:1104 20478msgctxt "husband’s brother’s wife" 20479msgid "sister-in-law" 20480msgstr "švagriná" 20481 20482#: app/Functions/Functions.php:828 20483msgctxt "husband’s sister" 20484msgid "sister-in-law" 20485msgstr "švagriná" 20486 20487#: app/Functions/Functions.php:1294 20488msgctxt "sister’s husband’s sister" 20489msgid "sister-in-law" 20490msgstr "švagriná" 20491 20492#: app/Functions/Functions.php:906 20493msgctxt "spouse’s sister" 20494msgid "sister-in-law" 20495msgstr "švagriná" 20496 20497#: app/Functions/Functions.php:1344 20498msgctxt "wife’s brother’s wife" 20499msgid "sister-in-law" 20500msgstr "švagriná" 20501 20502#: app/Functions/Functions.php:926 20503msgctxt "wife’s sister" 20504msgid "sister-in-law" 20505msgstr "švagriná" 20506 20507#: app/Functions/Functions.php:477 20508msgid "sixth cousin" 20509msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20510 20511#: app/Functions/Functions.php:441 20512msgctxt "FEMALE" 20513msgid "sixth cousin" 20514msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20515 20516#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20517#: app/Functions/Functions.php:394 20518msgctxt "MALE" 20519msgid "sixth cousin" 20520msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20521 20522#: app/Functions/Functions.php:697 20523msgid "son" 20524msgstr "syn" 20525 20526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20527msgid "son of" 20528msgstr "syn" 20529 20530#: app/Functions/Functions.php:780 20531msgctxt "child’s husband" 20532msgid "son-in-law" 20533msgstr "zať" 20534 20535#: app/Functions/Functions.php:792 20536msgctxt "daughter’s husband" 20537msgid "son-in-law" 20538msgstr "zať" 20539 20540#: app/Functions/Functions.php:1032 20541msgctxt "daughter’s husband’s father" 20542msgid "son-in-law’s father" 20543msgstr "svat" 20544 20545#: app/Functions/Functions.php:1034 20546msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20547msgid "son-in-law’s mother" 20548msgstr "svatka" 20549 20550#: app/Functions/Functions.php:1036 20551msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20552msgid "son-in-law’s parent" 20553msgstr "svat" 20554 20555#: app/Functions/Functions.php:784 20556msgctxt "child’s spouse" 20557msgid "son/daughter-in-law" 20558msgstr "zať/nevesta" 20559 20560#. I18N: An option in a list-box 20561#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20562#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20563msgid "sort by date" 20564msgstr "triediť podľa dátumu" 20565 20566#. I18N: A button label. 20567#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20570#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20575msgid "sort by date of birth" 20576msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20577 20578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20582msgid "sort by date of death" 20583msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20584 20585#. I18N: A button label. 20586#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20588msgid "sort by date of marriage" 20589msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20590 20591#. I18N: An option in a list-box 20592#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20593msgid "sort by date, newest first" 20594msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20595 20596#. I18N: An option in a list-box 20597#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20598msgid "sort by date, oldest first" 20599msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20600 20601#. I18N: An option in a list-box 20602#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20603#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20607#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20608#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20614msgid "sort by name" 20615msgstr "triediť podľa mena" 20616 20617#: app/Functions/Functions.php:685 20618msgid "spouse" 20619msgstr "manžel(ka)" 20620 20621#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20622#: app/Services/EmailService.php:236 20623msgid "ssl" 20624msgstr "ssl" 20625 20626#: app/Functions/Functions.php:1102 20627msgctxt "father’s wife’s son" 20628msgid "step-brother" 20629msgstr "nevlastný brat" 20630 20631#: app/Functions/Functions.php:1150 20632msgctxt "mother’s husband’s son" 20633msgid "step-brother" 20634msgstr "nevlastný brat" 20635 20636#: app/Functions/Functions.php:1228 20637msgctxt "parent’s spouse’s son" 20638msgid "step-brother" 20639msgstr "nevlastný brat" 20640 20641#: app/Functions/Functions.php:818 20642msgctxt "husband’s child" 20643msgid "step-child" 20644msgstr "nevlastné dieťa" 20645 20646#: app/Functions/Functions.php:898 20647msgctxt "spouse’s child" 20648msgid "step-child" 20649msgstr "nevlastné dieťa" 20650 20651#: app/Functions/Functions.php:916 20652msgctxt "wife’s child" 20653msgid "step-child" 20654msgstr "nevlastné dieťa" 20655 20656#: app/Functions/Functions.php:820 20657msgctxt "husband’s daughter" 20658msgid "step-daughter" 20659msgstr "nevlastná dcéra" 20660 20661#: app/Functions/Functions.php:900 20662msgctxt "spouse’s daughter" 20663msgid "step-daughter" 20664msgstr "nevlastná dcéra" 20665 20666#: app/Functions/Functions.php:918 20667msgctxt "wife’s daughter" 20668msgid "step-daughter" 20669msgstr "nevlastná dcéra" 20670 20671#: app/Functions/Functions.php:840 20672msgctxt "mother’s husband" 20673msgid "step-father" 20674msgstr "nevlastný otec" 20675 20676#: app/Functions/Functions.php:814 20677msgctxt "father’s wife" 20678msgid "step-mother" 20679msgstr "nevlastná matka" 20680 20681#: app/Functions/Functions.php:870 20682msgctxt "parent’s spouse" 20683msgid "step-parent" 20684msgstr "nevlastný ródičia" 20685 20686#: app/Functions/Functions.php:1098 20687msgctxt "father’s wife’s child" 20688msgid "step-sibling" 20689msgstr "nevlastný súrodenec" 20690 20691#: app/Functions/Functions.php:1146 20692msgctxt "mother’s husband’s child" 20693msgid "step-sibling" 20694msgstr "nevlastný súrodenec" 20695 20696#: app/Functions/Functions.php:1224 20697msgctxt "parent’s spouse’s child" 20698msgid "step-sibling" 20699msgstr "nevlastný súrodenec" 20700 20701#: app/Functions/Functions.php:1100 20702msgctxt "father’s wife’s daughter" 20703msgid "step-sister" 20704msgstr "nevlastná sestra" 20705 20706#: app/Functions/Functions.php:1148 20707msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20708msgid "step-sister" 20709msgstr "nevlastná sestra" 20710 20711#: app/Functions/Functions.php:1226 20712msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20713msgid "step-sister" 20714msgstr "nevlastná sestra" 20715 20716#: app/Functions/Functions.php:830 20717msgctxt "husband’s son" 20718msgid "step-son" 20719msgstr "nevlastný syn" 20720 20721#: app/Functions/Functions.php:908 20722msgctxt "spouse’s son" 20723msgid "step-son" 20724msgstr "nevlastný syn" 20725 20726#: app/Functions/Functions.php:928 20727msgctxt "wife’s son" 20728msgid "step-son" 20729msgstr "nevlastný syn" 20730 20731#. I18N: Layout option for lists of names 20732#. I18N: An option in a list-box 20733#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20734#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20735#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20737#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20738msgid "table" 20739msgstr "tabuľka" 20740 20741#. I18N: Layout option for lists of names 20742#. I18N: An option in a list-box 20743#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20744#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20745msgid "tag cloud" 20746msgstr "množina tagov" 20747 20748#: app/Functions/Functions.php:485 20749msgid "tenth cousin" 20750msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20751 20752#: app/Functions/Functions.php:449 20753msgctxt "FEMALE" 20754msgid "tenth cousin" 20755msgstr "sesternica z 10. kolena" 20756 20757#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20758#: app/Functions/Functions.php:406 20759msgctxt "MALE" 20760msgid "tenth cousin" 20761msgstr "bratranec z 10. kolena" 20762 20763#. I18N: [you should check that:] ... 20764#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20765msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20766msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20767 20768#. I18N: [you should check that:] ... 20769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20770msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20771msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20772 20773#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20774#: app/Functions/Functions.php:194 20775msgid "themself" 20776msgstr "sami" 20777 20778#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20779#: app/Functions/Functions.php:568 20780#, php-format 20781msgid "third %s" 20782msgstr "tretí %s" 20783 20784#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20785#: app/Functions/Functions.php:546 20786#, php-format 20787msgctxt "FEMALE" 20788msgid "third %s" 20789msgstr "tretia %s" 20790 20791#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20792#: app/Functions/Functions.php:523 20793#, php-format 20794msgctxt "MALE" 20795msgid "third %s" 20796msgstr "tretí %s" 20797 20798#: app/Functions/Functions.php:471 20799msgid "third cousin" 20800msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20801 20802#: app/Functions/Functions.php:435 20803msgctxt "FEMALE" 20804msgid "third cousin" 20805msgstr "treťostupňová sesternica" 20806 20807#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20808#: app/Functions/Functions.php:385 20809msgctxt "MALE" 20810msgid "third cousin" 20811msgstr "treťostupňový bratranec" 20812 20813#: app/Functions/Functions.php:491 20814msgid "thirteenth cousin" 20815msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20816 20817#: app/Functions/Functions.php:455 20818msgctxt "FEMALE" 20819msgid "thirteenth cousin" 20820msgstr "sesternica z 13. kolena" 20821 20822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20823#: app/Functions/Functions.php:415 20824msgctxt "MALE" 20825msgid "thirteenth cousin" 20826msgstr "bratranec z 13. kolena" 20827 20828#. I18N: layout option for the fan chart 20829#: app/Module/FanChartModule.php:585 20830msgid "three-quarter circle" 20831msgstr "trojštvrtinový kruh" 20832 20833#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20834#: app/Services/EmailService.php:238 20835msgid "tls" 20836msgstr "TLS" 20837 20838#. I18N: Gedcom TO dates 20839#: app/Date.php:370 20840#, php-format 20841msgid "to %s" 20842msgstr "do %s" 20843 20844#: app/Functions/Functions.php:489 20845msgid "twelfth cousin" 20846msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20847 20848#: app/Functions/Functions.php:453 20849msgctxt "FEMALE" 20850msgid "twelfth cousin" 20851msgstr "sesternica z 12. kolena" 20852 20853#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20854#: app/Functions/Functions.php:412 20855msgctxt "MALE" 20856msgid "twelfth cousin" 20857msgstr "bratranec z 12. kolena" 20858 20859#: app/Functions/Functions.php:709 20860msgid "twin brother" 20861msgstr "dvojča" 20862 20863#: app/Functions/Functions.php:751 20864msgid "twin sibling" 20865msgstr "dvojča" 20866 20867#: app/Functions/Functions.php:730 20868msgid "twin sister" 20869msgstr "dvojča" 20870 20871#: app/Functions/Functions.php:796 20872msgctxt "father’s brother" 20873msgid "uncle" 20874msgstr "strýc" 20875 20876#: app/Functions/Functions.php:1094 20877msgctxt "father’s sister’s husband" 20878msgid "uncle" 20879msgstr "strýc" 20880 20881#: app/Functions/Functions.php:832 20882msgctxt "mother’s brother" 20883msgid "uncle" 20884msgstr "strýc" 20885 20886#: app/Functions/Functions.php:1180 20887msgctxt "mother’s sister’s husband" 20888msgid "uncle" 20889msgstr "strýc" 20890 20891#: app/Functions/Functions.php:852 20892msgctxt "parent’s brother" 20893msgid "uncle" 20894msgstr "strýc" 20895 20896#: app/Functions/Functions.php:1222 20897msgctxt "parent’s sister’s husband" 20898msgid "uncle" 20899msgstr "strýc" 20900 20901#: app/Place.php:246 20902msgid "unknown" 20903msgstr "neznámy" 20904 20905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20906msgctxt "unknown family" 20907msgid "unknown" 20908msgstr "neznáma" 20909 20910#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20911msgid "unlimited" 20912msgstr "bez obmedzení" 20913 20914#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20915#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20916msgid "unreliable evidence" 20917msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20918 20919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20921#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20922msgid "up" 20923msgstr "hore" 20924 20925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20926msgid "update" 20927msgstr "Potvrdiť zmenu" 20928 20929#. I18N: A button label. 20930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20931msgid "upload" 20932msgstr "nahrať" 20933 20934#. I18N: A button label. 20935#: resources/views/branches-page.phtml:53 20936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20937#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20942#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20946#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20947#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20948msgid "view" 20949msgstr "zobraziť" 20950 20951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20956msgid "visitors" 20957msgstr "návštevníci" 20958 20959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20961msgctxt "FEMALE" 20962msgid "was born" 20963msgstr "sa narodila" 20964 20965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20967msgctxt "MALE" 20968msgid "was born" 20969msgstr "sa narodil" 20970 20971#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20972msgid "webtrees" 20973msgstr "webtrees" 20974 20975#: app/Services/MessageService.php:127 20976msgid "webtrees message" 20977msgstr "webtrees správa" 20978 20979#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20980msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20981msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20982 20983#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20985msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20986msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20987 20988#: app/Services/MessageService.php:228 20989msgid "webtrees sends emails with no storage" 20990msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20991 20992#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20993msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20994msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20995 20996#: app/Functions/Functions.php:662 20997msgid "wife" 20998msgstr "manželka" 20999 21000#. I18N: Name of a theme. 21001#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21002msgid "xenea" 21003msgstr "xenea" 21004 21005#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 21006msgid "years" 21007msgstr "roky" 21008 21009#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 21010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 21011#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 21012#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 21013#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 21014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 21015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 21016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 21017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 21018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 21019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 21020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 21021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 21022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 21023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 21024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 21025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21026#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21027#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21028#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21031#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21033#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21034#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21039#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21046msgid "yes" 21047msgstr "áno" 21048 21049#. I18N: [you should check that:] ... 21050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21051msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21052msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 21053 21054#: app/Functions/Functions.php:713 21055msgid "younger brother" 21056msgstr "mladší brat" 21057 21058#: app/Functions/Functions.php:755 21059msgid "younger sibling" 21060msgstr "mladší súrodenec" 21061 21062#: app/Functions/Functions.php:734 21063msgid "younger sister" 21064msgstr "mladšia sestra" 21065 21066#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21069#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21071#, php-format 21072msgid "±%s year" 21073msgid_plural "±%s years" 21074msgstr[0] "±%s rok" 21075msgstr[1] "±%s roky" 21076msgstr[2] "±%s rokov" 21077 21078#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21080#, php-format 21081msgid "“%s” has been deleted." 21082msgstr "“%s” bolo zmazané." 21083 21084#. I18N: Description of a “Data fix” module 21085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21086msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21087msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 21088 21089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21090#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21091#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21092msgid "…" 21093msgstr "…" 21094 21095#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21096#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21097#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21098#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21099msgctxt "Unknown given name" 21100msgid "…" 21101msgstr "…" 21102 21103#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21104#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21105#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21106#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21107#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21108msgctxt "Unknown surname" 21109msgid "…" 21110msgstr "…" 21111 21112#~ msgid " per gender" 21113#~ msgstr " / Muži-ženy" 21114 21115#~ msgid " per time period" 21116#~ msgstr " / za jednotku času" 21117 21118# I18N: Abbreviation for "number %s" 21119#, php-format 21120#~ msgid "#%s" 21121#~ msgstr "#%s" 21122 21123#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21124#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21125#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21126#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21127#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 21128 21129# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 21130#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21131#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21132#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21133#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21134#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 21135 21136#~ msgid "%s day ago" 21137#~ msgid_plural "%s days ago" 21138#~ msgstr[0] "včera" 21139#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 21140#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 21141 21142#~ msgid "%s hour ago" 21143#~ msgid_plural "%s hours ago" 21144#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 21145#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 21146#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 21147 21148#~ msgid "%s individual is private." 21149#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21150#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 21151#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 21152#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 21153 21154#, php-format 21155#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21156#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21157#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 21158#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 21159#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 21160 21161#, php-format 21162#~ msgid "%s individual with events in %s" 21163#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21164#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 21165#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 21166#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 21167 21168#, php-format 21169#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21170#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21171#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21172#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21173#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 21174 21175#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21176#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 21177 21178#, php-format 21179#~ msgid "%s location has been imported." 21180#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21181#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21182#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21183#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21184 21185#~ msgid "%s minute ago" 21186#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21187#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21188#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21189#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21190 21191#~ msgid "%s month ago" 21192#~ msgid_plural "%s months ago" 21193#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21194#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21195#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21196 21197#~ msgid "%s second ago" 21198#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21199#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21200#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21201#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21202 21203#~ msgid "%s year ago" 21204#~ msgid_plural "%s years ago" 21205#~ msgstr[0] "pred rokom" 21206#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21207#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21208 21209#, php-format 21210#~ msgid "(aged less than %s)" 21211#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21212 21213#, php-format 21214#~ msgid "(aged more than %s)" 21215#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21216 21217#~ msgid "(in childhood)" 21218#~ msgstr "v detstve" 21219 21220#~ msgid "(in infancy)" 21221#~ msgstr "v detstve" 21222 21223#~ msgid "(stillborn)" 21224#~ msgstr "mrtvonarodený" 21225 21226#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21227#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21228 21229#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21230#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21231 21232#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21233#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21234 21235#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21236#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21237 21238#, php-format 21239#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21240#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21241 21242#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21243#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21244 21245#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21246#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21247 21248#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21249#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21250 21251#~ msgid "A.M." 21252#~ msgstr "A.M." 21253 21254#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21255#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21256 21257#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21258#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21259 21260#~ msgid "Acadia" 21261#~ msgstr "Acadia" 21262 21263#~ msgid "Add a blank row" 21264#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21265 21266#~ msgid "Add a brother or sister" 21267#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21268 21269#~ msgid "Add a child to this family" 21270#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21271 21272#~ msgid "Add a geographic location" 21273#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21274 21275#~ msgid "Add a husband to this family" 21276#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21277 21278#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21279#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21280 21281#~ msgid "Add a son or daughter" 21282#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21283 21284#~ msgid "Add a spouse" 21285#~ msgstr "Pridať nového partnera" 21286 21287#~ msgid "Add a wife to this family" 21288#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21289 21290#~ msgid "Add an associate" 21291#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21292 21293#~ msgid "Add another individual to the chart" 21294#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21295 21296#~ msgid "Add links" 21297#~ msgstr "Pridať odkazy" 21298 21299#~ msgid "Add missing married names" 21300#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21301 21302#~ msgid "Add to favorites" 21303#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21304 21305#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21306#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21307 21308#~ msgctxt "FEMALE" 21309#~ msgid "Adopted by both parents" 21310#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21311 21312#~ msgctxt "MALE" 21313#~ msgid "Adopted by both parents" 21314#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21315 21316#~ msgctxt "FEMALE" 21317#~ msgid "Adopted by father" 21318#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21319 21320#~ msgctxt "MALE" 21321#~ msgid "Adopted by father" 21322#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21323 21324#~ msgctxt "FEMALE" 21325#~ msgid "Adopted by mother" 21326#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21327 21328#~ msgctxt "MALE" 21329#~ msgid "Adopted by mother" 21330#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21331 21332#~ msgid "Advanced" 21333#~ msgstr "Rozšírená" 21334 21335#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21336#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21337 21338#~ msgid "Age of item" 21339#~ msgstr "Vek položky" 21340 21341#~ msgid "Age related to birth year" 21342#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21343 21344#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21345#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21346 21347#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21348#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21349 21350#~ msgid "All files have read and write permission." 21351#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21352 21353#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21354#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21355 21356#~ msgctxt "FEMALE" 21357#~ msgid "Also known as" 21358#~ msgstr "Tiež známa ako" 21359 21360#~ msgctxt "MALE" 21361#~ msgid "Also known as" 21362#~ msgstr "Tiež známy ako" 21363 21364#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21365#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21366 21367#~ msgid "An unknown error occurred" 21368#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21369 21370#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21371#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21372 21373#~ msgid "Approval of account at %s" 21374#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21375 21376#~ msgid "Associates" 21377#~ msgstr "Pridružené osoby" 21378 21379#, fuzzy 21380#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21381#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21382 21383#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21384#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21385 21386#~ msgid "Available blocks" 21387#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21388 21389#~ msgid "Basic" 21390#~ msgstr "Základná" 21391 21392#~ msgid "Batch update" 21393#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21394 21395#~ msgid "Bearing" 21396#~ msgstr "Azimut" 21397 21398#~ msgid "Body" 21399#~ msgstr "Text" 21400 21401#~ msgid "Booklet" 21402#~ msgstr "Zošit" 21403 21404#~ msgid "Brit milah of a brother" 21405#~ msgstr "Brit mila brata" 21406 21407#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21408#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21409 21410#~ msgctxt "daughter’s son" 21411#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21412#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21413 21414#~ msgctxt "son’s son" 21415#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21416#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21417 21418#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21419#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21420 21421#~ msgid "Brit milah of a son" 21422#~ msgstr "Brit mila syna" 21423 21424#~ msgid "British West Indies" 21425#~ msgstr "Britská Západná India" 21426 21427#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21428#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21429 21430#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21431#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21432 21433#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21434#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21435 21436#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21437#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21438#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21439#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21440#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21441 21442#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21443#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21444 21445#~ msgid "Cannot create" 21446#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21447 21448#~ msgid "Cape Colony" 21449#~ msgstr "Cape Colony" 21450 21451#~ msgid "Catalonia" 21452#~ msgstr "Katalonia" 21453 21454#~ msgid "Caution!" 21455#~ msgstr "Pozor!" 21456 21457#~ msgid "Cemeteries" 21458#~ msgstr "Cintoríny" 21459 21460#~ msgid "Center map here" 21461#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21462 21463#~ msgid "Change" 21464#~ msgstr "Zmeniť" 21465 21466#~ msgid "Change flag" 21467#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21468 21469#~ msgid "Change language" 21470#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21471 21472#~ msgid "Channel Islands" 21473#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21474 21475#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21476#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21477 21478#~ msgid "Check the settings and try again." 21479#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21480 21481#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21482#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21483 21484#~ msgid "Choose: " 21485#~ msgstr "Vyber: " 21486 21487#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21488#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21489 21490#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21491#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21492 21493#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21494#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21495 21496#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21497#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21498 21499#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21500#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21501 21502#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21503#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21504 21505#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21506#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21507 21508#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21509#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21510 21511#~ msgid "Columns per page" 21512#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21513 21514#~ msgid "Configure" 21515#~ msgstr "Nastavenie" 21516 21517#~ msgid "Confirm password" 21518#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21519 21520#~ msgid "Continue adding" 21521#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21522 21523#~ msgid "Count" 21524#~ msgstr "Počet" 21525 21526#~ msgid "Countries" 21527#~ msgstr "Krajiny" 21528 21529#~ msgid "Counts " 21530#~ msgstr "Počet " 21531 21532#~ msgid "County" 21533#~ msgstr "Okres" 21534 21535#~ msgid "Current" 21536#~ msgstr "Aktuálny" 21537 21538#~ msgid "Custom tags" 21539#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21540 21541#~ msgid "Czechoslovakia" 21542#~ msgstr "Československo" 21543 21544#~ msgid "Database and table names" 21545#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21546 21547#~ msgid "Default" 21548#~ msgstr "Predvolený" 21549 21550#~ msgid "Default map type" 21551#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21552 21553#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21554#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21555 21556#~ msgid "Default pedigree generations" 21557#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21558 21559#~ msgid "Desired password" 21560#~ msgstr "Požadované heslo" 21561 21562#~ msgid "Desired username" 21563#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21564 21565#~ msgid "Display all" 21566#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21567 21568#~ msgid "Display map coordinates" 21569#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21570 21571#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21572#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21573 21574#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21575#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21576 21577#~ msgid "Down" 21578#~ msgstr "Dole" 21579 21580#~ msgid "Download geographic data" 21581#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21582 21583#~ msgid "Earliest birth year" 21584#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21585 21586#~ msgid "Earliest death year" 21587#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21588 21589#~ msgid "Edit media" 21590#~ msgstr "Upraviť média" 21591 21592#~ msgid "Edit the details" 21593#~ msgstr "Upraviť detaily" 21594 21595#~ msgid "Edit the media object" 21596#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21597 21598#~ msgid "Edit the note" 21599#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21600 21601#~ msgid "Edit the repository" 21602#~ msgstr "Upraviť archív" 21603 21604#~ msgid "Edit the source" 21605#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21606 21607#~ msgid "Eire" 21608#~ msgstr "Írsko" 21609 21610#~ msgid "Elevation" 21611#~ msgstr "Prevýšenie" 21612 21613#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21614#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21615 21616#~ msgid "Embedded variable" 21617#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21618 21619#~ msgid "End IP address" 21620#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21621 21622#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21623#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21624 21625#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21626#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21627 21628#~ msgid "Enter report values" 21629#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21630 21631#~ msgid "Exact text" 21632#~ msgstr "Presný text" 21633 21634#~ msgid "FAQ position" 21635#~ msgstr "FAQ pozícia" 21636 21637#~ msgid "FAQ visibility" 21638#~ msgstr "FAQ visibility" 21639 21640#~ msgid "Family ID prefix" 21641#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21642 21643#~ msgid "Family group information" 21644#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21645 21646#~ msgid "Family list" 21647#~ msgstr "Zoznam rodín" 21648 21649#~ msgid "File containing places (CSV)" 21650#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21651 21652#~ msgid "Find a fact or event" 21653#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21654 21655#~ msgid "Find a family" 21656#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21657 21658#~ msgid "Find a media object" 21659#~ msgstr "Nájsť médiá" 21660 21661#~ msgid "Find a place" 21662#~ msgstr "Nájsť miesto" 21663 21664#~ msgid "Find a repository" 21665#~ msgstr "Nájsť archív" 21666 21667#~ msgid "Find a shared note" 21668#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21669 21670#~ msgid "Find an individual" 21671#~ msgstr "Nájsť osobu" 21672 21673#, php-format 21674#~ msgid "Flag of %s" 21675#~ msgstr "Vlajka %s" 21676 21677#~ msgid "Gender icon on charts" 21678#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21679 21680#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21681#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21682 21683#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21684#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 21685 21686#~ msgid "Google Street View™" 21687#~ msgstr "Google Street View™" 21688 21689#~ msgid "Grandparents" 21690#~ msgstr "Starí rodičia" 21691 21692#~ msgid "Head of household" 21693#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21694 21695#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21696#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21697 21698#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21699#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21700 21701#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21702#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21703 21704#~ msgid "Highest population" 21705#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21706 21707#~ msgid "Historical facts" 21708#~ msgstr "Historické fakty" 21709 21710#~ msgid "House" 21711#~ msgstr "Dom" 21712 21713#~ msgid "Hybrid" 21714#~ msgstr "Hybrid" 21715 21716#~ msgid "Icon" 21717#~ msgstr "Ikona" 21718 21719#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21720#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21721 21722#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21723#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21724 21725#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21726#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21727 21728#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21729#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21730 21731#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21732#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21733 21734#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21735#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21736 21737#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21738#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21739 21740#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21741#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21742 21743#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21744#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21745 21746#~ msgid "Import all places from a family tree" 21747#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21748 21749#~ msgid "Include fully matched places" 21750#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21751 21752#~ msgid "Individual ID prefix" 21753#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21754 21755#~ msgid "Individual distribution" 21756#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21757 21758#~ msgid "Individual list" 21759#~ msgstr "Zoznam osôb" 21760 21761#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21762#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21763 21764#~ msgid "Installation folder" 21765#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21766 21767#~ msgid "Instructions for Google mail" 21768#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21769 21770#~ msgid "Interred" 21771#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21772 21773#~ msgctxt "FEMALE" 21774#~ msgid "Interred" 21775#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21776 21777#~ msgctxt "MALE" 21778#~ msgid "Interred" 21779#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21780 21781#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21782#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21783 21784#~ msgid "Keep" 21785#~ msgstr "Ponechať" 21786 21787#~ msgid "Keep link in list" 21788#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21789 21790#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21791#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21792 21793#~ msgid "LDS temple" 21794#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21795 21796#~ msgid "Latest birth year" 21797#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21798 21799#~ msgid "Latest death year" 21800#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21801 21802#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21803#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21804 21805#~ msgid "Left" 21806#~ msgstr "Vľavo" 21807 21808#~ msgctxt "paper size" 21809#~ msgid "Legal" 21810#~ msgstr "Legal" 21811 21812#~ msgid "Level" 21813#~ msgstr "Úroveň" 21814 21815#~ msgid "Limit" 21816#~ msgstr "Limit" 21817 21818#~ msgid "Limit display by" 21819#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21820 21821#~ msgid "Link to an existing media object" 21822#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21823 21824#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21825#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21826 21827#~ msgid "Login ID" 21828#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21829 21830#~ msgid "Lost password request" 21831#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21832 21833#~ msgid "Lowest population" 21834#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21835 21836#~ msgid "Main section blocks" 21837#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21838 21839#~ msgid "Manage the links" 21840#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21841 21842#~ msgid "Match calendar" 21843#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21844 21845#~ msgid "Max" 21846#~ msgstr "Max" 21847 21848#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21849#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21850 21851#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21852#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21853 21854#~ msgid "Media ID prefix" 21855#~ msgstr "Média ID prefix" 21856 21857#~ msgid "Media contains" 21858#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21859 21860#~ msgid "Memory limit" 21861#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21862 21863#~ msgid "Midnight" 21864#~ msgstr "Polnoc" 21865 21866#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21867#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21868 21869#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21870#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21871 21872#~ msgid "Moderate pending changes" 21873#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21874 21875#~ msgid "More news articles" 21876#~ msgstr "Viac článkov" 21877 21878#~ msgid "Move left" 21879#~ msgstr "Presunúť doľava" 21880 21881#~ msgid "Move right" 21882#~ msgstr "Presunúť doprava" 21883 21884#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21885#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21886 21887#~ msgid "Name contains" 21888#~ msgstr "Meno obsahuje" 21889 21890#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21891#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21892 21893#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21894#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21895 21896#~ msgid "Neighborhood" 21897#~ msgstr "Štvrť" 21898 21899#~ msgid "Netherlands Antilles" 21900#~ msgstr "Holandské Antily" 21901 21902#~ msgid "Neutral Zone" 21903#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21904 21905#~ msgctxt "FEMALE" 21906#~ msgid "Never married" 21907#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21908 21909#~ msgctxt "MALE" 21910#~ msgid "Never married" 21911#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21912 21913#~ msgid "No ancestors in the database." 21914#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21915 21916#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21917#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21918 21919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21920#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21921 21922#~ msgid "No limit" 21923#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21924 21925#~ msgid "No map data exists for this individual" 21926#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21927 21928#~ msgid "No mappable items" 21929#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21930 21931#~ msgid "No media file was provided." 21932#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21933 21934#~ msgid "No places found" 21935#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21936 21937#~ msgid "Nobody at all" 21938#~ msgstr "nikdo" 21939 21940#~ msgid "Noon" 21941#~ msgstr "Poludnie" 21942 21943#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21944#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21945 21946#~ msgctxt "FEMALE" 21947#~ msgid "Not married" 21948#~ msgstr "Nezosobášená" 21949 21950#~ msgctxt "MALE" 21951#~ msgid "Not married" 21952#~ msgstr "Nezosobášený" 21953 21954#~ msgid "Note ID prefix" 21955#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21956 21957#~ msgid "Number of generations" 21958#~ msgstr "Počet generácií" 21959 21960#~ msgid "Number of items" 21961#~ msgstr "Počet položiek" 21962 21963#~ msgid "Number of items to show" 21964#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21965 21966#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21967#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21968 21969#~ msgid "Oldest at bottom" 21970#~ msgstr "Najstarší dole" 21971 21972#~ msgid "Oldest at top" 21973#~ msgstr "Najstarší hore" 21974 21975#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21976#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21977 21978#~ msgid "Order" 21979#~ msgstr "Poradie" 21980 21981#~ msgid "Other folder… please type in" 21982#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21983 21984#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21985#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21986 21987#~ msgid "Others" 21988#~ msgstr "Ostatné" 21989 21990#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21991#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21992 21993#~ msgid "Own charts" 21994#~ msgstr "Vlastná schéma" 21995 21996#~ msgid "P.M." 21997#~ msgstr "P.M." 21998 21999#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22000#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22001 22002#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22003#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22004 22005#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22006#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 22007 22008#~ msgid "PHP time limit" 22009#~ msgstr "Časový limit PHP" 22010 22011#~ msgid "Passwords do not match." 22012#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22013 22014#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22015#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 22016 22017#~ msgid "Pedigree of %s" 22018#~ msgstr "Vývod %s" 22019 22020#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22021#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 22022 22023#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22024#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 22025 22026#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22027#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 22028 22029#~ msgid "Place check" 22030#~ msgstr "Kontrola miest" 22031 22032#~ msgid "Place contains" 22033#~ msgstr "Miesto obsahuje" 22034 22035#~ msgid "Places found" 22036#~ msgstr "Nájdené miesta" 22037 22038#~ msgid "Places in %s" 22039#~ msgstr "Miesto v %s" 22040 22041#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22042#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 22043 22044#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22045#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 22046 22047#~ msgid "Please enter a message subject." 22048#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 22049 22050#~ msgid "Please enter more than one character." 22051#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 22052 22053#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22054#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 22055 22056#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22057#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 22058 22059#~ msgid "Precision" 22060#~ msgstr "Presnosť" 22061 22062#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22063#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 22064 22065#~ msgid "Prefixes" 22066#~ msgstr "Predpony" 22067 22068#~ msgid "README documentation" 22069#~ msgstr "README dokumentácia" 22070 22071#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22072#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 22073 22074#~ msgid "Redraw map" 22075#~ msgstr "Prekresliť mapu" 22076 22077#~ msgctxt "FEMALE" 22078#~ msgid "Religious name" 22079#~ msgstr "Cirkevné meno" 22080 22081#~ msgctxt "MALE" 22082#~ msgid "Religious name" 22083#~ msgstr "Cirkevné meno" 22084 22085#~ msgid "Remove flag" 22086#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 22087 22088#~ msgid "Remove link from list" 22089#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 22090 22091#~ msgid "Repositories found" 22092#~ msgstr "Nájdené pramene" 22093 22094#~ msgid "Repository ID prefix" 22095#~ msgstr "Archív ID prefix" 22096 22097#~ msgid "Repository contains" 22098#~ msgstr "Archívy obsahujú" 22099 22100#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22101#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 22102 22103#~ msgid "Resulting value" 22104#~ msgstr "Výsledná hodnota" 22105 22106#~ msgid "Right" 22107#~ msgstr "Vpravo" 22108 22109#~ msgid "Right section blocks" 22110#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22111 22112#~ msgid "Rule" 22113#~ msgstr "Pravidlo" 22114 22115#~ msgid "Satellite" 22116#~ msgstr "Satelit" 22117 22118#~ msgid "Search engine" 22119#~ msgstr "Vyhľadávač" 22120 22121#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22122#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22123 22124#~ msgid "Search globally" 22125#~ msgstr "Hľadať globálne" 22126 22127#~ msgid "Search locally" 22128#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22129 22130#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22131#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22132 22133#~ msgid "Select chart type" 22134#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22135 22136#~ msgid "Select events" 22137#~ msgstr "Vyber udalosť" 22138 22139#~ msgid "Select flag" 22140#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22141 22142#~ msgid "Select the desired count interval" 22143#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22144 22145#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22146#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22147 22148#~ msgid "Send broadcast messages" 22149#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22150 22151#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22152#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22153 22154#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22155#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22156 22157#~ msgid "Session timeout" 22158#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22159 22160#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22161#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22162 22163#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22164#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22165 22166#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22167#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22168 22169#~ msgid "Shared note contains" 22170#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22171 22172#~ msgid "Shared notes found" 22173#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22174 22175#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22176#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22177 22178#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22179#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22180 22181#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22182#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22183 22184#~ msgid "Show all tags" 22185#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22186 22187#~ msgid "Show common surnames" 22188#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22189 22190#~ msgid "Show counts before or after name" 22191#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22192 22193#~ msgid "Show cousins" 22194#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22195 22196#~ msgid "Show date differences" 22197#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22198 22199#~ msgid "Show details" 22200#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22201 22202#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22203#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22204 22205#~ msgid "Show inactive places" 22206#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22207 22208#~ msgid "Show lifespans" 22209#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22210 22211#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22212#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22213 22214#~ msgid "Show only the selected tags" 22215#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22216 22217#~ msgid "Show places in hierarchy" 22218#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22219 22220#~ msgid "Show related individuals/families" 22221#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22222 22223#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22224#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 22225 22226#~ msgid "Sicily" 22227#~ msgstr "Sicília" 22228 22229#~ msgid "Sign-in URL" 22230#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22231 22232#~ msgid "Signed-in as " 22233#~ msgstr "Prihlásený ako " 22234 22235#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22236#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22237 22238#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22239#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22240 22241#, fuzzy 22242#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22243#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22244 22245#~ msgid "Source ID prefix" 22246#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22247 22248#~ msgid "Source contains" 22249#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22250 22251#~ msgid "Spouse census date" 22252#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22253 22254#~ msgid "Spouse census place" 22255#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22256 22257#~ msgid "Standard" 22258#~ msgstr "Štandard" 22259 22260#~ msgid "Start IP address" 22261#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22262 22263#~ msgid "Start at parents" 22264#~ msgstr "Začať u rodičov" 22265 22266#~ msgid "Statistics chart" 22267#~ msgstr "Štatistický diagram" 22268 22269#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22270#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22271 22272#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22273#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22274 22275#~ msgid "Subdivision" 22276#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22277 22278#~ msgid "Suffixes" 22279#~ msgstr "Prípony" 22280 22281#~ msgid "System settings" 22282#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22283 22284#~ msgid "Tag" 22285#~ msgstr "Tag" 22286 22287#~ msgid "Terrain" 22288#~ msgstr "Terén" 22289 22290#~ msgid "The FAQ list is empty." 22291#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22292 22293#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22294#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22295 22296#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22297#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22298 22299#~ msgid "The database reported the following error message:" 22300#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22301 22302#~ msgid "The details of this family are private." 22303#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22304 22305#~ msgid "The details of this individual are private." 22306#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22307 22308#, php-format 22309#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22310#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22311 22312#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22313#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22314 22315#~ msgid "The media file %s does not exist." 22316#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22317 22318#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22319#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22320 22321#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22322#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22323 22324#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22325#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22326 22327#~ msgid "The passwords do not match." 22328#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22329 22330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22331#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22332 22333#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22334#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22335 22336#, fuzzy 22337#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22338#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22339 22340#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22341#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22342 22343#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22344#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22345 22346#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22347#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22348 22349#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22350#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22351 22352#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22353#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22354 22355#~ msgid "The version of %s is too new." 22356#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22357 22358#~ msgid "The version of %s is too old." 22359#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22360 22361#, fuzzy 22362#~ msgid "Theme menu" 22363#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22364 22365#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22366#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22367 22368#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22369#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22370 22371#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22372#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22373 22374#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22375#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22376 22377#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22378#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22379 22380#~ msgid "This family remained childless" 22381#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22382 22383#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22384#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22385 22386#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22387#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22388 22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22390#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22391 22392#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22393#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22394 22395#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22396#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22397 22398#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22399#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22400 22401#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22402#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22403 22404#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22405#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22406 22407#~ msgid "This media file does not exist." 22408#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22409 22410#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22411#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22412 22413#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22414#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22415 22416#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22417#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22418 22419#~ msgid "This message will be sent to %s" 22420#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22421 22422#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22423#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22424 22425#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22426#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22427 22428#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22429#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22430 22431#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22432#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22433 22434#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22435#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22436 22437#~ msgid "This place has no coordinates" 22438#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22439 22440#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22441#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22442 22443#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22444#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22445 22446#~ msgid "Thumbnail to upload" 22447#~ msgstr "Náhľad" 22448 22449#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22450#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22451 22452#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22453#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22454 22455#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22456#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22457 22458#~ msgid "Top level" 22459#~ msgstr "Horná úroveň" 22460 22461#, php-format 22462#~ msgid "Total families: %s" 22463#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22464 22465#, php-format 22466#~ msgid "Total individuals: %s" 22467#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22468 22469#~ msgid "Total number of users" 22470#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22471 22472#~ msgid "Total places: %s" 22473#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22474 22475#~ msgid "Total sources: %s" 22476#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22477 22478#~ msgid "Transylvania" 22479#~ msgstr "Transylvánia" 22480 22481#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22482#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22483 22484#~ msgid "Type the password again." 22485#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22486 22487#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22488#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22489 22490#~ msgid "Types of error" 22491#~ msgstr "Druhy chýb" 22492 22493#~ msgid "USA" 22494#~ msgstr "USA" 22495 22496#~ msgid "USSR" 22497#~ msgstr "ZSSR" 22498 22499#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22500#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22501 22502#, fuzzy 22503#~ msgid "Unable to find record with ID" 22504#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22505 22506#~ msgid "Unlink the media object" 22507#~ msgstr "Nepriradené média" 22508 22509#~ msgid "Up" 22510#~ msgstr "Hore" 22511 22512#~ msgid "Upload" 22513#~ msgstr "Import" 22514 22515#~ msgid "Upload geographic data" 22516#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22517 22518#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22519#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 22520 22521#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22522#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22523 22524#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22525#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22526 22527#~ msgid "Use this value" 22528#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22529 22530#~ msgid "User preferences" 22531#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22532 22533#~ msgid "User-agent string" 22534#~ msgstr "User-agent string" 22535 22536#~ msgid "Users who are signed in" 22537#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22538 22539#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22540#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22541 22542#~ msgid "Verification code" 22543#~ msgstr "Overovací kód" 22544 22545#~ msgid "View all records found in this place" 22546#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22547 22548#~ msgid "View the archive" 22549#~ msgstr "Zobraziť archív" 22550 22551#~ msgid "View the details" 22552#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22553 22554#~ msgid "View the notes" 22555#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22556 22557#~ msgid "View the statistics as graphs" 22558#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22559 22560#~ msgid "View this individual" 22561#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22562 22563#~ msgid "View this source" 22564#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22565 22566#~ msgid "Website URL" 22567#~ msgstr "URL adresa" 22568 22569#~ msgid "Website access rules" 22570#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22571 22572#~ msgid "Website and META tag settings" 22573#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22574 22575#~ msgid "West Africa" 22576#~ msgstr "Západná Afrika" 22577 22578#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22579#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22580 22581#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22582#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22583 22584#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22585#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22586 22587#~ msgid "Whole words only" 22588#~ msgstr "Iba celé slová" 22589 22590#~ msgid "Width" 22591#~ msgstr "Šírka vejára" 22592 22593#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22594#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22595 22596#~ msgid "Wildcards" 22597#~ msgstr "Výraz" 22598 22599#, fuzzy 22600#~ msgid "XREF prefixes" 22601#~ msgstr "Nastavenie ID" 22602 22603#~ msgid "Year input box" 22604#~ msgstr "Pole pre rok" 22605 22606#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22607#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22608 22609#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22610#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22611 22612#~ msgid "You have not created any journal items." 22613#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22614 22615#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22616#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22617 22618#~ msgid "You must change this before you can continue." 22619#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22620 22621#~ msgid "You must enter a name" 22622#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22623 22624#~ msgid "You must enter a real name." 22625#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22626 22627#~ msgid "You must enter a username." 22628#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22629 22630#~ msgid "You must provide a repository name." 22631#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22632 22633#~ msgid "You must provide a source title" 22634#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22635 22636#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22637#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22638 22639#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22640#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22641 22642#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22643#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22644 22645#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22646#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22647 22648#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22649#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22650 22651#~ msgid "Yugoslavia" 22652#~ msgstr "Juhoslávia" 22653 22654#~ msgid "Zaire" 22655#~ msgstr "Zair" 22656 22657#~ msgid "Zip file(s)" 22658#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22659 22660#~ msgid "Zoom in here" 22661#~ msgstr "Priblížiť tu" 22662 22663#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22664#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22665 22666#~ msgid "Zoom level" 22667#~ msgstr "Zoom faktor" 22668 22669#~ msgid "Zoom level of map" 22670#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22671 22672#~ msgid "Zoom out here" 22673#~ msgstr "Oddialiť tu" 22674 22675#~ msgid "Zoom=" 22676#~ msgstr "Zoom=" 22677 22678#~ msgid "a.m." 22679#~ msgstr "a.m." 22680 22681#~ msgid "after" 22682#~ msgstr "po" 22683 22684#~ msgid "allow" 22685#~ msgstr "povoliť" 22686 22687#~ msgid "before" 22688#~ msgstr "pred" 22689 22690#~ msgid "century" 22691#~ msgstr "storočie" 22692 22693#~ msgid "children" 22694#~ msgstr "deti" 22695 22696#~ msgid "creating thumbnails of images" 22697#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22698 22699#~ msgid "deny" 22700#~ msgstr "zakázať" 22701 22702#~ msgid "east" 22703#~ msgstr "východ" 22704 22705#~ msgid "ex-partner" 22706#~ msgstr "ex-partner/ka" 22707 22708#~ msgctxt "FEMALE" 22709#~ msgid "ex-partner" 22710#~ msgstr "ex-partnerka" 22711 22712#~ msgctxt "MALE" 22713#~ msgid "ex-partner" 22714#~ msgstr "ex-partner" 22715 22716#~ msgid "file upload capability" 22717#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22718 22719#~ msgid "half-year after marriage" 22720#~ msgstr "polroky po sobáši" 22721 22722#~ msgid "import" 22723#~ msgstr "importovať" 22724 22725#~ msgid "interval %s year" 22726#~ msgid_plural "interval %s years" 22727#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22728#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22729#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22730 22731#~ msgid "interval one child" 22732#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22733 22734#~ msgid "interval two children" 22735#~ msgstr "interval dvoch detí" 22736 22737#~ msgid "less than" 22738#~ msgstr "menej ako" 22739 22740#~ msgid "link" 22741#~ msgstr "odkaz" 22742 22743#~ msgid "maximum" 22744#~ msgstr "maximum" 22745 22746#~ msgid "midnight" 22747#~ msgstr "polnoc" 22748 22749#~ msgid "minimum" 22750#~ msgstr "minimum" 22751 22752#~ msgid "month" 22753#~ msgstr "Mesiac" 22754 22755#~ msgid "months after marriage" 22756#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22757 22758#~ msgid "months before and after marriage" 22759#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22760 22761#~ msgid "noon" 22762#~ msgstr "poludnie" 22763 22764#~ msgid "north" 22765#~ msgstr "sever" 22766 22767#~ msgid "over" 22768#~ msgstr "cez" 22769 22770#~ msgid "overall" 22771#~ msgstr "celkovo" 22772 22773#~ msgid "p.m." 22774#~ msgstr "p.m." 22775 22776#~ msgid "pixels" 22777#~ msgstr "pixely" 22778 22779#~ msgid "preview" 22780#~ msgstr "Náhľad" 22781 22782#~ msgid "quarters after marriage" 22783#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22784 22785#~ msgid "reporting" 22786#~ msgstr "reporting" 22787 22788#~ msgid "robot" 22789#~ msgstr "robot" 22790 22791#~ msgid "sort by filename" 22792#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22793 22794#~ msgid "sort by title" 22795#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22796 22797#~ msgid "south" 22798#~ msgstr "juh" 22799 22800#~ msgid "this record does not exist" 22801#~ msgstr "záznam neexistuje" 22802 22803#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22804#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22805 22806#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22807#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22808 22809#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22810#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22811 22812#~ msgid "webtrees reply address" 22813#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22814 22815#~ msgid "webtrees wiki" 22816#~ msgstr "webtrees wiki" 22817 22818#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22819#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22820 22821#~ msgid "west" 22822#~ msgstr "západ" 22823 22824#, php-format 22825#~ msgid "“%s”" 22826#~ msgstr "„%s“" 22827 22828#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22829#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22830