1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2370 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2374 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist" 90msgstr "%1$s neexistuje" 91 92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist." 98msgstr "%1$s neexistuje." 99 100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 103#, php-format 104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 106 107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 110#, php-format 111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 113 114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 117#, php-format 118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 123 124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 127#, php-format 128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 130 131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 133#: app/Functions/Functions.php:573 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s" 136msgstr "%1$s × %2$s" 137 138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 139#: app/Functions/Functions.php:551 140#, php-format 141msgctxt "FEMALE" 142msgid "%1$s × %2$s" 143msgstr "%1$s × %2$s" 144 145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 146#: app/Functions/Functions.php:528 147#, php-format 148msgctxt "MALE" 149msgid "%1$s × %2$s" 150msgstr "%1$s × %2$s" 151 152#. I18N: image dimensions, width × height 153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 154#, php-format 155msgid "%1$s × %2$s pixels" 156msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 157 158#. I18N: A range of numbers 159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 160#, php-format 161msgid "%1$s–%2$s" 162msgstr "%1$s–%2$s" 163 164#: app/Functions/Functions.php:2392 165#, php-format 166msgid "%1$s’s %2$s" 167msgstr "%2$s od %1$s" 168 169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 170#: app/I18N.php:600 171msgid "%H:%i:%s" 172msgstr "%G:%i:%s" 173 174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 175#: app/I18N.php:257 176msgid "%j %F %Y" 177msgstr "%j. %F %Y" 178 179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 180#, php-format 181msgid "%s BCE" 182msgstr "%s pred n. l." 183 184#. I18N: size of file in KB 185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 186#: app/Services/MediaFileService.php:89 187#, php-format 188msgid "%s KB" 189msgstr "%s KB" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 192#, php-format 193msgid "%s and her ancestors" 194msgstr "%s a jej predkovia" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 197#, php-format 198msgid "%s and his ancestors" 199msgstr "%s a jeho predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 202#, php-format 203msgid "%s and the individuals that reference it." 204msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 205 206#. I18N: %s is a family (husband + wife) 207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 208#, php-format 209msgid "%s and their children" 210msgstr "%s a ich deti" 211 212#. I18N: %s is a family (husband + wife) 213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 214#, php-format 215msgid "%s and their descendants" 216msgstr "%s a ich potomkovia" 217 218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 219#, php-format 220msgid "%s anonymous signed-in user" 221msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 222msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 223msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 224msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 225 226#: resources/views/family-page-children.phtml:13 227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 231#, php-format 232msgid "%s child" 233msgid_plural "%s children" 234msgstr[0] "%s dieťa" 235msgstr[1] "%s deti" 236msgstr[2] "%s detí" 237 238#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 242#, php-format 243msgid "%s day" 244msgid_plural "%s days" 245msgstr[0] "%s deň" 246msgstr[1] "%s dni" 247msgstr[2] "%s dní" 248 249#: resources/views/calendar-list.phtml:22 250#, php-format 251msgid "%s family" 252msgid_plural "%s families" 253msgstr[0] "%s rodina" 254msgstr[1] "%s rodiny" 255msgstr[2] "%s rodín" 256 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 259#, php-format 260msgid "%s family has been updated." 261msgid_plural "%s families have been updated." 262msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 263msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 264msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 265 266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 268#, php-format 269msgid "%s grandchild" 270msgid_plural "%s grandchildren" 271msgstr[0] "%s pradieťa" 272msgstr[1] "%s pradeti" 273msgstr[2] "%s pradetí" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 277#: resources/views/calendar-list.phtml:17 278#, php-format 279msgid "%s individual" 280msgid_plural "%s individuals" 281msgstr[0] "%s osoba" 282msgstr[1] "%s osoby" 283msgstr[2] "%s osôb" 284 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 288#, php-format 289msgid "%s individual has been updated." 290msgid_plural "%s individuals have been updated." 291msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 292msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 293msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 294 295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 296#, php-format 297msgid "%s location has been imported." 298msgid_plural "%s locations have been imported." 299msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 300msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 301msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 302 303#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 304#, php-format 305msgid "%s message" 306msgid_plural "%s messages" 307msgstr[0] "%s správa" 308msgstr[1] "%s správy" 309msgstr[2] "%s správ" 310 311#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mesiac" 320msgstr[1] "%s mesiace" 321msgstr[2] "%s mesiacov" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 328msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 329msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2346 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s o generáciu vyššie" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2350 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s o generáciu nižšie" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 348msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 349msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 363msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 364msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 371msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 372msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2362 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s o tri generácie vyššie" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2366 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s o tri generácie nižšie" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2354 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s o dve generácie vyššie" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2358 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s o dve generácie nižšie" 397 398#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 399#, php-format 400msgid "%s week" 401msgid_plural "%s weeks" 402msgstr[0] "%s týždeň" 403msgstr[1] "%s týždne" 404msgstr[2] "%s týždňov" 405 406#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 413#, php-format 414msgid "%s year" 415msgid_plural "%s years" 416msgstr[0] "%s rok" 417msgstr[1] "%s roky" 418msgstr[2] "%s rokov" 419 420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 422#, php-format 423msgid "%s year anniversary" 424msgstr "%s. výročie" 425 426#: app/Functions/Functions.php:493 427#, php-format 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 430 431#: app/Functions/Functions.php:457 432#, php-format 433msgctxt "FEMALE" 434msgid "%s × cousin" 435msgstr "sesternica z %s. kolena" 436 437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 438#: app/Functions/Functions.php:420 439#, php-format 440msgctxt "MALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "bratranec z %s. kolena" 443 444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 445#: app/Date/JulianDate.php:98 446#, php-format 447msgid "%s BCE" 448msgstr "%s pred n.l." 449 450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 452#, php-format 453msgid "%s CE" 454msgstr "%s n.l." 455 456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 458#, php-format 459msgid "%s+" 460msgstr "%s+" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 463#, php-format 464msgid "%s, her ancestors and their families" 465msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 468#, php-format 469msgid "%s, her parents and siblings" 470msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and children" 475msgstr "%s, jej manželia a deti" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 478#, php-format 479msgid "%s, her spouses and descendants" 480msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 483#, php-format 484msgid "%s, his ancestors and their families" 485msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 488#, php-format 489msgid "%s, his parents and siblings" 490msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and children" 495msgstr "%s, jeho manželky a deti" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 498#, php-format 499msgid "%s, his spouses and descendants" 500msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 501 502#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 505msgid "<select>" 506msgstr "<vyberte>" 507 508#: app/Age.php:203 509#, php-format 510msgid "(%s after death)" 511msgstr "(%s po smrti)" 512 513#. I18N: The current age of a living individual 514#: app/Age.php:177 515#, php-format 516msgid "(age %s)" 517msgstr "" 518 519#. I18N: The age of an individual at a given date 520#: app/Age.php:181 521#, php-format 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(vo veku %s rokov)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 530 531#: app/Age.php:197 532msgid "(on the date of death)" 533msgstr "(k dátumu úmrtia)" 534 535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 536#: app/I18N.php:324 537msgid ", " 538msgstr ", " 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "10th" 543msgstr "10." 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "11th" 548msgstr "11." 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "12th" 553msgstr "12." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "13th" 558msgstr "13." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "14th" 563msgstr "14." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "15th" 568msgstr "15." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "16th" 573msgstr "16." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "17th" 578msgstr "17." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "18th" 583msgstr "18." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "19th" 588msgstr "19." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "1st" 593msgstr "1." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "20th" 598msgstr "20." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "21st" 603msgstr "21." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "2nd" 608msgstr "2." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "3rd" 613msgstr "3." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "4th" 618msgstr "4." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "5th" 623msgstr "5." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "6th" 628msgstr "6." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "7th" 633msgstr "7." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "8th" 638msgstr "8." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "9th" 643msgstr "9." 644 645#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 647msgid "<default theme>" 648msgstr "<prednastavený motív>" 649 650#: resources/views/register-page.phtml:24 651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 652msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 653 654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 655#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 656#: app/GedcomTag.php:2132 657#, php-format 658msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 659msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 663msgid "A URL" 664msgstr "URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Schéma doby života osoby." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:127 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Súbor na serveri" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Súbor na vašom počítači" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:60 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:59 763msgid "A list of families." 764msgstr "Zoznam rodín." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:59 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Zoznam osôb." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:62 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "Zoznam objektov médií." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "Zoznam archívov." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:61 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:63 798msgid "A list of sources." 799msgstr "Zoznam zdrojov." 800 801#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "Zoznam zasielateľov." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:8 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 860msgid "A new version of webtrees is available." 861msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 862 863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 864#, php-format 865msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 866msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 867 868#. I18N: Description of the “Journal” module 869#: app/Module/UserJournalModule.php:65 870msgid "A private area to record notes or keep a journal." 871msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 872 873#. I18N: %s is a server name/URL 874#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 875#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 876#, php-format 877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 878msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 879 880#. I18N: Description of the “Pedigree” module 881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 884msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 885 886#. I18N: Description of the “Ancestors” module 887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 891 892#. I18N: Description of the “Descendants” module 893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 896msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 897 898#. I18N: Description of the “Individual” module 899#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s details." 902msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 903 904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 905msgid "A report of facts which are supported by a given source." 906msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 907 908#. I18N: Description of the “Family” module 909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 911msgid "A report of family members and their details." 912msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 913 914#. I18N: Description of the “Deaths” module 915#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 917msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 918 919#. I18N: Description of the “Occupations” module 920#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who had a given occupation." 923msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 924 925#. I18N: Description of the “Births” module 926#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 928msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 929 930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 934msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 935 936#. I18N: Description of the “Marriages” module 937#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Changes” module 943#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 945msgid "A report of recent and pending changes." 946msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 947 948#. I18N: Description of the “Related families” 949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 952msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 953 954#. I18N: Description of the “Related individuals” module 955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 958msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 959 960#. I18N: Description of the “Source” module 961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 962msgid "A report of the information provided by a source." 963msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 964 965#. I18N: Description of the “Missing data” 966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 969msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 970 971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 974msgid "A report of vital records for a given date or place." 975msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 976 977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 979msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 980 981#. I18N: Description of the “Family navigator” module 982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 984msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 985 986#. I18N: Description of the “Extra information” module 987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 989msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 990 991#. I18N: Description of the “Descendants” module 992#: app/Module/DescendancyModule.php:72 993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 994msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 995 996#. I18N: Description of the “Families” module 997#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 998msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 999msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1000 1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1004msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1005 1006#. I18N: Description of the “Media” module 1007#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1009msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1010 1011#. I18N: Description of the “Notes” module 1012#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1014msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1015 1016#. I18N: Description of the “Sources” module 1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1019msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1020 1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1023msgid "A timeline displaying individual events." 1024msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1025 1026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1027msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1028msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A3" 1048msgstr "A3" 1049 1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A4" 1068msgstr "A4" 1069 1070#. I18N: Location of an LDS church temple 1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1072msgid "Aba, Nigeria" 1073msgstr "Aba, Nigéria" 1074 1075#: app/Date/JalaliDate.php:266 1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:139 1082msgctxt "GENITIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:229 1088msgctxt "INSTRUMENTAL" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:184 1094msgctxt "LOCATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:94 1100msgctxt "NOMINATIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: A configuration setting 1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1108msgid "Abbreviate place names" 1109msgstr "Skrátit mená miest" 1110 1111#. I18N: gedcom tag ABBR 1112#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1114msgid "Abbreviation" 1115msgstr "Skratka" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1119msgid "Accept" 1120msgstr "Schváliť" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1123msgid "Accept all changes" 1124msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1125 1126#: resources/views/admin/components.phtml:27 1127#: resources/views/admin/components.phtml:82 1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1129msgid "Access level" 1130msgstr "Úroveň prístupu" 1131 1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1146msgid "Action" 1147msgstr "Akcia" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:191 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:297 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:244 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:138 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:189 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:295 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:242 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:136 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:193 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar Sheni" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:299 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar Sheni" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:246 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar Sheni" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:140 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar Sheni" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1223msgid "Add" 1224msgstr "Pridať" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1232#, php-format 1233msgid "Add %s to the clippings cart" 1234msgstr "Pridať %s do schránky" 1235 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1237msgid "Add a brother" 1238msgstr "Pridať brata" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1243msgid "Add a child" 1244msgstr "Pridať nové dieťa" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1248msgid "Add a child to create a one-parent family" 1249msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1250 1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1252#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1254msgid "Add a daughter" 1255msgstr "Pridať dcéru" 1256 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1258msgid "Add a fact" 1259msgstr "Pridať fakt" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1265msgid "Add a father" 1266msgstr "Pridať nového otca" 1267 1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1270msgid "Add a favorite" 1271msgstr "Pridať nové obľúbené" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1279msgid "Add a husband" 1280msgstr "Pridať nového manžela" 1281 1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1284msgid "Add a husband using an existing individual" 1285msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1286 1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1288msgid "Add a journal entry" 1289msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1290 1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1292#: resources/views/media-page.phtml:191 1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1294msgid "Add a media file" 1295msgstr "Pridať súbor médií" 1296 1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1298#: resources/views/family-page.phtml:98 1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1300#: resources/views/individual-page.phtml:90 1301#: resources/views/source-page.phtml:92 1302msgid "Add a media object" 1303msgstr "Pridať objekt médií" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1309msgid "Add a mother" 1310msgstr "Pridať novú matku" 1311 1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1314msgid "Add a name" 1315msgstr "Pridať nové meno" 1316 1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1318msgid "Add a news article" 1319msgstr "Pridať nový článok" 1320 1321#: resources/views/family-page.phtml:75 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1323msgid "Add a note" 1324msgstr "Pridať novú poznámku" 1325 1326#: resources/views/media-page.phtml:181 1327msgid "Add a restriction" 1328msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1329 1330#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1332msgid "Add a shared note" 1333msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1336msgid "Add a sibling" 1337msgstr "Pridať súrodenca" 1338 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1340msgid "Add a sister" 1341msgstr "Pridať sestru" 1342 1343#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1344#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1346msgid "Add a son" 1347msgstr "Pridať syna" 1348 1349#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1353 1354#: app/Module/StoriesModule.php:296 1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1357msgid "Add a story" 1358msgstr "Pridať príbeh" 1359 1360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1362msgid "Add a user" 1363msgstr "Pridať nového užívateľa" 1364 1365#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1371msgid "Add a wife" 1372msgstr "Pridať novú manželku" 1373 1374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1376msgid "Add a wife using an existing individual" 1377msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1378 1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1382msgid "Add an FAQ" 1383msgstr "Pridať položku do FAQ" 1384 1385#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1386msgid "Add an event" 1387msgstr "Pridať udalosť" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1396 1397#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "Pridať zo schránky" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "Pridať osobu" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1415msgid "Add married names" 1416msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Pridať ďalšie polia" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:77 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1448 1449#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1451msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1452msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1456msgid "Add to TITLE header tag" 1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1458 1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1461msgid "Add to the clippings cart" 1462msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1466msgid "Add unique identifiers" 1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1468 1469#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1470msgid "Add unlinked records" 1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1472 1473#. I18N: Description of the “HTML” module 1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1475msgid "Add your own text and graphics." 1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1477 1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1479msgid "Add/edit a journal/news entry" 1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADDR 1483#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1485msgid "Address" 1486msgstr "Adresa" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADD1 1489#: app/GedcomTag.php:461 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "1. riadok adresy" 1492 1493#. I18N: gedcom tag ADD2 1494#: app/GedcomTag.php:464 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "2. riadok adresy" 1497 1498#. I18N: Location of an LDS church temple 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1500msgid "Adelaide, Australia" 1501msgstr "Adelaide, Austrália" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1505msgid "Administrator" 1506msgstr "Administrátor" 1507 1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1509msgid "Administrator account" 1510msgstr "Administrátorský účet" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1513msgid "Administrator comments on user" 1514msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1515 1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1517msgid "Administrators" 1518msgstr "Administrátori" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1521msgctxt "Female pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Adoptovaná" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1526msgctxt "Male pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Adoptovaný" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1531msgctxt "Pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "Adoptovaný(á)" 1534 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1540msgctxt "FEMALE" 1541msgid "Adopted by both parents" 1542msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1543 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1545msgctxt "MALE" 1546msgid "Adopted by both parents" 1547msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Adoptovaný otcom" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPF 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1556msgctxt "FEMALE" 1557msgid "Adopted by father" 1558msgstr "Adoptovaná otcom" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPF 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1562msgctxt "MALE" 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Adoptovaný otcom" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Adoptovaný matkou" 1570 1571#. I18N: gedcom tag _ADPM 1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1573msgctxt "FEMALE" 1574msgid "Adopted by mother" 1575msgstr "Adoptovaná matkou" 1576 1577#. I18N: gedcom tag _ADPM 1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1579msgctxt "MALE" 1580msgid "Adopted by mother" 1581msgstr "Adoptovaný matkou" 1582 1583#. I18N: gedcom tag ADOP 1584#: app/GedcomTag.php:467 1585msgid "Adoption" 1586msgstr "Adopcia" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1140 1589msgid "Adoption of a brother" 1590msgstr "Adopcia brata" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1092 1593msgid "Adoption of a child" 1594msgstr "Adopcia dieťaťa" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1089 1597msgid "Adoption of a daughter" 1598msgstr "Adopcia dcéry" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1601msgid "Adoption of a grandchild" 1602msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1100 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Adopcia vnučky" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1111 1609msgctxt "daughter’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Adopcia vnučky" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1122 1614msgctxt "son’s daughter" 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "Adopcia vnučky" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1096 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Adopcia vnuka" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1107 1623msgctxt "daughter’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Adopcia vnuka" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1118 1628msgctxt "son’s son" 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "Adopcia vnuka" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1129 1633msgid "Adoption of a half-brother" 1634msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1136 1637msgid "Adoption of a half-sibling" 1638msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1133 1641msgid "Adoption of a half-sister" 1642msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1147 1645msgid "Adoption of a sibling" 1646msgstr "Adopcia súrodenca" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1144 1649msgid "Adoption of a sister" 1650msgstr "Adpocia sestry" 1651 1652#: app/GedcomTag.php:1085 1653msgid "Adoption of a son" 1654msgstr "Adopcia syna" 1655 1656#. I18N: gedcom tag CHRA 1657#: app/GedcomTag.php:599 1658msgid "Adult christening" 1659msgstr "Krst dospelého" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1662msgid "Advanced fact preferences" 1663msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1666msgid "Advanced name facts" 1667msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1670msgid "Advanced place name facts" 1671msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1672 1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1675msgid "Advanced search" 1676msgstr "Rozšírené hľadanie" 1677 1678#. I18N: Name of a country or state 1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1680msgid "Afghanistan" 1681msgstr "Afganistan" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1684msgid "Africa" 1685msgstr "Afrika" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1689msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1693#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1702msgid "Age" 1703msgstr "Vek" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1706msgid "Age at birth of child" 1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1708 1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1710msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1714msgid "Age between husband and wife" 1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1718msgid "Age between siblings" 1719msgstr "Vek medzi súrodencami" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1722msgid "Age between wife and husband" 1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1726msgid "Age difference" 1727msgstr "Rozdiel veku" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1731msgid "Age in year of first marriage" 1732msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1733 1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1739msgid "Age in year of marriage" 1740msgstr "Vek v roku svadby" 1741 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1745msgid "Age interval" 1746msgstr "Interval veku" 1747 1748#. I18N: A configuration setting 1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1751msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1755msgid "Age related to death year" 1756msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1757 1758#. I18N: gedcom tag AGNC 1759#: app/GedcomTag.php:480 1760msgid "Agency" 1761msgstr "Inštitúcia" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Aland Islands" 1766msgstr "Alandy" 1767 1768#. I18N: Name of a country or state 1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1770msgid "Albania" 1771msgstr "Albánia" 1772 1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Alžírsko" 1788 1789#. I18N: gedcom tag ALIA 1790#: app/GedcomTag.php:483 1791msgid "Alias" 1792msgstr "Prezývka" 1793 1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1795msgid "Alive" 1796msgstr "Živí" 1797 1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1820msgid "All" 1821msgstr "Všetko" 1822 1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1825msgid "All facts and events" 1826msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1829msgid "All family facts" 1830msgstr "Všetky fakty rodiny" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1833msgid "All fields must be completed." 1834msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1837msgid "All individual facts" 1838msgstr "Všetky fakty osoby" 1839 1840#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1842msgid "All individuals" 1843msgstr "Všetci ľudia" 1844 1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1846#: resources/views/admin/components.phtml:13 1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1848msgid "All modules" 1849msgstr "Všetky moduly" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1853msgid "All records" 1854msgstr "Všetky záznamy" 1855 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1857msgid "All repository facts" 1858msgstr "Všetky fakty archívu" 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1861msgid "All source facts" 1862msgstr "Všetky fakty zdroja" 1863 1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1867msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1872msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1873 1874#. I18N: A configuration setting 1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1876msgid "Allow visitors to request a new user account" 1877msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1190 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Tiež známy(a) ako" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1186 1886msgctxt "FEMALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Tiež známa ako" 1889 1890#. I18N: gedcom tag _AKA 1891#: app/GedcomTag.php:1181 1892msgctxt "MALE" 1893msgid "Also known as" 1894msgstr "Tiež známy ako" 1895 1896#. I18N: Name of a country or state 1897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1898msgid "American Samoa" 1899msgstr "Americká Samoa" 1900 1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1904msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1905 1906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1907msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1908msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1909 1910#. I18N: Description of the “Album” module 1911#: app/Module/AlbumModule.php:56 1912msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1913msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1914 1915#. I18N: Description of the “Charts” module 1916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1917msgid "An alternative way to display charts." 1918msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1919 1920#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1921#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1922msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1923msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1924 1925#. I18N: Description of the “Theme change” module 1926#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1927msgid "An alternative way to select a new theme." 1928msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1929 1930#. I18N: Description of the “Sign in” module 1931#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1932msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1933msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1934 1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1936msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1937msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1938 1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1940msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1942 1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1946msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1947 1948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1949msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1950msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1951 1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1955msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1956 1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1959msgid "An unexpected database error occurred." 1960msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1961 1962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1963msgid "An upgrade is available." 1964msgstr "" 1965 1966#. I18N: Name of a module/report 1967#. I18N: Name of a module/chart 1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1971msgid "Ancestors" 1972msgstr "Predkovia" 1973 1974#. I18N: gedcom tag ANCI 1975#: app/GedcomTag.php:489 1976msgid "Ancestors interest" 1977msgstr "Podiel predkov" 1978 1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1980msgid "Ancestors of " 1981msgstr "Predkovia " 1982 1983#. I18N: %s is an individual’s name 1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1985#, php-format 1986msgid "Ancestors of %s" 1987msgstr "Predkovia %s" 1988 1989#. I18N: gedcom tag AFN 1990#: app/GedcomTag.php:474 1991msgid "Ancestral file number" 1992msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "Anchorage, Aljaška" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andora" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2006msgid "Angola" 2007msgstr "Angola" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "Anguilla" 2013 2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2019msgid "Anniversary" 2020msgstr "Výročie" 2021 2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 2023msgid "Anniversary calendar" 2024msgstr "Kalendár výročí" 2025 2026#. I18N: gedcom tag ANUL 2027#: app/GedcomTag.php:492 2028msgid "Annulment" 2029msgstr "Anulovanie" 2030 2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2032msgid "Answer" 2033msgstr "Odpoveď" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2037msgid "Antarctica" 2038msgstr "Antarktída" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antigua a Barbuda" 2044 2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2051msgid "Apia, Samoa" 2052msgstr "Apia, Samoa" 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:29 2073msgid "Approved" 2074msgstr "Schválené" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "Schválené administrátorom" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "Apr" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "apríla" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "aprílom" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríli" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "apríl" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Akvamarín" 2111 2112#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2114#: resources/views/media-page.phtml:103 2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2116msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2117 2118#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2120msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2121 2122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2123#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "Argentína" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170msgctxt "font name" 2171msgid "Arial" 2172msgstr "Arial" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2176msgid "Armenia" 2177msgstr "Arménsko" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2181msgid "Aruba" 2182msgstr "Aruba" 2183 2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2186msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2187 2188#. I18N: The name of a colour-scheme 2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2190msgid "Ash" 2191msgstr "Popol" 2192 2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2194msgid "Asia" 2195msgstr "Ázia" 2196 2197#. I18N: gedcom tag ASSO 2198#. I18N: gedcom tag _ASSO 2199#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2200#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2201msgid "Associate" 2202msgstr "Pridružená osoba" 2203 2204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2205msgid "Associate events with this source" 2206msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2210msgid "Asuncion, Paraguay" 2211msgstr "Asuncion, Paraguay" 2212 2213#. I18N: Name of a country or state 2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2215msgid "At sea" 2216msgstr "Na mori" 2217 2218#. I18N: Location of an LDS church temple 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2220msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2221msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Opatrovník" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Slúžka" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "Sluha" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhujúci" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2242msgctxt "FEMALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Obsluhujúca" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2247msgctxt "MALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "Obsluhujúci" 2250 2251#. I18N: Type of media object 2252#: app/GedcomTag.php:2360 2253msgid "Audio" 2254msgstr "Zvuk" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2257msgctxt "Abbreviation for August" 2258msgid "Aug" 2259msgstr "Aug" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "augusta" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2267msgctxt "INSTRUMENTAL" 2268msgid "August" 2269msgstr "augustom" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "auguste" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2279msgctxt "NOMINATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "august" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2285msgid "Australia" 2286msgstr "Austrália" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2290msgid "Austria" 2291msgstr "Rakúsko" 2292 2293#. I18N: gedcom tag AUTH 2294#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2296msgid "Author" 2297msgstr "Autor" 2298 2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2300#: app/GedcomTag.php:583 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Autor poslednej zmeny" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2305msgid "Automatically accept changes made by this user" 2306msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2310msgid "Automatically expand notes" 2311msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2315msgid "Automatically expand sources" 2316msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:203 2320msgctxt "GENITIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:309 2326msgctxt "INSTRUMENTAL" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:256 2332msgctxt "LOCATIVE" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Av" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:150 2338msgctxt "NOMINATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Priemerný vek" 2348 2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2356msgid "Average age at death" 2357msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2360msgid "Average age at marriage" 2361msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2364msgid "Average age in century of marriage" 2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2368msgid "Average age related to death century" 2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2372msgid "Average number" 2373msgstr "Priemerný počet" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2380msgid "Average number of children per family" 2381msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2382 2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2387msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2388 2389#: app/Date/JalaliDate.php:267 2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:141 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:231 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:186 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:96 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azerbaijan" 2421msgstr "Azerbajdžan" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2425msgid "Azores" 2426msgstr "Azory" 2427 2428#: app/Date/JalaliDate.php:269 2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2430msgid "Bah" 2431msgstr "Bah" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2435msgid "Bahamas" 2436msgstr "Bahamy" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:145 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446msgctxt "INSTRUMENTAL" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:190 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:100 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "Bahrajn" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "Bangladéš" 2471 2472#. I18N: gedcom tag BAPM 2473#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "Krst" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1256 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "Krst brata" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1208 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "Krst dieťaťa" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1205 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "Krst dcéry" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2491msgid "Baptism of a grandchild" 2492msgstr "Krst vnuka" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1216 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1227 2499msgctxt "daughter’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krst vnučky" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1238 2504msgctxt "son’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krst vnučky" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1212 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1223 2513msgctxt "daughter’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krst vnuka" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1234 2518msgctxt "son’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krst vnuka" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1245 2523msgid "Baptism of a half-brother" 2524msgstr "Krst nevlastného brata" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1252 2527msgid "Baptism of a half-sibling" 2528msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1249 2531msgid "Baptism of a half-sister" 2532msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1263 2535msgid "Baptism of a sibling" 2536msgstr "Krst súrodenca" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1260 2539msgid "Baptism of a sister" 2540msgstr "Krst sestry" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1201 2543msgid "Baptism of a son" 2544msgstr "Krst syna" 2545 2546#. I18N: gedcom tag BARM 2547#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "Bar micva" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "Barbados" 2555 2556#. I18N: gedcom tag BASM 2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2558msgid "Bat mitzvah" 2559msgstr "Bat micva" 2560 2561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2562msgid "Batch update" 2563msgstr "Hromadné úpravy" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2567msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2568msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2569 2570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2571msgid "Begins with" 2572msgstr "Začína na" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2576msgid "Belarus" 2577msgstr "Bielorusko" 2578 2579#. I18N: The name of a colour-scheme 2580#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2581msgid "Belgian Chocolate" 2582msgstr "Belgická čokoláda" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2586msgid "Belgium" 2587msgstr "Belgicko" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2591msgid "Belize" 2592msgstr "Belize" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2596msgid "Benin" 2597msgstr "Benin" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2601msgid "Bermuda" 2602msgstr "Bermudy" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2606msgid "Bern, Switzerland" 2607msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2608 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2610msgid "Best man" 2611msgstr "Družba" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2615msgid "Bhutan" 2616msgstr "Bhután" 2617 2618#. I18N: gedcom tag _BIBL 2619#: app/GedcomTag.php:1267 2620msgid "Bibliography" 2621msgstr "Bibliografia" 2622 2623#. I18N: Location of an LDS church temple 2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2625msgid "Billings, Montana, United States" 2626msgstr "Billings, Montana, USA" 2627 2628#. I18N: gedcom tag BLOB 2629#: app/GedcomTag.php:545 2630msgid "Binary data object" 2631msgstr "Binárny datový objekt" 2632 2633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2634msgid "Bing Maps™" 2635msgstr "Bing Maps™" 2636 2637#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2638msgid "Bing™ webmaster tools" 2639msgstr "" 2640 2641#. I18N: Location of an LDS church temple 2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2643msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2644msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2645 2646#. I18N: gedcom tag BIRT 2647#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2648#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Narodenie" 2774 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2776msgctxt "Female pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Biologická" 2779 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2781msgctxt "Male pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Biologický" 2784 2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2786msgctxt "Pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Biologický" 2789 2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2791msgid "Birth by country" 2792msgstr "Narodenia podľa krajín" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2796msgid "Birth date range end" 2797msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2801msgid "Birth date range start" 2802msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1326 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Narodenie brata" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Narodenie dieťaťa" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1275 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Narodenie dcéry" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2818msgid "Birth of a grandchild" 2819msgstr "Narodenie vnuka" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1286 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Narodenie vnučky" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1297 2826msgctxt "daughter’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Narodenie vnučky" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1308 2831msgctxt "son’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Narodenie vnučky" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1282 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Narodenie vnuka" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1293 2840msgctxt "daughter’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Narodenie vnuka" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1304 2845msgctxt "son’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Narodenie vnuka" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1315 2850msgid "Birth of a half-brother" 2851msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1322 2854msgid "Birth of a half-sibling" 2855msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1319 2858msgid "Birth of a half-sister" 2859msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Narodenie súrodenca" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1330 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Narodenie sestry" 2868 2869#: app/GedcomTag.php:1271 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Narodenie syna" 2872 2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Miesta narodenia" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Narodenia" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Narodených v storočí" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2898 2899#. I18N: gedcom tag BLES 2900#: app/GedcomTag.php:538 2901msgid "Blessing" 2902msgstr "Požehnanie" 2903 2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blok" 2907 2908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Bloky" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Modrá lagúna" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "Námornícka modrá" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "Bogota, Kolumbia" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "Boise, Idaho, USA" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "Bolívia" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/GedcomTag.php:2363 2942msgid "Book" 2943msgstr "Kniha" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Narodenie v manželstve" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Bosna a Hercegovina" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Obaja žijú" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Botswana" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Bouvetov ostrov" 2982 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#. I18N: Name of a module/list 2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2986#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2987msgid "Branches" 2988msgstr "Vetvy" 2989 2990#. I18N: %s is a surname 2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2992#, php-format 2993msgid "Branches of the %s family" 2994msgstr "Vetvy rodiny %s" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2998msgid "Brazil" 2999msgstr "Brazília" 3000 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3002msgid "Bridesmaid" 3003msgstr "Družička" 3004 3005#. I18N: Location of an LDS church temple 3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3007msgid "Brigham City, Utah, United States" 3008msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3012msgid "Brisbane, Australia" 3013msgstr "Brisbane, Austrália" 3014 3015#. I18N: gedcom tag _BRTM 3016#: app/GedcomTag.php:1337 3017msgid "Brit milah" 3018msgstr "Brit mila" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2094 3021msgid "Brit milah of a brother" 3022msgstr "Brit mila brata" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2086 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "Brit mila vnuka" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2088 3029msgctxt "daughter’s son" 3030msgid "Brit milah of a grandson" 3031msgstr "Brit mila vnuka" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2090 3034msgctxt "son’s son" 3035msgid "Brit milah of a grandson" 3036msgstr "Brit mila vnuka" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2092 3039msgid "Brit milah of a half-brother" 3040msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3041 3042#: app/GedcomTag.php:2083 3043msgid "Brit milah of a son" 3044msgstr "Brit mila syna" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3048msgid "British Indian Ocean Territory" 3049msgstr "Britské indickooceánske územie" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3053msgid "British Virgin Islands" 3054msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3055 3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3058msgid "Brother" 3059msgstr "Brat" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:137 3063msgctxt "GENITIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:231 3069msgctxt "INSTRUMENTAL" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:184 3075msgctxt "LOCATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:89 3081msgctxt "NOMINATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3087msgid "Brunei Darussalam" 3088msgstr "Brunei Daressalam" 3089 3090#. I18N: Location of an LDS church temple 3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3092msgid "Buenos Aires, Argentina" 3093msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3097msgid "Bulgaria" 3098msgstr "Bulharsko" 3099 3100#. I18N: gedcom tag BURI 3101#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3106msgid "Burial" 3107msgstr "Pohreb" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1443 3110msgid "Burial of a brother" 3111msgstr "Pohreb brata" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1351 3114msgid "Burial of a child" 3115msgstr "Pohreb dieťaťa" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1348 3118msgid "Burial of a daughter" 3119msgstr "Pohreb dcéry" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1432 3122msgid "Burial of a father" 3123msgstr "Pohreb otca" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3126msgid "Burial of a grandchild" 3127msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1359 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Pohreb vnučky" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1370 3134msgctxt "daughter’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Pohreb vnučky" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1381 3139msgctxt "son’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Pohreb vnučky" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1388 3144msgid "Burial of a grandfather" 3145msgstr "Pohreb starého otca" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1392 3148msgid "Burial of a grandmother" 3149msgstr "Pohreb starej matky" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1395 3152msgid "Burial of a grandparent" 3153msgstr "Pohreb starého rodiča" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1355 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pohreb vnuka" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1366 3160msgctxt "daughter’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pohreb vnuka" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1377 3165msgctxt "son’s son" 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Pohreb vnuka" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1421 3170msgid "Burial of a half-brother" 3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1428 3174msgid "Burial of a half-sibling" 3175msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1425 3178msgid "Burial of a half-sister" 3179msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1454 3182msgid "Burial of a husband" 3183msgstr "Pohreb manžela" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1410 3186msgid "Burial of a maternal grandfather" 3187msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1414 3190msgid "Burial of a maternal grandmother" 3191msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1417 3194msgid "Burial of a maternal grandparent" 3195msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1436 3198msgid "Burial of a mother" 3199msgstr "Pohreb matky" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1439 3202msgid "Burial of a parent" 3203msgstr "Pohreb rodiča" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1399 3206msgid "Burial of a paternal grandfather" 3207msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1403 3210msgid "Burial of a paternal grandmother" 3211msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1406 3214msgid "Burial of a paternal grandparent" 3215msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1450 3218msgid "Burial of a sibling" 3219msgstr "Pohreb súrodenca" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1447 3222msgid "Burial of a sister" 3223msgstr "Pohreb sestry" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1344 3226msgid "Burial of a son" 3227msgstr "Pohreb syna" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1461 3230msgid "Burial of a spouse" 3231msgstr "Pohreb manžela" 3232 3233#: app/GedcomTag.php:1458 3234msgid "Burial of a wife" 3235msgstr "Pohreb manželky" 3236 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3238msgid "Burial place contains" 3239msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3240 3241#. I18N: Name of a module/report 3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3245msgid "Burials" 3246msgstr "Pohreby" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3250msgid "Burkina Faso" 3251msgstr "Burkina Faso" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3255msgid "Burundi" 3256msgstr "Burundi" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Kupujúci" 3261 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3263msgctxt "FEMALE" 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupujúci" 3266 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3268msgctxt "MALE" 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Kupujúci" 3271 3272#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3274msgid "By default, SMTP works on port 25." 3275msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3276 3277#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3278#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3279msgid "CKEditor™" 3280msgstr "CKEditor™" 3281 3282#. I18N: Name of a module. 3283#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3284msgid "CSS and JS" 3285msgstr "CSS a JS" 3286 3287#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3289msgid "Calculating…" 3290msgstr "Počítam…" 3291 3292#. I18N: Name of a module 3293#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3295msgid "Calendar" 3296msgstr "Kalendár" 3297 3298#. I18N: A configuration setting 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3302msgid "Calendar conversion" 3303msgstr "Konverzia kalendára" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3307msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3308msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3309 3310#. I18N: gedcom tag CALN 3311#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3312msgid "Call number" 3313msgstr "Signatúra" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3317msgid "Cambodia" 3318msgstr "Kambodža" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3322msgid "Cameroon" 3323msgstr "Kamerun" 3324 3325#. I18N: Location of an LDS church temple 3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3327msgid "Campinas, Brazil" 3328msgstr "Campinas, Brazília" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3332msgid "Canada" 3333msgstr "Kanada" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3337msgid "Cape Verde" 3338msgstr "Kapverdy" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3342msgid "Caracas, Venezuela" 3343msgstr "Caracas, Venezuela" 3344 3345#. I18N: Type of media object 3346#: app/GedcomTag.php:2366 3347msgid "Card" 3348msgstr "Karta" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3352msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3353msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3354 3355#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3356msgid "Case insensitive" 3357msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAST 3360#: app/GedcomTag.php:558 3361msgid "Caste" 3362msgstr "Kasta" 3363 3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3365msgid "Categories" 3366msgstr "Kategórie" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CAUS 3369#: app/GedcomTag.php:561 3370msgid "Cause" 3371msgstr "Príčina" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:656 3374msgid "Cause of death" 3375msgstr "Príčina smrti" 3376 3377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3378msgid "Caution!" 3379msgstr "Pozor!" 3380 3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3382#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3384msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3385 3386#. I18N: Name of a country or state 3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3388msgid "Cayman Islands" 3389msgstr "Kajmanské ostrovy" 3390 3391#. I18N: Location of an LDS church temple 3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3393msgid "Cebu City, Philippines" 3394msgstr "Cebu City, Filipíny" 3395 3396#. I18N: gedcom tag CEME 3397#: app/GedcomTag.php:564 3398msgid "Cemetery" 3399msgstr "Cintorín" 3400 3401#. I18N: gedcom tag CENS 3402#: app/GedcomTag.php:567 3403msgid "Census" 3404msgstr "Sčítanie" 3405 3406#. I18N: Name of a module 3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3408msgid "Census assistant" 3409msgstr "Asistent sčítania" 3410 3411#: app/GedcomTag.php:569 3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3413msgid "Census date" 3414msgstr "Dátum sčítania" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:571 3417msgid "Census place" 3418msgstr "Miesto sčítania" 3419 3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3421msgid "Census transcript" 3422msgstr "Prepis sčítania" 3423 3424#. I18N: Name of a country or state 3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3426msgid "Central African Republic" 3427msgstr "Stredoafrická republika" 3428 3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3448msgid "Century" 3449msgstr "Storočie" 3450 3451#. I18N: Type of media object 3452#: app/GedcomTag.php:2369 3453msgid "Certificate" 3454msgstr "Certifikát" 3455 3456#. I18N: Name of a country or state 3457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3458msgid "Chad" 3459msgstr "Čad" 3460 3461#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3462#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3463msgid "Change family members" 3464msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3467msgid "Change the “Home page” blocks" 3468msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3471msgid "Change the “My page” blocks" 3472msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3473 3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3476#, php-format 3477msgid "Changed on %1$s" 3478msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3479 3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3482#, php-format 3483msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3484msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3485 3486#. I18N: Name of a module/report 3487#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3492msgid "Changes" 3493msgstr "Zmeny" 3494 3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3496#, php-format 3497msgid "Changes in the last %s day" 3498msgid_plural "Changes in the last %s days" 3499msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3500msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3501msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3502 3503#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3504#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3505msgid "Changes log" 3506msgstr "Protokol zmien" 3507 3508#. I18N: gedcom tag CHAR 3509#: app/GedcomTag.php:586 3510msgid "Character set" 3511msgstr "Znaková tabuľka" 3512 3513#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3515msgid "Chart" 3516msgstr "Schéma" 3517 3518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3519msgid "Chart preferences" 3520msgstr "Predvoľby schémy" 3521 3522#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3526msgid "Chart type" 3527msgstr "Typ grafu" 3528 3529#. I18N: Name of a module/block 3530#. I18N: Name of a module 3531#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3533#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3535#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3538msgid "Charts" 3539msgstr "Schémy" 3540 3541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3542#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3543msgid "Check for errors" 3544msgstr "Vyhľadať chyby" 3545 3546#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3547msgid "Check for pending changes…" 3548msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3551msgid "Checking server capacity" 3552msgstr "Kontrola kapacity servera" 3553 3554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3555msgid "Checking server configuration" 3556msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3557 3558#. I18N: Location of an LDS church temple 3559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3560msgid "Chicago, Illinois, United States" 3561msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3562 3563#. I18N: gedcom tag CHIL 3564#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3565#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3568msgid "Child" 3569msgstr "Dieťa" 3570 3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3573msgid "Child of " 3574msgstr "Dieťa " 3575 3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3578#, php-format 3579msgid "Child of %s" 3580msgstr "Dieťa %s" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3591msgid "Children" 3592msgstr "Deti" 3593 3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3595msgid "Children in family" 3596msgstr "Detí v rodine" 3597 3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3600msgid "Children of " 3601msgstr "Deti " 3602 3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:99 3605msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3606msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3607 3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition.php:93 3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3611msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3612 3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:96 3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3616msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3617 3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3624msgid "Children take their father’s surname." 3625msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3626 3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3628#: app/SurnameTradition.php:90 3629msgid "Children take their mother’s surname." 3630msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3634msgid "Chile" 3635msgstr "Čile" 3636 3637#. I18N: Name of a country or state 3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3639msgid "China" 3640msgstr "Čína" 3641 3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3643msgid "Choose a report to run" 3644msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3645 3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3649msgid "Choose relatives" 3650msgstr "Zvoľte príbuzných" 3651 3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3653msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3654msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3655 3656#. I18N: gedcom tag CHR 3657#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3661msgid "Christening" 3662msgstr "Krst (kresťanský)" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1520 3665msgid "Christening of a brother" 3666msgstr "Krst brata" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1472 3669msgid "Christening of a child" 3670msgstr "Krst dieťaťa" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1469 3673msgid "Christening of a daughter" 3674msgstr "Krst dcéry" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3677msgid "Christening of a grandchild" 3678msgstr "Krst vnuka" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1480 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Krst vnučky" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1491 3685msgctxt "daughter’s daughter" 3686msgid "Christening of a granddaughter" 3687msgstr "Krst vnučky" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1502 3690msgctxt "son’s daughter" 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Krst vnučky" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1476 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Krst vnuka" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1487 3699msgctxt "daughter’s son" 3700msgid "Christening of a grandson" 3701msgstr "Krst vnuka" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1498 3704msgctxt "son’s son" 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Krst vnuka" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1509 3709msgid "Christening of a half-brother" 3710msgstr "Krst nevlastného brata" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1516 3713msgid "Christening of a half-sibling" 3714msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1513 3717msgid "Christening of a half-sister" 3718msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1527 3721msgid "Christening of a sibling" 3722msgstr "Krst súrodenca" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1524 3725msgid "Christening of a sister" 3726msgstr "Krst sestry" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1465 3729msgid "Christening of a son" 3730msgstr "Krst syna" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3734msgid "Christmas Island" 3735msgstr "Vianočný ostrov" 3736 3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3738msgid "Circumciser" 3739msgstr "Obriezkár" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3742msgid "Citation" 3743msgstr "Citácia" 3744 3745#. I18N: gedcom tag PAGE 3746#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3750msgid "Citation details" 3751msgstr "Detail citácie" 3752 3753#. I18N: gedcom tag CITN 3754#: app/GedcomTag.php:602 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "Občianstvo" 3757 3758#. I18N: gedcom tag CITY 3759#: app/GedcomTag.php:605 3760msgid "City" 3761msgstr "Mesto" 3762 3763#. I18N: Location of an LDS church temple 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3766msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3767 3768#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3769msgid "Civil marriage" 3770msgstr "Civilný sobáš" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Štátny matrikár" 3775 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3777msgctxt "FEMALE" 3778msgid "Civil registrar" 3779msgstr "Štátny matrikár" 3780 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3782msgctxt "MALE" 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Štátny matrikár" 3785 3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3788msgid "Clean up data folder" 3789msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3790 3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3793msgid "Cleared but not yet completed" 3794msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3795 3796#. I18N: Name of a module 3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3798msgid "Clippings cart" 3799msgstr "Schránka výstrižkov" 3800 3801#. I18N: Type of media object 3802#: app/GedcomTag.php:2372 3803msgid "Coat of arms" 3804msgstr "Erb" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3808msgid "Cochabamba, Bolivia" 3809msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3813msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3814msgstr "Kokosové ostrovy" 3815 3816#. I18N: The name of a colour-scheme 3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3818msgid "Coffee and Cream" 3819msgstr "Káva a šľahačka" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3823msgid "Cold Day" 3824msgstr "Chladný deň" 3825 3826#. I18N: Name of a country or state 3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3828msgid "Colombia" 3829msgstr "Kolumbia" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3833msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3834msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3838msgid "Columbia River, Washington, United States" 3839msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3843msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3844msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3848msgid "Columbus, Ohio, United States" 3849msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3850 3851#. I18N: gedcom tag COMM 3852#: app/GedcomTag.php:608 3853msgid "Comment" 3854msgstr "Komentár" 3855 3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3858#: resources/views/register-page.phtml:83 3859msgid "Comments" 3860msgstr "Poznámky" 3861 3862#. I18N: gedcom tag _COML 3863#: app/GedcomTag.php:1531 3864msgid "Common law marriage" 3865msgstr "Civilný sobáš" 3866 3867#. I18N: Description of the “Messages” module 3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3870msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3871 3872#. I18N: Name of a country or state 3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3874msgid "Comoros" 3875msgstr "Komory" 3876 3877#. I18N: Name of a module/chart 3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3879msgid "Compact tree" 3880msgstr "Kompaktný strom" 3881 3882#. I18N: %s is an individual’s name 3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Kompaktný strom %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "Porovnanie" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3901 3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3904msgid "Compress the GEDCOM file" 3905msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3906 3907#. I18N: gedcom tag CONC 3908#: app/GedcomTag.php:611 3909msgid "Concatenation" 3910msgstr "Zreťazenie" 3911 3912#. I18N: gedcom tag CONF 3913#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3914msgid "Confirmation" 3915msgstr "Birmovanie" 3916 3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3918msgid "Connection to database server" 3919msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3920 3921#. I18N: Name of a module 3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3924msgid "Contact information" 3925msgstr "Kontaktné informácie" 3926 3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3928msgid "Contact method" 3929msgstr "Spôsob kontaktu" 3930 3931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3932msgid "Contains" 3933msgstr "Obsahuje" 3934 3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3938msgid "Content" 3939msgstr "Obsah" 3940 3941#. I18N: gedcom tag CONT 3942#: app/GedcomTag.php:614 3943msgid "Continued" 3944msgstr "Pokračovanie" 3945 3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3954#: resources/views/admin/components.phtml:13 3955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3956#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3957#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3960#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3962#: resources/views/admin/media.phtml:16 3963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3965#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3966#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3971#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3972#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3973#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3979#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3980#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3981#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3982#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3985#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3987#: resources/views/admin/users.phtml:9 3988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3997msgid "Control panel" 3998msgstr "Riadiaci panel" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4002msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4004 4005#. I18N: Name of a module 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4007msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4008msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 4009 4010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4013msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4014msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4015 4016#. I18N: Label for option 4017#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4018msgid "Convert to" 4019msgstr "Konvertovať na" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4023msgid "Cook Islands" 4024msgstr "Cookove ostrovy" 4025 4026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4027msgid "Cookies" 4028msgstr "Koláčiky (cookies)" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "Kodaň, Dánsko" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4037msgid "Copy" 4038msgstr "Kopírovať" 4039 4040#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4042#, php-format 4043msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4044msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4045 4046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4047msgid "Copy files…" 4048msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4049 4050#. I18N: gedcom tag COPR 4051#: app/GedcomTag.php:627 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "Copyright" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "Cordoba, Argentína" 4059 4060#. I18N: gedcom tag CORP 4061#: app/GedcomTag.php:630 4062msgid "Corporation" 4063msgstr "Firma" 4064 4065#. I18N: Description of a “Data fix” module 4066#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4068msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4069 4070#. I18N: Name of a country or state 4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4072msgid "Costa Rica" 4073msgstr "Kostarika" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4077msgid "Cote d’Ivoire" 4078msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4079 4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4082msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4088 4089#. I18N: gedcom tag CTRY 4090#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4091msgid "Country" 4092msgstr "Krajina" 4093 4094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4095msgid "Create" 4096msgstr "Vytvoriť" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4099msgid "Create a family" 4100msgstr "Vytvoriť rodinu" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4104msgid "Create a family tree" 4105msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4109#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4110msgid "Create a media object" 4111msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4114#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4115msgid "Create a repository" 4116msgstr "Vytvoriť archív" 4117 4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4119#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4120msgid "Create a shared note" 4121msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4122 4123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4124msgid "Create a shared note using the census assistant" 4125msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4126 4127#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4128#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4129msgid "Create a source" 4130msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4131 4132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4133#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4134msgid "Create a submitter" 4135msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4136 4137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4138msgid "Create a temporary folder…" 4139msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4140 4141#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4142msgid "Create a unique filename" 4143msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4144 4145#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4146msgid "Create an individual" 4147msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4148 4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4150msgid "Create your own chart" 4151msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4152 4153#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4155msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4156 4157#. I18N: gedcom tag CREM 4158#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4164msgid "Cremation" 4165msgstr "Kremácia" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1634 4168msgid "Cremation of a brother" 4169msgstr "Kremácia brata" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1542 4172msgid "Cremation of a child" 4173msgstr "Kremácia dieťaťa" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1539 4176msgid "Cremation of a daughter" 4177msgstr "Kremácia dcéry" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1623 4180msgid "Cremation of a father" 4181msgstr "Kremácia otca" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4184msgid "Cremation of a grand-parent" 4185msgstr "Kremácia starého rodiča" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4188msgid "Cremation of a grandchild" 4189msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1550 4192msgid "Cremation of a granddaughter" 4193msgstr "Kremácia vnučky" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1561 4196msgctxt "daughter’s daughter" 4197msgid "Cremation of a granddaughter" 4198msgstr "Kremácia vnučky" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1572 4201msgctxt "son’s daughter" 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Kremácia vnučky" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1579 4206msgid "Cremation of a grandfather" 4207msgstr "Kremácia starého otca" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1583 4210msgid "Cremation of a grandmother" 4211msgstr "Kremácia starej matky" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1546 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Kremácia vnuka" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1557 4218msgctxt "daughter’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Kremácia vnuka" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1568 4223msgctxt "son’s son" 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Kremácia vnuka" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1612 4228msgid "Cremation of a half-brother" 4229msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1619 4232msgid "Cremation of a half-sibling" 4233msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1616 4236msgid "Cremation of a half-sister" 4237msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1645 4240msgid "Cremation of a husband" 4241msgstr "Kremácia manžela" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1601 4244msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4245msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1605 4248msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4249msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1627 4252msgid "Cremation of a mother" 4253msgstr "Kremácia matky" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1630 4256msgid "Cremation of a parent" 4257msgstr "Kremácia rodiča" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1590 4260msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4261msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1594 4264msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4265msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1641 4268msgid "Cremation of a sibling" 4269msgstr "Kremácia súrodenca" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1638 4272msgid "Cremation of a sister" 4273msgstr "Kremácia sestry" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1535 4276msgid "Cremation of a son" 4277msgstr "Kremácia syna" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1652 4280msgid "Cremation of a spouse" 4281msgstr "Kremácia manžela" 4282 4283#: app/GedcomTag.php:1649 4284msgid "Cremation of a wife" 4285msgstr "Kremácia manželky" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4289msgid "Croatia" 4290msgstr "Chorvátsko" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4294msgid "Cuba" 4295msgstr "Kuba" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4299msgid "Curitiba, Brazil" 4300msgstr "Curitiba, Brazília" 4301 4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4303msgid "Custom" 4304msgstr "Vlastná" 4305 4306#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4308msgid "Custom event" 4309msgstr "Vlastná udalosť" 4310 4311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4312msgid "Custom fact" 4313msgstr "Užívateľský fakt" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "Užívateľský modul" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "Vlastný uvítací text" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "Cyprus" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "Česká republika" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4340msgid "DKIM digital signature" 4341msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4342 4343#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4344#: app/GedcomTag.php:1787 4345msgid "DNA markers" 4346msgstr "DNA markery" 4347 4348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4349#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4351msgid "Daitch-Mokotoff" 4352msgstr "Daitch-Mokotoff" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4356msgid "Dallas, Texas, United States" 4357msgstr "Dallas, Texas, USA" 4358 4359#. I18N: gedcom tag DATA 4360#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4361msgid "Data" 4362msgstr "Údaje" 4363 4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4365msgid "Data controller" 4366msgstr "Zodpovedná osoba" 4367 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4370msgid "Data fix" 4371msgstr "Oprava údajov" 4372 4373#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4379#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4380msgid "Data fixes" 4381msgstr "Opravy údajov" 4382 4383#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4384msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4385msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4386 4387#. I18N: A configuration setting 4388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4389msgid "Data folder" 4390msgstr "Priečinok údajov" 4391 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4396msgid "Database connection" 4397msgstr "Pripojenie k databáze" 4398 4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4403msgid "Database name" 4404msgstr "Názov databázy" 4405 4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4409msgid "Database password" 4410msgstr "Heslo pre databázu" 4411 4412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4413msgid "Database type" 4414msgstr "Typ databázy" 4415 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4419msgid "Database user account" 4420msgstr "Účet užívateľa databázy" 4421 4422#. I18N: gedcom tag DATE 4423#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4424#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4425#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4432#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4437msgid "Date" 4438msgstr "Dátum" 4439 4440#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4441msgid "Date differences" 4442msgstr "Rozdiely dátumov" 4443 4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4445#: app/GedcomTag.php:504 4446msgid "Date of LDS baptism" 4447msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4448 4449#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4450#: app/GedcomTag.php:1011 4451msgid "Date of LDS child sealing" 4452msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4453 4454#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4455#: app/GedcomTag.php:703 4456msgid "Date of LDS endowment" 4457msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4458 4459#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4460#: app/GedcomTag.php:754 4461msgid "Date of LDS spouse sealing" 4462msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:469 4465msgid "Date of adoption" 4466msgstr "Dátum adopcie" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4469msgid "Date of baptism" 4470msgstr "Dátum krstu" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4473msgid "Date of bar mitzvah" 4474msgstr "Dátum bar mitzvah" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4477msgid "Date of bat mitzvah" 4478msgstr "Dátum bat mitzvah" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4484msgid "Date of birth" 4485msgstr "Dátum narodenia" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:540 4488msgid "Date of blessing" 4489msgstr "Dátum požehnania" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:1339 4492msgid "Date of brit milah" 4493msgstr "Dátum brit mila" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4496msgid "Date of burial" 4497msgstr "Dátum pohrebu" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4500msgid "Date of christening" 4501msgstr "Dátum krstu" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4504msgid "Date of confirmation" 4505msgstr "Dátum birmovania" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:635 4508msgid "Date of cremation" 4509msgstr "Dátum kremácie" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4514msgid "Date of death" 4515msgstr "Dátum úmrtia" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:745 4518msgid "Date of divorce" 4519msgstr "Dátum rozvodu" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:695 4522msgid "Date of emigration" 4523msgstr "Dátum emigrácie" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4526msgid "Date of engagement" 4527msgstr "Dátum zasnúbenia" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4530msgid "Date of entry in original source" 4531msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:718 4534msgid "Date of event" 4535msgstr "Dátum události" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4538msgid "Date of first communion" 4539msgstr "Dátum prvého prijímania" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:799 4542msgid "Date of immigration" 4543msgstr "Dátum imigrácie" 4544 4545#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4546#: app/GedcomTag.php:580 4547msgid "Date of last change" 4548msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4549 4550#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4553msgid "Date of marriage" 4554msgstr "Dátum sobáša" 4555 4556#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4557msgid "Date of marriage banns" 4558msgstr "Dátum ohlášok" 4559 4560#: app/GedcomTag.php:876 4561msgid "Date of naturalization" 4562msgstr "Dátum naturalizácie" 4563 4564#: app/GedcomTag.php:914 4565msgid "Date of ordination" 4566msgstr "Datum vysvätenia" 4567 4568#: app/GedcomTag.php:969 4569msgid "Date of residence" 4570msgstr "Dátum bydliska" 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:91 4573msgid "Date period" 4574msgstr "Časové obdobie" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:84 4577msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4578msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:53 4581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4582msgid "Date range" 4583msgstr "Rozsah dátumov" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:46 4586msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4587msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4588 4589#: resources/views/admin/users.phtml:25 4590msgid "Date registered" 4591msgstr "Dátum registrácie" 4592 4593#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4594msgid "Date sent" 4595msgstr "Dátum poslania" 4596 4597#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4599#, php-format 4600msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4601msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:8 4604msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4605msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4606 4607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4611msgid "Daughter" 4612msgstr "Dcéra" 4613 4614#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4615#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4616#, php-format 4617msgid "Daughter of %s" 4618msgstr "Dcéra %s" 4619 4620#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4621msgid "Day" 4622msgstr "Deň" 4623 4624#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4625msgid "Day not set" 4626msgstr "Dátum nezadaný" 4627 4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4631msgid "Day:" 4632msgstr "Deň:" 4633 4634#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4636msgid "Dead" 4637msgstr "Mŕtvi" 4638 4639#. I18N: gedcom tag DEAT 4640#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4641#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4766msgid "Death" 4767msgstr "Úmrtie" 4768 4769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4770msgid "Death by country" 4771msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4772 4773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4774#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4775msgid "Death date range end" 4776msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4777 4778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4779#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4780msgid "Death date range start" 4781msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1759 4784msgid "Death of a brother" 4785msgstr "Úmrtie brata" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4788msgid "Death of a child" 4789msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1664 4792msgid "Death of a daughter" 4793msgstr "Úmrtie dcéry" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1748 4796msgid "Death of a father" 4797msgstr "Úmrtie otca" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4801msgid "Death of a grand-parent" 4802msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4806msgid "Death of a grandchild" 4807msgstr "Úmrtie vnuka" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1675 4810msgid "Death of a granddaughter" 4811msgstr "Úmrtie vnučky" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1686 4814msgctxt "daughter’s daughter" 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "Úmrtie vnučky" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1697 4819msgctxt "son’s daughter" 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "Úmrtie vnučky" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1704 4824msgid "Death of a grandfather" 4825msgstr "Úmrtie starého otca" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1708 4828msgid "Death of a grandmother" 4829msgstr "Úmrtie starej matky" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1671 4832msgid "Death of a grandson" 4833msgstr "Úmrtie vnuka" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1682 4836msgctxt "daughter’s son" 4837msgid "Death of a grandson" 4838msgstr "Úmrtie vnuka" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1693 4841msgctxt "son’s son" 4842msgid "Death of a grandson" 4843msgstr "Úmrtie vnuka" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1737 4846msgid "Death of a half-brother" 4847msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1744 4850msgid "Death of a half-sibling" 4851msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1741 4854msgid "Death of a half-sister" 4855msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1770 4858msgid "Death of a husband" 4859msgstr "Úmrtie manžela" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1726 4862msgid "Death of a maternal grandfather" 4863msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1730 4866msgid "Death of a maternal grandmother" 4867msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1752 4870msgid "Death of a mother" 4871msgstr "Úmrtie matky" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4874msgid "Death of a parent" 4875msgstr "Úmrtie rodiča" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1715 4878msgid "Death of a paternal grandfather" 4879msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1719 4882msgid "Death of a paternal grandmother" 4883msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4886msgid "Death of a sibling" 4887msgstr "Úmrtie súrodenca" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1763 4890msgid "Death of a sister" 4891msgstr "Úmrtie sestry" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1660 4894msgid "Death of a son" 4895msgstr "Úmrtie syna" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4898msgid "Death of a spouse" 4899msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4900 4901#: app/GedcomTag.php:1774 4902msgid "Death of a wife" 4903msgstr "Úmrtie manželky" 4904 4905#. I18N: gedcom tag _DETS 4906#: app/GedcomTag.php:1784 4907msgid "Death of one spouse" 4908msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4909 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4911msgid "Death place contains" 4912msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4913 4914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4915msgid "Death places" 4916msgstr "Miesta úmrtia" 4917 4918#. I18N: Name of a module/report 4919#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4923msgid "Deaths" 4924msgstr "Úmrtia" 4925 4926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4928msgid "Deaths by century" 4929msgstr "Zomrelých v storočí" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4932msgctxt "Abbreviation for December" 4933msgid "Dec" 4934msgstr "Dec" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4940msgid "Decade of birth" 4941msgstr "Dekáda narodenia" 4942 4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4945msgid "Decade of death" 4946msgstr "Dekáda úmrtia" 4947 4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4950msgid "Decade of marriage" 4951msgstr "Dekáda sobáša" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4954msgctxt "GENITIVE" 4955msgid "December" 4956msgstr "decembra" 4957 4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4959msgctxt "INSTRUMENTAL" 4960msgid "December" 4961msgstr "decembrom" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4964msgctxt "LOCATIVE" 4965msgid "December" 4966msgstr "decembri" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4971msgctxt "NOMINATIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "december" 4974 4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4976#: app/Date/FrenchDate.php:305 4977msgid "Decidi" 4978msgstr "Decidi" 4979 4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4981msgid "Default chart" 4982msgstr "Implicitná schéma" 4983 4984#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4985msgid "Default family tree" 4986msgstr "Predvolený rodokmeň" 4987 4988#. I18N: A configuration setting 4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4992msgid "Default individual" 4993msgstr "Východzia osoba" 4994 4995#. I18N: A configuration setting 4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4997msgid "Default theme" 4998msgstr "Prednastavený motív" 4999 5000#. I18N: gedcom tag _DEG 5001#: app/GedcomTag.php:1781 5002msgid "Degree" 5003msgstr "Hodnosť" 5004 5005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5010#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5021msgctxt "font name" 5022msgid "DejaVu" 5023msgstr "DejaVu" 5024 5025#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5028#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5030#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5031#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5032#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5036#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5038#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5039#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5041#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5044#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5045#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5046#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5047#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5048#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5049msgid "Delete" 5050msgstr "Zmazať" 5051 5052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5053msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5054msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5055 5056#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5058msgid "Delete inactive users" 5059msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5060 5061#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5062msgid "Delete selected messages" 5063msgstr "Zmazať vybrané správy" 5064 5065#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5066msgid "Delete the preferences for this module." 5067msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5068 5069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5070msgid "Delete this name" 5071msgstr "Zmazať meno" 5072 5073#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5074msgid "Delete your account" 5075msgstr "Zmazať svoj účet" 5076 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5078msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5079msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5080 5081#. I18N: Name of a country or state 5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5083msgid "Democratic Republic of the Congo" 5084msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5085 5086#. I18N: Name of a country or state 5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5088msgid "Denmark" 5089msgstr "Dánsko" 5090 5091#. I18N: Location of an LDS church temple 5092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5093msgid "Denver, Colorado, United States" 5094msgstr "Denver, Colorado, USA" 5095 5096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5097msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5098msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5099 5100#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5101msgid "Descendant generations" 5102msgstr "Generácie potomkov" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DESC 5105#. I18N: Name of a module/chart 5106#. I18N: Name of a module/sidebar 5107#. I18N: Name of a module/report 5108#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5110#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5111#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5116msgid "Descendants" 5117msgstr "Potomkovia" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DESI 5120#: app/GedcomTag.php:666 5121msgid "Descendants interest" 5122msgstr "Podiel potomkov" 5123 5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5125msgid "Descendants of " 5126msgstr "Potomkovia " 5127 5128#. I18N: %s is an individual’s name 5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5130#, php-format 5131msgid "Descendants of %s" 5132msgstr "Potomkovia %s" 5133 5134#. I18N: gedcom tag DSCR 5135#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5137msgid "Description" 5138msgstr "Popis" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5142msgid "Description META tag" 5143msgstr "META tag s popisom" 5144 5145#. I18N: gedcom tag DEST 5146#: app/GedcomTag.php:669 5147msgid "Destination" 5148msgstr "Cieľ" 5149 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5152#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5154#: resources/views/media-page.phtml:53 5155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5156#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5157#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5158msgid "Details" 5159msgstr "Detaily" 5160 5161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5162msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5163msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5164 5165#. I18N: Location of an LDS church temple 5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5167msgid "Detroit, Michigan, United States" 5168msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5169 5170#: app/Date/JalaliDate.php:268 5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:143 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:233 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:188 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:98 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:150 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "Dhu al-Hijjah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:240 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:195 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:105 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:148 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:238 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5234 5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:193 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5240 5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:103 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5246 5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5249msgid "Died as a child: exempt" 5250msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5254msgid "Died as an infant: exempt" 5255msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5256 5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5258msgid "Differences" 5259msgstr "Rozdiely" 5260 5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5264msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5265 5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5269msgid "Direct line ancestors" 5270msgstr "Predkovia po priamej líni" 5271 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5275msgid "Direct line ancestors and their families" 5276msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5277 5278#. I18N: %s is a number of records per page 5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5280#, php-format 5281msgid "Display %s" 5282msgstr "Zobraziť %s" 5283 5284#. I18N: Description of the “Favorites” module 5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5287msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5288 5289#. I18N: Description of the “Favorites” module 5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5292msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5293 5294#. I18N: gedcom tag DIV 5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5297msgid "Divorce" 5298msgstr "Rozvod" 5299 5300#. I18N: gedcom tag DIVF 5301#: app/GedcomTag.php:675 5302msgid "Divorce filed" 5303msgstr "Rozvodový spis" 5304 5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5307msgid "Divorces by century" 5308msgstr "Rozvedený v storočí" 5309 5310#. I18N: Name of a country or state 5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5312msgid "Djibouti" 5313msgstr "Džibuti" 5314 5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5318msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5319 5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5322msgid "Do not seal: unauthorized" 5323msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5324 5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5326msgid "Do not use maps" 5327msgstr "Nepoužívať mapy" 5328 5329#. I18N: Type of media object 5330#: app/GedcomTag.php:2375 5331msgid "Document" 5332msgstr "Dokument" 5333 5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5335msgid "Domain name" 5336msgstr "Meno domény" 5337 5338#. I18N: Name of a country or state 5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5340msgid "Dominica" 5341msgstr "Dominika" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5345msgid "Dominican Republic" 5346msgstr "Dominikánska republika" 5347 5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5349msgid "Down" 5350msgstr "Dole" 5351 5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5354msgid "Download" 5355msgstr "Stiahnúť" 5356 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5358#, php-format 5359msgid "Download %s…" 5360msgstr "Sťahujem %s…" 5361 5362#: resources/views/media-page.phtml:138 5363msgid "Download file" 5364msgstr "Stiahnuť súbor" 5365 5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5367msgid "Drag the blocks to change their position." 5368msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5369 5370#. I18N: Location of an LDS church temple 5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5372msgid "Draper, Utah, United States" 5373msgstr "Draper, Utah, USA" 5374 5375#. I18N: The second day in the French republican calendar 5376#: app/Date/FrenchDate.php:289 5377msgid "Duodi" 5378msgstr "Duodi" 5379 5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5382#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5384msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5385msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5386 5387#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5391msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5392msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5393 5394#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5395msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5396msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5397 5398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5399msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5400msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5401 5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5405#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5406msgid "Earliest birth" 5407msgstr "Najstaršie narodenie" 5408 5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5412#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5413msgid "Earliest death" 5414msgstr "Najstaršie úmrtie" 5415 5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5417msgid "Earliest divorce" 5418msgstr "Najstarší rozvod" 5419 5420#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5421msgid "Earliest marriage" 5422msgstr "Najstarší sobáš" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5426msgid "Ecuador" 5427msgstr "Ekvádor" 5428 5429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5432#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5433#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5434#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5435#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5436#: resources/views/admin/users.phtml:18 5437#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5439#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5441#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5442#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5444#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5445#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5446msgid "Edit" 5447msgstr "Upraviť" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5450#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5451msgid "Edit a media file" 5452msgstr "Upraviť súbor média" 5453 5454#. I18N: Options for editing 5455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5456msgid "Edit preferences" 5457msgstr "Upraviť nastavenia" 5458 5459#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5460msgid "Edit the FAQ" 5461msgstr "Upraviť FAQ" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5466msgid "Edit the gender" 5467msgstr "Upraviť pohlavie" 5468 5469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5470#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5472msgid "Edit the name" 5473msgstr "Upraviť meno" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5478#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5479#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5480#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5482#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5483#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5484#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5485#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5486#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5487msgid "Edit the raw GEDCOM" 5488msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5489 5490#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5491msgid "Edit the shared note" 5492msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5493 5494#: app/Module/StoriesModule.php:307 5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5496msgid "Edit the story" 5497msgstr "Upraviť príbeh" 5498 5499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5500msgid "Edit the user" 5501msgstr "Upraviť užívateľa" 5502 5503#: app/Services/TreeService.php:203 5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5505msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5506 5507#. I18N: A restriction on editing data 5508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5509msgid "Editing restriction" 5510msgstr "Obmedzenie úprav" 5511 5512#. I18N: Listbox entry; name of a role 5513#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5515msgid "Editor" 5516msgstr "Editor" 5517 5518#. I18N: Location of an LDS church temple 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5520msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5521msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EDUC 5524#: app/GedcomTag.php:681 5525msgid "Education" 5526msgstr "Vzdelanie" 5527 5528#. I18N: Name of a country or state 5529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5530msgid "Egypt" 5531msgstr "Egypt" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5535msgid "El Salvador" 5536msgstr "Salvádor" 5537 5538#. I18N: Type of media object 5539#: app/GedcomTag.php:2378 5540msgid "Electronic" 5541msgstr "Elektronický" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:205 5545msgctxt "GENITIVE" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "Elul" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:311 5551msgctxt "INSTRUMENTAL" 5552msgid "Elul" 5553msgstr "Elul" 5554 5555#. I18N: a month in the Jewish calendar 5556#: app/Date/JewishDate.php:258 5557msgctxt "LOCATIVE" 5558msgid "Elul" 5559msgstr "Elul" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:152 5563msgctxt "NOMINATIVE" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5568msgid "Email" 5569msgstr "Email" 5570 5571#. I18N: gedcom tag EMAIL 5572#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5573#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5574#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5575#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5577#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5578#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5581#: resources/views/register-page.phtml:46 5582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5583msgid "Email address" 5584msgstr "E-mailová adresa" 5585 5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5587msgid "Email verified" 5588msgstr "Email overený" 5589 5590#. I18N: gedcom tag EMIG 5591#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5592msgid "Emigration" 5593msgstr "Emigrácia" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5596msgid "Employee" 5597msgstr "Zamestnanec" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5600msgctxt "FEMALE" 5601msgid "Employee" 5602msgstr "Zamestnanec" 5603 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5605msgctxt "MALE" 5606msgid "Employee" 5607msgstr "Zamestnanec" 5608 5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5610#: app/GedcomTag.php:979 5611msgid "Employer" 5612msgstr "Zamestnávateľ" 5613 5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5615msgctxt "FEMALE" 5616msgid "Employer" 5617msgstr "Zamestnávateľ" 5618 5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5620msgctxt "MALE" 5621msgid "Employer" 5622msgstr "Zamestnávateľ" 5623 5624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5625msgid "Empty the clippings cart" 5626msgstr "Vyprázdniť schránku" 5627 5628#: resources/views/admin/components.phtml:25 5629#: resources/views/admin/components.phtml:64 5630#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5631msgid "Enabled" 5632msgstr "Povolené" 5633 5634#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5636msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5637msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5638 5639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5640msgid "End year" 5641msgstr "Konečný rok" 5642 5643#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5644msgid "Ending range of change dates" 5645msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5646 5647#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5649msgid "Endowment House" 5650msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5651 5652#. I18N: gedcom tag ENGA 5653#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5654msgid "Engagement" 5655msgstr "Zasnúbenie" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5659msgid "England" 5660msgstr "Anglicko" 5661 5662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5663msgid "Enter an optional note about this favorite" 5664msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5665 5666#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5667msgid "Entire record" 5668msgstr "Celý záznam" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5672msgid "Equatorial Guinea" 5673msgstr "Rovníková Guinea" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5677msgid "Eritrea" 5678msgstr "Eritrea" 5679 5680#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5681#, php-format 5682msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5683msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5684 5685#: app/Date/JalaliDate.php:270 5686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5687msgid "Esf" 5688msgstr "Esf" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:147 5692msgctxt "GENITIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:237 5698msgctxt "INSTRUMENTAL" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5703#: app/Date/JalaliDate.php:192 5704msgctxt "LOCATIVE" 5705msgid "Esfand" 5706msgstr "Esfand" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:102 5710msgctxt "NOMINATIVE" 5711msgid "Esfand" 5712msgstr "Esfand" 5713 5714#. I18N: A configuration setting 5715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5716msgid "Estimated dates for birth and death" 5717msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5721msgid "Estonia" 5722msgstr "Estónsko" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5726msgid "Ethiopia" 5727msgstr "Etiópia" 5728 5729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5730msgid "Europe" 5731msgstr "Európa" 5732 5733#. I18N: gedcom tag EVEN 5734#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5738msgid "Event" 5739msgstr "Udalosti" 5740 5741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5745#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5746msgid "Events" 5747msgstr "Udalosti" 5748 5749#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5750msgid "Events in countries" 5751msgstr "Udalostí v krajine" 5752 5753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5754msgid "Events of close relatives" 5755msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5756 5757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5758msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5759msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5760 5761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5762msgid "Exact" 5763msgstr "Presne" 5764 5765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5766msgid "Exact date" 5767msgstr "Presný dátum" 5768 5769#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5770#, php-format 5771msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5772msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5773 5774#: resources/views/admin/media.phtml:70 5775msgid "Exclude subfolders" 5776msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5777 5778#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5779#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5780msgid "Excluded from this submission" 5781msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5782 5783#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5784#: resources/views/register-page.phtml:87 5785msgid "Explain why you are requesting an account." 5786msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5787 5788#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5789msgid "Export" 5790msgstr "Export" 5791 5792#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5793msgid "Export a GEDCOM file" 5794msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5795 5796#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5797msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5798msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5799 5800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5801msgid "Export preferences" 5802msgstr "Nastavenie exportu" 5803 5804#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5806msgid "Extend privacy to dead individuals" 5807msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5808 5809#. I18N: “External files” are stored on other computers 5810#: resources/views/admin/media.phtml:40 5811msgid "External files" 5812msgstr "Externé súbory" 5813 5814#: resources/views/admin/media.phtml:74 5815msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5816msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5817 5818#. I18N: Name of a module/sidebar 5819#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5820msgid "Extra information" 5821msgstr "Osobitné údaje" 5822 5823#. I18N: gedcom tag _EYEC 5824#: app/GedcomTag.php:1793 5825msgid "Eye color" 5826msgstr "Farba očí" 5827 5828#. I18N: Name of a theme. 5829#: app/Module/FabTheme.php:39 5830msgid "F.A.B." 5831msgstr "F.A.B." 5832 5833#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5835msgid "FAQ" 5836msgstr "Často kladené otázky" 5837 5838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5840msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5841msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5842 5843#. I18N: gedcom tag FACT 5844#: app/GedcomTag.php:725 5845msgid "Fact" 5846msgstr "Fakt" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1795 5849msgid "Fact 1" 5850msgstr "Fakt 1" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1813 5853msgid "Fact 10" 5854msgstr "Údaj 10" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1815 5857msgid "Fact 11" 5858msgstr "Údaj 11" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1817 5861msgid "Fact 12" 5862msgstr "Údaj 12" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1819 5865msgid "Fact 13" 5866msgstr "Údaj 13" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1797 5869msgid "Fact 2" 5870msgstr "Fakt 2" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1799 5873msgid "Fact 3" 5874msgstr "Fakt 3" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1801 5877msgid "Fact 4" 5878msgstr "Fakt 4" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1803 5881msgid "Fact 5" 5882msgstr "Fakt 5" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1805 5885msgid "Fact 6" 5886msgstr "Údaj 6" 5887 5888#: app/GedcomTag.php:1807 5889msgid "Fact 7" 5890msgstr "Údaj 7" 5891 5892#: app/GedcomTag.php:1809 5893msgid "Fact 8" 5894msgstr "Údaj 8" 5895 5896#: app/GedcomTag.php:1811 5897msgid "Fact 9" 5898msgstr "Údaj 9" 5899 5900#. I18N: A configuration setting 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5902msgid "Fact icons" 5903msgstr "Ikony faktov" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5906#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5907msgid "Fact or event" 5908msgstr "Fakt alebo udalosť" 5909 5910#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5913#: resources/views/family-page.phtml:51 5914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5917msgid "Facts and events" 5918msgstr "Fakty a udalosti" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5921msgid "Facts for family records" 5922msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5925msgid "Facts for individual records" 5926msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5929msgid "Facts for new families" 5930msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5931 5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5933msgid "Facts for new individuals" 5934msgstr "Fakty pre novú osobu" 5935 5936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5937msgid "Facts for repository records" 5938msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5939 5940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5941msgid "Facts for source records" 5942msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5943 5944#. I18N: Name of a country or state 5945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5946msgid "Falkland Islands" 5947msgstr "Falklandy" 5948 5949#. I18N: Name of a module/list 5950#. I18N: Name of a module 5951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5952#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5954#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5962#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5963#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5964#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5965#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5966#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5967#: resources/views/media-page.phtml:66 5968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5973#: resources/views/note-page.phtml:52 5974#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5975#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5976#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5979msgid "Families" 5980msgstr "Rodiny" 5981 5982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5984msgid "Families with sources" 5985msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAM 5988#. I18N: Name of a module/report 5989#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5991#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5993#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5997#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6003msgid "Family" 6004msgstr "Rodina" 6005 6006#. I18N: gedcom tag FAMC 6007#: app/GedcomTag.php:733 6008msgid "Family as a child" 6009msgstr "Rodina ako dieťa" 6010 6011#. I18N: gedcom tag FAMS 6012#: app/GedcomTag.php:739 6013msgid "Family as a spouse" 6014msgstr "Rodina ako partner" 6015 6016#. I18N: Name of a module/chart 6017#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6018msgid "Family book" 6019msgstr "Rodinná kniha" 6020 6021#. I18N: %s is an individual’s name 6022#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6023#, php-format 6024msgid "Family book of %s" 6025msgstr "Rodinná kniha %s" 6026 6027#. I18N: gedcom tag FAMF 6028#: app/GedcomTag.php:736 6029msgid "Family file" 6030msgstr "Rodinný spis" 6031 6032#. I18N: Name of a module/sidebar 6033#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6034msgid "Family navigator" 6035msgstr "Navigátor rodín" 6036 6037#. I18N: Description of the “News” module 6038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6039msgid "Family news and site announcements." 6040msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6041 6042#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6043#, php-format 6044msgid "Family of %s" 6045msgstr "Rodina: %s" 6046 6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6053#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6055#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6060msgid "Family tree" 6061msgstr "Rodokmeň" 6062 6063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6065msgid "Family tree clippings cart" 6066msgstr "Schránka výstrižkov" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6070msgid "Family tree title" 6071msgstr "Popis rodokmeňa" 6072 6073#. I18N: Name of a module 6074#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6079msgid "Family trees" 6080msgstr "Rodokmene" 6081 6082#. I18N: %s is the spouse name 6083#: app/Individual.php:1018 6084#, php-format 6085msgid "Family with %s" 6086msgstr "Rodina s %s" 6087 6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6089msgid "Family with adoptive parents" 6090msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6091 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6093msgid "Family with foster parents" 6094msgstr "Rodina s pestúnmi" 6095 6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6098msgid "Family with husband" 6099msgstr "Rodina s manželom" 6100 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6102#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6104msgid "Family with parents" 6105msgstr "Rodina s rodičmi" 6106 6107#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6109msgid "Family with rada parents" 6110msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6111 6112#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6114msgid "Family with sealing parents" 6115msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6116 6117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6118msgid "Family with spouse" 6119msgstr "Rodina s partnerom" 6120 6121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6124msgid "Family with the most children" 6125msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6126 6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6129msgid "Family with wife" 6130msgstr "Rodina s manželkou" 6131 6132#. I18N: Name of a module/chart 6133#: app/Module/FanChartModule.php:116 6134msgid "Fan chart" 6135msgstr "Kruhový diagram" 6136 6137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6138#: app/Module/FanChartModule.php:162 6139#, php-format 6140msgid "Fan chart of %s" 6141msgstr "Kruhový diagram %s" 6142 6143#: app/Date/JalaliDate.php:259 6144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6145msgid "Far" 6146msgstr "Far" 6147 6148#. I18N: Name of a country or state 6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6150msgid "Faroe Islands" 6151msgstr "Faerské ostrovy" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:125 6155msgctxt "GENITIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:215 6161msgctxt "INSTRUMENTAL" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:170 6167msgctxt "LOCATIVE" 6168msgid "Farvardin" 6169msgstr "Farvardin" 6170 6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6172#: app/Date/JalaliDate.php:80 6173msgctxt "NOMINATIVE" 6174msgid "Farvardin" 6175msgstr "Farvardin" 6176 6177#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6184msgid "Father" 6185msgstr "Otec" 6186 6187#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6188#, php-format 6189msgid "Father: %s" 6190msgstr "Otec: %s" 6191 6192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6193msgid "Father’s age" 6194msgstr "Vek otca" 6195 6196#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6197#: app/Individual.php:979 6198#, php-format 6199msgid "Father’s family with %s" 6200msgstr "Otcova rodina s %s" 6201 6202#. I18N: A step-family. 6203#: app/Individual.php:983 6204msgid "Father’s family with an unknown individual" 6205msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6206 6207#. I18N: Name of a module 6208#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6210msgid "Favorites" 6211msgstr "Obľúbené" 6212 6213#. I18N: gedcom tag FAX 6214#: app/GedcomTag.php:760 6215msgid "Fax" 6216msgstr "Fax" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6219msgctxt "Abbreviation for February" 6220msgid "Feb" 6221msgstr "Feb" 6222 6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6224msgctxt "GENITIVE" 6225msgid "February" 6226msgstr "februára" 6227 6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6229msgctxt "INSTRUMENTAL" 6230msgid "February" 6231msgstr "februárom" 6232 6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6234msgctxt "LOCATIVE" 6235msgid "February" 6236msgstr "februári" 6237 6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6241msgctxt "NOMINATIVE" 6242msgid "February" 6243msgstr "február" 6244 6245#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6246#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6248msgid "Female" 6249msgstr "Žena" 6250 6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6254#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6264#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6265#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6266#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6268msgid "Females" 6269msgstr "Žien" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6273msgid "Fiji" 6274msgstr "Fidži" 6275 6276#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6277msgid "File size" 6278msgstr "Veľkosť súboru" 6279 6280#: app/Functions/Functions.php:45 6281msgid "File successfully uploaded" 6282msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6283 6284#. I18N: gedcom tag FILE 6285#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6286msgid "Filename" 6287msgstr "Názov súboru" 6288 6289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6291msgid "Filename on server" 6292msgstr "Meno súboru na serveri" 6293 6294#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6295#, php-format 6296msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6297msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6298 6299#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6300#, php-format 6301msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6302msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6303 6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6305msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6306msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6307 6308#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6309#, php-format 6310msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6311msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6312 6313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6314msgid "Filter" 6315msgstr "Filter" 6316 6317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6318msgid "Find a source" 6319msgstr "Nájsť zdroj" 6320 6321#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6322#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6323#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6324#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6325msgid "Find a special character" 6326msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6329msgid "Find all possible relationships" 6330msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6333msgid "Find any relationship" 6334msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6335 6336#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6337#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6338msgid "Find duplicates" 6339msgstr "Nájsť duplikáty" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6342msgid "Find other relationships" 6343msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6344 6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6347msgid "Find relationships via ancestors" 6348msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6349 6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6352msgid "Find the closest relationships" 6353msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6354 6355#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6356#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6357msgid "Find unrelated individuals" 6358msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6362msgid "Finland" 6363msgstr "Fínsko" 6364 6365#. I18N: gedcom tag FCOM 6366#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6367msgid "First communion" 6368msgstr "Prvé prijímanie" 6369 6370#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6371msgid "First event" 6372msgstr "Prvá udalosť" 6373 6374#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6375msgid "First record" 6376msgstr "Prvý záznam" 6377 6378#. I18N: Name of a module 6379#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6380msgid "Fix name slashes and spaces" 6381msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6382 6383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6384#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6385msgid "Flag" 6386msgstr "Vlajka" 6387 6388#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6389#, php-format 6390msgid "Flag of %s" 6391msgstr "Vlajka %s" 6392 6393#. I18N: Name of a country or state 6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6395msgid "Flanders" 6396msgstr "Flámsko" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:149 6400msgctxt "GENITIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#. I18N: a month in the French republican calendar 6405#: app/Date/FrenchDate.php:243 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "Floreal" 6408msgstr "Floréal" 6409 6410#. I18N: a month in the French republican calendar 6411#: app/Date/FrenchDate.php:196 6412msgctxt "LOCATIVE" 6413msgid "Floreal" 6414msgstr "Floréal" 6415 6416#. I18N: a month in the French republican calendar 6417#: app/Date/FrenchDate.php:102 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "Floreal" 6420msgstr "Floréal" 6421 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6424msgid "Folder" 6425msgstr "Priečinok" 6426 6427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6428msgid "Folder name on server" 6429msgstr "Meno priečinka na serveri" 6430 6431#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6432#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6433msgid "Follow this link to verify your email address." 6434msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6435 6436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6441#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6452msgid "Font" 6453msgstr "Font" 6454 6455#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6456#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6457msgid "Footer" 6458msgstr "Päta" 6459 6460#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6462#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6463#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6464msgid "Footers" 6465msgstr "Päty" 6466 6467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6469#, php-format 6470msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6471msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6472 6473#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6474msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6475msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6476 6477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6478msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6479msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6480 6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6482#, php-format 6483msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6484msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6485 6486#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6487#, php-format 6488msgid "For technical support and information contact %s." 6489msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6490 6491#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6492#, php-format 6493msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6494msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6495 6496#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6498msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6499msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6500 6501#: resources/views/login-page.phtml:60 6502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6503msgid "Forgot password?" 6504msgstr "Zabudli ste heslo?" 6505 6506#. I18N: gedcom tag FORM 6507#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6508#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6509#: resources/views/help/date.phtml:132 6510#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6511msgid "Format" 6512msgstr "Formát" 6513 6514#. I18N: A configuration setting 6515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6516msgid "Format text and notes" 6517msgstr "Formát textu a poznámok" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6521msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6522msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6525msgctxt "Female pedigree" 6526msgid "Foster" 6527msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6528 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6530msgctxt "Male pedigree" 6531msgid "Foster" 6532msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6533 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6535msgctxt "Pedigree" 6536msgid "Foster" 6537msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6538 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6540msgid "Foster child" 6541msgstr "Pestúnske dieťa" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6544msgid "Foster father" 6545msgstr "Pestúnsky otec" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6548msgid "Foster mother" 6549msgstr "Pestúnska matka" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6553msgid "France" 6554msgstr "Francúzsko" 6555 6556#. I18N: Location of an LDS church temple 6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6558msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6559msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6560 6561#. I18N: Location of an LDS church temple 6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6563msgid "Freiburg, Germany" 6564msgstr "Freiburg, Nemecko" 6565 6566#. I18N: The French calendar 6567#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6568msgid "French" 6569msgstr "Francúzština" 6570 6571#. I18N: Name of a country or state 6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6573msgid "French Guiana" 6574msgstr "Francúzska Guajana" 6575 6576#. I18N: Name of a country or state 6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6578msgid "French Polynesia" 6579msgstr "Francúzska Polynézia" 6580 6581#. I18N: Name of a country or state 6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6583msgid "French Southern Territories" 6584msgstr "Francúzske južné teritória" 6585 6586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6589msgid "Frequently asked questions" 6590msgstr "Často kladené otázky" 6591 6592#. I18N: Location of an LDS church temple 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6594msgid "Fresno, California, United States" 6595msgstr "Fresno, California, USA" 6596 6597#. I18N: abbreviation for Friday 6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6600msgid "Fri" 6601msgstr "Pia" 6602 6603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6604msgid "Friday" 6605msgstr "piatok" 6606 6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6608msgid "Friend" 6609msgstr "Priateľ" 6610 6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6612msgctxt "FEMALE" 6613msgid "Friend" 6614msgstr "Priateľ" 6615 6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6617msgctxt "MALE" 6618msgid "Friend" 6619msgstr "Priateľ" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:139 6623msgctxt "GENITIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:233 6629msgctxt "INSTRUMENTAL" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#. I18N: a month in the French republican calendar 6634#: app/Date/FrenchDate.php:186 6635msgctxt "LOCATIVE" 6636msgid "Frimaire" 6637msgstr "Frimaire" 6638 6639#. I18N: a month in the French republican calendar 6640#: app/Date/FrenchDate.php:91 6641msgctxt "NOMINATIVE" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6646#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6647#: resources/views/message-page.phtml:17 6648msgctxt "Email sender" 6649msgid "From" 6650msgstr "Od" 6651 6652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6654msgctxt "Start of date range" 6655msgid "From" 6656msgstr "Od" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:157 6660msgctxt "GENITIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:251 6666msgctxt "INSTRUMENTAL" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: a month in the French republican calendar 6671#: app/Date/FrenchDate.php:204 6672msgctxt "LOCATIVE" 6673msgid "Fructidor" 6674msgstr "Fructidor" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:110 6678msgctxt "NOMINATIVE" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6684msgid "Fukuoka, Japan" 6685msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6686 6687#. I18N: gedcom tag _FNRL 6688#: app/GedcomTag.php:1822 6689msgid "Funeral" 6690msgstr "Pohreb" 6691 6692#. I18N: A configuration setting 6693#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6695msgid "GEDCOM errors" 6696msgstr "Chyby GEDCOM" 6697 6698#. I18N: gedcom tag GEDC 6699#. I18N: gedcom tag _GEDF 6700#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6702msgid "GEDCOM file" 6703msgstr "Súbor GEDCOM" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6707msgid "Gabon" 6708msgstr "Gabun" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6712msgid "Gambia" 6713msgstr "Gambia" 6714 6715#. I18N: gedcom tag SEX 6716#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6722msgid "Gender" 6723msgstr "Pohlavie" 6724 6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6726msgid "Genealogy" 6727msgstr "Genealógia" 6728 6729#. I18N: A configuration setting 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6731msgid "Genealogy contact" 6732msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6733 6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6735#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6736msgid "Genealogy data" 6737msgstr "Genealogické údaje" 6738 6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6741msgid "General" 6742msgstr "Všeobecné" 6743 6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6746msgid "General search" 6747msgstr "Všeobecné hľadanie" 6748 6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6750#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6751msgid "Generate sitemap files for search engines." 6752msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6753 6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6756#, php-format 6757msgid "Generated by %s" 6758msgstr "Generované %s" 6759 6760#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6761msgid "Generation" 6762msgstr "Generácia" 6763 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6766msgid "Generation " 6767msgstr "Generácia " 6768 6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6780msgid "Generations" 6781msgstr "Generácie" 6782 6783#. I18N: gedcom tag ANCE 6784#: app/GedcomTag.php:486 6785msgid "Generations of ancestors" 6786msgstr "Generácie predkov" 6787 6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6790msgid "Geographic area" 6791msgstr "Geografická oblasť" 6792 6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6794#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6797msgid "Geographic data" 6798msgstr "Geografické údaje" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6802msgid "Georgia" 6803msgstr "Gruzínsko" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6807msgid "Germany" 6808msgstr "Nemecko" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:147 6812msgctxt "GENITIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:241 6818msgctxt "INSTRUMENTAL" 6819msgid "Germinal" 6820msgstr "Germinal" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:194 6824msgctxt "LOCATIVE" 6825msgid "Germinal" 6826msgstr "Germinal" 6827 6828#. I18N: a month in the French republican calendar 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:100 6831msgctxt "NOMINATIVE" 6832msgid "Germinal" 6833msgstr "Germinal" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6837msgid "Ghana" 6838msgstr "Ghana" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6842msgid "Gibraltar" 6843msgstr "Džibraltar" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6847msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6848msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6849 6850#. I18N: Location of an LDS church temple 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6852msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6853msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6854 6855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6857msgid "Given name" 6858msgstr "Krstné meno" 6859 6860#. I18N: gedcom tag GIVN 6861#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6862#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6863#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6865msgid "Given names" 6866msgstr "Krstné mená" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6869msgid "Godchild" 6870msgstr "Krstné dieťa" 6871 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6873msgid "Goddaughter" 6874msgstr "Krstná dcéra" 6875 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6877msgid "Godfather" 6878msgstr "Krstný otec" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6881msgid "Godmother" 6882msgstr "Krstná matka" 6883 6884#. I18N: gedcom tag _GODP 6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6886msgid "Godparent" 6887msgstr "Krstný rodič" 6888 6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6890msgid "Godson" 6891msgstr "Krstný syn" 6892 6893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6894msgid "Google Maps™" 6895msgstr "Google Maps™" 6896 6897#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6898msgid "Google™ analytics" 6899msgstr "" 6900 6901#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6902msgid "Google™ webmaster tools" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: gedcom tag GRAD 6906#: app/GedcomTag.php:785 6907msgid "Graduation" 6908msgstr "Promócia" 6909 6910#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6911msgid "Greatest age at death" 6912msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6913 6914#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6915msgid "Greatest age between siblings" 6916msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6920msgid "Greece" 6921msgstr "Grécko" 6922 6923#. I18N: The name of a colour-scheme 6924#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6925msgid "Green Beam" 6926msgstr "Zelený lúč" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6930msgid "Greenland" 6931msgstr "Grónsko" 6932 6933#. I18N: The gregorian calendar 6934#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6935msgid "Gregorian" 6936msgstr "Gregoriánsky" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6940msgid "Grenada" 6941msgstr "Granada" 6942 6943#. I18N: Location of an LDS church temple 6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6945msgid "Guadalajara, Mexico" 6946msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6950msgid "Guadeloupe" 6951msgstr "Guadalup" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6955msgid "Guam" 6956msgstr "Guam" 6957 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6959msgid "Guardian" 6960msgstr "Poručník" 6961 6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6963msgctxt "FEMALE" 6964msgid "Guardian" 6965msgstr "Poručník" 6966 6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6968msgctxt "MALE" 6969msgid "Guardian" 6970msgstr "Poručník" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6974msgid "Guatemala" 6975msgstr "Guatemala" 6976 6977#. I18N: Location of an LDS church temple 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6979msgid "Guatemala City, Guatemala" 6980msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6981 6982#. I18N: Location of an LDS church temple 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6984msgid "Guayaquil, Ecuador" 6985msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6989msgid "Guernsey" 6990msgstr "Guernsey" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6994msgid "Guinea" 6995msgstr "Guinea" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6999msgid "Guinea-Bissau" 7000msgstr "Guinea-Bissau" 7001 7002#. I18N: Name of a country or state 7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7004msgid "Guyana" 7005msgstr "Guajana" 7006 7007#. I18N: Name of a module 7008#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7009msgid "HTML" 7010msgstr "HTML blok" 7011 7012#. I18N: gedcom tag _HAIR 7013#: app/GedcomTag.php:1834 7014msgid "Hair color" 7015msgstr "Farba vlasov" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7019msgid "Haiti" 7020msgstr "Haity" 7021 7022#. I18N: Location of an LDS church temple 7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7024msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7025msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7026 7027#. I18N: Location of an LDS church temple 7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7029msgid "Hamilton, New Zealand" 7030msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7034msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7035msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7036 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7038msgid "He " 7039msgstr "On " 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7042msgid "He died" 7043msgstr "Zomrel" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7047msgid "He married" 7048msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7049 7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7051msgid "He resided at" 7052msgstr "Býval v lokalite" 7053 7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7055msgid "He was born" 7056msgstr "Narodil sa" 7057 7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7059msgid "He was buried" 7060msgstr "Bol pochovaný" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7063msgid "He was christened" 7064msgstr "Bol pokrstený" 7065 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7067msgid "He was cremated" 7068msgstr "Bol spopolnený" 7069 7070#. I18N: gedcom tag HEAD 7071#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7072#: app/Header.php:124 7073msgid "Header" 7074msgstr "Záhlavie" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7078msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7079msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7080 7081#. I18N: gedcom tag _HEB 7082#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7083msgid "Hebrew" 7084msgstr "Hebrejčina" 7085 7086#. I18N: gedcom tag _HNM 7087#: app/GedcomTag.php:1843 7088msgid "Hebrew name" 7089msgstr "Meno hebrejsky" 7090 7091#. I18N: gedcom tag _HEIG 7092#: app/GedcomTag.php:1840 7093msgid "Height" 7094msgstr "Výška" 7095 7096#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7097#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7098#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7099#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7100#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7101#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7103#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7104#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7105#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7106#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7107#, php-format 7108msgid "Hello %s…" 7109msgstr "Dobrý deň %s …" 7110 7111#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7112#, php-format 7113msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7114msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7115 7116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7118#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7119#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7120msgid "Hello administrator…" 7121msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7122 7123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7124#: resources/views/help/link.phtml:9 7125msgid "Help" 7126msgstr "Nápoveda" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7130msgid "Helsinki, Finland" 7131msgstr "Helsinki, Fínsko" 7132 7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7149msgctxt "font name" 7150msgid "Helvetica" 7151msgstr "Helvetica" 7152 7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7154msgid "Her occupation was" 7155msgstr "Jej povolanie bolo" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7159msgid "Hermosillo, Mexico" 7160msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7161 7162#. I18N: a month in the Jewish calendar 7163#: app/Date/JewishDate.php:181 7164msgctxt "GENITIVE" 7165msgid "Heshvan" 7166msgstr "Heshvan" 7167 7168#. I18N: a month in the Jewish calendar 7169#: app/Date/JewishDate.php:287 7170msgctxt "INSTRUMENTAL" 7171msgid "Heshvan" 7172msgstr "Heshvan" 7173 7174#. I18N: a month in the Jewish calendar 7175#: app/Date/JewishDate.php:234 7176msgctxt "LOCATIVE" 7177msgid "Heshvan" 7178msgstr "Heshvan" 7179 7180#. I18N: a month in the Jewish calendar 7181#: app/Date/JewishDate.php:128 7182msgctxt "NOMINATIVE" 7183msgid "Heshvan" 7184msgstr "Heshvan" 7185 7186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7187#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7188#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7190msgid "Hide from everyone" 7191msgstr "Ukryť všetkým" 7192 7193#. I18N: gedcom tag _PRIM 7194#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7196msgid "Highlighted image" 7197msgstr "Zvýraznený obrázok" 7198 7199#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7200#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7201msgid "Hijri" 7202msgstr "Hijri" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7205msgid "His occupation was" 7206msgstr "Jeho povolanie bolo" 7207 7208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7213#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7214#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7215msgid "Historic events" 7216msgstr "Historické udalosti" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#. I18N: A configuration setting 7220#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7222msgid "Hit counters" 7223msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7224 7225#. I18N: gedcom tag _HOL 7226#: app/GedcomTag.php:1846 7227msgid "Holocaust" 7228msgstr "Holokaust" 7229 7230#. I18N: Name of a module 7231#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7233#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7234#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7235msgid "Home page" 7236msgstr "Domovská stránka" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7240msgid "Honduras" 7241msgstr "Honduras" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7247msgid "Hong Kong" 7248msgstr "Hong Kong" 7249 7250#. I18N: Name of a module/chart 7251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7252msgid "Hourglass chart" 7253msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7254 7255#. I18N: %s is an individual’s name 7256#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7257#, php-format 7258msgid "Hourglass chart of %s" 7259msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7260 7261#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7262msgid "Household" 7263msgstr "Domácnosť" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7267msgid "Houston, Texas, United States" 7268msgstr "Houston, Texas, United States" 7269 7270#. I18N: Configuration option 7271#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7272msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7273msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7274 7275#. I18N: Name of a country or state 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7277msgid "Hungary" 7278msgstr "Maďarsko" 7279 7280#. I18N: gedcom tag HUSB 7281#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7296msgid "Husband" 7297msgstr "Manžel" 7298 7299#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7300msgid "Husband’s age" 7301msgstr "Vek manžela" 7302 7303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7305msgid "IP address" 7306msgstr "IP adresa" 7307 7308#. I18N: Name of a country or state 7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7310msgid "Iceland" 7311msgstr "Island" 7312 7313#: app/SurnameTradition.php:97 7314msgctxt "Surname tradition" 7315msgid "Icelandic" 7316msgstr "Islandská" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7320msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7321msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7322 7323#. I18N: gedcom tag IDNO 7324#: app/GedcomTag.php:794 7325msgid "Identification number" 7326msgstr "Identifikačné číslo" 7327 7328#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7329msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7330msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7331 7332#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7334msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7335msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7336 7337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7338msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7339msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:22 7342#, php-format 7343msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7344msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7345 7346#: resources/views/help/name.phtml:19 7347#, php-format 7348msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7349msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7350 7351#: resources/views/help/name.phtml:28 7352#, php-format 7353msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7354msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7355 7356#: resources/views/help/name.phtml:25 7357#, php-format 7358msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7359msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7360 7361#: resources/views/help/name.phtml:16 7362#, php-format 7363msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7364msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7365 7366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7367msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7368msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7369 7370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7371msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7372msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7376msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7377msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7381msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7382msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7383 7384#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7386msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7387msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7388 7389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7390msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7391msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7392 7393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7394msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7395msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7396 7397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7398msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7399msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7400 7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7402msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7403msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7404 7405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7407msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7408msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7409 7410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7412msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7413msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7414 7415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7416msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7417msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7418 7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7420msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7421msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7422 7423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7424msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7425msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7426 7427#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7429msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7430msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7431 7432#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7434msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7435msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7436 7437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7438msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7439msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7440 7441#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7442msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7443msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7444 7445#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7446msgid "Image dimensions" 7447msgstr "Rozmery obrázka" 7448 7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7450msgid "Images without watermarks" 7451msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7452 7453#. I18N: gedcom tag IMMI 7454#: app/GedcomTag.php:797 7455msgid "Immigration" 7456msgstr "Imigrácia" 7457 7458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7459#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7460msgid "Import" 7461msgstr "Import" 7462 7463#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7464msgid "Import a GEDCOM file" 7465msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7466 7467#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7468msgid "Import all places from a family tree" 7469msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7470 7471#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7473msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7474msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7475 7476#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7477msgid "Import geographic data" 7478msgstr "Importovať geografické údaje" 7479 7480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7481msgid "Import preferences" 7482msgstr "Nastavenie importu" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7485#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7486msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7487msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7488 7489#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7490msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7491msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7492 7493#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7494msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7495msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7496 7497#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7499msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7500msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7501 7502#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7504msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7505msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7506 7507#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7508msgid "In this month…" 7509msgstr "V tomto mesiaci…" 7510 7511#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7512msgid "In this year…" 7513msgstr "V tomto roku…" 7514 7515#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7516#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7517msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7518msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7519 7520#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7521msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7522msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7523 7524#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7525msgid "Include aliases" 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7529msgid "Include associates" 7530msgstr "Včítane pridružených osôb" 7531 7532#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7533#, php-format 7534msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7535msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7536 7537#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7538msgid "Include media (automatically zips files)" 7539msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7540 7541#. I18N: Label for check-box 7542#: resources/views/admin/media.phtml:65 7543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7544msgid "Include subfolders" 7545msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7546 7547#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7548msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7549msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7550 7551#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7552msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7553msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7554 7555#. I18N: Label for a configuration option 7556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7557msgid "Include the individual’s immediate family" 7558msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7559 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7562msgid "India" 7563msgstr "India" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7567msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7568msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7569 7570#. I18N: gedcom tag INDI 7571#. I18N: Name of a module/report 7572#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7575#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7576#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7577#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7579#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7580#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7581#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7582#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7586#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7588#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7589#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7592#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7593#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7594#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7595#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7596#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7606msgid "Individual" 7607msgstr "Osoba" 7608 7609#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7610msgid "Individual 1" 7611msgstr "Osoba 1" 7612 7613#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7614msgid "Individual 2" 7615msgstr "Osoba 2" 7616 7617#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7618msgid "Individual distribution chart" 7619msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7620 7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7622msgid "Individual page" 7623msgstr "Stránka osoby" 7624 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7626msgid "Individual pages" 7627msgstr "Stránky osôb" 7628 7629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7630#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7631msgid "Individual record" 7632msgstr "Osobný záznam" 7633 7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7637msgid "Individual who lived the longest" 7638msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7639 7640#. I18N: Name of a module/list 7641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7643#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7644#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7646#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7656#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7657#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7659#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7660#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7662#: resources/views/media-page.phtml:59 7663#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7667#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7668#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7672#: resources/views/note-page.phtml:45 7673#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7674#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7675#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7678msgid "Individuals" 7679msgstr "Osoby" 7680 7681#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7682#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7683msgid "Individuals with sources" 7684msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7685 7686#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7687#, php-format 7688msgid "Individuals with surname %s" 7689msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7690 7691#. I18N: Name of a country or state 7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7693msgid "Indonesia" 7694msgstr "Indonézia" 7695 7696#. I18N: gedcom tag INFL 7697#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7698#: app/GedcomTag.php:807 7699msgid "Infant" 7700msgstr "Maloletý" 7701 7702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7703msgid "Informant" 7704msgstr "Oznamovateľ" 7705 7706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7707msgctxt "FEMALE" 7708msgid "Informant" 7709msgstr "Oznamovateľka" 7710 7711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7712msgctxt "MALE" 7713msgid "Informant" 7714msgstr "Oznamovateľ" 7715 7716#. I18N: Name of a module 7717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7718msgid "Interactive tree" 7719msgstr "Interaktívny strom" 7720 7721#. I18N: %s is an individual’s name 7722#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7724#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7725#, php-format 7726msgid "Interactive tree of %s" 7727msgstr "Interaktívny strom %s" 7728 7729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7730msgid "Internal messaging" 7731msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7732 7733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7734msgid "Internal messaging with emails" 7735msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 7736 7737#. I18N: gedcom tag _INTE 7738#: app/GedcomTag.php:1860 7739msgid "Interred" 7740msgstr "Pohreb do hrobu" 7741 7742#. I18N: gedcom tag _INTE 7743#: app/GedcomTag.php:1856 7744msgctxt "FEMALE" 7745msgid "Interred" 7746msgstr "Pohreb do hrobu" 7747 7748#. I18N: gedcom tag _INTE 7749#: app/GedcomTag.php:1851 7750msgctxt "MALE" 7751msgid "Interred" 7752msgstr "Pohreb do hrobu" 7753 7754#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7755msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7756msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7757 7758#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7759msgid "Invalid GEDCOM record" 7760msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7761 7762#: app/Date.php:383 7763msgid "Invalid date" 7764msgstr "Neplatný dátum" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7768msgid "Iran" 7769msgstr "Irán" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7773msgid "Iraq" 7774msgstr "Irak" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7778msgid "Ireland" 7779msgstr "Írsko" 7780 7781#. I18N: Name of a country or state 7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7783msgid "Isle of Man" 7784msgstr "Wyspa Man" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7788msgid "Israel" 7789msgstr "Izrael" 7790 7791#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7792msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7793msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7797msgid "Italy" 7798msgstr "Taliansko" 7799 7800#. I18N: a month in the Jewish calendar 7801#: app/Date/JewishDate.php:197 7802msgctxt "GENITIVE" 7803msgid "Iyar" 7804msgstr "Iyar" 7805 7806#. I18N: a month in the Jewish calendar 7807#: app/Date/JewishDate.php:303 7808msgctxt "INSTRUMENTAL" 7809msgid "Iyar" 7810msgstr "Iyar" 7811 7812#. I18N: a month in the Jewish calendar 7813#: app/Date/JewishDate.php:250 7814msgctxt "LOCATIVE" 7815msgid "Iyar" 7816msgstr "Iyar" 7817 7818#. I18N: a month in the Jewish calendar 7819#: app/Date/JewishDate.php:144 7820msgctxt "NOMINATIVE" 7821msgid "Iyar" 7822msgstr "Iyar" 7823 7824#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7825#: app/Date.php:242 7826msgid "Jalali" 7827msgstr "Jalali" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7831msgid "Jamaica" 7832msgstr "Jamajka" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7835msgctxt "Abbreviation for January" 7836msgid "Jan" 7837msgstr "jan" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7840msgctxt "GENITIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "januára" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7845msgctxt "INSTRUMENTAL" 7846msgid "January" 7847msgstr "januárom" 7848 7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7850msgctxt "LOCATIVE" 7851msgid "January" 7852msgstr "januári" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7857msgctxt "NOMINATIVE" 7858msgid "January" 7859msgstr "január" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7863msgid "Japan" 7864msgstr "Japonsko" 7865 7866#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7867#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7868#: resources/views/help/date.phtml:155 7869msgid "Jewish" 7870msgstr "Židovský" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7874msgid "Johannesburg, South Africa" 7875msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7876 7877#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7878#: app/Services/TreeService.php:202 7879msgid "John /DOE/" 7880msgstr "John /DOE/" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7884msgid "Jordan" 7885msgstr "Jordánsko" 7886 7887#. I18N: Location of an LDS church temple 7888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7889msgid "Jordan River, Utah, United States" 7890msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7891 7892#. I18N: Name of a module 7893#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7894msgid "Journal" 7895msgstr "Žurnál" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7898msgctxt "Abbreviation for July" 7899msgid "Jul" 7900msgstr "Júl" 7901 7902#. I18N: The julian calendar 7903#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7904msgid "Julian" 7905msgstr "Juliánsky" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7908msgctxt "GENITIVE" 7909msgid "July" 7910msgstr "júla" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "July" 7915msgstr "júlom" 7916 7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7918msgctxt "LOCATIVE" 7919msgid "July" 7920msgstr "júli" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "July" 7927msgstr "júl" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7930#: app/Date/HijriDate.php:136 7931msgctxt "GENITIVE" 7932msgid "Jumada al-awwal" 7933msgstr "Jumada al-awwal" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7936#: app/Date/HijriDate.php:226 7937msgctxt "INSTRUMENTAL" 7938msgid "Jumada al-awwal" 7939msgstr "Jumada al-awwal" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7942#: app/Date/HijriDate.php:181 7943msgctxt "LOCATIVE" 7944msgid "Jumada al-awwal" 7945msgstr "Jumada al-awwal" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7948#: app/Date/HijriDate.php:91 7949msgctxt "NOMINATIVE" 7950msgid "Jumada al-awwal" 7951msgstr "Jumada al-awwal" 7952 7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7954#: app/Date/HijriDate.php:138 7955msgctxt "GENITIVE" 7956msgid "Jumada al-thani" 7957msgstr "Jumada al-thani" 7958 7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7960#: app/Date/HijriDate.php:228 7961msgctxt "INSTRUMENTAL" 7962msgid "Jumada al-thani" 7963msgstr "Jumada al-thani" 7964 7965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7966#: app/Date/HijriDate.php:183 7967msgctxt "LOCATIVE" 7968msgid "Jumada al-thani" 7969msgstr "Jumada al-thani" 7970 7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7972#: app/Date/HijriDate.php:93 7973msgctxt "NOMINATIVE" 7974msgid "Jumada al-thani" 7975msgstr "Jumada al-thani" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7978msgctxt "Abbreviation for June" 7979msgid "Jun" 7980msgstr "Jún" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7983msgctxt "GENITIVE" 7984msgid "June" 7985msgstr "júna" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7988msgctxt "INSTRUMENTAL" 7989msgid "June" 7990msgstr "júnom" 7991 7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7993msgctxt "LOCATIVE" 7994msgid "June" 7995msgstr "júni" 7996 7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "June" 8002msgstr "jún" 8003 8004#. I18N: Location of an LDS church temple 8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8006msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8007msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8011msgid "Kazakhstan" 8012msgstr "Kazachstan" 8013 8014#. I18N: A configuration setting 8015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8016msgid "Keep media objects" 8017msgstr "Zachovať objekty médií" 8018 8019#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8020msgid "Keep open" 8021msgstr "Nechať otvorené" 8022 8023#. I18N: A configuration setting 8024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8025#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8026#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8027msgid "Keep the existing “last change” information" 8028msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8032msgid "Kenya" 8033msgstr "Keňa" 8034 8035#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8036msgid "Keyword examples" 8037msgstr "Príklady kľúčových slov" 8038 8039#: app/Date/JalaliDate.php:261 8040msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8041msgid "Khor" 8042msgstr "Khor" 8043 8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8045#: app/Date/JalaliDate.php:129 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Khordad" 8048msgstr "Khordad" 8049 8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8051#: app/Date/JalaliDate.php:219 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Khordad" 8054msgstr "Khordad" 8055 8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8057#: app/Date/JalaliDate.php:174 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Khordad" 8060msgstr "Khordad" 8061 8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8063#: app/Date/JalaliDate.php:84 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Khordad" 8066msgstr "Khordad" 8067 8068#. I18N: Location of an LDS church temple 8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8070msgid "Kiev, Ukraine" 8071msgstr "Kijev, Ukraina" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8075msgid "Kiribati" 8076msgstr "Kiribati" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:183 8080msgctxt "GENITIVE" 8081msgid "Kislev" 8082msgstr "Kislev" 8083 8084#. I18N: a month in the Jewish calendar 8085#: app/Date/JewishDate.php:289 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "Kislev" 8088msgstr "Kislev" 8089 8090#. I18N: a month in the Jewish calendar 8091#: app/Date/JewishDate.php:236 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "Kislev" 8094msgstr "Kislev" 8095 8096#. I18N: a month in the Jewish calendar 8097#: app/Date/JewishDate.php:130 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "Kislev" 8100msgstr "Kislev" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8104msgid "Kona, Hawaii, United States" 8105msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8109msgid "Korea" 8110msgstr "Kórea" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8114msgid "Kuwait" 8115msgstr "Kuvajt" 8116 8117#. I18N: Name of a country or state 8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8119msgid "Kyrgyzstan" 8120msgstr "Kirgizsko" 8121 8122#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:501 8124msgid "LDS baptism" 8125msgstr "LDS krst" 8126 8127#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:1008 8129msgid "LDS child sealing" 8130msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8131 8132#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8133#: app/GedcomTag.php:624 8134msgid "LDS confirmation" 8135msgstr "LDS konfirmácia" 8136 8137#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8138#: app/GedcomTag.php:700 8139msgid "LDS endowment" 8140msgstr "Obdarovanie LDS" 8141 8142#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8143#: app/GedcomTag.php:1017 8144msgid "LDS spouse sealing" 8145msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8146 8147#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8148msgid "LDS temple" 8149msgstr "Chrám (LDS temple)" 8150 8151#. I18N: Location of an LDS church temple 8152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8153msgid "Laie, Hawaii, United States" 8154msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8155 8156#. I18N: page orientation 8157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8160msgid "Landscape" 8161msgstr "Na šírku" 8162 8163#. I18N: gedcom tag LANG 8164#. I18N: A configuration setting 8165#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8167#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8170#: resources/views/admin/users.phtml:23 8171#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8172#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8173#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8174msgid "Language" 8175msgstr "Jazyk" 8176 8177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8179#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8180#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8181msgid "Languages" 8182msgstr "Jazyky" 8183 8184#. I18N: Name of a country or state 8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8186msgid "Laos" 8187msgstr "Laos" 8188 8189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8190msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8191msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8192 8193#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8194#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8195msgid "Largest families" 8196msgstr "Najväčšia rodina" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8199msgid "Largest number of grandchildren" 8200msgstr "Najväčší počet vnukov" 8201 8202#. I18N: Location of an LDS church temple 8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8204msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8205msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8206 8207#. I18N: gedcom tag CHAN 8208#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8209#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8212#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8213#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8214#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8215#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8216#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8219#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8220#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8221msgid "Last change" 8222msgstr "Posledná zmena" 8223 8224#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8225msgid "Last email reminder was sent " 8226msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8227 8228#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8229msgid "Last event" 8230msgstr "Posledná udalosť" 8231 8232#: resources/views/admin/users.phtml:27 8233msgid "Last signed in" 8234msgstr "Posledné prihlásenie" 8235 8236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8239#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8240msgid "Latest birth" 8241msgstr "Posledný narodený" 8242 8243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8246#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8247msgid "Latest death" 8248msgstr "Posledný zomrelý" 8249 8250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8251msgid "Latest divorce" 8252msgstr "Posledný rozvod" 8253 8254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8255msgid "Latest marriage" 8256msgstr "Posledný sobáš" 8257 8258#. I18N: gedcom tag LATI 8259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8261#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8262#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8263#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8264#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8265msgid "Latitude" 8266msgstr "Zemepisná šírka" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8270msgid "Latvia" 8271msgstr "Lotyšsko" 8272 8273#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8274#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8275#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8276#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8277#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8278msgid "Layout" 8279msgstr "Rozvrhnutie" 8280 8281#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8282msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8283msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8284 8285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8286msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8287msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8288 8289#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8291msgid "Leaves" 8292msgstr "Listy" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8296msgid "Lebanon" 8297msgstr "Libanon" 8298 8299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8300msgid "Left" 8301msgstr "Vľavo" 8302 8303#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8304#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8305msgid "Legacy URLs" 8306msgstr "" 8307 8308#. I18N: gedcom tag LEGA 8309#: app/GedcomTag.php:816 8310msgid "Legatee" 8311msgstr "Dedictvo" 8312 8313#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8314msgid "Length of marriage" 8315msgstr "Dĺžka manželstva" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8319msgid "Lesotho" 8320msgstr "Lesoto" 8321 8322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8326#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8327#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8338msgctxt "paper size" 8339msgid "Letter" 8340msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8341 8342#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8343msgid "Level" 8344msgstr "Úroveň" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8348msgid "Liberia" 8349msgstr "Libéria" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8353msgid "Libya" 8354msgstr "Líbya" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8358msgid "Liechtenstein" 8359msgstr "Lichtenštajnsko" 8360 8361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8362msgid "Lifespan" 8363msgstr "Graf dĺžky života" 8364 8365#. I18N: Name of a module/chart 8366#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8367msgid "Lifespans" 8368msgstr "Grafy dĺžky života" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8372msgid "Lima, Peru" 8373msgstr "Lima, Peru" 8374 8375#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8377msgid "Link media objects to facts and events" 8378msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8379 8380#. I18N: You need to: 8381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8383msgid "Link the user account to an individual." 8384msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8385 8386#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8388msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8389msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8390 8391#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8392#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8393msgid "Link this media object to a family" 8394msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8395 8396#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8397#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8398msgid "Link this media object to a source" 8399msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8400 8401#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8402#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8403msgid "Link this media object to an individual" 8404msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8405 8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8407msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8408msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8409 8410#. I18N: gedcom tag _DBID 8411#: app/GedcomTag.php:1656 8412msgid "Linked database ID" 8413msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8414 8415#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8416#: resources/views/chart-box.phtml:121 8417msgid "Links" 8418msgstr "Odkazy" 8419 8420#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8422msgid "List" 8423msgstr "Zoznam" 8424 8425#. I18N: Name of a module 8426#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8427#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8429#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8432msgid "Lists" 8433msgstr "Zoznamy" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8437msgid "Lithuania" 8438msgstr "Litva" 8439 8440#: app/SurnameTradition.php:107 8441msgctxt "Surname tradition" 8442msgid "Lithuanian" 8443msgstr "Litovská" 8444 8445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8446msgid "Living" 8447msgstr "Žijúca osoba" 8448 8449#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8450msgid "Living individuals" 8451msgstr "Žijúci ľudia" 8452 8453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8454msgid "Loading…" 8455msgstr "Načítam…" 8456 8457#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8458#: resources/views/admin/media.phtml:35 8459msgid "Local files" 8460msgstr "Lokálne súbory" 8461 8462#. I18N: gedcom tag MAP 8463#. I18N: gedcom tag _LOC 8464#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8465msgid "Location" 8466msgstr "Lokalita" 8467 8468#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8469msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8470msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 8471 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8473msgid "Lodger" 8474msgstr "Podnájomník" 8475 8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8477msgctxt "FEMALE" 8478msgid "Lodger" 8479msgstr "Podnájomník" 8480 8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8482msgctxt "MALE" 8483msgid "Lodger" 8484msgstr "Podnájomník" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8488msgid "Logan, Utah, United States" 8489msgstr "Logan, Utah, United States" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8493msgid "London, England" 8494msgstr "Londýn, Anglicko" 8495 8496#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8498msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8499msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8500 8501#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8502msgid "Longest marriage" 8503msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8504 8505#. I18N: gedcom tag LONG 8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8508#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8512msgid "Longitude" 8513msgstr "Zemepisná dĺžka" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8517msgid "Los Angeles, California, United States" 8518msgstr "Los Angeles, California, USA" 8519 8520#. I18N: Location of an LDS church temple 8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8522msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8523msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8524 8525#. I18N: Location of an LDS church temple 8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8527msgid "Lubbock, Texas, United States" 8528msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8532msgid "Luxembourg" 8533msgstr "Luxembursko" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8537msgid "Macau" 8538msgstr "Macao" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8542msgid "Macedonia" 8543msgstr "Macedónia" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8547msgid "Madagascar" 8548msgstr "Madagaskar" 8549 8550#. I18N: Location of an LDS church temple 8551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8552msgid "Madrid, Spain" 8553msgstr "Madrid, Španielsko" 8554 8555#. I18N: Type of media object 8556#: app/GedcomTag.php:2387 8557msgid "Magazine" 8558msgstr "Časopis" 8559 8560#. I18N: gedcom tag _NAME 8561#: app/GedcomTag.php:1987 8562msgid "Mailing name" 8563msgstr "Korešpodenčné meno" 8564 8565#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8566msgid "Mailto link" 8567msgstr "E-mail" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8571msgid "Malawi" 8572msgstr "Malawi" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8576msgid "Malaysia" 8577msgstr "Malajzia" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8581msgid "Maldives" 8582msgstr "Maldivy" 8583 8584#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8587msgid "Male" 8588msgstr "Muž" 8589 8590#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8591#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8592#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8593#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8603#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8604#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8605#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8606#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8607msgid "Males" 8608msgstr "Mužov" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8612msgid "Mali" 8613msgstr "Mali" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8617msgid "Malta" 8618msgstr "Malta" 8619 8620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8622#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8623#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8627#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8632msgid "Manage family trees" 8633msgstr "Správa rodokmeňov" 8634 8635#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8636#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8637msgid "Manage family trees " 8638msgstr "Správa rodokmeňov " 8639 8640#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8643msgid "Manage media" 8644msgstr "Spravovať média" 8645 8646#. I18N: Listbox entry; name of a role 8647#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8648#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8650#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8651msgid "Manager" 8652msgstr "Správca" 8653 8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8655msgid "Managers" 8656msgstr "Manažéri" 8657 8658#. I18N: Location of an LDS church temple 8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8660msgid "Manaus, Brazil" 8661msgstr "Manaus, Brazília" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8665msgid "Manhattan, New York, United States" 8666msgstr "Manhattan, New York, USA" 8667 8668#. I18N: Location of an LDS church temple 8669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8670msgid "Manila, Philippines" 8671msgstr "Manila, Filipíny" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8675msgid "Manti, Utah, United States" 8676msgstr "Manti, Utah, United States" 8677 8678#. I18N: Type of media object 8679#: app/GedcomTag.php:2390 8680msgid "Manuscript" 8681msgstr "Rukopis" 8682 8683#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8685msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8686msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8687 8688#. I18N: Type of media object 8689#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8691msgid "Map" 8692msgstr "Mapa" 8693 8694#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8696#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8697msgid "Map provider" 8698msgstr "Poskytovateľ mapy" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8701msgctxt "Abbreviation for March" 8702msgid "Mar" 8703msgstr "Mar" 8704 8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8706msgctxt "GENITIVE" 8707msgid "March" 8708msgstr "marca" 8709 8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8711msgctxt "INSTRUMENTAL" 8712msgid "March" 8713msgstr "marcom" 8714 8715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8716msgctxt "LOCATIVE" 8717msgid "March" 8718msgstr "marci" 8719 8720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8723msgctxt "NOMINATIVE" 8724msgid "March" 8725msgstr "marec" 8726 8727#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8729msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8730msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8731 8732#. I18N: gedcom tag MARR 8733#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8734#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8735#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8736#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8737#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8738#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8788msgid "Marriage" 8789msgstr "Sobáš" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARB 8792#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8793msgid "Marriage banns" 8794msgstr "Ohlášky sobáša" 8795 8796#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8797#: app/GedcomTag.php:1984 8798msgid "Marriage beginning status" 8799msgstr "Status začiatku manželstva" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MBON 8802#: app/GedcomTag.php:1963 8803msgid "Marriage bond" 8804msgstr "Manželská zmluva" 8805 8806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8807msgid "Marriage by country" 8808msgstr "Sobáše podľa krajín" 8809 8810#. I18N: gedcom tag MARC 8811#: app/GedcomTag.php:832 8812msgid "Marriage contract" 8813msgstr "Manželská zmluva" 8814 8815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8816msgid "Marriage date range end" 8817msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8818 8819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8820msgid "Marriage date range start" 8821msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8822 8823#. I18N: gedcom tag _MEND 8824#: app/GedcomTag.php:1972 8825msgid "Marriage ending status" 8826msgstr "Status ukončenia manželstva" 8827 8828#. I18N: gedcom tag _MARI 8829#: app/GedcomTag.php:1867 8830msgid "Marriage intention" 8831msgstr "Oznámenie sobáša" 8832 8833#. I18N: gedcom tag MARL 8834#: app/GedcomTag.php:835 8835msgid "Marriage license" 8836msgstr "Sobášny list" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1952 8839msgid "Marriage of a brother" 8840msgstr "Sobáš brata" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8843msgid "Marriage of a child" 8844msgstr "Sobáš dieťaťa" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1883 8847msgid "Marriage of a daughter" 8848msgstr "Sobáš dcery" 8849 8850#. I18N: ...to another spouse 8851#: app/GedcomTag.php:1939 8852msgid "Marriage of a father" 8853msgstr "Sobáš otca" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8857msgid "Marriage of a grandchild" 8858msgstr "Sobáš vnuka" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1898 8861msgid "Marriage of a granddaughter" 8862msgstr "Sobáš vnučky" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1909 8865msgctxt "daughter’s daughter" 8866msgid "Marriage of a granddaughter" 8867msgstr "Sobáš vnučky" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1920 8870msgctxt "son’s daughter" 8871msgid "Marriage of a granddaughter" 8872msgstr "Sobáš vnučky" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1894 8875msgid "Marriage of a grandson" 8876msgstr "Sobáš vnuka" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1905 8879msgctxt "daughter’s son" 8880msgid "Marriage of a grandson" 8881msgstr "Sobáš vnuka" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1916 8884msgctxt "son’s son" 8885msgid "Marriage of a grandson" 8886msgstr "Sobáš vnuka" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1927 8889msgid "Marriage of a half-brother" 8890msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1934 8893msgid "Marriage of a half-sibling" 8894msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1931 8897msgid "Marriage of a half-sister" 8898msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8899 8900#. I18N: ...to another spouse 8901#: app/GedcomTag.php:1944 8902msgid "Marriage of a mother" 8903msgstr "Sobáš matky" 8904 8905#. I18N: ...to another spouse 8906#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8907msgid "Marriage of a parent" 8908msgstr "Sobáš rodičov" 8909 8910#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8911msgid "Marriage of a sibling" 8912msgstr "Sobáš súrodenca" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1956 8915msgid "Marriage of a sister" 8916msgstr "Sobáš sestry" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1879 8919msgid "Marriage of a son" 8920msgstr "Sobáš syna" 8921 8922#. I18N: ...to each other 8923#: app/GedcomTag.php:1890 8924msgid "Marriage of parents" 8925msgstr "Sobáš rodičov" 8926 8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8928msgid "Marriage place contains" 8929msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8930 8931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8932msgid "Marriage places" 8933msgstr "Miesta sňatku" 8934 8935#. I18N: gedcom tag MARS 8936#: app/GedcomTag.php:853 8937msgid "Marriage settlement" 8938msgstr "Manželská dohoda" 8939 8940#. I18N: gedcom tag _STAT 8941#: app/GedcomTag.php:2053 8942msgid "Marriage status" 8943msgstr "Status manželstva" 8944 8945#: app/GedcomTag.php:850 8946msgid "Marriage type unknown" 8947msgstr "Neznámy druh sobáša" 8948 8949#. I18N: Name of a module/report 8950#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8954msgid "Marriages" 8955msgstr "Sobáše" 8956 8957#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8958#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8959msgid "Marriages by century" 8960msgstr "Zosobášený v storočí" 8961 8962#. I18N: gedcom tag _MARNM 8963#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8964#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8965msgid "Married name" 8966msgstr "Meno po sobáši" 8967 8968#: app/GedcomTag.php:1875 8969msgid "Married surname" 8970msgstr "Priezvisko po sobáši" 8971 8972#. I18N: Name of a country or state 8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8974msgid "Marshall Islands" 8975msgstr "Maršalove ostrovy" 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8979msgid "Martinique" 8980msgstr "Martinik" 8981 8982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8983msgid "Masquerade as this user" 8984msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8985 8986#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8987#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8988msgid "Match both upper and lower case letters." 8989msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 8990 8991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8992msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8993msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8994 8995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8996msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8997msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8998 8999#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9000msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: Name of a country or state 9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9005msgid "Mauritania" 9006msgstr "Mauretánia" 9007 9008#. I18N: Name of a country or state 9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9010msgid "Mauritius" 9011msgstr "Maurícius" 9012 9013#. I18N: A configuration setting 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9015msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9016msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9017 9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9019#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9020msgid "Maximum upload size: " 9021msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9024msgctxt "Abbreviation for May" 9025msgid "May" 9026msgstr "Máj" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9029msgctxt "GENITIVE" 9030msgid "May" 9031msgstr "mája" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9034msgctxt "INSTRUMENTAL" 9035msgid "May" 9036msgstr "májom" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9039msgctxt "LOCATIVE" 9040msgid "May" 9041msgstr "máji" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9046msgctxt "NOMINATIVE" 9047msgid "May" 9048msgstr "máj" 9049 9050#. I18N: Name of a country or state 9051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9052msgid "Mayotte" 9053msgstr "Mayotte" 9054 9055#. I18N: Location of an LDS church temple 9056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9057msgid "Medford, Oregon, United States" 9058msgstr "Medford, Oregon, United States" 9059 9060#. I18N: Name of a module 9061#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9064#: resources/views/admin/media.phtml:99 9065#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9067msgid "Media" 9068msgstr "Média" 9069 9070#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9071#: resources/views/admin/media.phtml:95 9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9073#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9076msgid "Media file" 9077msgstr "Súbor médií" 9078 9079#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9080msgid "Media file to upload" 9081msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9082 9083#. I18N: %s is the name of a folder. 9084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9085#, php-format 9086msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9087msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9088 9089#: resources/views/admin/media.phtml:26 9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9091msgid "Media files" 9092msgstr "Mediálne súbory" 9093 9094#. I18N: A configuration setting 9095#: resources/views/admin/media.phtml:58 9096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9097msgid "Media folder" 9098msgstr "Priečinok médií" 9099 9100#: resources/views/admin/media.phtml:27 9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9102msgid "Media folders" 9103msgstr "Priečinky médií" 9104 9105#. I18N: gedcom tag OBJE 9106#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9108#: resources/views/admin/media.phtml:103 9109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9110#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9112#: resources/views/family-page.phtml:94 9113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9114#: resources/views/source-page.phtml:88 9115msgid "Media object" 9116msgstr "Mediálny objekt" 9117 9118#. I18N: Name of a module/list 9119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9120#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9125#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9132#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9134msgid "Media objects" 9135msgstr "Média" 9136 9137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9138msgid "Media objects found" 9139msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9140 9141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9142msgid "Media objects per page" 9143msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9144 9145#. I18N: gedcom tag MEDI 9146#. I18N: gedcom tag _TYPE 9147#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9150msgid "Media type" 9151msgstr "Typ média" 9152 9153#. I18N: gedcom tag _MDCL 9154#: app/GedcomTag.php:1966 9155msgid "Medical" 9156msgstr "Lekársky" 9157 9158#. I18N: gedcom tag _MEDC 9159#: app/GedcomTag.php:1969 9160msgid "Medical condition" 9161msgstr "Zdravotný stav" 9162 9163#. I18N: The name of a colour-scheme 9164#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9165msgid "Mediterranio" 9166msgstr "Meditranská" 9167 9168#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9169msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9170msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9171 9172#: app/Date/JalaliDate.php:265 9173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:137 9179msgctxt "GENITIVE" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "Mehr" 9182 9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9184#: app/Date/JalaliDate.php:227 9185msgctxt "INSTRUMENTAL" 9186msgid "Mehr" 9187msgstr "Mehr" 9188 9189#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9190#: app/Date/JalaliDate.php:182 9191msgctxt "LOCATIVE" 9192msgid "Mehr" 9193msgstr "Mehr" 9194 9195#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9196#: app/Date/JalaliDate.php:92 9197msgctxt "NOMINATIVE" 9198msgid "Mehr" 9199msgstr "Mehr" 9200 9201#. I18N: Location of an LDS church temple 9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9203msgid "Melbourne, Australia" 9204msgstr "Melbourne, Austrália" 9205 9206#. I18N: Listbox entry; name of a role 9207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9212msgid "Member" 9213msgstr "Člen" 9214 9215#. I18N: Location of an LDS church temple 9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9217msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9218msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9219 9220#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9221#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9222msgid "Menu" 9223msgstr "Menu" 9224 9225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9227#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9228#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9229msgid "Menus" 9230msgstr "Menu" 9231 9232#. I18N: The name of a colour-scheme 9233#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9234msgid "Mercury" 9235msgstr "Ortuť" 9236 9237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9238msgid "Merge" 9239msgstr "Zlúčiť" 9240 9241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9243msgid "Merge family trees" 9244msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9245 9246#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9247#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9248#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9249msgid "Merge records" 9250msgstr "Zlúčiť záznamy" 9251 9252#. I18N: Location of an LDS church temple 9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9254msgid "Merida, Mexico" 9255msgstr "Merida, Mexiko" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9259msgid "Mesa, Arizona, United States" 9260msgstr "Mesa, Arizóna" 9261 9262#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9263#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9266#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9267msgid "Message" 9268msgstr "Správa" 9269 9270#. I18N: Name of a module 9271#. I18N: A configuration setting 9272#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9274msgid "Messages" 9275msgstr "Správy" 9276 9277#. I18N: a month in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:153 9279msgctxt "GENITIVE" 9280msgid "Messidor" 9281msgstr "Messidor" 9282 9283#. I18N: a month in the French republican calendar 9284#: app/Date/FrenchDate.php:247 9285msgctxt "INSTRUMENTAL" 9286msgid "Messidor" 9287msgstr "Messidor" 9288 9289#. I18N: a month in the French republican calendar 9290#: app/Date/FrenchDate.php:200 9291msgctxt "LOCATIVE" 9292msgid "Messidor" 9293msgstr "Messidor" 9294 9295#. I18N: a month in the French republican calendar 9296#: app/Date/FrenchDate.php:106 9297msgctxt "NOMINATIVE" 9298msgid "Messidor" 9299msgstr "Messidor" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9303msgid "Mexico" 9304msgstr "Mexiko" 9305 9306#. I18N: Location of an LDS church temple 9307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9308msgid "Mexico City, Mexico" 9309msgstr "Mexico City, Mexiko" 9310 9311#. I18N: Type of media object 9312#: app/GedcomTag.php:2381 9313msgid "Microfiche" 9314msgstr "Mikrofiš" 9315 9316#. I18N: Type of media object 9317#: app/GedcomTag.php:2384 9318msgid "Microfilm" 9319msgstr "Mikrofilm" 9320 9321#. I18N: Name of a country or state 9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9323msgid "Micronesia" 9324msgstr "Mikronézia" 9325 9326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9327msgid "Middle East" 9328msgstr "Stredný východ" 9329 9330#. I18N: gedcom tag _MILI 9331#: app/GedcomTag.php:1975 9332msgid "Military" 9333msgstr "Vojenská služba" 9334 9335#. I18N: gedcom tag _MILT 9336#: app/GedcomTag.php:1978 9337msgid "Military service" 9338msgstr "Vojenská služba" 9339 9340#. I18N: Name of a module/report 9341#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9344msgid "Missing data" 9345msgstr "Chýbajúce údaje" 9346 9347#. I18N: Listbox entry; name of a role 9348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9350msgid "Moderator" 9351msgstr "Moderátor" 9352 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9354msgid "Moderators" 9355msgstr "Moderátori" 9356 9357#: resources/views/admin/components.phtml:24 9358#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9359msgid "Module" 9360msgstr "Modul" 9361 9362#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9364msgid "Module administration" 9365msgstr "Administrácia modulov" 9366 9367#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9371#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9375msgid "Modules" 9376msgstr "Moduly" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9380msgid "Moldova" 9381msgstr "Moldavsko" 9382 9383#. I18N: abbreviation for Monday 9384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9386msgid "Mon" 9387msgstr "Pon" 9388 9389#. I18N: Name of a country or state 9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9391msgid "Monaco" 9392msgstr "Monako" 9393 9394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9395msgid "Monday" 9396msgstr "pondelok" 9397 9398#. I18N: Name of a country or state 9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9400msgid "Mongolia" 9401msgstr "Mongolsko" 9402 9403#. I18N: Name of a country or state 9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9405msgid "Montenegro" 9406msgstr "Čierna Hora" 9407 9408#. I18N: Location of an LDS church temple 9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9410msgid "Monterrey, Mexico" 9411msgstr "Monterrey, Mexiko" 9412 9413#. I18N: Location of an LDS church temple 9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9415msgid "Montevideo, Uruguay" 9416msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9417 9418#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9424#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9425msgid "Month" 9426msgstr "Mesiac" 9427 9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9430msgid "Month of birth" 9431msgstr "Mesiac narodenia" 9432 9433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9435msgid "Month of birth of first child in a relation" 9436msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9437 9438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9440msgid "Month of death" 9441msgstr "Mesiac úmrtia" 9442 9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9445msgid "Month of first marriage" 9446msgstr "Mesiac prvej svadby" 9447 9448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9450msgid "Month of marriage" 9451msgstr "Mesiac svadby" 9452 9453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9455#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9456msgid "Month:" 9457msgstr "Mesiac:" 9458 9459#. I18N: Location of an LDS church temple 9460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9461msgid "Monticello, Utah, United States" 9462msgstr "Monticello, Utah, United States" 9463 9464#. I18N: Location of an LDS church temple 9465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9466msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9467msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9468 9469#. I18N: Name of a country or state 9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9471msgid "Montserrat" 9472msgstr "Montserrat" 9473 9474#: app/Date/JalaliDate.php:263 9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9476msgid "Mor" 9477msgstr "Mor" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:133 9481msgctxt "GENITIVE" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "Mordad" 9484 9485#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:223 9487msgctxt "INSTRUMENTAL" 9488msgid "Mordad" 9489msgstr "Mordad" 9490 9491#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:178 9493msgctxt "LOCATIVE" 9494msgid "Mordad" 9495msgstr "Mordad" 9496 9497#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:88 9499msgctxt "NOMINATIVE" 9500msgid "Mordad" 9501msgstr "Mordad" 9502 9503#. I18N: Name of a country or state 9504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9505msgid "Morocco" 9506msgstr "Maroko" 9507 9508#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9510msgid "Most SMTP servers require a password." 9511msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9512 9513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9516msgid "Most common surnames" 9517msgstr "Najčastejšie priezviská" 9518 9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9520msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9521msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9522 9523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9524msgid "Most mail servers require a valid email address." 9525msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9526 9527#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9529msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9530msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9531 9532#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9534msgid "Most servers do not use secure connections." 9535msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9536 9537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9540msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9541msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9542 9543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9544msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9545msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9546 9547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9548msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9549msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9550 9551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9552msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9553msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9554 9555#. I18N: Name of a module 9556#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9557msgid "Most viewed pages" 9558msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9559 9560#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9567msgid "Mother" 9568msgstr "Matka" 9569 9570#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9571#, php-format 9572msgid "Mother: %s" 9573msgstr "Matka: %s" 9574 9575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9576msgid "Mother’s age" 9577msgstr "Vek matky" 9578 9579#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9580#: app/Individual.php:989 9581#, php-format 9582msgid "Mother’s family with %s" 9583msgstr "Matkina rodina s %s" 9584 9585#. I18N: A step-family. 9586#: app/Individual.php:993 9587msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9588msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9592msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9593msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9594 9595#: resources/views/admin/components.phtml:31 9596#: resources/views/admin/components.phtml:127 9597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9598msgid "Move down" 9599msgstr "Posunúť nadol" 9600 9601#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9602msgid "Move the media object?" 9603msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9604 9605#: resources/views/admin/components.phtml:30 9606#: resources/views/admin/components.phtml:121 9607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9608msgid "Move up" 9609msgstr "Posunúť hore" 9610 9611#. I18N: Name of a country or state 9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9613msgid "Mozambique" 9614msgstr "Mozambik" 9615 9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9617#: app/Date/HijriDate.php:128 9618msgctxt "GENITIVE" 9619msgid "Muharram" 9620msgstr "Muharram" 9621 9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9623#: app/Date/HijriDate.php:218 9624msgctxt "INSTRUMENTAL" 9625msgid "Muharram" 9626msgstr "Muharram" 9627 9628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9629#: app/Date/HijriDate.php:173 9630msgctxt "LOCATIVE" 9631msgid "Muharram" 9632msgstr "Muharram" 9633 9634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9635#: app/Date/HijriDate.php:83 9636msgctxt "NOMINATIVE" 9637msgid "Muharram" 9638msgstr "Muharram" 9639 9640#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9641msgid "Multiple marriages" 9642msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9643 9644#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9646msgid "My account" 9647msgstr "Môj účet" 9648 9649#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9650msgid "My family tree" 9651msgstr "Môj rodokmeň" 9652 9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9654msgid "My individual record" 9655msgstr "Záznam o mojej osobe" 9656 9657#. I18N: Name of a module 9658#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9659#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9660#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9661#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9662msgid "My page" 9663msgstr "Moja stránka" 9664 9665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9666msgid "My pages" 9667msgstr "Moje stránky" 9668 9669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9670msgid "My pedigree" 9671msgstr "Môj vývod" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9675msgid "Myanmar" 9676msgstr "Mjanmarsko" 9677 9678#. I18N: gedcom tag NAME 9679#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9681#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9682#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9683#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9690#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9691#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9703msgid "Name" 9704msgstr "Meno" 9705 9706#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9707#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9708msgctxt "Repository" 9709msgid "Name" 9710msgstr "Názov" 9711 9712#: app/GedcomTag.php:868 9713msgid "Name in Hebrew" 9714msgstr "Meno hebrejsky" 9715 9716#. I18N: gedcom tag NPFX 9717#: app/GedcomTag.php:893 9718msgid "Name prefix" 9719msgstr "Predpona mena" 9720 9721#. I18N: gedcom tag NSFX 9722#: app/GedcomTag.php:896 9723msgid "Name suffix" 9724msgstr "Prípona mena" 9725 9726#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9727#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9729#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9730msgid "Names" 9731msgstr "Mená" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NAMS 9734#: app/GedcomTag.php:1990 9735msgid "Namesake" 9736msgstr "Menovec" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9740msgid "Namibia" 9741msgstr "Namíbia" 9742 9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9744msgid "Nanny" 9745msgstr "Pestúnka" 9746 9747#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9748msgid "Narrative description" 9749msgstr "Rozprávačský popis" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9753msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9754msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9755 9756#. I18N: gedcom tag NATI 9757#: app/GedcomTag.php:871 9758msgid "Nationality" 9759msgstr "Národnosť" 9760 9761#. I18N: gedcom tag NATU 9762#: app/GedcomTag.php:874 9763msgid "Naturalization" 9764msgstr "Udelenie občianstva" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9768msgid "Nauru" 9769msgstr "Nauru" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9773msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9774msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9778msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9779msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9783msgid "Nepal" 9784msgstr "Nepál" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9788msgid "Netherlands" 9789msgstr "Holandsko" 9790 9791#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9792#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9793msgid "Never" 9794msgstr "Nikdy" 9795 9796#. I18N: gedcom tag _NMAR 9797#: app/GedcomTag.php:2006 9798msgid "Never married" 9799msgstr "Celý život slobodná/ý" 9800 9801#. I18N: gedcom tag _NMAR 9802#: app/GedcomTag.php:2002 9803msgctxt "FEMALE" 9804msgid "Never married" 9805msgstr "Celý život slobodná/ý" 9806 9807#. I18N: gedcom tag _NMAR 9808#: app/GedcomTag.php:1997 9809msgctxt "MALE" 9810msgid "Never married" 9811msgstr "Celý život slobodná/ý" 9812 9813#. I18N: Name of a country or state 9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9815msgid "New Caledonia" 9816msgstr "Nová Kaledónia" 9817 9818#. I18N: Location of an LDS church temple 9819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9820msgid "New York, New York, United States" 9821msgstr "New York, New York, USA" 9822 9823#. I18N: Name of a country or state 9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9825msgid "New Zealand" 9826msgstr "Nový Zéland" 9827 9828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9829msgid "New data" 9830msgstr "Nové údaje" 9831 9832#. I18N: %s is a server name/URL 9833#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9834#, php-format 9835msgid "New registration at %s" 9836msgstr "Nová registrácia na %s" 9837 9838#. I18N: %s is a server name/URL 9839#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9840#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9841#, php-format 9842msgid "New user at %s" 9843msgstr "Nové overenie na %s" 9844 9845#. I18N: Location of an LDS church temple 9846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9847msgid "Newport Beach, California, United States" 9848msgstr "Newport Beach, California, USA" 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9852msgid "News" 9853msgstr "Novinky" 9854 9855#. I18N: Type of media object 9856#: app/GedcomTag.php:2396 9857msgid "Newspaper" 9858msgstr "Noviny" 9859 9860#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9861msgid "Next email reminder will be sent after " 9862msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9863 9864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9866msgid "Next image" 9867msgstr "Nasledujúci obrázok" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9871msgid "Nicaragua" 9872msgstr "Nikaragua" 9873 9874#. I18N: gedcom tag NICK 9875#: app/GedcomTag.php:884 9876msgid "Nickname" 9877msgstr "Prezývka" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9881msgid "Niger" 9882msgstr "Nigéria" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9886msgid "Nigeria" 9887msgstr "Nigéria" 9888 9889#. I18N: a month in the Jewish calendar 9890#: app/Date/JewishDate.php:195 9891msgctxt "GENITIVE" 9892msgid "Nissan" 9893msgstr "Nissan" 9894 9895#. I18N: a month in the Jewish calendar 9896#: app/Date/JewishDate.php:301 9897msgctxt "INSTRUMENTAL" 9898msgid "Nissan" 9899msgstr "Nissan" 9900 9901#. I18N: a month in the Jewish calendar 9902#: app/Date/JewishDate.php:248 9903msgctxt "LOCATIVE" 9904msgid "Nissan" 9905msgstr "Nissan" 9906 9907#. I18N: a month in the Jewish calendar 9908#: app/Date/JewishDate.php:142 9909msgctxt "NOMINATIVE" 9910msgid "Nissan" 9911msgstr "Nissan" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9915msgid "Niue" 9916msgstr "Niue" 9917 9918#. I18N: a month in the French republican calendar 9919#: app/Date/FrenchDate.php:141 9920msgctxt "GENITIVE" 9921msgid "Nivose" 9922msgstr "Nivôse" 9923 9924#. I18N: a month in the French republican calendar 9925#: app/Date/FrenchDate.php:235 9926msgctxt "INSTRUMENTAL" 9927msgid "Nivose" 9928msgstr "Nivôse" 9929 9930#. I18N: a month in the French republican calendar 9931#: app/Date/FrenchDate.php:188 9932msgctxt "LOCATIVE" 9933msgid "Nivose" 9934msgstr "Nivôse" 9935 9936#. I18N: a month in the French republican calendar 9937#: app/Date/FrenchDate.php:93 9938msgctxt "NOMINATIVE" 9939msgid "Nivose" 9940msgstr "Nivôse" 9941 9942#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9944msgid "No" 9945msgstr "Nie" 9946 9947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9949msgid "No GEDCOM file was received." 9950msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 9951 9952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9953msgid "No GEDCOM files found." 9954msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 9955 9956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9957msgid "No calendar conversion" 9958msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9959 9960#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9961#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9962msgid "No children" 9963msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9964 9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9966msgid "No contact" 9967msgstr "Bez kontaktu" 9968 9969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9970msgid "No duplicates have been found." 9971msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 9972 9973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9974msgid "No errors have been found." 9975msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9976 9977#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9979#, php-format 9980msgid "No events exist for the next %s day." 9981msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9982msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9983msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9984msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9985 9986#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9987msgid "No events exist for today." 9988msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9989 9990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9991msgid "No events exist for tomorrow." 9992msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9993 9994#: resources/views/family-page.phtml:56 9995msgid "No facts exist for this family." 9996msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9997 9998#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9999#: app/Functions/Functions.php:55 10000msgid "No file was received. Please try again." 10001msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10002 10003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10004msgid "No link between the two individuals could be found." 10005msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10006 10007#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10010msgid "No matching facts found" 10011msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10012 10013#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10015msgid "No news articles have been submitted." 10016msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10017 10018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10019msgid "No predefined text" 10020msgstr "Žiaden prednastavený text" 10021 10022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10024msgid "No records to display" 10025msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10026 10027#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10028#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10030#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10032msgid "No results found." 10033msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10034 10035#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10036msgid "No signed-in and no anonymous users" 10037msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10038 10039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10040msgid "No temple - living ordinance" 10041msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10042 10043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10046msgid "No upgrade information is available." 10047msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10048 10049#. I18N: The name of a colour-scheme 10050#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10051msgid "Nocturnal" 10052msgstr "Noc" 10053 10054#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10055#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10062msgid "None" 10063msgstr "Žiadny" 10064 10065#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10066#: app/Date/FrenchDate.php:303 10067msgid "Nonidi" 10068msgstr "Nonidi" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10072msgid "Norfolk Island" 10073msgstr "Norfolk" 10074 10075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10076msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10077msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10081msgid "North Korea" 10082msgstr "Severná Kórea" 10083 10084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10085msgid "Northern America" 10086msgstr "Severná Amerika" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10090msgid "Northern Ireland" 10091msgstr "Severné Írsko" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10095msgid "Northern Mariana Islands" 10096msgstr "Severné Mariany" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10100msgid "Norway" 10101msgstr "Nórsko" 10102 10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10104msgid "Not approved by an administrator" 10105msgstr "Neverifikované administrátorom" 10106 10107#. I18N: gedcom tag _NLIV 10108#: app/GedcomTag.php:1993 10109msgid "Not living" 10110msgstr "Nežijúci" 10111 10112#. I18N: gedcom tag _NMR 10113#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10114#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10115msgid "Not married" 10116msgstr "Nezosobášení" 10117 10118#. I18N: gedcom tag _NMR 10119#: app/GedcomTag.php:2016 10120msgctxt "FEMALE" 10121msgid "Not married" 10122msgstr "Nezosobášená" 10123 10124#. I18N: gedcom tag _NMR 10125#: app/GedcomTag.php:2011 10126msgctxt "MALE" 10127msgid "Not married" 10128msgstr "Nezosobášený" 10129 10130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10131msgid "Not verified by the user" 10132msgstr "Neverifikované užívateľom" 10133 10134#. I18N: gedcom tag NOTE 10135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10137#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10139#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10140#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10149msgid "Note" 10150msgstr "Poznámka" 10151 10152#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10153msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10154msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10155 10156#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10157msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10158msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10159 10160#. I18N: Name of a module 10161#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10164#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10165#: resources/views/media-page.phtml:80 10166#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10167#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10168#: resources/views/source-page.phtml:67 10169#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10172msgid "Notes" 10173msgstr "Poznámky" 10174 10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10176msgid "Nothing found to cleanup" 10177msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10178 10179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10180#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10181msgid "Nothing found." 10182msgstr "Nič nenájdené." 10183 10184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10186msgid "Nothing to show" 10187msgstr "" 10188 10189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10190msgctxt "Abbreviation for November" 10191msgid "Nov" 10192msgstr "Nov" 10193 10194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "November" 10197msgstr "novembra" 10198 10199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "November" 10202msgstr "novembrom" 10203 10204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10205msgctxt "LOCATIVE" 10206msgid "November" 10207msgstr "novembri" 10208 10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "November" 10214msgstr "november" 10215 10216#. I18N: Location of an LDS church temple 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10218msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10219msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10220 10221#. I18N: gedcom tag NCHI 10222#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10223#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10225msgid "Number of children" 10226msgstr "Počet detí" 10227 10228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10231msgid "Number of days to show" 10232msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10233 10234#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10235#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10236msgid "Number of families without children" 10237msgstr "Počet rodín bez detí" 10238 10239#. I18N: ... to show in a list 10240#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10241msgid "Number of given names" 10242msgstr "Počet krstných mien" 10243 10244#. I18N: gedcom tag NMR 10245#: app/GedcomTag.php:887 10246msgid "Number of marriages" 10247msgstr "Počet sobášov" 10248 10249#. I18N: ... to show in a list 10250#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10251msgid "Number of pages" 10252msgstr "Počet stránok" 10253 10254#. I18N: ... to show in a list 10255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10256#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10257msgid "Number of surnames" 10258msgstr "Počet priezvisk" 10259 10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10261msgid "Nurse" 10262msgstr "Pestúnka" 10263 10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10265msgctxt "FEMALE" 10266msgid "Nurse" 10267msgstr "Pestúnka" 10268 10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10270msgctxt "MALE" 10271msgid "Nurse" 10272msgstr "Pestúnka" 10273 10274#. I18N: Location of an LDS church temple 10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10276msgid "Oakland, California, United States" 10277msgstr "Oakland, California, USA" 10278 10279#. I18N: Location of an LDS church temple 10280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10281msgid "Oaxaca, Mexico" 10282msgstr "Oaxaca, Mexico" 10283 10284#. I18N: gedcom tag OCCU 10285#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10287msgid "Occupation" 10288msgstr "Povolanie" 10289 10290#. I18N: Name of a report 10291#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10294msgid "Occupations" 10295msgstr "Zamestnania" 10296 10297#. I18N: Name of a country or state 10298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10299msgid "Occupied Palestinian Territory" 10300msgstr "Okupované Palestínske územie" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10303msgctxt "Abbreviation for October" 10304msgid "Oct" 10305msgstr "Okt" 10306 10307#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10308#: app/Date/FrenchDate.php:301 10309msgid "Octidi" 10310msgstr "Octidi" 10311 10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10313msgctxt "GENITIVE" 10314msgid "October" 10315msgstr "októbra" 10316 10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10318msgctxt "INSTRUMENTAL" 10319msgid "October" 10320msgstr "októbrom" 10321 10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10323msgctxt "LOCATIVE" 10324msgid "October" 10325msgstr "októbri" 10326 10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10330msgctxt "NOMINATIVE" 10331msgid "October" 10332msgstr "október" 10333 10334#. I18N: Location of an LDS church temple 10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10336msgid "Ogden, Utah, United States" 10337msgstr "Ogden, Utah, United States" 10338 10339#. I18N: Location of an LDS church temple 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10341msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10342msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10343 10344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10345msgid "Old data" 10346msgstr "Staré údaje" 10347 10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10349msgid "Old files found" 10350msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10351 10352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10353msgid "Oldest father" 10354msgstr "Najstarší otec" 10355 10356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10357msgid "Oldest female" 10358msgstr "Najstaršia žena" 10359 10360#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10361msgid "Oldest living individuals" 10362msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10363 10364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10365msgid "Oldest male" 10366msgstr "Najstarší muž" 10367 10368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10369msgid "Oldest mother" 10370msgstr "Najstaršia matka" 10371 10372#. I18N: The name of a colour-scheme 10373#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10374msgid "Olivia" 10375msgstr "Oliva" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10379msgid "Oman" 10380msgstr "Omán" 10381 10382#. I18N: Name of a module 10383#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10384msgid "On this day" 10385msgstr "V tento deň" 10386 10387#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10388msgid "On this day…" 10389msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10390 10391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10392msgid "Only add new records" 10393msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10394 10395#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10400#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10401msgid "Only managers can edit" 10402msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10403 10404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10405msgid "Only update existing records" 10406msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10407 10408#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10409msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10410msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10411 10412#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10413msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10414msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10415 10416#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10417#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10418msgid "OpenStreetMap™" 10419msgstr "OpenStreetMap™" 10420 10421#. I18N: Location of an LDS church temple 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10423msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10424msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10425 10426#: app/Date/JalaliDate.php:260 10427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10428msgid "Ord" 10429msgstr "Ord" 10430 10431#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10432#: app/Date/JalaliDate.php:127 10433msgctxt "GENITIVE" 10434msgid "Ordibehesht" 10435msgstr "Ordibehesht" 10436 10437#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10438#: app/Date/JalaliDate.php:217 10439msgctxt "INSTRUMENTAL" 10440msgid "Ordibehesht" 10441msgstr "Ordibehesht" 10442 10443#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10444#: app/Date/JalaliDate.php:172 10445msgctxt "LOCATIVE" 10446msgid "Ordibehesht" 10447msgstr "Ordibehesht" 10448 10449#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10450#: app/Date/JalaliDate.php:82 10451msgctxt "NOMINATIVE" 10452msgid "Ordibehesht" 10453msgstr "Ordibehesht" 10454 10455#. I18N: gedcom tag ORDI 10456#: app/GedcomTag.php:907 10457msgid "Ordinance" 10458msgstr "Ustanovenie" 10459 10460#. I18N: gedcom tag ORDN 10461#: app/GedcomTag.php:910 10462msgid "Ordination" 10463msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10464 10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10467msgid "Orientation" 10468msgstr "Orientácia" 10469 10470#. I18N: Location of an LDS church temple 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10472msgid "Orlando, Florida, United States" 10473msgstr "Orlando, Florida, USA" 10474 10475#. I18N: Type of media object 10476#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10477#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10478#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10480msgid "Other" 10481msgstr "Ostatné" 10482 10483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10484msgid "Other facts to show in charts" 10485msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10486 10487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10488msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10489msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 10490 10491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10492msgid "Other preferences" 10493msgstr "Iné nastavenia" 10494 10495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10496msgid "Owner" 10497msgstr "Vlastník" 10498 10499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10500msgctxt "FEMALE" 10501msgid "Owner" 10502msgstr "Vlastník" 10503 10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10505msgctxt "MALE" 10506msgid "Owner" 10507msgstr "Vlastník" 10508 10509#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10510#: app/Functions/Functions.php:64 10511msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10512msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10513 10514#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10515#: app/Functions/Functions.php:61 10516msgid "PHP failed to write to disk." 10517msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10518 10519#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10520msgid "PHP information" 10521msgstr "PHPInfo" 10522 10523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10527#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10528#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10538msgid "Page" 10539msgstr "Strana" 10540 10541#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10543#, php-format 10544msgid "Page %s of %s" 10545msgstr "Strana %s z %s" 10546 10547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10551#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10552#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10563msgid "Page size" 10564msgstr "Veľkosť stránky" 10565 10566#. I18N: Type of media object 10567#: app/GedcomTag.php:2408 10568msgid "Painting" 10569msgstr "Obrázok" 10570 10571#. I18N: Name of a country or state 10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10573msgid "Pakistan" 10574msgstr "Pakistan" 10575 10576#. I18N: Name of a country or state 10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10578msgid "Palau" 10579msgstr "Palau" 10580 10581#. I18N: A colour scheme 10582#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10583msgid "Palette" 10584msgstr "Paleta" 10585 10586#. I18N: Location of an LDS church temple 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10588msgid "Palmyra, New York, United States" 10589msgstr "Palmyra, New York, USA" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10593msgid "Panama" 10594msgstr "Panama" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10598msgid "Panama City, Panama" 10599msgstr "Panama City, Panama" 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10603msgid "Papeete, Tahiti" 10604msgstr "Papeete, Tahiti" 10605 10606#. I18N: Name of a country or state 10607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10608msgid "Papua New Guinea" 10609msgstr "Papua - Nová Guinea" 10610 10611#. I18N: Name of a country or state 10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10613msgid "Paraguay" 10614msgstr "Paraguaj" 10615 10616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10617#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10618#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10619msgid "Parents" 10620msgstr "Rodičia" 10621 10622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10625msgid "Parents and siblings" 10626msgstr "Rodičia a súrodenci" 10627 10628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10629msgid "Parent’s age" 10630msgstr "Vek rodičov" 10631 10632#. I18N: A configuration setting 10633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10634#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10636#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10637#: resources/views/login-page.phtml:43 10638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10639#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10640#: resources/views/register-page.phtml:70 10641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10642msgid "Password" 10643msgstr "Heslo" 10644 10645#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10647#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10648#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10649#: resources/views/register-page.phtml:76 10650msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10651msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10652 10653#. I18N: Location of an LDS church temple 10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10655msgid "Payson, Utah, United States" 10656msgstr "Payson, Utah, USA" 10657 10658#. I18N: Name of a module/chart 10659#. I18N: Name of a report 10660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10661#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10662#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10665msgid "Pedigree" 10666msgstr "Vývod" 10667 10668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10669msgid "Pedigree chart" 10670msgstr "Vývod" 10671 10672#. I18N: Name of a module 10673#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10674msgid "Pedigree map" 10675msgstr "Vývod - mapa" 10676 10677#. I18N: %s is an individual’s name 10678#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10679#, php-format 10680msgid "Pedigree map of %s" 10681msgstr "Vývod - mapa %s" 10682 10683#. I18N: %s is an individual’s name 10684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10685#, php-format 10686msgid "Pedigree tree of %s" 10687msgstr "Vývod %s" 10688 10689#. I18N: Name of a module 10690#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10697#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10698msgid "Pending changes" 10699msgstr "Čakajúce zmeny" 10700 10701#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10702msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10703msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10704 10705#. I18N: gedcom tag _PRMN 10706#: app/GedcomTag.php:2029 10707msgid "Permanent number" 10708msgstr "Trvalé číslo" 10709 10710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10712msgid "Permanently delete these records?" 10713msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10714 10715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10716msgid "Personal data" 10717msgstr "Osobné údaje" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10721msgid "Perth, Australia" 10722msgstr "Perth, Austrália" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10726msgid "Peru" 10727msgstr "Peru" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10731msgid "Philippines" 10732msgstr "Filipíny" 10733 10734#. I18N: Location of an LDS church temple 10735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10736msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10737msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10738 10739#. I18N: gedcom tag PHON 10740#: app/GedcomTag.php:925 10741msgid "Phone" 10742msgstr "Telefón" 10743 10744#. I18N: gedcom tag FONE 10745#: app/GedcomTag.php:773 10746msgid "Phonetic" 10747msgstr "Fonetický prepis" 10748 10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10750msgid "Phonetic algorithm" 10751msgstr "Fonetický algoritmus" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:866 10754msgid "Phonetic name" 10755msgstr "Meno foneticky" 10756 10757#: app/GedcomTag.php:933 10758msgid "Phonetic place" 10759msgstr "Miesto foneticky" 10760 10761#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10762#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10763#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10764msgid "Phonetic search" 10765msgstr "Fonetické hľadanie" 10766 10767#: app/GedcomTag.php:1057 10768msgid "Phonetic title" 10769msgstr "Titul foneticky" 10770 10771#. I18N: Type of media object 10772#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10773msgid "Photo" 10774msgstr "Fotografia" 10775 10776#. I18N: The name of a colour-scheme 10777#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10778msgid "Pink Plastic" 10779msgstr "Plastiková ružová" 10780 10781#. I18N: Name of a country or state 10782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10783msgid "Pitcairn" 10784msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10785 10786#. I18N: gedcom tag PLAC 10787#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10788#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10789#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10791#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10792#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10807msgid "Place" 10808msgstr "Miesto" 10809 10810#. I18N: Name of a module/list 10811#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10812#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10813msgid "Place hierarchy" 10814msgstr "Hierarchia miest" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:937 10817msgid "Place in Hebrew" 10818msgstr "Miesto hebrejsky" 10819 10820#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10821msgid "Place list" 10822msgstr "Zoznam miest" 10823 10824#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10826msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10827msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10828 10829#: resources/views/help/place.phtml:12 10830msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10831msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10832 10833#: resources/views/help/place.phtml:8 10834msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10835msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:507 10839msgid "Place of LDS baptism" 10840msgstr "Miesto LDS krstu" 10841 10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10843#: app/GedcomTag.php:1014 10844msgid "Place of LDS child sealing" 10845msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10846 10847#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10848#: app/GedcomTag.php:706 10849msgid "Place of LDS endowment" 10850msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10851 10852#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10853#: app/GedcomTag.php:757 10854msgid "Place of LDS spouse sealing" 10855msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:471 10858msgid "Place of adoption" 10859msgstr "Miesto adopcie" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10862msgid "Place of baptism" 10863msgstr "Miesto krstu" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10866msgid "Place of bar mitzvah" 10867msgstr "Miesto bar mitzvah" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10870msgid "Place of bat mitzvah" 10871msgstr "Miesto bat mitzvah" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10875msgid "Place of birth" 10876msgstr "Miesto narodenia" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:542 10879msgid "Place of blessing" 10880msgstr "Miesto požehnania" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:1341 10883msgid "Place of brit milah" 10884msgstr "Miesto brit mila" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10887msgid "Place of burial" 10888msgstr "Miesto pohrebu" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10891msgid "Place of christening" 10892msgstr "Miesto krstu" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10895msgid "Place of confirmation" 10896msgstr "Miesto birmovania" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:637 10899msgid "Place of cremation" 10900msgstr "Miesto kremácie" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10904msgid "Place of death" 10905msgstr "Miesto úmrtia" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:697 10908msgid "Place of emigration" 10909msgstr "Miesto emigrácie" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10912msgid "Place of engagement" 10913msgstr "Miesto zasnúbenia" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:720 10916msgid "Place of event" 10917msgstr "Miesto udalosti" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10920msgid "Place of first communion" 10921msgstr "Miesto prvého prijímania" 10922 10923#: app/GedcomTag.php:801 10924msgid "Place of immigration" 10925msgstr "Miesto imigrácie" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10930msgid "Place of marriage" 10931msgstr "Miesto sobáša" 10932 10933#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10934msgid "Place of marriage banns" 10935msgstr "Miesto ohlášok" 10936 10937#: app/GedcomTag.php:878 10938msgid "Place of naturalization" 10939msgstr "Miesto naturalizácie" 10940 10941#: app/GedcomTag.php:916 10942msgid "Place of ordination" 10943msgstr "Miesto vysvätenia" 10944 10945#: app/GedcomTag.php:971 10946msgid "Place of residence" 10947msgstr "Miesto bydliska" 10948 10949#. I18N: Name of a module 10950#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10951#: app/Module/PlacesModule.php:68 10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10953#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10955msgid "Places" 10956msgstr "Miesta" 10957 10958#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10959#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10961msgid "Play" 10962msgstr "Prehrať" 10963 10964#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10965msgid "Please enter a valid email address." 10966msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10967 10968#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10971#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10972msgid "Please try again." 10973msgstr "Skúste znovu." 10974 10975#. I18N: a month in the French republican calendar 10976#: app/Date/FrenchDate.php:143 10977msgctxt "GENITIVE" 10978msgid "Pluviose" 10979msgstr "Pluviôse" 10980 10981#. I18N: a month in the French republican calendar 10982#: app/Date/FrenchDate.php:237 10983msgctxt "INSTRUMENTAL" 10984msgid "Pluviose" 10985msgstr "Pluviôse" 10986 10987#. I18N: a month in the French republican calendar 10988#: app/Date/FrenchDate.php:190 10989msgctxt "LOCATIVE" 10990msgid "Pluviose" 10991msgstr "Pluviôse" 10992 10993#. I18N: a month in the French republican calendar 10994#: app/Date/FrenchDate.php:95 10995msgctxt "NOMINATIVE" 10996msgid "Pluviose" 10997msgstr "Pluviôse" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11001msgid "Poland" 11002msgstr "Poľsko" 11003 11004#: app/SurnameTradition.php:100 11005msgctxt "Surname tradition" 11006msgid "Polish" 11007msgstr "Poľská" 11008 11009#. I18N: A configuration setting 11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11014msgid "Port number" 11015msgstr "Číslo portu" 11016 11017#. I18N: Location of an LDS church temple 11018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11019msgid "Portland, Oregon, United States" 11020msgstr "Portland, Oregon, United States" 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11024msgid "Porto Alegre, Brazil" 11025msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11026 11027#. I18N: page orientation 11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11029#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11031msgid "Portrait" 11032msgstr "Na výšku" 11033 11034#. I18N: Name of a country or state 11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11036msgid "Portugal" 11037msgstr "Portugalsko" 11038 11039#: app/SurnameTradition.php:94 11040msgctxt "Surname tradition" 11041msgid "Portuguese" 11042msgstr "Portugalská" 11043 11044#. I18N: gedcom tag POST 11045#: app/GedcomTag.php:940 11046msgid "Postal code" 11047msgstr "PSČ" 11048 11049#. I18N: Name of a module 11050#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11051msgid "Powered by webtrees™" 11052msgstr "Beží na webtrees™" 11053 11054#. I18N: a month in the French republican calendar 11055#: app/Date/FrenchDate.php:151 11056msgctxt "GENITIVE" 11057msgid "Prairial" 11058msgstr "Prairial" 11059 11060#. I18N: a month in the French republican calendar 11061#: app/Date/FrenchDate.php:245 11062msgctxt "INSTRUMENTAL" 11063msgid "Prairial" 11064msgstr "Prairial" 11065 11066#. I18N: a month in the French republican calendar 11067#: app/Date/FrenchDate.php:198 11068msgctxt "LOCATIVE" 11069msgid "Prairial" 11070msgstr "Prairial" 11071 11072#. I18N: a month in the French republican calendar 11073#: app/Date/FrenchDate.php:104 11074msgctxt "NOMINATIVE" 11075msgid "Prairial" 11076msgstr "Prairial" 11077 11078#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11079msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11080msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11081 11082#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11083msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11084msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11085 11086#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11087msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11088msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11089 11090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11091#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11092#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11093#: resources/views/admin/components.phtml:45 11094#: resources/views/admin/components.phtml:48 11095#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11096#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11097#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11098#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11099#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11100#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11101#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11102msgid "Preferences" 11103msgstr "Nastavenia" 11104 11105#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11106#, php-format 11107msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11108msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11109 11110#. I18N: A configuration setting 11111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11112msgid "Preferred contact method" 11113msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11114 11115#. I18N: Label for a configuration option 11116#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11118#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11119#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11120#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11121#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11122msgid "Presentation style" 11123msgstr "Spôsob zobrazenia" 11124 11125#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11127msgid "President’s Office" 11128msgstr "President's Office" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11132msgid "Preston, England" 11133msgstr "Preston, Anglicko" 11134 11135#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11136#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11137#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11138msgid "Preview" 11139msgstr "Náhľad" 11140 11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11142msgid "Priest" 11143msgstr "Kňaz" 11144 11145#. I18N: The first day in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:287 11147msgid "Primidi" 11148msgstr "Primidi" 11149 11150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11151msgid "Print basic events when blank" 11152msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11153 11154#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11155#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11156msgid "Privacy" 11157msgstr "Ochrana osobných údajov" 11158 11159#. I18N: Name of a module 11160#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11161#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11162msgid "Privacy policy" 11163msgstr "Ochrana osobných údajov" 11164 11165#. I18N: a restrction on viewing data 11166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11167msgid "Privacy restriction" 11168msgstr "Obmedzenie prístupu" 11169 11170#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11172msgid "Privacy restrictions" 11173msgstr "Obmedzenia prístupu" 11174 11175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11176msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11177msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11178 11179#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11180#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11181#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11183#: app/Submitter.php:104 11184msgid "Private" 11185msgstr "Neverejné" 11186 11187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11188msgid "Private key" 11189msgstr "Privátny kľúč" 11190 11191#. I18N: gedcom tag PROB 11192#: app/GedcomTag.php:943 11193msgid "Probate" 11194msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11195 11196#. I18N: gedcom tag PROP 11197#: app/GedcomTag.php:946 11198msgid "Property" 11199msgstr "Vlastníctvo" 11200 11201#. I18N: Location of an LDS church temple 11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11203msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11204msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11205 11206#. I18N: Location of an LDS church temple 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11208msgid "Provo, Utah, United States" 11209msgstr "Provo, Utah, United States" 11210 11211#. I18N: gedcom tag PUBL 11212#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11213#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11214msgid "Publication" 11215msgstr "Vydal" 11216 11217#. I18N: Name of a country or state 11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11219msgid "Puerto Rico" 11220msgstr "Portoriko" 11221 11222#. I18N: Name of a country or state 11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11224msgid "Qatar" 11225msgstr "Katar" 11226 11227#. I18N: gedcom tag QUAY 11228#: app/GedcomTag.php:952 11229msgid "Quality of data" 11230msgstr "Kvalita údajov" 11231 11232#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11233#: app/Date/FrenchDate.php:293 11234msgid "Quartidi" 11235msgstr "Quartidi" 11236 11237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11239msgid "Question" 11240msgstr "Otázka" 11241 11242#. I18N: Location of an LDS church temple 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11244msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11245msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11246 11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11248msgid "Quick family facts" 11249msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11250 11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11252msgid "Quick individual facts" 11253msgstr "Rýchle osobné fakty" 11254 11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11256msgid "Quick repository facts" 11257msgstr "Rýchle fakty archívov" 11258 11259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11260msgid "Quick source facts" 11261msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11262 11263#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11264#: app/Date/FrenchDate.php:295 11265msgid "Quintidi" 11266msgstr "Quintidi" 11267 11268#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11269#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11270msgid "RE: " 11271msgstr "RE: " 11272 11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11274msgid "Rabbi" 11275msgstr "Rabín" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11278#: app/Date/HijriDate.php:132 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Rabi’ al-awwal" 11281msgstr "Rabi' al-awwal" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11284#: app/Date/HijriDate.php:222 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Rabi’ al-awwal" 11287msgstr "Rabi' al-awwal" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11290#: app/Date/HijriDate.php:177 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Rabi’ al-awwal" 11293msgstr "Rabi' al-awwal" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11296#: app/Date/HijriDate.php:87 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Rabi’ al-awwal" 11299msgstr "Rabi' al-awwal" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11302#: app/Date/HijriDate.php:134 11303msgctxt "GENITIVE" 11304msgid "Rabi’ al-thani" 11305msgstr "Rabi' al-thani" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11308#: app/Date/HijriDate.php:224 11309msgctxt "INSTRUMENTAL" 11310msgid "Rabi’ al-thani" 11311msgstr "Rabi' al-thani" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11314#: app/Date/HijriDate.php:179 11315msgctxt "LOCATIVE" 11316msgid "Rabi’ al-thani" 11317msgstr "Rabi' al-thani" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11320#: app/Date/HijriDate.php:89 11321msgctxt "NOMINATIVE" 11322msgid "Rabi’ al-thani" 11323msgstr "Rabi' al-thani" 11324 11325#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11327msgid "Rada" 11328msgstr "radāʿ" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11331#: app/Date/HijriDate.php:140 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Rajab" 11334msgstr "Rajab" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11337#: app/Date/HijriDate.php:230 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Rajab" 11340msgstr "Rajab" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11343#: app/Date/HijriDate.php:185 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Rajab" 11346msgstr "Rajab" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11349#: app/Date/HijriDate.php:95 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Rajab" 11352msgstr "Rajab" 11353 11354#. I18N: Location of an LDS church temple 11355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11356msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11357msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11358 11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11360#: app/Date/HijriDate.php:144 11361msgctxt "GENITIVE" 11362msgid "Ramadan" 11363msgstr "Ramadan" 11364 11365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11366#: app/Date/HijriDate.php:234 11367msgctxt "INSTRUMENTAL" 11368msgid "Ramadan" 11369msgstr "Ramadan" 11370 11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11372#: app/Date/HijriDate.php:189 11373msgctxt "LOCATIVE" 11374msgid "Ramadan" 11375msgstr "Ramadan" 11376 11377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11378#: app/Date/HijriDate.php:99 11379msgctxt "NOMINATIVE" 11380msgid "Ramadan" 11381msgstr "Ramadan" 11382 11383#. I18N: Description of the “Slide show” module 11384#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11385msgid "Random images from the current family tree." 11386msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11389#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11390#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11392msgid "Re-order children" 11393msgstr "Zoradiť deti" 11394 11395#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11399msgid "Re-order families" 11400msgstr "Zoradiť rodiny" 11401 11402#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11403#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11404#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11407msgid "Re-order media" 11408msgstr "Zoradiť média" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11413msgid "Re-order names" 11414msgstr "Zoradiť mená" 11415 11416#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11418#: resources/views/admin/users.phtml:21 11419#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11420#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11421#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11422#: resources/views/register-page.phtml:34 11423msgid "Real name" 11424msgstr "Skutočné meno" 11425 11426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11427msgid "Really delete all geographic data?" 11428msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11429 11430#. I18N: Name of a module 11431#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11433msgid "Recent changes" 11434msgstr "Posledné zmeny" 11435 11436#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11437msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11438msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11439 11440#. I18N: Location of an LDS church temple 11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11442msgid "Recife, Brazil" 11443msgstr "Recife, Brazília" 11444 11445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11450#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11452#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11453msgid "Record" 11454msgstr "Záznam" 11455 11456#. I18N: gedcom tag RIN 11457#: app/GedcomTag.php:991 11458msgid "Record ID number" 11459msgstr "ID číslo záznamu" 11460 11461#. I18N: gedcom tag RFN 11462#: app/GedcomTag.php:982 11463msgid "Record file number" 11464msgstr "Číslo záznamového spisu" 11465 11466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11467#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11468#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11469msgid "Records" 11470msgstr "Záznam" 11471 11472#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11473#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11474msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11475msgstr "" 11476 11477#. I18N: Location of an LDS church temple 11478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11479msgid "Redlands, California, United States" 11480msgstr "Redlands, California, USA" 11481 11482#. I18N: gedcom tag REFN 11483#: app/GedcomTag.php:955 11484msgid "Reference number" 11485msgstr "Referenčné číslo" 11486 11487#. I18N: Location of an LDS church temple 11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11489msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11490msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11491 11492#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11493msgid "Registered partnership" 11494msgstr "Registrované partnerstvo" 11495 11496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11497msgid "Registry officer" 11498msgstr "Matričný úradník" 11499 11500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11501msgctxt "FEMALE" 11502msgid "Registry officer" 11503msgstr "Matričný úradník" 11504 11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11506msgctxt "MALE" 11507msgid "Registry officer" 11508msgstr "Matričný úradník" 11509 11510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11512msgid "Regular expression" 11513msgstr "Regulárny výraz" 11514 11515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11516msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11517msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11518 11519#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11521msgid "Reject" 11522msgstr "Zamietnuť" 11523 11524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11525msgid "Reject all changes" 11526msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11527 11528#. I18N: Name of a module/report 11529#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11532msgid "Related families" 11533msgstr "Príbuzné rodiny" 11534 11535#. I18N: Name of a report 11536#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11539msgid "Related individuals" 11540msgstr "Príbuzné osoby" 11541 11542#. I18N: gedcom tag RELA 11543#: app/GedcomTag.php:958 11544msgid "Relationship" 11545msgstr "Príbuzenský vzťah" 11546 11547#. I18N: gedcom tag _FREL 11548#: app/GedcomTag.php:1825 11549msgid "Relationship to father" 11550msgstr "Vzťah k otcovi" 11551 11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11553msgid "Relationship to me" 11554msgstr "Vzťah ku mne" 11555 11556#. I18N: gedcom tag _MREL 11557#: app/GedcomTag.php:1981 11558msgid "Relationship to mother" 11559msgstr "Vzťah k matke" 11560 11561#. I18N: gedcom tag PEDI 11562#: app/GedcomTag.php:922 11563msgid "Relationship to parents" 11564msgstr "Vzťah k rodičom" 11565 11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11567#, php-format 11568msgid "Relationship: %s" 11569msgstr "Vzťah: %s" 11570 11571#. I18N: Name of a module/chart 11572#. I18N: Configuration option 11573#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11574#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11579msgid "Relationships" 11580msgstr "Vzťahy" 11581 11582#. I18N: %s are individual’s names 11583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11584#, php-format 11585msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11586msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11587 11588#. I18N: gedcom tag RELI 11589#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11591msgid "Religion" 11592msgstr "Náboženstvo" 11593 11594#: app/GedcomTag.php:912 11595msgid "Religious institution" 11596msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11597 11598#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11599msgid "Religious marriage" 11600msgstr "Cirkevný sobáš" 11601 11602#: app/GedcomTag.php:2040 11603msgid "Religious name" 11604msgstr "Cirkevné meno" 11605 11606#: app/GedcomTag.php:2037 11607msgctxt "FEMALE" 11608msgid "Religious name" 11609msgstr "Cirkevné meno" 11610 11611#: app/GedcomTag.php:2033 11612msgctxt "MALE" 11613msgid "Religious name" 11614msgstr "Cirkevné meno" 11615 11616#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11617#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11618#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11619msgid "Reload map" 11620msgstr "" 11621 11622#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11623msgid "Reminder email frequency (days)" 11624msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11625 11626#. I18N: gedcom tag SERV 11627#: app/GedcomTag.php:1000 11628msgid "Remote server" 11629msgstr "Vzdialený server" 11630 11631#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11632#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11633#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11634#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11636msgid "Remove" 11637msgstr "Odstrániť" 11638 11639#. I18N: Name of a module 11640#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11641msgid "Remove duplicate links" 11642msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11643 11644#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11645msgid "Remove individual" 11646msgstr "Odstrániť osobu" 11647 11648#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11650msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11651msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11652 11653#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11654msgid "Remove this location?" 11655msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11656 11657#. I18N: Location of an LDS church temple 11658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11659msgid "Reno, Nevada, United States" 11660msgstr "Reno, Nevada, United States" 11661 11662#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11663msgid "Renumber" 11664msgstr "Prečíslovať" 11665 11666#. I18N: Renumber the records in a family tree 11667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11670msgid "Renumber family tree" 11671msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11672 11673#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11674msgid "Replace" 11675msgstr "Nahradiť" 11676 11677#. I18N: Description of a “Data fix” module 11678#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11679msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11680msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11681 11682#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11683msgid "Replace with" 11684msgstr "Prepísať s" 11685 11686#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11687msgid "Replacement text" 11688msgstr "Nahradenie textu" 11689 11690#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11691msgid "Reply" 11692msgstr "Odpovedať" 11693 11694#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11695#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11696#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11697#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11698msgid "Report" 11699msgstr "Protokol" 11700 11701#. I18N: Name of a module 11702#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11703#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11705#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11706#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11707msgid "Reports" 11708msgstr "Protokoly" 11709 11710#. I18N: Name of a module/list 11711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11712#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11713#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11714#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11717#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11718#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11721#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11722#: resources/views/search-results.phtml:46 11723#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11724msgid "Repositories" 11725msgstr "Archívy" 11726 11727#. I18N: gedcom tag REPO 11728#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11729#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11730#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11733msgid "Repository" 11734msgstr "Archív" 11735 11736#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11737msgid "Repository name" 11738msgstr "Názov archívu" 11739 11740#. I18N: Name of a country or state 11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11742msgid "Republic of the Congo" 11743msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11747#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11748msgid "Request a new password" 11749msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11754#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11755msgid "Request a new user account" 11756msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11757 11758#. I18N: gedcom tag _TODO 11759#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11760msgid "Research task" 11761msgstr "Úloha na prieskum" 11762 11763#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11764#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11765msgid "Research tasks" 11766msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11767 11768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11769msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11770msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11771 11772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11773msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11774msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11775 11776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11777msgid "Reset to initial map state" 11778msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 11779 11780#. I18N: gedcom tag RESI 11781#: app/GedcomTag.php:967 11782msgid "Residence" 11783msgstr "Sídlo" 11784 11785#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11786#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11787msgid "Restore the default block layout" 11788msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11792msgid "Restrict to immediate family" 11793msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11794 11795#. I18N: gedcom tag RESN 11796#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11797#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11798#: resources/views/media-page.phtml:177 11799msgid "Restriction" 11800msgstr "Zákaz" 11801 11802#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11803msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11804msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11805 11806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11807msgid "Results" 11808msgstr "Výsledky" 11809 11810#. I18N: gedcom tag RETI 11811#: app/GedcomTag.php:977 11812msgid "Retirement" 11813msgstr "Odchod do dôchodku" 11814 11815#. I18N: Name of a country or state 11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11817msgid "Reunion" 11818msgstr "Réunion" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11822msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11823msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11824 11825#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11826msgid "Right" 11827msgstr "Vpravo" 11828 11829#. I18N: gedcom tag ROLE 11830#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11831msgid "Role" 11832msgstr "Rola" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11836msgid "Romania" 11837msgstr "Rumunsko" 11838 11839#. I18N: gedcom tag ROMN 11840#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11841msgid "Romanized" 11842msgstr "Latinkou" 11843 11844#: app/GedcomTag.php:935 11845msgid "Romanized place" 11846msgstr "Miesto latinkou" 11847 11848#: app/GedcomTag.php:1059 11849msgid "Romanized title" 11850msgstr "Titul latinkou" 11851 11852#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11854msgid "Roots" 11855msgstr "Koreňové osoby" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11858#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11860msgid "Russell" 11861msgstr "Russell" 11862 11863#. I18N: Name of a country or state 11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11865msgid "Russia" 11866msgstr "Rusko" 11867 11868#. I18N: Name of a country or state 11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11870msgid "Rwanda" 11871msgstr "Rwanda" 11872 11873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11874msgid "SMTP mail server" 11875msgstr "Server SMTP" 11876 11877#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11878msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11879msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 11880 11881#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11882#, php-format 11883msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11884msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11888msgid "Sacramento, California, United States" 11889msgstr "Sacramento, California, USA" 11890 11891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11892#: app/Date/HijriDate.php:130 11893msgctxt "GENITIVE" 11894msgid "Safar" 11895msgstr "Safar" 11896 11897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11898#: app/Date/HijriDate.php:220 11899msgctxt "INSTRUMENTAL" 11900msgid "Safar" 11901msgstr "Safar" 11902 11903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11904#: app/Date/HijriDate.php:175 11905msgctxt "LOCATIVE" 11906msgid "Safar" 11907msgstr "Safar" 11908 11909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11910#: app/Date/HijriDate.php:85 11911msgctxt "NOMINATIVE" 11912msgid "Safar" 11913msgstr "Safar" 11914 11915#. I18N: The name of a colour-scheme 11916#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11917msgid "Sage" 11918msgstr "Šedozelená" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11922msgid "Saint Helena" 11923msgstr "Svätá Helena" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11927msgid "Saint Kitts and Nevis" 11928msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11932msgid "Saint Lucia" 11933msgstr "Svätá Lucia" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11937msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11938msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11942msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11943msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11947msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11948msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11949 11950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11951msgid "Same as uploaded file" 11952msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 11953 11954#. I18N: Name of a country or state 11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11956msgid "Samoa" 11957msgstr "Samoa" 11958 11959#. I18N: Location of an LDS church temple 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11961msgid "San Antonio, Texas, United States" 11962msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11963 11964#. I18N: Location of an LDS church temple 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11966msgid "San Diego, California, United States" 11967msgstr "San Diego, California, USA" 11968 11969#. I18N: Location of an LDS church temple 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11971msgid "San Jose, Costa Rica" 11972msgstr "San Jose, Costa Rica" 11973 11974#. I18N: Name of a country or state 11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11976msgid "San Marino" 11977msgstr "San Marino" 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11981msgid "San Salvador, El Salvador" 11982msgstr "San Salvador, El Salvador" 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11986msgid "Santiago, Chile" 11987msgstr "Santiago, Čile" 11988 11989#. I18N: Location of an LDS church temple 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11991msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11992msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11993 11994#. I18N: Location of an LDS church temple 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11996msgid "Sao Paulo, Brazil" 11997msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11998 11999#. I18N: Name of a country or state 12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12001msgid "Sao Tome and Principe" 12002msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12003 12004#. I18N: abbreviation for Saturday 12005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12007msgid "Sat" 12008msgstr "Sob" 12009 12010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12011msgid "Saturday" 12012msgstr "sobota" 12013 12014#. I18N: Name of a country or state 12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12016msgid "Saudi Arabia" 12017msgstr "Saudská Arábia" 12018 12019#: app/GedcomTag.php:683 12020msgid "School or college" 12021msgstr "Škola alebo univerzita" 12022 12023#. I18N: Name of a country or state 12024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12025msgid "Scotland" 12026msgstr "Škótsko" 12027 12028#. I18N: gedcom tag _SCBK 12029#: app/GedcomTag.php:2044 12030msgid "Scrapbook" 12031msgstr "Album" 12032 12033#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12035msgctxt "Female pedigree" 12036msgid "Sealing" 12037msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12038 12039#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12041msgctxt "Male pedigree" 12042msgid "Sealing" 12043msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12044 12045#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12047msgctxt "Pedigree" 12048msgid "Sealing" 12049msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12050 12051#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12053msgid "Sealing canceled (divorce)" 12054msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12055 12056#. I18N: Name of a module 12057#. I18N: A button label. 12058#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12060#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12062#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12063#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12064#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12065#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12067#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12068msgid "Search" 12069msgstr "Hľadať" 12070 12071#. I18N: Name of a module 12072#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12074msgid "Search and replace" 12075msgstr "Nájsť a nahradiť" 12076 12077#. I18N: Description of a “Data fix” module 12078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12079msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12080msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12081 12082#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12084msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12085msgstr "" 12086 12087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12088msgid "Search filters" 12089msgstr "Filtre hľadania" 12090 12091#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12092#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12093msgid "Search for" 12094msgstr "Hľadať" 12095 12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12097msgid "Search method" 12098msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12099 12100#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12101msgid "Search text/pattern" 12102msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12103 12104#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12105msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12106msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12107 12108#. I18N: Location of an LDS church temple 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12110msgid "Seattle, Washington, United States" 12111msgstr "Seattle, Washington, United States" 12112 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12114msgid "Second record" 12115msgstr "Druhý záznam" 12116 12117#. I18N: A configuration setting 12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12119msgid "Secure connection" 12120msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12121 12122#. I18N: A configuration setting 12123#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12124msgid "Security code" 12125msgstr "Bezpečnostný kód" 12126 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12128#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12129#, php-format 12130msgid "See %s for more information." 12131msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12132 12133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12136msgid "Select" 12137msgstr "Vyber" 12138 12139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12140msgid "Select a GEDCOM file to import" 12141msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12144#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12145#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12146msgid "Select a date" 12147msgstr "Vybrať dátum" 12148 12149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12150msgid "Select individuals by place or date" 12151msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12152 12153#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12155msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12156msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12157 12158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12159msgid "Select the desired age interval" 12160msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12161 12162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12163msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12164msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12165 12166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12167msgid "Select two records to merge." 12168msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12169 12170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12171msgid "Selector" 12172msgstr "Selektor" 12173 12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12175msgid "Seller" 12176msgstr "Predávajúci" 12177 12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12179msgctxt "FEMALE" 12180msgid "Seller" 12181msgstr "Predávajúci" 12182 12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12184msgctxt "MALE" 12185msgid "Seller" 12186msgstr "Predávajúci" 12187 12188#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12190#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12191#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12192msgid "Send" 12193msgstr "Odoslať" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12196#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12197#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12200msgid "Send a message" 12201msgstr "Poslať správu" 12202 12203#: app/Services/MessageService.php:210 12204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12205msgid "Send a message to all users" 12206msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12207 12208#: app/Services/MessageService.php:212 12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12210msgid "Send a message to users who have never signed in" 12211msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12212 12213#: app/Services/MessageService.php:214 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12215msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12216msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12217 12218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12219msgid "Send a test email using these settings" 12220msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12221 12222#. I18N: Label for a configuration option 12223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12224msgid "Send out reminder emails" 12225msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12226 12227#. I18N: A configuration setting 12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12229msgid "Sender name" 12230msgstr "Meno odosielateľa" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12234msgid "Sending email" 12235msgstr "Poslanie emailu" 12236 12237#. I18N: A configuration setting 12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12239msgid "Sending server name" 12240msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12244msgid "Senegal" 12245msgstr "Senegal" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12249msgid "Seoul, Korea" 12250msgstr "Seoul, Korea" 12251 12252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12253msgctxt "Abbreviation for September" 12254msgid "Sep" 12255msgstr "sep" 12256 12257#. I18N: gedcom tag _SEPR 12258#: app/GedcomTag.php:2047 12259msgid "Separated" 12260msgstr "Odlúčenie" 12261 12262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12263msgctxt "GENITIVE" 12264msgid "September" 12265msgstr "septembra" 12266 12267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "September" 12270msgstr "septembrom" 12271 12272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12273msgctxt "LOCATIVE" 12274msgid "September" 12275msgstr "septembri" 12276 12277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "September" 12282msgstr "september" 12283 12284#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12285#: app/Date/FrenchDate.php:299 12286msgid "Septidi" 12287msgstr "Septidi" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12291msgid "Serbia" 12292msgstr "Srbsko" 12293 12294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12295msgid "Servant" 12296msgstr "Úradník" 12297 12298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12299msgctxt "FEMALE" 12300msgid "Servant" 12301msgstr "Úradník" 12302 12303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12304msgctxt "MALE" 12305msgid "Servant" 12306msgstr "Úradník" 12307 12308#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12310msgid "Server information" 12311msgstr "Informácie o serveri" 12312 12313#. I18N: A configuration setting 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12318msgid "Server name" 12319msgstr "Meno servera" 12320 12321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12322msgid "Set a new password" 12323msgstr "Nastaviť nové heslo" 12324 12325#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12326msgid "Set as default" 12327msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12328 12329#. I18N: You need to: 12330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12332msgid "Set the access level for each tree." 12333msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12334 12335#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12337msgid "Set the default blocks for new family trees" 12338msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12339 12340#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12342msgid "Set the default blocks for new users" 12343msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12344 12345#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12347msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12348msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12349 12350#. I18N: You need to: 12351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12353msgid "Set the status to “approved”." 12354msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12355 12356#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12358msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12359msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12360 12361#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12362#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12363msgid "Setup wizard for webtrees" 12364msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12365 12366#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12367#: app/Date/FrenchDate.php:297 12368msgid "Sextidi" 12369msgstr "Sextidi" 12370 12371#. I18N: Name of a country or state 12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12373msgid "Seychelles" 12374msgstr "Seychely" 12375 12376#: app/Date/JalaliDate.php:264 12377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12378msgid "Shah" 12379msgstr "Shah" 12380 12381#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12382#: app/Date/JalaliDate.php:135 12383msgctxt "GENITIVE" 12384msgid "Shahrivar" 12385msgstr "Shahrivar" 12386 12387#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12388#: app/Date/JalaliDate.php:225 12389msgctxt "INSTRUMENTAL" 12390msgid "Shahrivar" 12391msgstr "Shahrivar" 12392 12393#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12394#: app/Date/JalaliDate.php:180 12395msgctxt "LOCATIVE" 12396msgid "Shahrivar" 12397msgstr "Shahrivar" 12398 12399#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12400#: app/Date/JalaliDate.php:90 12401msgctxt "NOMINATIVE" 12402msgid "Shahrivar" 12403msgstr "Shahrivar" 12404 12405#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12406#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12408#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12409#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12410#: resources/views/note-page.phtml:84 12411msgid "Shared note" 12412msgstr "Zdieľaná poznámka" 12413 12414#. I18N: Name of a module/list 12415#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12417#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12418msgid "Shared notes" 12419msgstr "Zdieľané poznámky" 12420 12421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12422#: app/Date/HijriDate.php:146 12423msgctxt "GENITIVE" 12424msgid "Shawwal" 12425msgstr "Shawwal" 12426 12427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12428#: app/Date/HijriDate.php:236 12429msgctxt "INSTRUMENTAL" 12430msgid "Shawwal" 12431msgstr "Shawwal" 12432 12433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12434#: app/Date/HijriDate.php:191 12435msgctxt "LOCATIVE" 12436msgid "Shawwal" 12437msgstr "Shawwal" 12438 12439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12440#: app/Date/HijriDate.php:101 12441msgctxt "NOMINATIVE" 12442msgid "Shawwal" 12443msgstr "Shawwal" 12444 12445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12446#: app/Date/HijriDate.php:142 12447msgctxt "GENITIVE" 12448msgid "Sha’aban" 12449msgstr "Sha'aban" 12450 12451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12452#: app/Date/HijriDate.php:232 12453msgctxt "INSTRUMENTAL" 12454msgid "Sha’aban" 12455msgstr "Sha'aban" 12456 12457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12458#: app/Date/HijriDate.php:187 12459msgctxt "LOCATIVE" 12460msgid "Sha’aban" 12461msgstr "Sha'aban" 12462 12463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12464#: app/Date/HijriDate.php:97 12465msgctxt "NOMINATIVE" 12466msgid "Sha’aban" 12467msgstr "Sha'aban" 12468 12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12470msgid "She " 12471msgstr "Ona " 12472 12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12474msgid "She died" 12475msgstr "Zomrela" 12476 12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12479msgid "She married" 12480msgstr "Jej manželom sa stal" 12481 12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12483msgid "She resided at" 12484msgstr "Bývala v lokalite" 12485 12486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12487msgid "She was born" 12488msgstr "Narodila sa" 12489 12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12491msgid "She was buried" 12492msgstr "Bola pochovaná" 12493 12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12495msgid "She was christened" 12496msgstr "Bola pokrstená" 12497 12498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12499msgid "She was cremated" 12500msgstr "Bola spopolnená" 12501 12502#. I18N: a month in the Jewish calendar 12503#: app/Date/JewishDate.php:187 12504msgctxt "GENITIVE" 12505msgid "Shevat" 12506msgstr "Shevat" 12507 12508#. I18N: a month in the Jewish calendar 12509#: app/Date/JewishDate.php:293 12510msgctxt "INSTRUMENTAL" 12511msgid "Shevat" 12512msgstr "Shevat" 12513 12514#. I18N: a month in the Jewish calendar 12515#: app/Date/JewishDate.php:240 12516msgctxt "LOCATIVE" 12517msgid "Shevat" 12518msgstr "Shevat" 12519 12520#. I18N: a month in the Jewish calendar 12521#: app/Date/JewishDate.php:134 12522msgctxt "NOMINATIVE" 12523msgid "Shevat" 12524msgstr "Shevat" 12525 12526#. I18N: The name of a colour-scheme 12527#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12528msgid "Shiny Tomato" 12529msgstr "Žiarivý rajčiak" 12530 12531#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12532#: app/GedcomTag.php:2056 12533msgid "Short version" 12534msgstr "Krátka verzia" 12535 12536#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12537#: resources/views/help/date.phtml:97 12538msgid "Shortcut" 12539msgstr "Skratka" 12540 12541#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12542msgid "Shortest marriage" 12543msgstr "Najkratšie manželstvo" 12544 12545#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12546msgid "Show" 12547msgstr "Ukázať" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12551msgid "Show a download link in the media viewer" 12552msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12553 12554#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12555#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12556msgid "Show a privacy policy." 12557msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12561msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12562msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12563 12564#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12565msgid "Show all notes" 12566msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12567 12568#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12569msgid "Show all places in a list" 12570msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12571 12572#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12573msgid "Show all sources" 12574msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12575 12576#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12578msgid "Show an age cursor" 12579msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12580 12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12582msgid "Show children of ancestors" 12583msgstr "Zobraziť deti predkov" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12586msgid "Show couples where either partner married more than once." 12587msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12588 12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12590msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12591msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12592 12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12594msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12595msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12598msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12599msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12600 12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12602msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12603msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12604 12605#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12606msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12607msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12608 12609#. I18N: label for yes/no option 12610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12611msgid "Show date of last update" 12612msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12616msgid "Show dead individuals" 12617msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12618 12619#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12620msgid "Show divorced couples." 12621msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12624msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12625msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12628msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12629msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12630 12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12632msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12633msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12634 12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12637msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12638msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12641msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12642msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12643 12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12645msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12646msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12647 12648#. I18N: A configuration setting 12649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12650msgid "Show list of family trees" 12651msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12655msgid "Show living individuals" 12656msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12660msgid "Show names of private individuals" 12661msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12662 12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12667msgid "Show notes" 12668msgstr "Zobraziť poznámky" 12669 12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12671msgid "Show occupations" 12672msgstr "Zobraziť povolania" 12673 12674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12675#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12676msgid "Show only events of living individuals" 12677msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12678 12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12680msgid "Show only females." 12681msgstr "Zobraziť iba ženy." 12682 12683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12684msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12685msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12686 12687#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12688msgid "Show only individuals, events, or all" 12689msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12690 12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12692msgid "Show only males." 12693msgstr "Zobraziť iba mužov." 12694 12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12697msgid "Show parents" 12698msgstr "Zobraziť rodičov" 12699 12700#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12701msgid "Show pending changes" 12702msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12703 12704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12707msgid "Show photos" 12708msgstr "Zobraziť fotky" 12709 12710#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12711msgid "Show place hierarchy" 12712msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12713 12714#. I18N: A configuration setting 12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12716msgid "Show private relationships" 12717msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12718 12719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12720msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12721msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12722 12723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12724msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12725msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12726 12727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12728msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12729msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12730 12731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12732msgid "Show residences" 12733msgstr "Zobraziť sídla" 12734 12735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12736msgid "Show slide show controls" 12737msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12738 12739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12744msgid "Show sources" 12745msgstr "Zobraziť zdroje" 12746 12747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12748#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12750msgid "Show spouses" 12751msgstr "Zobrazenie manželov" 12752 12753#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12755msgid "Show statistics charts" 12756msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12757 12758#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12760#, php-format 12761msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12762msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12763 12764#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12765#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12766msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12767msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12768 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12770msgid "Show the date and time of update" 12771msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12772 12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12774msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12775msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12779msgid "Show the family tree" 12780msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12781 12782#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12783msgid "Show the list of individuals" 12784msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12785 12786#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12787msgid "Show the list of surnames" 12788msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12789 12790#. I18N: Description of the “Places” module 12791#: app/Module/PlacesModule.php:79 12792msgid "Show the location of events on a map." 12793msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12794 12795#. I18N: label for a yes/no option 12796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12797msgid "Show the user who made the change" 12798msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 12799 12800#. I18N: Label for a configuration option 12801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12802#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12804msgid "Show this block for which languages" 12805msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 12806 12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12808msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12809msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 12810 12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12819#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12820msgid "Show to managers" 12821msgstr "Zobraziť administrátorom" 12822 12823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12824#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12829#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12833#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12834msgid "Show to members" 12835msgstr "Zobraziť členom" 12836 12837#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12838#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12840#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12843#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12847#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12848msgid "Show to visitors" 12849msgstr "Zobraziť návštevníkom" 12850 12851#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12853msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12854msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12855 12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12858msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12859msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 12860 12861#. I18N: %s are placeholders for numbers 12862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12864#, php-format 12865msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12866msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12867 12868#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12869msgid "Sibling" 12870msgstr "Súrodenec" 12871 12872#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12873msgid "Siblings" 12874msgstr "Súrodenci" 12875 12876#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12877#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12878msgid "Sidebar" 12879msgstr "Bočná lišta" 12880 12881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12883#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12884#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12885msgid "Sidebars" 12886msgstr "Bočné panely" 12887 12888#. I18N: Name of a country or state 12889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12890msgid "Sierra Leone" 12891msgstr "Sierra Leone" 12892 12893#. I18N: Name of a module 12894#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12895#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12896msgid "Sign in" 12897msgstr "Prihlásiť sa" 12898 12899#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12900#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12901msgid "Sign out" 12902msgstr "Odhlásiť sa" 12903 12904#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12906msgid "Sign-in and registration" 12907msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12908 12909#: resources/views/help/date.phtml:122 12910msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12911msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12912 12913#. I18N: Name of a country or state 12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12915msgid "Singapore" 12916msgstr "Singapur" 12917 12918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12920msgid "Sister" 12921msgstr "Sestra" 12922 12923#. I18N: A configuration setting 12924#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12925#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12926#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12927msgid "Site identification code" 12928msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 12929 12930#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12932#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12933msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12934msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 12935 12936#. I18N: A configuration setting 12937#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12938#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12939msgid "Site verification code" 12940msgstr "Overovací kód webovej stránky" 12941 12942#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12943#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12944msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12945msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 12946 12947#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12948#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12949msgid "Sitemaps" 12950msgstr "Mapa stránky" 12951 12952#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12954msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12955msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:199 12959msgctxt "GENITIVE" 12960msgid "Sivan" 12961msgstr "Sivan" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:305 12965msgctxt "INSTRUMENTAL" 12966msgid "Sivan" 12967msgstr "Sivan" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:252 12971msgctxt "LOCATIVE" 12972msgid "Sivan" 12973msgstr "Sivan" 12974 12975#. I18N: a month in the Jewish calendar 12976#: app/Date/JewishDate.php:146 12977msgctxt "NOMINATIVE" 12978msgid "Sivan" 12979msgstr "Sivan" 12980 12981#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12982#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12983#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12984msgid "Skip to content" 12985msgstr "Preskočiť na obsah" 12986 12987#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12988msgid "Slave" 12989msgstr "Otrok" 12990 12991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12992msgctxt "FEMALE" 12993msgid "Slave" 12994msgstr "Otrokyňa" 12995 12996#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12997msgctxt "MALE" 12998msgid "Slave" 12999msgstr "Otrok" 13000 13001#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13002#. I18N: Name of a module 13003#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13004msgid "Slide show" 13005msgstr "Prezentácia" 13006 13007#. I18N: Name of a country or state 13008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13009msgid "Slovakia" 13010msgstr "Slovensko" 13011 13012#. I18N: Name of a country or state 13013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13014msgid "Slovenia" 13015msgstr "Slovinsko" 13016 13017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13018msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13019msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13020 13021#. I18N: Location of an LDS church temple 13022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13023msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13024msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13025 13026#. I18N: gedcom tag SSN 13027#: app/GedcomTag.php:1026 13028msgid "Social security number" 13029msgstr "Social security number (USA)" 13030 13031#. I18N: Name of a country or state 13032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13033msgid "Solomon Islands" 13034msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13035 13036#. I18N: Name of a country or state 13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13038msgid "Somalia" 13039msgstr "Somálsko" 13040 13041#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13043msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13044msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13045 13046#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13048msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13049msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13050 13051#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13053msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13054msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13055 13056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13060msgid "Son" 13061msgstr "Syn" 13062 13063#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13064#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13065#, php-format 13066msgid "Son of %s" 13067msgstr "Syn %s" 13068 13069#. I18N: Label for a configuration option 13070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13071#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13072#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13078#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13079#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13085msgid "Sort order" 13086msgstr "Poradie triedenia" 13087 13088#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13090msgid "Sosa" 13091msgstr "Sosa" 13092 13093#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13094msgid "Sosa-Stradonitz number" 13095msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13096 13097#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13098msgid "Sounds like" 13099msgstr "Znie ako" 13100 13101#. I18N: gedcom tag SOUR 13102#. I18N: Name of a module/report 13103#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13104#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13106#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13107#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13108#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13109#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13118#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13134msgid "Source" 13135msgstr "Zdroj" 13136 13137#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13139msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13140msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13145msgid "Source type" 13146msgstr "Typ zdroja" 13147 13148#. I18N: Name of a module/list 13149#. I18N: Name of a module 13150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13151#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13153#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13157#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13162#: resources/views/media-page.phtml:73 13163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13166#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13167#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13168#: resources/views/search-results.phtml:35 13169#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13170#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13176msgid "Sources" 13177msgstr "Zdroje" 13178 13179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13180msgid "Sources to the events" 13181msgstr "Zdroje pre udalosti" 13182 13183#. I18N: Name of a country or state 13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13185msgid "South Africa" 13186msgstr "Južná Afrika" 13187 13188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13189msgid "South America" 13190msgstr "Južná Amerika" 13191 13192#. I18N: Name of a country or state 13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13194msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13195msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13196 13197#. I18N: Name of a country or state 13198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13199msgid "South Sudan" 13200msgstr "Južný Sudán" 13201 13202#. I18N: Name of a country or state 13203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13204msgid "Spain" 13205msgstr "Španielsko" 13206 13207#: app/SurnameTradition.php:91 13208msgctxt "Surname tradition" 13209msgid "Spanish" 13210msgstr "Španielska" 13211 13212#. I18N: Location of an LDS church temple 13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13214msgid "Spokane, Washington, United States" 13215msgstr "Spokane, Washington, United States" 13216 13217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13224msgid "Spouse" 13225msgstr "Partner" 13226 13227#: app/GedcomTag.php:741 13228msgid "Spouse census date" 13229msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13230 13231#: app/GedcomTag.php:743 13232msgid "Spouse census place" 13233msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13234 13235#: app/GedcomTag.php:751 13236msgid "Spouse note" 13237msgstr "Poznámka k manželom" 13238 13239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13240#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13242#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13243msgid "Spouses" 13244msgstr "Manželia" 13245 13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13249msgid "Spouses and children" 13250msgstr "Partneri a deti" 13251 13252#. I18N: Name of a country or state 13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13254msgid "Sri Lanka" 13255msgstr "Srí Lanka" 13256 13257#. I18N: Location of an LDS church temple 13258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13259msgid "St. George, Utah, United States" 13260msgstr "St. George, Utah, United States" 13261 13262#. I18N: Location of an LDS church temple 13263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13264msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13265msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13266 13267#. I18N: Location of an LDS church temple 13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13269msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13270msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13271 13272#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13273msgid "Start slide show on page load" 13274msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13275 13276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13277msgid "Start year" 13278msgstr "Počiatočný rok" 13279 13280#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13281msgid "Starting range of change dates" 13282msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13283 13284#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13285msgid "Statcounter™" 13286msgstr "" 13287 13288#. I18N: gedcom tag STAE 13289#: app/GedcomTag.php:1029 13290msgid "State" 13291msgstr "Štát" 13292 13293#. I18N: Name of a module 13294#. I18N: Name of a module/chart 13295#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13300msgid "Statistics" 13301msgstr "Štatistika" 13302 13303#. I18N: gedcom tag STAT 13304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13306#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13307msgid "Status" 13308msgstr "Stav" 13309 13310#: app/GedcomTag.php:1034 13311msgid "Status change date" 13312msgstr "Dátum zmeny statusu" 13313 13314#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13315msgid "Stillborn" 13316msgstr "Mŕtvonarodený" 13317 13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13320msgid "Stillborn: exempt" 13321msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13322 13323#. I18N: Location of an LDS church temple 13324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13325msgid "Stockholm, Sweden" 13326msgstr "Stockholm, Švédsko" 13327 13328#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13331msgid "Stop" 13332msgstr "Stop" 13333 13334#. I18N: Name of a module 13335#: app/Module/StoriesModule.php:207 13336#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13337msgid "Stories" 13338msgstr "Príbehy" 13339 13340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13341msgid "Story" 13342msgstr "Príbeh" 13343 13344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13345#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13346#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13347msgid "Story title" 13348msgstr "Názov príbehu" 13349 13350#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13352#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13353#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13354msgid "Subject" 13355msgstr "Predmet" 13356 13357#. I18N: gedcom tag SUBN 13358#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13359#: app/Submission.php:119 13360msgid "Submission" 13361msgstr "Rezignácia" 13362 13363#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13364#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13365msgid "Submitted but not yet cleared" 13366msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13367 13368#. I18N: gedcom tag SUBM 13369#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13371msgid "Submitter" 13372msgstr "Zasielateľ" 13373 13374#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13375msgid "Submitter name" 13376msgstr "Meno zasielateľa" 13377 13378#. I18N: Name of a module/list 13379#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13380#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13383#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13384msgid "Submitters" 13385msgstr "Zasielatelia" 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13389msgid "Sudan" 13390msgstr "Sudán" 13391 13392#. I18N: abbreviation for Sunday 13393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13395msgid "Sun" 13396msgstr "Ned" 13397 13398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13399msgid "Sunday" 13400msgstr "nedeľa" 13401 13402#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13404#, php-format 13405msgid "Support and documentation can be found at %s." 13406msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13407 13408#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13409msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13410msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13411 13412#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13413msgid "Support for SQL Server is experimental." 13414msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13418msgid "Suriname" 13419msgstr "Surinam" 13420 13421#. I18N: gedcom tag SURN 13422#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13423#: resources/views/branches-page.phtml:16 13424#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13425#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13430msgid "Surname" 13431msgstr "Priezvisko" 13432 13433#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13434msgid "Surname distribution chart" 13435msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13436 13437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13438msgid "Surname list style" 13439msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13440 13441#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13442msgid "Surname option" 13443msgstr "Voľby priezvísk" 13444 13445#. I18N: gedcom tag SPFX 13446#: app/GedcomTag.php:1023 13447msgid "Surname prefix" 13448msgstr "Predpona priezviska" 13449 13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13451msgid "Surname tradition" 13452msgstr "Tradícia priezviska" 13453 13454#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13458msgid "Surnames" 13459msgstr "Priezviská" 13460 13461#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13462#: app/SurnameTradition.php:113 13463msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13464msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13465 13466#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13467#: app/SurnameTradition.php:106 13468msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13469msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13473msgid "Suva, Fiji" 13474msgstr "Suva, Fidži" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13478msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13479msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13480 13481#. I18N: Reverse the order of two individuals 13482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13483msgid "Swap individuals" 13484msgstr "Vymeniť osoby" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13488msgid "Swaziland" 13489msgstr "Švajčiarsko" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13493msgid "Sweden" 13494msgstr "Švédsko" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13498msgid "Switzerland" 13499msgstr "Švajčiarsko" 13500 13501#. I18N: Location of an LDS church temple 13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13503msgid "Sydney, Australia" 13504msgstr "Sydney, Austrália" 13505 13506#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13507msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13508msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13509 13510#. I18N: Name of a country or state 13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13512msgid "Syria" 13513msgstr "Sýria" 13514 13515#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13516#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13517msgid "Tab" 13518msgstr "Záložka" 13519 13520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13524msgid "Table prefix" 13525msgstr "Prefix tabuliek" 13526 13527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13531#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13542msgctxt "paper size" 13543msgid "Tabloid" 13544msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13545 13546#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13548#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13549#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13550msgid "Tabs" 13551msgstr "Záložky" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13555msgid "Taipei, Taiwan" 13556msgstr "Taipei, Tchajvan" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13560msgid "Taiwan" 13561msgstr "Thajsko" 13562 13563#. I18N: Name of a country or state 13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13565msgid "Tajikistan" 13566msgstr "Tadžikistan" 13567 13568#. I18N: Location of an LDS church temple 13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13570msgid "Tampico, Mexico" 13571msgstr "Tampico, Mexiko" 13572 13573#. I18N: a month in the Jewish calendar 13574#: app/Date/JewishDate.php:201 13575msgctxt "GENITIVE" 13576msgid "Tamuz" 13577msgstr "Tamuz" 13578 13579#. I18N: a month in the Jewish calendar 13580#: app/Date/JewishDate.php:307 13581msgctxt "INSTRUMENTAL" 13582msgid "Tamuz" 13583msgstr "Tamuz" 13584 13585#. I18N: a month in the Jewish calendar 13586#: app/Date/JewishDate.php:254 13587msgctxt "LOCATIVE" 13588msgid "Tamuz" 13589msgstr "Tamuz" 13590 13591#. I18N: a month in the Jewish calendar 13592#: app/Date/JewishDate.php:148 13593msgctxt "NOMINATIVE" 13594msgid "Tamuz" 13595msgstr "Tamuz" 13596 13597#. I18N: Name of a country or state 13598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13599msgid "Tanzania" 13600msgstr "Tanzánia" 13601 13602#. I18N: The name of a colour-scheme 13603#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13604msgid "Teal Top" 13605msgstr "Tyrkysová" 13606 13607#. I18N: A configuration setting 13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13609msgid "Technical help contact" 13610msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13611 13612#. I18N: Location of an LDS church temple 13613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13614msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13615msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13616 13617#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13618msgid "Templates" 13619msgstr "Šablóny" 13620 13621#. I18N: gedcom tag TEMP 13622#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13623msgid "Temple" 13624msgstr "Chrám (Temple)" 13625 13626#. I18N: a month in the Jewish calendar 13627#: app/Date/JewishDate.php:185 13628msgctxt "GENITIVE" 13629msgid "Tevet" 13630msgstr "Tevet" 13631 13632#. I18N: a month in the Jewish calendar 13633#: app/Date/JewishDate.php:291 13634msgctxt "INSTRUMENTAL" 13635msgid "Tevet" 13636msgstr "Tevet" 13637 13638#. I18N: a month in the Jewish calendar 13639#: app/Date/JewishDate.php:238 13640msgctxt "LOCATIVE" 13641msgid "Tevet" 13642msgstr "Tevet" 13643 13644#. I18N: a month in the Jewish calendar 13645#: app/Date/JewishDate.php:132 13646msgctxt "NOMINATIVE" 13647msgid "Tevet" 13648msgstr "Tevet" 13649 13650#. I18N: gedcom tag TEXT 13651#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13652#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13653msgid "Text" 13654msgstr "Text" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13658msgid "Thailand" 13659msgstr "Thajsko" 13660 13661#: resources/views/help/name.phtml:8 13662msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13663msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13664 13665#: resources/views/help/surname.phtml:8 13666msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13667msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13668 13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13670#, php-format 13671msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13672msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13673 13674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13675msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13676msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 13677 13678#. I18N: Location of an LDS church temple 13679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13680msgid "The Hague, Netherlands" 13681msgstr "Haag, Holandsko" 13682 13683#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13684#, php-format 13685msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13686msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13687 13688#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13689#, php-format 13690msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13691msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13692 13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13694#: app/Functions/Functions.php:58 13695msgid "The PHP temporary folder is missing." 13696msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13697 13698#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13699#, php-format 13700msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13701msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13702 13703#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13704#, php-format 13705msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13706msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13707 13708#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13709#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13710#, php-format 13711msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13712msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13713 13714#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13715msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13716msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13717 13718#. I18N: Description of the “Calendar” module 13719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13720msgid "The calendar menu." 13721msgstr "Menu Kalendár." 13722 13723#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13724#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13725#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13726#, php-format 13727msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13728msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13729 13730#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13732#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13733#, php-format 13734msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13735msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13736 13737#. I18N: Description of the “Charts” module 13738#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13739msgid "The charts menu." 13740msgstr "Menu Schémy." 13741 13742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13743msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13744msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13745 13746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13747msgid "The date and time of the last update" 13748msgstr "Dátum a čas posledného update" 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13751#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13752#, php-format 13753msgid "The details for “%s” have been updated." 13754msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 13755 13756#. I18N: %s is a filename 13757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13759#, php-format 13760msgid "The family tree has been exported to %s." 13761msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13764#, php-format 13765msgid "The family tree “%s” already exists." 13766msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13769#, php-format 13770msgid "The family tree “%s” has been created." 13771msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13772 13773#. I18N: %s is the name of a family tree 13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13775#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13776#, php-format 13777msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13778msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 13779 13780#. I18N: %s is the name of a family tree 13781#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13782#, php-format 13783msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13784msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 13785 13786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13787msgid "The family trees have been merged successfully." 13788msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13789 13790#. I18N: Description of the “Family trees” module 13791#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13792msgid "The family trees menu." 13793msgstr "Menu Rodokmene." 13794 13795#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13796#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13797#, php-format 13798msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13799msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13800 13801#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13802#, php-format 13803msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13804msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13807#, php-format 13808msgid "The file %s could not be created." 13809msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13813#, php-format 13814msgid "The file %s could not be deleted." 13815msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13816 13817#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13818#, php-format 13819msgid "The file %s has been deleted." 13820msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13821 13822#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13823#, php-format 13824msgid "The file %s has been uploaded." 13825msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13826 13827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13828#: app/Functions/Functions.php:52 13829msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13830msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13831 13832#. I18N: %s is a filename 13833#: resources/views/media-page.phtml:121 13834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13835#, php-format 13836msgid "The file “%s” does not exist." 13837msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13838 13839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13840msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13841msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13844#, php-format 13845msgid "The folder %s could not be deleted." 13846msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 13847 13848#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13849#, php-format 13850msgid "The folder %s has been created." 13851msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13852 13853#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13854#, php-format 13855msgid "The folder %s has been deleted." 13856msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 13857 13858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13859msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13860msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13861 13862#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13863#, php-format 13864msgid "The folder “%s” does not exist." 13865msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 13866 13867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13868msgid "The following facts and events were found in both records." 13869msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13870 13871#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13873#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13874#, php-format 13875msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13876msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13877 13878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13879msgid "The following list shows typical requirements." 13880msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13881 13882#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13883msgid "The help text has not been written for this item." 13884msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13885 13886#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13888msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13889msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 13890 13891#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13893msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13894msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 13895 13896#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13897#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13898#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13899#, php-format 13900msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13901msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13904#, php-format 13905msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13906msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13907 13908#. I18N: Description of the “Lists” module 13909#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13910msgid "The lists menu." 13911msgstr "Menu Zoznamy." 13912 13913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13914msgid "The location of this place is not known." 13915msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 13916 13917#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13918#, php-format 13919msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13920msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13921 13922#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13923#, php-format 13924msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13925msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13928msgid "The media object has been created" 13929msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 13930 13931#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13932msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13933msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13934 13935#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13937#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13938#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13939msgid "The message was not sent." 13940msgstr "Správa nebola odoslaná." 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13943#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13944#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13945#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13946#, php-format 13947msgid "The message was successfully sent to %s." 13948msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 13949 13950#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13951#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13952#, php-format 13953msgid "The module “%s” has been disabled." 13954msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 13955 13956#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13957#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13958#, php-format 13959msgid "The module “%s” has been enabled." 13960msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 13961 13962#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13964msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13965msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13966 13967#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13969msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13970msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13971 13972#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13974msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13975msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13976 13977#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13979msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13980msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13981 13982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13983msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13984msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13987msgid "The note has been created" 13988msgstr "Poznámka bola vytvorená" 13989 13990#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13991msgid "The password needs to be at least six characters long." 13992msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13993 13994#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13996msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13997msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14001msgid "The password reset link has expired." 14002msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14003 14004#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14006msgid "The place hierarchy." 14007msgstr "Hierarchia miest." 14008 14009#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14011msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14012msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 14013 14014#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14016msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14017msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14018 14019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14021#, php-format 14022msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14023msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14024 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14026#, php-format 14027msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14028msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14029 14030#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14031#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14032#, php-format 14033msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14034msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14035 14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14040msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14041msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14042 14043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14044msgid "The record has been copied to the clipboard." 14045msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14046 14047#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14048#, php-format 14049msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14050msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14051 14052#. I18N: Description of the “Reports” module 14053#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14054msgid "The reports menu." 14055msgstr "Menu Protokoly." 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14058msgid "The repository has been created" 14059msgstr "Archív bol vytvorený" 14060 14061#. I18N: Description of the “Search” module 14062#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14063msgid "The search menu." 14064msgstr "Menu Hľadať." 14065 14066#: app/Services/SearchService.php:1075 14067msgid "The search returned too many results." 14068msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14069 14070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14071msgid "The server configuration is OK." 14072msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14073 14074#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14075msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14076msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14077 14078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14079#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14080msgid "The server’s time limit has been reached." 14081msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14082 14083#. I18N: Description of “Statistics” module 14084#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14085msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14086msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14089msgid "The source has been created" 14090msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14091 14092#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14093msgid "The submitter has been created" 14094msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14095 14096#: resources/views/help/name.phtml:13 14097#, php-format 14098msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14099msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14100 14101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14103#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14104msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14105msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14106 14107#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14109#, php-format 14110msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14111msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14112msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14113msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14114msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14115 14116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14117msgid "The upgrade is complete." 14118msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14119 14120#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14121#: app/Functions/Functions.php:49 14122msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14123msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14126#, php-format 14127msgid "The user %s has been deleted." 14128msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14129 14130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14132msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14133msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14136#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14137msgid "The username or password is incorrect." 14138msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14139 14140#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14142msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14143msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14144 14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14159#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14160#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14161#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14162msgid "The website preferences have been updated." 14163msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14164 14165#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14166#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14167msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14168msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14169 14170#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14171#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14172msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14173msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14174 14175#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14176#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14177#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14179msgid "Theme" 14180msgstr "Motív" 14181 14182#. I18N: Name of a module 14183#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14184msgid "Theme change" 14185msgstr "Zmeniť motív" 14186 14187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14189#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14190#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14191msgid "Themes" 14192msgstr "Motívy" 14193 14194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14195msgid "There are no facts for this individual." 14196msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14197 14198#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14199msgid "There are no links to this media object." 14200msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14201 14202#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14203msgid "There are no media objects for this individual." 14204msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14205 14206#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14207msgid "There are no notes for this individual." 14208msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14209 14210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14212msgid "There are no pending changes." 14213msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14214 14215#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14216msgid "There are no research tasks in this family tree." 14217msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14218 14219#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14220msgid "There are no source citations for this individual." 14221msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14222 14223#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14224#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14225#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14226msgid "There are pending changes for you to moderate." 14227msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14228 14229#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14230#, php-format 14231msgid "There have been no changes within the last %s day." 14232msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14233msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14234msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14235msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14238#, php-format 14239msgid "There is no user account with the email “%s”." 14240msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14241 14242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14243#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14245#: app/Services/MediaFileService.php:252 14246msgid "There was an error uploading your file." 14247msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14248 14249#. I18N: a month in the French republican calendar 14250#: app/Date/FrenchDate.php:155 14251msgctxt "GENITIVE" 14252msgid "Thermidor" 14253msgstr "Thermidor" 14254 14255#. I18N: a month in the French republican calendar 14256#: app/Date/FrenchDate.php:249 14257msgctxt "INSTRUMENTAL" 14258msgid "Thermidor" 14259msgstr "Thermidor" 14260 14261#. I18N: a month in the French republican calendar 14262#: app/Date/FrenchDate.php:202 14263msgctxt "LOCATIVE" 14264msgid "Thermidor" 14265msgstr "Thermidor" 14266 14267#. I18N: a month in the French republican calendar 14268#: app/Date/FrenchDate.php:108 14269msgctxt "NOMINATIVE" 14270msgid "Thermidor" 14271msgstr "Thermidor" 14272 14273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14274msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14275msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14276 14277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14278#, php-format 14279msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14280msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14281 14282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14283msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14284msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14287msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14288msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14291msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14292msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14293 14294#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14295msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14296msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14297 14298#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14300#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14301#: resources/views/register-page.phtml:51 14302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14303msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14304msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14305 14306#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14307#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14308msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14309msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14310 14311#: resources/views/family-page.phtml:18 14312msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14313msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14314 14315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14316#: resources/views/family-page.phtml:16 14317#, php-format 14318msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14319msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14320 14321#: resources/views/family-page.phtml:24 14322msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14323msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14324 14325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14326#: resources/views/family-page.phtml:22 14327#, php-format 14328msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14329msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14330 14331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14332#, php-format 14333msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14334msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14335msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14336msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14337msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14338 14339#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14340msgid "This family tree has no images to display." 14341msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14342 14343#. I18N: do not translate the #keywords# 14344#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14345msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14346msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14347 14348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14350#, php-format 14351msgid "This family tree was last updated on %s." 14352msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14353 14354#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14356msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14357msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14361msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14362msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14363 14364#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14365msgid "This form has expired. Try again." 14366msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14367 14368#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14369#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14370msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14371msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14372 14373#: resources/views/individual-page.phtml:33 14374msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14375msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14376 14377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14378#: resources/views/individual-page.phtml:30 14379#, php-format 14380msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14381msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14382 14383#: resources/views/individual-page.phtml:42 14384msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14385msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14386 14387#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14388#: resources/views/individual-page.phtml:39 14389#, php-format 14390msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14391msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14392 14393#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14396msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14397msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14398 14399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14405#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14407#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14408#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14409#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14411#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14412#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14415#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14416#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14417#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14418#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14419#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14420#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14421#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14422#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14423#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14424#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14425#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14426#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14427msgid "This information is not available." 14428msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14429 14430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14431#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14432#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14433#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14434#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14436#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14437#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14438#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14439#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14440#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14441#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14442#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14443#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14444msgid "This information is private and cannot be shown." 14445msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14449msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14450msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14454msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14455msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14456 14457#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14459msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14460msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14461 14462#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14464msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14465msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14466 14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14468msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14469msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14470 14471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14477msgid "This is case sensitive." 14478msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14479 14480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14482#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14483msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14484msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14485 14486#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14489msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 14490 14491#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14494msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 14495 14496#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14499msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 14500 14501#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14504msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14508msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14509msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14513msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14514msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14515 14516#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14518msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14519msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14520 14521#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14523msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14524msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14525 14526#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14528msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14529msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14530 14531#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14533#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14534#: resources/views/register-page.phtml:39 14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14536msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14537msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14540msgid "This link is valid for one hour." 14541msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14542 14543#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14544msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14545msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14546 14547#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14548#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14549msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14551 14552#: resources/views/media-page.phtml:30 14553msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/media-page.phtml:28 14558#, php-format 14559msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14561 14562#: resources/views/media-page.phtml:36 14563msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/media-page.phtml:34 14568#, php-format 14569msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14571 14572#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14573#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14574#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14575#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14576msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14577msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14578 14579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14580msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14581msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14582 14583#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14585msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14586msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14587 14588#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14589#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14590msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14591msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14592 14593#: resources/views/note-page.phtml:16 14594msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14595msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14596 14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14598#: resources/views/note-page.phtml:14 14599#, php-format 14600msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14601msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14602 14603#: resources/views/note-page.phtml:22 14604msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14605msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14606 14607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14608#: resources/views/note-page.phtml:20 14609#, php-format 14610msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14611msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14612 14613#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14615msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14616msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14617 14618#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14620msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14621msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14622 14623#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14625msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14626msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14627 14628#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14630msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14631msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14632 14633#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14635msgid "This option will make it easier for users to download images." 14636msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14637 14638#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14640msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14641msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14642 14643#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14645msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14646msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14647 14648#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14650msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14651msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14652 14653#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14654#, php-format 14655msgid "This page has been viewed %s time." 14656msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14657msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14658msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14659msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14660 14661#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14662msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14663msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14664 14665#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14666#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14667msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14668msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14669 14670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14671msgid "This record does not exist." 14672msgstr "Tento záznam neexistuje." 14673 14674#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14675#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14676msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14681#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14682#, php-format 14683msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14685 14686#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14687#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14688msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14689msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14690 14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14692#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14693#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14694#, php-format 14695msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14696msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14697 14698#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14699#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14700msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14701msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14702 14703#: resources/views/repository-page.phtml:16 14704msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/repository-page.phtml:14 14709#, php-format 14710msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14711msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14712 14713#: resources/views/repository-page.phtml:22 14714msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14715msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14716 14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14718#: resources/views/repository-page.phtml:20 14719#, php-format 14720msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14721msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14722 14723#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14724msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14725msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14726 14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14728msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14729msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14730 14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14732msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14733msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14734 14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14736msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14737msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14738 14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14740msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14741msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14742 14743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14744msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14745msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14746 14747#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14748#, php-format 14749msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14750msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14754msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14755msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14756 14757#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14758#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14759msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14760msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14761 14762#: resources/views/source-page.phtml:17 14763msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14764msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14765 14766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14767#: resources/views/source-page.phtml:15 14768#, php-format 14769msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14770msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14771 14772#: resources/views/source-page.phtml:23 14773msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14774msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14775 14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14777#: resources/views/source-page.phtml:21 14778#, php-format 14779msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14780msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14781 14782#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14784msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14785msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14786 14787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14789msgid "This type of link is not allowed here." 14790msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14791 14792#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14793msgid "This user account does not have access to any tree." 14794msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14795 14796#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14797msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14798msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14799 14800#: app/Services/UpgradeService.php:254 14801msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14802msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14803 14804#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14805msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14806msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14809msgid "This website is operated by the following individuals." 14810msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14811 14812#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14813#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14814#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14815msgid "This website is temporarily unavailable" 14816msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14817 14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14819msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14820msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 14821 14822#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14823msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14824msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14825 14826#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14827msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14828msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14829 14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14831msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14832msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14833 14834#. I18N: %s is the name of a family tree 14835#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14836#, php-format 14837msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14838msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14839 14840#. I18N: abbreviation for Thursday 14841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14843msgid "Thu" 14844msgstr "Štv" 14845 14846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14847msgid "Thumbnail image" 14848msgstr "Náhľad obrázku" 14849 14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14852msgid "Thumbnail images" 14853msgstr "Náhľadové obrázky" 14854 14855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14856msgid "Thursday" 14857msgstr "štvrtok" 14858 14859#. I18N: Location of an LDS church temple 14860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14861msgid "Tijuana, Mexico" 14862msgstr "Tijuana, Mexiko" 14863 14864#. I18N: gedcom tag TIME 14865#: app/GedcomTag.php:1052 14866msgid "Time" 14867msgstr "Čas" 14868 14869#. I18N: A configuration setting 14870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14872#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14873msgid "Time zone" 14874msgstr "Časové pásmo" 14875 14876#. I18N: Name of a module/chart 14877#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14878msgid "Timeline" 14879msgstr "Časová os" 14880 14881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14883msgid "Timestamp" 14884msgstr "Časové razítko" 14885 14886#. I18N: Name of a country or state 14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14888msgid "Timor-Leste" 14889msgstr "Východný Timor" 14890 14891#: app/Date/JalaliDate.php:262 14892msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14893msgid "Tir" 14894msgstr "Tir" 14895 14896#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14897#: app/Date/JalaliDate.php:131 14898msgctxt "GENITIVE" 14899msgid "Tir" 14900msgstr "Tir" 14901 14902#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14903#: app/Date/JalaliDate.php:221 14904msgctxt "INSTRUMENTAL" 14905msgid "Tir" 14906msgstr "Tir" 14907 14908#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14909#: app/Date/JalaliDate.php:176 14910msgctxt "LOCATIVE" 14911msgid "Tir" 14912msgstr "Tir" 14913 14914#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14915#: app/Date/JalaliDate.php:86 14916msgctxt "NOMINATIVE" 14917msgid "Tir" 14918msgstr "Tir" 14919 14920#. I18N: a month in the Jewish calendar 14921#: app/Date/JewishDate.php:179 14922msgctxt "GENITIVE" 14923msgid "Tishrei" 14924msgstr "Tishrei" 14925 14926#. I18N: a month in the Jewish calendar 14927#: app/Date/JewishDate.php:285 14928msgctxt "INSTRUMENTAL" 14929msgid "Tishrei" 14930msgstr "Tishrei" 14931 14932#. I18N: a month in the Jewish calendar 14933#: app/Date/JewishDate.php:232 14934msgctxt "LOCATIVE" 14935msgid "Tishrei" 14936msgstr "Tishrei" 14937 14938#. I18N: a month in the Jewish calendar 14939#: app/Date/JewishDate.php:126 14940msgctxt "NOMINATIVE" 14941msgid "Tishrei" 14942msgstr "Tishrei" 14943 14944#. I18N: gedcom tag TITL 14945#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14946#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14951#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14952#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14955#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14956#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14958msgid "Title" 14959msgstr "Titul" 14960 14961#: app/GedcomTag.php:1061 14962msgid "Title in Hebrew" 14963msgstr "Titul hebrejsky" 14964 14965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14966#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14967#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14968msgctxt "Email recipient" 14969msgid "To" 14970msgstr "Komu" 14971 14972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14974msgctxt "End of date range" 14975msgid "To" 14976msgstr "Do" 14977 14978#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14979msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14980msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14981 14982#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14983msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14984msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14985 14986#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14988msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14989msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 14990 14991#. I18N: “Apache” is a software program. 14992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14993msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14994msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14995 14996#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14997msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14998msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 14999 15000#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15001#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15002msgid "To set a new password, follow this link." 15003msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15004 15005#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15007msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15008msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15009 15010#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15011msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15012msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15013 15014#. I18N: Name of a country or state 15015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15016msgid "Togo" 15017msgstr "Togo" 15018 15019#. I18N: Name of a country or state 15020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15021msgid "Tokelau" 15022msgstr "Tokelau" 15023 15024#. I18N: Location of an LDS church temple 15025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15026msgid "Tokyo, Japan" 15027msgstr "Tokyo, Japonsko" 15028 15029#. I18N: Type of media object 15030#: app/GedcomTag.php:2402 15031msgid "Tombstone" 15032msgstr "Náhrobok" 15033 15034#. I18N: Name of a country or state 15035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15036msgid "Tonga" 15037msgstr "Tonga" 15038 15039#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15040#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15041#, php-format 15042msgid "Top %s given name" 15043msgid_plural "Top %s given names" 15044msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15045msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15046msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15047 15048#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15050#, php-format 15051msgid "Top %s surname" 15052msgid_plural "Top %s surnames" 15053msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15054msgstr[1] "Top %s priezviská" 15055msgstr[2] "Top %s priezviská" 15056 15057#. I18N: i.e. most popular given name. 15058#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15059msgid "Top given name" 15060msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15061 15062#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15063#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15065msgid "Top given names" 15066msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15067 15068#. I18N: i.e. most popular surname. 15069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15070msgid "Top surname" 15071msgstr "Top priezviská" 15072 15073#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15074#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15075#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15076msgid "Top surnames" 15077msgstr "Top priezviská" 15078 15079#. I18N: Location of an LDS church temple 15080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15081msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15082msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15083 15084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15085#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15086#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15087#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15088#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15090#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15093#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15094#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15095#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15096#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15097#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15098#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15100#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15101#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15102msgid "Total" 15103msgstr "Spolu" 15104 15105#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15106msgid "Total accepted changes: " 15107msgstr "Počet prijatých zmien: " 15108 15109#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15110msgid "Total births" 15111msgstr "Celkove narodených" 15112 15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15114msgid "Total dead" 15115msgstr "Mŕtvi spolu" 15116 15117#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15118msgid "Total deaths" 15119msgstr "Celkove zomrelých" 15120 15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15122msgid "Total divorces" 15123msgstr "Celkove rozvedených" 15124 15125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15126#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15128msgid "Total events" 15129msgstr "Celkove udalostí" 15130 15131#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15132#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15138msgid "Total families" 15139msgstr "Celkom rodín" 15140 15141#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15142msgid "Total females" 15143msgstr "Celkom žien" 15144 15145#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15146msgid "Total given names" 15147msgstr "Celkom krstných mien" 15148 15149#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15153#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15161msgid "Total individuals" 15162msgstr "Celkový počet osôb" 15163 15164#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15165msgid "Total living" 15166msgstr "Celkovo žijúcich" 15167 15168#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15169msgid "Total males" 15170msgstr "Celkom mužov" 15171 15172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15173msgid "Total marriages" 15174msgstr "Celkove zosobášených" 15175 15176#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15177msgid "Total pending changes: " 15178msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15179 15180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15182#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15183msgid "Total surnames" 15184msgstr "Celkove priezvísk" 15185 15186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15187msgid "Total users" 15188msgstr "Počet užívateľov" 15189 15190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15191#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15192#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15194#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15195#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15196#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15197#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15199msgid "Tracking and analytics" 15200msgstr "Sledovanie a analýza" 15201 15202#. I18N: gedcom tag TRLR 15203#: app/GedcomTag.php:1064 15204msgid "Trailer" 15205msgstr "Ukážka" 15206 15207#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15209#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15210#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15211msgid "Tree" 15212msgstr "Strom" 15213 15214#. I18N: The third day in the French republican calendar 15215#: app/Date/FrenchDate.php:291 15216msgid "Tridi" 15217msgstr "Tridi" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15221msgid "Trinidad and Tobago" 15222msgstr "Trinidad a Tobago" 15223 15224#. I18N: Location of an LDS church temple 15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15226msgid "Trujillo, Peru" 15227msgstr "Trujillo, Peru" 15228 15229#. I18N: abbreviation for Tuesday 15230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15232msgid "Tue" 15233msgstr "Uto" 15234 15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15236msgid "Tuesday" 15237msgstr "utorok" 15238 15239#. I18N: Name of a country or state 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15241msgid "Tunisia" 15242msgstr "Tunis" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15246msgid "Turkey" 15247msgstr "Turecko" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15251msgid "Turkmenistan" 15252msgstr "Turkménsko" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15256msgid "Turks and Caicos Islands" 15257msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15261msgid "Tuvalu" 15262msgstr "Tuvalu" 15263 15264#. I18N: Location of an LDS church temple 15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15266msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15267msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15268 15269#. I18N: Location of an LDS church temple 15270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15271msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15272msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15273 15274#. I18N: gedcom tag TYPE 15275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15278#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15279#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15280#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15283#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15284#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15285#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15286msgid "Type" 15287msgstr "Typ" 15288 15289#: app/GedcomTag.php:722 15290msgid "Type of event" 15291msgstr "Typ udalosti" 15292 15293#: app/GedcomTag.php:727 15294msgid "Type of fact" 15295msgstr "Druh faktu" 15296 15297#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15298#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15299#. I18N: gedcom tag _URL 15300#. I18N: A configuration setting 15301#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15302#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15308#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15309#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15310msgid "URL" 15311msgstr "URL" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15315msgid "US Minor Outlying Islands" 15316msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15320msgid "US Virgin Islands" 15321msgstr "US Panenské ostrovy" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15325msgid "Uganda" 15326msgstr "Uganda" 15327 15328#. I18N: Name of a country or state 15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15330msgid "Ukraine" 15331msgstr "Ukrajina" 15332 15333#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15334#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15335msgid "Uncleared: insufficient data" 15336msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15337 15338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15339msgid "Unique family facts" 15340msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15341 15342#. I18N: gedcom tag _UID 15343#: app/GedcomTag.php:2065 15344msgid "Unique identifier" 15345msgstr "Jedinečný identifikátor" 15346 15347#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15349msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15350msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15351 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15353msgid "Unique individual facts" 15354msgstr "Unikátne fakty osoby" 15355 15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15357msgid "Unique repository facts" 15358msgstr "Unikátne fakty archívu" 15359 15360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15361msgid "Unique source facts" 15362msgstr "Unikátne fakty zdroja" 15363 15364#. I18N: Name of a country or state 15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15366msgid "United Arab Emirates" 15367msgstr "Spojené arabské emiráty" 15368 15369#. I18N: Name of a country or state 15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15371msgid "United Kingdom" 15372msgstr "Spojené kráľovstvo" 15373 15374#. I18N: Name of a country or state 15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15376msgid "United States" 15377msgstr "USA" 15378 15379#. I18N: Name of a country or state 15380#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15381#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15383msgid "Unknown" 15384msgstr "Neznáme" 15385 15386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15387msgctxt "unknown century" 15388msgid "Unknown" 15389msgstr "Neznámy" 15390 15391#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15392#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15398msgctxt "unknown gender" 15399msgid "Unknown" 15400msgstr "Neznáme" 15401 15402#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15403msgctxt "unknown people" 15404msgid "Unknown" 15405msgstr "Neznámy" 15406 15407#: app/GedcomTag.php:2113 15408msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15409msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15410 15411#: resources/views/admin/media.phtml:45 15412msgid "Unused files" 15413msgstr "Nepoužité súbory" 15414 15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15416#, php-format 15417msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15418msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15419 15420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15421msgid "Up" 15422msgstr "Hore" 15423 15424#. I18N: Name of a module 15425#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15426msgid "Upcoming events" 15427msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15428 15429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15430#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15431msgid "Update" 15432msgstr "Potvrdiť zmenu" 15433 15434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15435#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15436#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15437msgid "Update all" 15438msgstr "Aktualizovať všetko" 15439 15440#. I18N: Name of a module 15441#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15442msgid "Update place names" 15443msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15444 15445#. I18N: Description of a “Data fix” module 15446#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15447msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15448msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15449 15450#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15451#. I18N: %s is a version number 15452#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15453#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15455#, php-format 15456msgid "Upgrade to webtrees %s." 15457msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15458 15459#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15460#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15461msgid "Upgrade wizard" 15462msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15463 15464#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15466msgid "Upload media files" 15467msgstr "Načítať súbory médií" 15468 15469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15470msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15471msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15472 15473#. I18N: Name of a country or state 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15475msgid "Uruguay" 15476msgstr "Uruguaj" 15477 15478#: app/Services/EmailService.php:252 15479msgid "Use SMTP to send messages" 15480msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15481 15482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15483msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15484msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15485 15486#. I18N: placeholder text for new-password field 15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15489#: resources/views/register-page.phtml:74 15490#, php-format 15491msgid "Use at least %s character." 15492msgid_plural "Use at least %s characters." 15493msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15494msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15495msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15496 15497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15500msgid "Use colors" 15501msgstr "Použiť farby" 15502 15503#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15504msgid "Use compact layout" 15505msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15506 15507#. I18N: A configuration setting 15508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15509msgid "Use full source citations" 15510msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15511 15512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15517msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15518msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15519 15520#. I18N: A configuration setting 15521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15522msgid "Use password" 15523msgstr "Použite heslo" 15524 15525#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15526#: app/Services/EmailService.php:251 15527msgid "Use sendmail to send messages" 15528msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15529 15530#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15532msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15533msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15534 15535#. I18N: A configuration setting 15536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15537msgid "Use silhouettes" 15538msgstr "Použiť siluety" 15539 15540#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15541msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15542msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15543 15544#: resources/views/register-page.phtml:89 15545msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15546msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15547 15548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15549msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15550msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 15551 15552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15558msgid "User" 15559msgstr "Užívateľ" 15560 15561#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15563#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15565#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15567msgid "User administration" 15568msgstr "Správa užívateľov" 15569 15570#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15571msgid "User didn’t verify within 7 days." 15572msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15573 15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15575msgid "User not verified by administrator." 15576msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15577 15578#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15579msgid "User verification" 15580msgstr "Overenie užívateľa" 15581 15582#. I18N: A configuration setting 15583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15584#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15586#: resources/views/admin/users.phtml:20 15587#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15588#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15589#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15590#: resources/views/login-page.phtml:34 15591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15592#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15593#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15594#: resources/views/register-page.phtml:58 15595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15596msgid "Username" 15597msgstr "Užívateľské meno" 15598 15599#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15601msgid "Username or email address" 15602msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15603 15604#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15606#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15607#: resources/views/register-page.phtml:63 15608msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15609msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15610 15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15614msgid "Users" 15615msgstr "Užívatelia" 15616 15617#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15618msgid "User’s account has been inactive too long: " 15619msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15623msgid "Uzbekistan" 15624msgstr "Uzbekistan" 15625 15626#. I18N: Location of an LDS church temple 15627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15628msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15629msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15633msgid "Vanuatu" 15634msgstr "Vanuatu" 15635 15636#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15638msgid "Various statistics charts." 15639msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15643msgid "Vatican City" 15644msgstr "Vatikán" 15645 15646#. I18N: a month in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:135 15648msgctxt "GENITIVE" 15649msgid "Vendemiaire" 15650msgstr "Vendémiaire" 15651 15652#. I18N: a month in the French republican calendar 15653#: app/Date/FrenchDate.php:229 15654msgctxt "INSTRUMENTAL" 15655msgid "Vendemiaire" 15656msgstr "Vendémiaire" 15657 15658#. I18N: a month in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:182 15660msgctxt "LOCATIVE" 15661msgid "Vendemiaire" 15662msgstr "Vendémiaire" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:87 15666msgctxt "NOMINATIVE" 15667msgid "Vendemiaire" 15668msgstr "Vendémiaire" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15672msgid "Venezuela" 15673msgstr "Venezuela" 15674 15675#. I18N: a month in the French republican calendar 15676#: app/Date/FrenchDate.php:145 15677msgctxt "GENITIVE" 15678msgid "Ventose" 15679msgstr "Ventôse" 15680 15681#. I18N: a month in the French republican calendar 15682#: app/Date/FrenchDate.php:239 15683msgctxt "INSTRUMENTAL" 15684msgid "Ventose" 15685msgstr "Ventôse" 15686 15687#. I18N: a month in the French republican calendar 15688#: app/Date/FrenchDate.php:192 15689msgctxt "LOCATIVE" 15690msgid "Ventose" 15691msgstr "Ventôse" 15692 15693#. I18N: a month in the French republican calendar 15694#: app/Date/FrenchDate.php:97 15695msgctxt "NOMINATIVE" 15696msgid "Ventose" 15697msgstr "Ventôse" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15701msgid "Veracruz, Mexico" 15702msgstr "Veracruz, Mexico" 15703 15704#: resources/views/admin/users.phtml:28 15705msgid "Verified" 15706msgstr "Overené" 15707 15708#. I18N: Location of an LDS church temple 15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15710msgid "Vernal, Utah, United States" 15711msgstr "Vernal, Utah, United States" 15712 15713#. I18N: gedcom tag VERS 15714#: app/GedcomTag.php:1073 15715msgid "Version" 15716msgstr "Verzia" 15717 15718#. I18N: Type of media object 15719#: app/GedcomTag.php:2405 15720msgid "Video" 15721msgstr "Video" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15725msgid "Vietnam" 15726msgstr "Vietnam" 15727 15728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15729msgid "View" 15730msgstr "Zobraziť" 15731 15732#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15733#, php-format 15734msgid "View table of events occurring in %s" 15735msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15736 15737#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15738msgid "View this day" 15739msgstr "Zobraziť tento deň" 15740 15741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15743#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15744#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15745#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15746msgid "View this family" 15747msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15748 15749#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15750msgid "View this month" 15751msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15752 15753#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15754msgid "View this year" 15755msgstr "Zobraziť tento rok" 15756 15757#. I18N: Location of an LDS church temple 15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15759msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15760msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15761 15762#. I18N: A configuration setting 15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15764#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15765msgid "Visible online" 15766msgstr "Viditeľný, keď je online" 15767 15768#. I18N: A configuration setting 15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15771msgid "Visible to other users when online" 15772msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15773 15774#. I18N: Listbox entry; name of a role 15775#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15778#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15779#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15780msgid "Visitor" 15781msgstr "Návštevník" 15782 15783#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15784#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15785#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15788msgid "Vital records" 15789msgstr "Životné záznamy" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15793msgid "Wales" 15794msgstr "Wels" 15795 15796#. I18N: Name of a country or state 15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15798msgid "Wallis and Futuna" 15799msgstr "Wallis a Futuna" 15800 15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15802msgid "Ward" 15803msgstr "Chovanec" 15804 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15806msgctxt "FEMALE" 15807msgid "Ward" 15808msgstr "Chovankyňa" 15809 15810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15811msgctxt "MALE" 15812msgid "Ward" 15813msgstr "Chovanec" 15814 15815#. I18N: Location of an LDS church temple 15816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15817msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15818msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15819 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15821msgid "Watermarks" 15822msgstr "Vodoznak" 15823 15824#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15826msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15827msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 15828 15829#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15830#, php-format 15831msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15832msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15833 15834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15837msgid "Website" 15838msgstr "Webová stránka" 15839 15840#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15842msgid "Website logs" 15843msgstr "Logy stránky" 15844 15845#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15847msgid "Website preferences" 15848msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15849 15850#. I18N: abbreviation for Wednesday 15851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15853msgid "Wed" 15854msgstr "Str" 15855 15856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15857msgid "Wednesday" 15858msgstr "streda" 15859 15860#. I18N: gedcom tag _WEIG 15861#: app/GedcomTag.php:2071 15862msgid "Weight" 15863msgstr "Váha" 15864 15865#. I18N: A %s is the user’s name 15866#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15867#, php-format 15868msgid "Welcome %s" 15869msgstr "Vitajte %s" 15870 15871#. I18N: A configuration setting 15872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15873msgid "Welcome text on sign-in page" 15874msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15875 15876#: resources/views/login-page.phtml:21 15877msgid "Welcome to this genealogy website" 15878msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15882msgid "Western Sahara" 15883msgstr "Západná Sahara" 15884 15885#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15887msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15888msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 15889 15890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15891msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15892msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 15893 15894#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15896msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15897msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 15898 15899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15900msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15901msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 15902 15903#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15905msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15906msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15907 15908#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15909msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15910msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15911 15912#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15913msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15914msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15915 15916#. I18N: Label for a configuration option 15917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15918msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15919msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15920 15921#. I18N: A configuration setting 15922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15923msgid "Who can upload new media files" 15924msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15925 15926#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15927#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15928msgid "Who is online" 15929msgstr "Kto je pripojený" 15930 15931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15932msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15933msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 15934 15935#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15936msgid "Widow" 15937msgstr "Vdova" 15938 15939#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15940msgid "Widower" 15941msgstr "Vdovec" 15942 15943#. I18N: gedcom tag WIFE 15944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15945#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15946#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15957msgid "Wife" 15958msgstr "Manželka" 15959 15960#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15961msgid "Wife’s age" 15962msgstr "Vek manželky" 15963 15964#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15965msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15966msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15967 15968#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15969msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15970msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15971 15972#. I18N: gedcom tag WILL 15973#: app/GedcomTag.php:1079 15974msgid "Will" 15975msgstr "Záveť" 15976 15977#. I18N: Location of an LDS church temple 15978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15979msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15980msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15981 15982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15983#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15984msgid "With sources" 15985msgstr "Zo zdrojmi" 15986 15987#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15989msgid "Without sources" 15990msgstr "Bez zdrojov" 15991 15992#. I18N: gedcom tag _WITN 15993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15994msgid "Witness" 15995msgstr "Svedok" 15996 15997#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15998#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15999#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16000#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16001#: app/SurnameTradition.php:111 16002msgid "Wives take their husband’s surname." 16003msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16004 16005#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16006#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16007#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16009msgid "World" 16010msgstr "Svet" 16011 16012#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16013#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16014msgid "Yahrzeit" 16015msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16016 16017#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16018#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16019msgid "Yahrzeiten" 16020msgstr "Yahrzeiten" 16021 16022#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16023msgid "Year" 16024msgstr "Rok" 16025 16026#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16027#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16028msgid "Year:" 16029msgstr "Rok:" 16030 16031#. I18N: Name of a country or state 16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16033msgid "Yemen" 16034msgstr "Jemen" 16035 16036#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16037#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16038#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16039#, php-format 16040msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16041msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16045msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16046msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16047 16048#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16049#, php-format 16050msgid "You are signed in as %s." 16051msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16054msgid "You can apply for an account using the link below." 16055msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16056 16057#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16059msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16060msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16061 16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16064msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16065msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16066 16067#. I18N: %s is a URL 16068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16070#, php-format 16071msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16072msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16073 16074#. I18N: Description of a “Data fix” module 16075#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16076msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16077msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16078 16079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16080msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16081msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16082 16083#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16084msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16085msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16086 16087#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16088msgid "You can renumber this family tree." 16089msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16090 16091#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16093msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16094msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16095 16096#. I18N: Description of a “Data fix” module 16097#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16098msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16099msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16100 16101#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16102msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16103msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16104 16105#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16106#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16107msgid "You do not have permission to view this page." 16108msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16109 16110#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16111msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16112msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16113 16114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16115msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16116msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16119msgid "You have signed out." 16120msgstr "Odhlásili ste sa." 16121 16122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16123msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16124msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16125 16126#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16127msgid "You must enter all the administrator account fields." 16128msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16129 16130#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16131msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16132msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16133 16134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16135msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16136msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16137 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16139msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16140msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16141 16142#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16143msgid "You need to be a family member to access this website." 16144msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16145 16146#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16147msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16148msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16149 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16151#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16152msgid "You need to create a family tree." 16153msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16154 16155#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16156#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16157msgid "You need to review the account details." 16158msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16159 16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16161msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16162msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16163 16164#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16165#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16166msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16167msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16168 16169#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16170msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16171msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16172 16173#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16174#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16176#, php-format 16177msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16178msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16179 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16181msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16182msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16183 16184#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16185#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16186msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16187msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16188 16189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16190msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16191msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16192 16193#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16194msgid "Youngest father" 16195msgstr "Najmladší otec" 16196 16197#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16198msgid "Youngest female" 16199msgstr "Najmladšia žena" 16200 16201#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16202msgid "Youngest male" 16203msgstr "Najmladší muž" 16204 16205#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16206msgid "Youngest mother" 16207msgstr "Najmladšia matka" 16208 16209#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16210msgid "Your clippings cart is empty." 16211msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16212 16213#: resources/views/contact-page.phtml:28 16214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16215msgid "Your name" 16216msgstr "Vaše meno" 16217 16218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16219msgid "Your password has been updated." 16220msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16221 16222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16223#, php-format 16224msgid "Your registration at %s" 16225msgstr "Vaša registrácia na %s" 16226 16227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16228msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16229msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16230 16231#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16232#, php-format 16233msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16234msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16235 16236#. I18N: Name of a country or state 16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16238msgid "Zambia" 16239msgstr "Zambia" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16243msgid "Zimbabwe" 16244msgstr "Zimbabwe" 16245 16246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16248msgid "Zoom" 16249msgstr "Zväčšiť" 16250 16251#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16252#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16253#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16254#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16255#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16256msgid "Zoom in" 16257msgstr "Zväčšiť" 16258 16259#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16260msgid "Zoom level" 16261msgstr "Zoom faktor" 16262 16263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16264#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16266#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16267#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16268msgid "Zoom out" 16269msgstr "Zmenšiť" 16270 16271#. I18N: Gedcom ABT dates 16272#: app/Date.php:344 16273#, php-format 16274msgid "about %s" 16275msgstr "okolo %s" 16276 16277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16278#: resources/views/family-page.phtml:22 16279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16280#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16281#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16282#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16283msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16284msgid "accept" 16285msgstr "prijať" 16286 16287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16288#: resources/views/family-page.phtml:16 16289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16290#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16291#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16292#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16294msgid "accept" 16295msgstr "prijať" 16296 16297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16299msgid "accepted" 16300msgstr "prijaté" 16301 16302#. I18N: A button label. 16303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16306#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16307#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16308#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16309#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16310msgid "add" 16311msgstr "pridať" 16312 16313#. I18N: A button label. 16314#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16315msgid "add place" 16316msgstr "pridať miesto" 16317 16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16320msgid "adopted name" 16321msgstr "adoptívne meno" 16322 16323#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16325msgctxt "FEMALE" 16326msgid "adopted name" 16327msgstr "adoptívne meno" 16328 16329#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16331msgctxt "MALE" 16332msgid "adopted name" 16333msgstr "adoptívne meno" 16334 16335#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16336msgid "adoption" 16337msgstr "adopcia" 16338 16339#. I18N: Gedcom AFT dates 16340#: app/Date.php:364 16341#, php-format 16342msgid "after %s" 16343msgstr "po %s" 16344 16345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16348msgid "age" 16349msgstr "Vek" 16350 16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16353msgid "also known as" 16354msgstr "tiež známy ako" 16355 16356#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16358msgctxt "FEMALE" 16359msgid "also known as" 16360msgstr "tiež známa ako" 16361 16362#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16364msgctxt "MALE" 16365msgid "also known as" 16366msgstr "tiež známy ako" 16367 16368#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16369msgid "always" 16370msgstr "vždy" 16371 16372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16373#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16374#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16375#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16383msgid "and" 16384msgstr "a" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:1048 16387msgctxt "father’s brother’s wife" 16388msgid "aunt" 16389msgstr "teta" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:806 16392msgctxt "father’s sister" 16393msgid "aunt" 16394msgstr "teta" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:1128 16397msgctxt "mother’s brother’s wife" 16398msgid "aunt" 16399msgstr "teta" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:844 16402msgctxt "mother’s sister" 16403msgid "aunt" 16404msgstr "teta" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:1180 16407msgctxt "parent’s brother’s wife" 16408msgid "aunt" 16409msgstr "teta" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:862 16412msgctxt "parent’s sister" 16413msgid "aunt" 16414msgstr "teta" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:804 16417msgctxt "father’s sibling" 16418msgid "aunt/uncle" 16419msgstr "teta/strýc" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:842 16422msgctxt "mother’s sibling" 16423msgid "aunt/uncle" 16424msgstr "teta/strýc" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:860 16427msgctxt "parent’s sibling" 16428msgid "aunt/uncle" 16429msgstr "teta/strýc" 16430 16431#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16432msgid "back to top" 16433msgstr "späť hore" 16434 16435#. I18N: Gedcom BEF dates 16436#: app/Date.php:360 16437#, php-format 16438msgid "before %s" 16439msgstr "pred %s" 16440 16441#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16442#: app/Date.php:376 16443#, php-format 16444msgid "between %s and %s" 16445msgstr "medzi %s a %s" 16446 16447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16448msgid "birth" 16449msgstr "narodenie" 16450 16451#. I18N: The name given to an individual at their birth 16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16453msgid "birth name" 16454msgstr "rodné meno" 16455 16456#. I18N: The name given to an individual at their birth 16457#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16458msgctxt "FEMALE" 16459msgid "birth name" 16460msgstr "rodné meno" 16461 16462#. I18N: The name given to an individual at their birth 16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16464msgctxt "MALE" 16465msgid "birth name" 16466msgstr "rodné meno" 16467 16468#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16470#, php-format 16471msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16472msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:718 16475msgid "brother" 16476msgstr "brat" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:986 16479msgctxt "brother’s wife’s brother" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "švagor" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:812 16484msgctxt "husband’s brother" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "švagor" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:1102 16489msgctxt "husband’s sister’s husband" 16490msgid "brother-in-law" 16491msgstr "švagor" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:880 16494msgctxt "sister’s husband" 16495msgid "brother-in-law" 16496msgstr "švagor" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:1286 16499msgctxt "sister’s husband’s brother" 16500msgid "brother-in-law" 16501msgstr "švagor" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:892 16504msgctxt "spouse’s brother" 16505msgid "brother-in-law" 16506msgstr "švagor" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:910 16509msgctxt "wife’s brother" 16510msgid "brother-in-law" 16511msgstr "švagor" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:1342 16514msgctxt "wife’s sister’s husband" 16515msgid "brother-in-law" 16516msgstr "švagor" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:988 16519msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16520msgid "brother/sister-in-law" 16521msgstr "švagor/švagriná" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:822 16524msgctxt "husband’s sibling" 16525msgid "brother/sister-in-law" 16526msgstr "švagor/švagriná" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:874 16529msgctxt "sibling’s spouse" 16530msgid "brother/sister-in-law" 16531msgstr "švagor/švagriná" 16532 16533#: app/Functions/Functions.php:1288 16534msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16535msgid "brother/sister-in-law" 16536msgstr "švagor/švagriná" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:908 16539msgctxt "spouse’s sibling" 16540msgid "brother/sister-in-law" 16541msgstr "švagor/švagriná" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:920 16544msgctxt "wife’s sibling" 16545msgid "brother/sister-in-law" 16546msgstr "švagor/švagriná" 16547 16548#. I18N: An option in a list-box 16549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16550msgid "bullet list" 16551msgstr "odrážky" 16552 16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16554msgid "burial" 16555msgstr "pohreb" 16556 16557#: app/GedcomTag.php:2026 16558msgid "by" 16559msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16560 16561#. I18N: Gedcom CAL dates 16562#: app/Date.php:348 16563#, php-format 16564msgid "calculated %s" 16565msgstr "pravdepodobne %s" 16566 16567#. I18N: A button label. 16568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16570#: resources/views/admin/components.phtml:144 16571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16575#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16578#: resources/views/contact-page.phtml:68 16579#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16580#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16583#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16584#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16585#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16588#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16589#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16590#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16591#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16592#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16593#: resources/views/message-page.phtml:59 16594#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16595#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16596#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16598#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16599#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16601#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16602#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16603#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16604msgid "cancel" 16605msgstr "zrušiť" 16606 16607#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16608msgid "census added" 16609msgstr "sčítanie pridané" 16610 16611#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16613msgid "change of name" 16614msgstr "zmena mena" 16615 16616#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16617#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16618msgctxt "FEMALE" 16619msgid "change of name" 16620msgstr "zmena mena" 16621 16622#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16623#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16624msgctxt "MALE" 16625msgid "change of name" 16626msgstr "zmena mena" 16627 16628#: app/Functions/Functions.php:697 16629msgid "child" 16630msgstr "dieťa" 16631 16632#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16633#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16634#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16635#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16636#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16637#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16638#: resources/views/modals/header.phtml:11 16639#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16640msgid "close" 16641msgstr "zatvoriť" 16642 16643#. I18N: Name of a theme. 16644#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16645msgid "clouds" 16646msgstr "oblaky" 16647 16648#. I18N: Name of a theme. 16649#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16650msgid "colors" 16651msgstr "farby" 16652 16653#. I18N: An option in a list-box 16654#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16655msgid "compact list" 16656msgstr "kompaktný zoznam" 16657 16658#. I18N: A button label. 16659#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16660#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16664#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16667#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16668#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16669#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16670#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16671#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16673#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16674#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16676#: resources/views/register-page.phtml:99 16677#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16678msgid "continue" 16679msgstr "pokračovať" 16680 16681#. I18N: A button label. 16682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16683msgid "create" 16684msgstr "vytvoriť" 16685 16686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16687msgid "date periods" 16688msgstr "Obdobie" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:695 16691msgid "daughter" 16692msgstr "dcéra" 16693 16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16695msgid "daughter of" 16696msgstr "dcéra" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:782 16699msgctxt "child’s wife" 16700msgid "daughter-in-law" 16701msgstr "nevesta" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:890 16704msgctxt "son’s wife" 16705msgid "daughter-in-law" 16706msgstr "nevesta" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:1334 16709msgctxt "son’s wife’s father" 16710msgid "daughter-in-law’s father" 16711msgstr "svat" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:1336 16714msgctxt "son’s wife’s mother" 16715msgid "daughter-in-law’s mother" 16716msgstr "svatka" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:1338 16719msgctxt "son’s wife’s parent" 16720msgid "daughter-in-law’s parent" 16721msgstr "svat" 16722 16723#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16724msgid "death" 16725msgstr "úmrtie" 16726 16727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16729msgid "degrees" 16730msgstr "stupne" 16731 16732#. I18N: A button label. 16733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16734#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16736#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16737#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16738msgid "delete" 16739msgstr "zmazať" 16740 16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16743msgctxt "FEMALE" 16744msgid "died" 16745msgstr "zomrela" 16746 16747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16749msgctxt "MALE" 16750msgid "died" 16751msgstr "zomrel" 16752 16753#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16754#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16755msgid "down" 16756msgstr "dolu" 16757 16758#. I18N: A button label. 16759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16761#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16762#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16763#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16764msgid "download" 16765msgstr "stiahnuť" 16766 16767#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16768msgid "d’Aboville number" 16769msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16770 16771#: resources/views/admin/components.phtml:114 16772#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16773#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16775#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16776#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16777#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16778#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16779#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16780msgid "edit" 16781msgstr "upraviť" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:477 16784msgid "eighth cousin" 16785msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:441 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "eighth cousin" 16790msgstr "sesternica z 8. kolena" 16791 16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16793#: app/Functions/Functions.php:396 16794msgctxt "MALE" 16795msgid "eighth cousin" 16796msgstr "bratranec z 8. kolena" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:713 16799msgid "elder brother" 16800msgstr "starší brat" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:755 16803msgid "elder sibling" 16804msgstr "starší súrodenec" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:734 16807msgid "elder sister" 16808msgstr "staršia sestra" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:483 16811msgid "eleventh cousin" 16812msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:447 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "eleventh cousin" 16817msgstr "sesternica z 11. kolena" 16818 16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16820#: app/Functions/Functions.php:405 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "eleventh cousin" 16823msgstr "bratranec z 11. kolena" 16824 16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16827msgid "estate name" 16828msgstr "meno podľa domu" 16829 16830#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "estate name" 16834msgstr "meno podľa domu" 16835 16836#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "estate name" 16840msgstr "meno podľa domu" 16841 16842#. I18N: Gedcom EST dates 16843#: app/Date.php:352 16844#, php-format 16845msgid "estimated %s" 16846msgstr "odhadom %s" 16847 16848#: app/Functions/Functions.php:632 16849msgid "ex-husband" 16850msgstr "ex-manžel" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:679 16853msgid "ex-spouse" 16854msgstr "ex-manžel/ka" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:656 16857msgid "ex-wife" 16858msgstr "ex-manželka" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16862msgid "export file" 16863msgstr "exportovať súbor" 16864 16865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16867msgid "facts" 16868msgstr "fakty" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:618 16871msgid "father" 16872msgstr "otec" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:818 16875msgctxt "husband’s father" 16876msgid "father-in-law" 16877msgstr "svokor" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:898 16880msgctxt "spouse’s father" 16881msgid "father-in-law" 16882msgstr "svokor" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:916 16885msgctxt "wife’s father" 16886msgid "father-in-law" 16887msgstr "svokor" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:636 16890msgid "fiancé" 16891msgstr "" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:683 16894msgid "fiancé(e)" 16895msgstr "" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:660 16898msgid "fiancée" 16899msgstr "" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:491 16902msgid "fifteenth cousin" 16903msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:455 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "fifteenth cousin" 16908msgstr "sesternica z 15. kolena" 16909 16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16911#: app/Functions/Functions.php:417 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "fifteenth cousin" 16914msgstr "bratranec z 15. kolena" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:570 16918#, php-format 16919msgid "fifth %s" 16920msgstr "piaty %s" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:548 16924#, php-format 16925msgctxt "FEMALE" 16926msgid "fifth %s" 16927msgstr "piata %s" 16928 16929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16930#: app/Functions/Functions.php:525 16931#, php-format 16932msgctxt "MALE" 16933msgid "fifth %s" 16934msgstr "piaty %s" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:471 16937msgid "fifth cousin" 16938msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16939 16940#: app/Functions/Functions.php:435 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "fifth cousin" 16943msgstr "sesternica z 5. kolena" 16944 16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16946#: app/Functions/Functions.php:387 16947msgctxt "MALE" 16948msgid "fifth cousin" 16949msgstr "bratranec z 5. kolena" 16950 16951#. I18N: A button label, first page 16952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16953#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16957msgid "first" 16958msgstr "prvá" 16959 16960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16961msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16962msgid "first" 16963msgstr "prvý" 16964 16965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16966#: app/Functions/Functions.php:558 16967#, php-format 16968msgid "first %s" 16969msgstr "prvý %s" 16970 16971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16972#: app/Functions/Functions.php:536 16973#, php-format 16974msgctxt "FEMALE" 16975msgid "first %s" 16976msgstr "prvá %s" 16977 16978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16979#: app/Functions/Functions.php:513 16980#, php-format 16981msgctxt "MALE" 16982msgid "first %s" 16983msgstr "prvý %s" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:463 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:427 16990msgctxt "FEMALE" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "prvostupňová sesternica" 16993 16994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16995#: app/Functions/Functions.php:375 16996msgctxt "MALE" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "prvostupňový bratranec" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1042 17001msgctxt "father’s brother’s child" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1044 17006msgctxt "father’s brother’s daughter" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "prvostupňová sesternica" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1046 17011msgctxt "father’s brother’s son" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "prvostupňový bratranec" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1086 17016msgctxt "father’s sister’s child" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1088 17021msgctxt "father’s sister’s daughter" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "prvostupňová sesternica" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1092 17026msgctxt "father’s sister’s son" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "prvostupňový bratranec" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1122 17031msgctxt "mother’s brother’s child" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1124 17036msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17037msgid "first cousin" 17038msgstr "prvostupňová sesternica" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1126 17041msgctxt "mother’s brother’s son" 17042msgid "first cousin" 17043msgstr "prvostupňový bratranec" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1172 17046msgctxt "mother’s sister’s child" 17047msgid "first cousin" 17048msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1174 17051msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17052msgid "first cousin" 17053msgstr "prvostupňová sesternica" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1178 17056msgctxt "mother’s sister’s son" 17057msgid "first cousin" 17058msgstr "prvostupňový bratranec" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1422 17061msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1418 17066msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "otcova sesternica" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1420 17071msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "otcov bratranec" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1428 17076msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1424 17081msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "otcova sesternica" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1426 17086msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "otcov bratranec" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1434 17091msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1430 17096msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "otcova sesternica" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1432 17101msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "otcov bratranec" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1440 17106msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1436 17111msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "otcova sesternica" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1438 17116msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "otcov bratranec" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1446 17121msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1442 17126msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "matkina sesternica" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1444 17131msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "matkin bratranec" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1452 17136msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1448 17141msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "matkina sesternica" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1450 17146msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "matkin bratranec" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1458 17151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:1454 17156msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17157msgid "first cousin once removed ascending" 17158msgstr "matkina sesternica" 17159 17160#: app/Functions/Functions.php:1456 17161msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17162msgid "first cousin once removed ascending" 17163msgstr "matkin bratranec" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:1464 17166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17167msgid "first cousin once removed ascending" 17168msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:1460 17171msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17172msgid "first cousin once removed ascending" 17173msgstr "matkina sesternica" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:1462 17176msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17177msgid "first cousin once removed ascending" 17178msgstr "matkin bratranec" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:489 17181msgid "fourteenth cousin" 17182msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:453 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "fourteenth cousin" 17187msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17188 17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17190#: app/Functions/Functions.php:414 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "fourteenth cousin" 17193msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17194 17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17196#: app/Functions/Functions.php:567 17197#, php-format 17198msgid "fourth %s" 17199msgstr "štvrtý %s" 17200 17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17202#: app/Functions/Functions.php:545 17203#, php-format 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "fourth %s" 17206msgstr "štvrtá %s" 17207 17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17209#: app/Functions/Functions.php:522 17210#, php-format 17211msgctxt "MALE" 17212msgid "fourth %s" 17213msgstr "štvrtý %s" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:469 17216msgid "fourth cousin" 17217msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:433 17220msgctxt "FEMALE" 17221msgid "fourth cousin" 17222msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17223 17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17225#: app/Functions/Functions.php:384 17226msgctxt "MALE" 17227msgid "fourth cousin" 17228msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17229 17230#. I18N: from 1700 interval 50 years 17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17237#, php-format 17238msgid "from %1$s interval %2$s year" 17239msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17240msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17241msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17242msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17243 17244#. I18N: Gedcom FROM dates 17245#: app/Date.php:368 17246#, php-format 17247msgid "from %s" 17248msgstr "od %s" 17249 17250#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17251#: app/Date.php:380 17252#, php-format 17253msgid "from %s to %s" 17254msgstr "od %s do %s" 17255 17256#. I18N: layout option for the fan chart 17257#: app/Module/FanChartModule.php:579 17258msgid "full circle" 17259msgstr "plný kruh" 17260 17261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17262msgid "gender" 17263msgstr "Muži / ženy" 17264 17265#. I18N: A button label. 17266#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17267msgid "go to new individual" 17268msgstr "Choď na novú osobu" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:772 17271msgctxt "child’s child" 17272msgid "grandchild" 17273msgstr "vnuk" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:784 17276msgctxt "daughter’s child" 17277msgid "grandchild" 17278msgstr "vnuk" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:884 17281msgctxt "son’s child" 17282msgid "grandchild" 17283msgstr "vnuk" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:774 17286msgctxt "child’s daughter" 17287msgid "granddaughter" 17288msgstr "vnučka" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:786 17291msgctxt "daughter’s daughter" 17292msgid "granddaughter" 17293msgstr "vnučka" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:886 17296msgctxt "son’s daughter" 17297msgid "granddaughter" 17298msgstr "vnučka" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1002 17301msgctxt "child’s daughter’s husband" 17302msgid "granddaughter’s husband" 17303msgstr "manžel pravnučky" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1024 17306msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17307msgid "granddaughter’s husband" 17308msgstr "manžel pravnučky" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1322 17311msgctxt "son’s daughter’s husband" 17312msgid "granddaughter’s husband" 17313msgstr "manžel pravnučky" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:854 17316msgctxt "parent’s father" 17317msgid "grandfather" 17318msgstr "starý otec" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:856 17321msgctxt "parent’s mother" 17322msgid "grandmother" 17323msgstr "stará matka" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:858 17326msgctxt "parent’s parent" 17327msgid "grandparent" 17328msgstr "starý rodič" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:778 17331msgctxt "child’s son" 17332msgid "grandson" 17333msgstr "vnuk" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:790 17336msgctxt "daughter’s son" 17337msgid "grandson" 17338msgstr "vnuk" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:888 17341msgctxt "son’s son" 17342msgid "grandson" 17343msgstr "vnuk" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1012 17346msgctxt "child’s son’s wife" 17347msgid "grandson’s wife" 17348msgstr "manželka vnuka" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1040 17351msgctxt "daughter’s son’s wife" 17352msgid "grandson’s wife" 17353msgstr "manželka vnuka" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1332 17356msgctxt "son’s son’s wife" 17357msgid "grandson’s wife" 17358msgstr "manželka vnuka" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17361#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17362#: app/Functions/Functions.php:1766 17363#, php-format 17364msgid "great ×%s aunt" 17365msgstr "%s× prateta" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17368#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17369#: app/Functions/Functions.php:1769 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s aunt/uncle" 17372msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17376#: app/Functions/Functions.php:2292 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandchild" 17379msgstr "%s× pravnúča" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17383#: app/Functions/Functions.php:2288 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s granddaughter" 17386msgstr "%s× pravnučka" 17387 17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17389#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17390#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17391#: app/Functions/Functions.php:2161 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s grandfather" 17394msgstr "%s× pra-starý otec" 17395 17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17397#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17398#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17399#: app/Functions/Functions.php:2166 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s grandmother" 17402msgstr "%s× prastará matka" 17403 17404#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17405#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17406#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17407#: app/Functions/Functions.php:2170 17408#, php-format 17409msgid "great ×%s grandparent" 17410msgstr "%s× prarodičia" 17411 17412#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17413#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17414#: app/Functions/Functions.php:2283 17415#, php-format 17416msgid "great ×%s grandson" 17417msgstr "%s× pravnuk" 17418 17419#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17420#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17421#: app/Functions/Functions.php:2017 17422#, php-format 17423msgid "great ×%s nephew" 17424msgstr "%s× prasynovec" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17427#, php-format 17428msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17429msgid "great ×%s nephew" 17430msgstr "%s× prasynovec" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17433#, php-format 17434msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17435msgid "great ×%s nephew" 17436msgstr "%s× prasynovec" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17439#, php-format 17440msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17441msgid "great ×%s nephew" 17442msgstr "%s× prasynovec" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17445#: app/Functions/Functions.php:2024 17446#, php-format 17447msgid "great ×%s nephew/niece" 17448msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17451#, php-format 17452msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17453msgid "great ×%s nephew/niece" 17454msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17457#, php-format 17458msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17459msgid "great ×%s nephew/niece" 17460msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17463#, php-format 17464msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17465msgid "great ×%s nephew/niece" 17466msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17469#: app/Functions/Functions.php:2021 17470#, php-format 17471msgid "great ×%s niece" 17472msgstr "%s× praneter" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17475#, php-format 17476msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17477msgid "great ×%s niece" 17478msgstr "%s× praneter" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17481#, php-format 17482msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17483msgid "great ×%s niece" 17484msgstr "%s× praneter" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17487#, php-format 17488msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17489msgid "great ×%s niece" 17490msgstr "%s× praneter" 17491 17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17493#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17494#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17495#, php-format 17496msgid "great ×%s uncle" 17497msgstr "%s× prastrýc" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1716 17500#, php-format 17501msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17502msgid "great ×%s uncle" 17503msgstr "%s× prastrýc" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1720 17506#, php-format 17507msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17508msgid "great ×%s uncle" 17509msgstr "%s× prastrýc" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1723 17512#, php-format 17513msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17514msgid "great ×%s uncle" 17515msgstr "%s× prastrýc" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1634 17518msgid "great ×4 aunt" 17519msgstr "4× prateta" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1637 17522msgid "great ×4 aunt/uncle" 17523msgstr "4× prateta/prastrýc" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2209 17526msgid "great ×4 grandchild" 17527msgstr "4× pravnúča" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:2206 17530msgid "great ×4 granddaughter" 17531msgstr "4× pravnučka" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:2056 17534msgid "great ×4 grandfather" 17535msgstr "4× pra-starý otec" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:2060 17538msgid "great ×4 grandmother" 17539msgstr "4× prastará matka" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2063 17542msgid "great ×4 grandparent" 17543msgstr "4× prarodičia" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:2202 17546msgid "great ×4 grandson" 17547msgstr "4× pravnuk" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1851 17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17551msgid "great ×4 nephew" 17552msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1855 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17556msgid "great ×4 nephew" 17557msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1858 17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17561msgid "great ×4 nephew" 17562msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1874 17565msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17566msgid "great ×4 nephew/niece" 17567msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1878 17570msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17571msgid "great ×4 nephew/niece" 17572msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1881 17575msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17576msgid "great ×4 nephew/niece" 17577msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1863 17580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17581msgid "great ×4 niece" 17582msgstr "neter (z 5. kolena)" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1867 17585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17586msgid "great ×4 niece" 17587msgstr "neter (z 5. kolena)" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1870 17590msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17591msgid "great ×4 niece" 17592msgstr "neter (z 5. kolena)" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1623 17595msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17596msgid "great ×4 uncle" 17597msgstr "4× prastrýc" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1627 17600msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17601msgid "great ×4 uncle" 17602msgstr "4× prastrýc" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1630 17605msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17606msgid "great ×4 uncle" 17607msgstr "4× prastrýc" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1653 17610msgid "great ×5 aunt" 17611msgstr "5× prateta" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1656 17614msgid "great ×5 aunt/uncle" 17615msgstr "5× prateta/prastrýc" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2220 17618msgid "great ×5 grandchild" 17619msgstr "5× pravnúča" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2217 17622msgid "great ×5 granddaughter" 17623msgstr "5× pravnučka" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2067 17626msgid "great ×5 grandfather" 17627msgstr "5× pra-starý otec" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2071 17630msgid "great ×5 grandmother" 17631msgstr "5× prastará matka" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2074 17634msgid "great ×5 grandparent" 17635msgstr "5× prarodičia" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:2213 17638msgid "great ×5 grandson" 17639msgstr "5× pravnuk" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1886 17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17643msgid "great ×5 nephew" 17644msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1890 17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17648msgid "great ×5 nephew" 17649msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1893 17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17653msgid "great ×5 nephew" 17654msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1909 17657msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17658msgid "great ×5 nephew/niece" 17659msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1913 17662msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17663msgid "great ×5 nephew/niece" 17664msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1916 17667msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17668msgid "great ×5 nephew/niece" 17669msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1898 17672msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17673msgid "great ×5 niece" 17674msgstr "neter (z 6. kolena)" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1902 17677msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17678msgid "great ×5 niece" 17679msgstr "neter (z 6. kolena)" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1905 17682msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17683msgid "great ×5 niece" 17684msgstr "neter (z 6. kolena)" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1642 17687msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17688msgid "great ×5 uncle" 17689msgstr "5× prastrýc" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1646 17692msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17693msgid "great ×5 uncle" 17694msgstr "5× prastrýc" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1649 17697msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17698msgid "great ×5 uncle" 17699msgstr "5× prastrýc" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1672 17702msgid "great ×6 aunt" 17703msgstr "6× prateta" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1675 17706msgid "great ×6 aunt/uncle" 17707msgstr "6× prateta/prastrýc" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2231 17710msgid "great ×6 grandchild" 17711msgstr "6× pravnúča" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2228 17714msgid "great ×6 granddaughter" 17715msgstr "6× pravnučka" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2078 17718msgid "great ×6 grandfather" 17719msgstr "6× pra-starý otec" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2082 17722msgid "great ×6 grandmother" 17723msgstr "6× prastará matka" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2085 17726msgid "great ×6 grandparent" 17727msgstr "6× prarodičia" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2224 17730msgid "great ×6 grandson" 17731msgstr "6× pravnuk" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1661 17734msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17735msgid "great ×6 uncle" 17736msgstr "6× prastrýc" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1665 17739msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17740msgid "great ×6 uncle" 17741msgstr "6× prastrýc" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1668 17744msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17745msgid "great ×6 uncle" 17746msgstr "6× prastrýc" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1691 17749msgid "great ×7 aunt" 17750msgstr "7× prateta" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1694 17753msgid "great ×7 aunt/uncle" 17754msgstr "7× prateta/prastrýc" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:2242 17757msgid "great ×7 grandchild" 17758msgstr "7× pravnúča" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:2239 17761msgid "great ×7 granddaughter" 17762msgstr "7× pravnučka" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:2089 17765msgid "great ×7 grandfather" 17766msgstr "7× pra-starý otec" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2093 17769msgid "great ×7 grandmother" 17770msgstr "7× prastará matka" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:2096 17773msgid "great ×7 grandparent" 17774msgstr "7× prarodičia" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:2235 17777msgid "great ×7 grandson" 17778msgstr "7× pravnuk" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1680 17781msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17782msgid "great ×7 uncle" 17783msgstr "7× prastrýc" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1684 17786msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17787msgid "great ×7 uncle" 17788msgstr "7× prastrýc" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1687 17791msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17792msgid "great ×7 uncle" 17793msgstr "7× prastrýc" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1364 17796msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "prateta" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1060 17801msgctxt "father’s father’s sister" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "prateta" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1370 17806msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "prateta" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1072 17811msgctxt "father’s mother’s sister" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "prateta" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1376 17816msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "prateta" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1084 17821msgctxt "father’s parent’s sister" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "prateta" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1382 17826msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "prateta" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1140 17831msgctxt "mother’s father’s sister" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "prateta" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1388 17836msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "prateta" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1158 17841msgctxt "mother’s mother’s sister" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "prateta" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1394 17846msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "prateta" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1170 17851msgctxt "mother’s parent’s sister" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "prateta" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1400 17856msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "prateta" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1192 17861msgctxt "parent’s father’s sister" 17862msgid "great-aunt" 17863msgstr "prateta" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1406 17866msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17867msgid "great-aunt" 17868msgstr "prateta" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1204 17871msgctxt "parent’s mother’s sister" 17872msgid "great-aunt" 17873msgstr "prateta" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1412 17876msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17877msgid "great-aunt" 17878msgstr "prateta" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1216 17881msgctxt "parent’s parent’s sister" 17882msgid "great-aunt" 17883msgstr "prateta" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1058 17886msgctxt "father’s father’s sibling" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prateta/prastrýc" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1366 17891msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "prateta/prastrýc" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1070 17896msgctxt "father’s mother’s sibling" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prateta/prastrýc" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1372 17901msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "prateta/prastrýc" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1082 17906msgctxt "father’s parent’s sibling" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "prateta/prastrýc" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1378 17911msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "prateta/prastrýc" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1138 17916msgctxt "mother’s father’s sibling" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "prateta/prastrýc" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1384 17921msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "prateta/prastrýc" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1156 17926msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "prateta/prastrýc" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1390 17931msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "prateta/prastrýc" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1168 17936msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "prateta/prastrýc" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1396 17941msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "prateta/prastrýc" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1190 17946msgctxt "parent’s father’s sibling" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "prateta/prastrýc" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1402 17951msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17952msgid "great-aunt/uncle" 17953msgstr "prateta/prastrýc" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1202 17956msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17957msgid "great-aunt/uncle" 17958msgstr "prateta/prastrýc" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:1408 17961msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17962msgid "great-aunt/uncle" 17963msgstr "prateta/prastrýc" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1214 17966msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17967msgid "great-aunt/uncle" 17968msgstr "prateta/prastrýc" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1414 17971msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17972msgid "great-aunt/uncle" 17973msgstr "prateta/prastrýc" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:992 17976msgctxt "child’s child’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "pravnuci" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:998 17981msgctxt "child’s daughter’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "pravnuci" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1006 17986msgctxt "child’s son’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "pravnuci" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1014 17991msgctxt "daughter’s child’s child" 17992msgid "great-grandchild" 17993msgstr "pravnuci" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1020 17996msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17997msgid "great-grandchild" 17998msgstr "pravnuci" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1034 18001msgctxt "daughter’s son’s child" 18002msgid "great-grandchild" 18003msgstr "pravnuci" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1312 18006msgctxt "son’s child’s child" 18007msgid "great-grandchild" 18008msgstr "pravnuci" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1318 18011msgctxt "son’s daughter’s child" 18012msgid "great-grandchild" 18013msgstr "pravnuci" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1326 18016msgctxt "son’s son’s child" 18017msgid "great-grandchild" 18018msgstr "pravnuci" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:994 18021msgctxt "child’s child’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "pravnučka" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1000 18026msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "pravnučka" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1008 18031msgctxt "child’s son’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "pravnučka" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1016 18036msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18037msgid "great-granddaughter" 18038msgstr "pravnučka" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1022 18041msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18042msgid "great-granddaughter" 18043msgstr "pravnučka" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1036 18046msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18047msgid "great-granddaughter" 18048msgstr "pravnučka" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1314 18051msgctxt "son’s child’s daughter" 18052msgid "great-granddaughter" 18053msgstr "pravnučka" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1320 18056msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18057msgid "great-granddaughter" 18058msgstr "pravnučka" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1328 18061msgctxt "son’s son’s daughter" 18062msgid "great-granddaughter" 18063msgstr "pravnučka" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1052 18066msgctxt "father’s father’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "prastarý otec" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1064 18071msgctxt "father’s mother’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "prastarý otec" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1076 18076msgctxt "father’s parent’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "prastarý otec" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1132 18081msgctxt "mother’s father’s father" 18082msgid "great-grandfather" 18083msgstr "prastarý otec" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1150 18086msgctxt "mother’s mother’s father" 18087msgid "great-grandfather" 18088msgstr "prastarý otec" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1162 18091msgctxt "mother’s parent’s father" 18092msgid "great-grandfather" 18093msgstr "prastarý otec" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1184 18096msgctxt "parent’s father’s father" 18097msgid "great-grandfather" 18098msgstr "prastarý otec" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1196 18101msgctxt "parent’s mother’s father" 18102msgid "great-grandfather" 18103msgstr "prastarý otec" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1208 18106msgctxt "parent’s parent’s father" 18107msgid "great-grandfather" 18108msgstr "prastarý otec" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1054 18111msgctxt "father’s father’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "prastará matka" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1066 18116msgctxt "father’s mother’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "prastará matka" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1078 18121msgctxt "father’s parent’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "prastará matka" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1134 18126msgctxt "mother’s father’s mother" 18127msgid "great-grandmother" 18128msgstr "prastará matka" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1152 18131msgctxt "mother’s mother’s mother" 18132msgid "great-grandmother" 18133msgstr "prastará matka" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1164 18136msgctxt "mother’s parent’s mother" 18137msgid "great-grandmother" 18138msgstr "prastará matka" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1186 18141msgctxt "parent’s father’s mother" 18142msgid "great-grandmother" 18143msgstr "prastará matka" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1198 18146msgctxt "parent’s mother’s mother" 18147msgid "great-grandmother" 18148msgstr "prastará matka" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1210 18151msgctxt "parent’s parent’s mother" 18152msgid "great-grandmother" 18153msgstr "prastará matka" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1056 18156msgctxt "father’s father’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "prarodičia" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1068 18161msgctxt "father’s mother’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "prarodičia" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1080 18166msgctxt "father’s parent’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "prarodičia" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1136 18171msgctxt "mother’s father’s parent" 18172msgid "great-grandparent" 18173msgstr "prarodičia" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1154 18176msgctxt "mother’s mother’s parent" 18177msgid "great-grandparent" 18178msgstr "prarodičia" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1166 18181msgctxt "mother’s parent’s parent" 18182msgid "great-grandparent" 18183msgstr "prarodičia" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1188 18186msgctxt "parent’s father’s parent" 18187msgid "great-grandparent" 18188msgstr "prarodičia" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1200 18191msgctxt "parent’s mother’s parent" 18192msgid "great-grandparent" 18193msgstr "prarodičia" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1212 18196msgctxt "parent’s parent’s parent" 18197msgid "great-grandparent" 18198msgstr "prarodičia" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:996 18201msgctxt "child’s child’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "pravnuk" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1004 18206msgctxt "child’s daughter’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "pravnuk" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1010 18211msgctxt "child’s son’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "pravnuk" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1018 18216msgctxt "daughter’s child’s son" 18217msgid "great-grandson" 18218msgstr "pravnuk" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1026 18221msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18222msgid "great-grandson" 18223msgstr "pravnuk" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1038 18226msgctxt "daughter’s son’s son" 18227msgid "great-grandson" 18228msgstr "pravnuk" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1316 18231msgctxt "son’s child’s son" 18232msgid "great-grandson" 18233msgstr "pravnuk" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1324 18236msgctxt "son’s daughter’s son" 18237msgid "great-grandson" 18238msgstr "pravnuk" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1330 18241msgctxt "son’s son’s son" 18242msgid "great-grandson" 18243msgstr "pravnuk" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1596 18246msgid "great-great-aunt" 18247msgstr "pra-prateta" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1599 18250msgid "great-great-aunt/uncle" 18251msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2187 18254msgid "great-great-grandchild" 18255msgstr "pra-pravnuci" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2184 18258msgid "great-great-granddaughter" 18259msgstr "pra-pravnučka" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:2034 18262msgid "great-great-grandfather" 18263msgstr "pra-prastarý otec" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:2038 18266msgid "great-great-grandmother" 18267msgstr "pra-prastará matka" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2041 18270msgid "great-great-grandparent" 18271msgstr "pra-prarodič" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:2180 18274msgid "great-great-grandson" 18275msgstr "pra-pravnuk" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1615 18278msgid "great-great-great-aunt" 18279msgstr "pra-pra-prateta" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1618 18282msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18283msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:2198 18286msgid "great-great-great-grandchild" 18287msgstr "pra-pra-pravnuci" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:2195 18290msgid "great-great-great-granddaughter" 18291msgstr "pra-pra-pravnučka" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:2045 18294msgid "great-great-great-grandfather" 18295msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:2049 18298msgid "great-great-great-grandmother" 18299msgstr "pra-pra-prastará matka" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:2052 18302msgid "great-great-great-grandparent" 18303msgstr "pra-pra-prarodič" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:2191 18306msgid "great-great-great-grandson" 18307msgstr "pra-pra-pravnuk" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1816 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18311msgid "great-great-great-nephew" 18312msgstr "pra-pra-prasynovec" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1820 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18316msgid "great-great-great-nephew" 18317msgstr "pra-pra-prasynovec" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1823 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18321msgid "great-great-great-nephew" 18322msgstr "pra-pra-prasynovec" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1839 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18326msgid "great-great-great-nephew/niece" 18327msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1843 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18331msgid "great-great-great-nephew/niece" 18332msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1846 18335msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18336msgid "great-great-great-nephew/niece" 18337msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1828 18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18341msgid "great-great-great-niece" 18342msgstr "pra-pra-praneter" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1832 18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18346msgid "great-great-great-niece" 18347msgstr "pra-pra-praneter" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1835 18350msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18351msgid "great-great-great-niece" 18352msgstr "pra-pra-praneter" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1604 18355msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18356msgid "great-great-great-uncle" 18357msgstr "pra-pra-prastrýc" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1608 18360msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18361msgid "great-great-great-uncle" 18362msgstr "pra-pra-prastrýc" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1611 18365msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18366msgid "great-great-great-uncle" 18367msgstr "pra-pra-prastrýc" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1781 18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18371msgid "great-great-nephew" 18372msgstr "pra-prasynovec" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1785 18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18376msgid "great-great-nephew" 18377msgstr "pra-prasynovec" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1788 18380msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18381msgid "great-great-nephew" 18382msgstr "pra-prasynovec" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1804 18385msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18386msgid "great-great-nephew/niece" 18387msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1808 18390msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18391msgid "great-great-nephew/niece" 18392msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1811 18395msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18396msgid "great-great-nephew/niece" 18397msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1793 18400msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18401msgid "great-great-niece" 18402msgstr "pra-praneter" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1797 18405msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18406msgid "great-great-niece" 18407msgstr "pra-praneter" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1800 18410msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18411msgid "great-great-niece" 18412msgstr "pra-praneter" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:1585 18415msgctxt "great-grandfather’s brother" 18416msgid "great-great-uncle" 18417msgstr "pra-prastrýc" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1589 18420msgctxt "great-grandmother’s brother" 18421msgid "great-great-uncle" 18422msgstr "pra-prastrýc" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1592 18425msgctxt "great-grandparent’s brother" 18426msgid "great-great-uncle" 18427msgstr "pra-prastrýc" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:941 18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "prasynovec" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:961 18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "prasynovec" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:979 18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "prasynovec" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1261 18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "prasynovec" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1281 18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "prasynovec" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1305 18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "prasynovec" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:944 18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "prasynovec" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:964 18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "prasynovec" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:982 18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "prasynovec" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1264 18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "prasynovec" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1284 18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18481msgid "great-nephew" 18482msgstr "prasynovec" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1308 18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18486msgid "great-nephew" 18487msgstr "prasynovec" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:1230 18490msgctxt "sibling’s child’s son" 18491msgid "great-nephew" 18492msgstr "prasynovec" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1238 18495msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18496msgid "great-nephew" 18497msgstr "prasynovec" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1244 18500msgctxt "sibling’s son’s son" 18501msgid "great-nephew" 18502msgstr "prasynovec" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:929 18505msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "prasynovec/praneter" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:947 18510msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "prasynovec/praneter" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:967 18515msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "prasynovec/praneter" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1249 18520msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "prasynovec/praneter" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1267 18525msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "prasynovec/praneter" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1293 18530msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "prasynovec/praneter" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:932 18535msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "prasynovec/praneter" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:950 18540msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "prasynovec/praneter" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:970 18545msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "prasynovec/praneter" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1252 18550msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "prasynovec/praneter" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1270 18555msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18556msgid "great-nephew/niece" 18557msgstr "prasynovec/praneter" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1296 18560msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18561msgid "great-nephew/niece" 18562msgstr "prasynovec/praneter" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1226 18565msgctxt "sibling’s child’s child" 18566msgid "great-nephew/niece" 18567msgstr "prasynovec/praneter" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1232 18570msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18571msgid "great-nephew/niece" 18572msgstr "prasynovec/praneter" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1240 18575msgctxt "sibling’s son’s child" 18576msgid "great-nephew/niece" 18577msgstr "prasynovec/praneter" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:935 18580msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "praneter" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:953 18585msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "praneter" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:973 18590msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "praneter" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1255 18595msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "praneter" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1273 18600msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "praneter" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1299 18605msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "praneter" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:938 18610msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "praneter" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:956 18615msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "praneter" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:976 18620msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "praneter" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1258 18625msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "praneter" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1276 18630msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18631msgid "great-niece" 18632msgstr "praneter" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1302 18635msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18636msgid "great-niece" 18637msgstr "praneter" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1228 18640msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18641msgid "great-niece" 18642msgstr "praneter" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1234 18645msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18646msgid "great-niece" 18647msgstr "praneter" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1242 18650msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18651msgid "great-niece" 18652msgstr "praneter" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1050 18655msgctxt "father’s father’s brother" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "prastrýc" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1368 18660msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "prastrýc" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1062 18665msgctxt "father’s mother’s brother" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "prastrýc" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1374 18670msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "prastrýc" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1074 18675msgctxt "father’s parent’s brother" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "prastrýc" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1380 18680msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "prastrýc" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1130 18685msgctxt "mother’s father’s brother" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "prastrýc" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1386 18690msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "prastrýc" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1148 18695msgctxt "mother’s mother’s brother" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "prastrýc" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1392 18700msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "prastrýc" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1160 18705msgctxt "mother’s parent’s brother" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "prastrýc" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1398 18710msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "prastrýc" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1182 18715msgctxt "parent’s father’s brother" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "prastrýc" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1404 18720msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18721msgid "great-uncle" 18722msgstr "prastrýc" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1194 18725msgctxt "parent’s mother’s brother" 18726msgid "great-uncle" 18727msgstr "prastrýc" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:1410 18730msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18731msgid "great-uncle" 18732msgstr "prastrýc" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1206 18735msgctxt "parent’s parent’s brother" 18736msgid "great-uncle" 18737msgstr "prastrýc" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1416 18740msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18741msgid "great-uncle" 18742msgstr "prastrýc" 18743 18744#. I18N: layout option for the fan chart 18745#: app/Module/FanChartModule.php:575 18746msgid "half circle" 18747msgstr "polkruh" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:808 18750msgctxt "father’s son" 18751msgid "half-brother" 18752msgstr "nevlastný brat" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:846 18755msgctxt "mother’s son" 18756msgid "half-brother" 18757msgstr "nevlastný brat" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:864 18760msgctxt "parent’s son" 18761msgid "half-brother" 18762msgstr "nevlastný brat" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:794 18765msgctxt "father’s child" 18766msgid "half-sibling" 18767msgstr "nevlastný súrodenec" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:830 18770msgctxt "mother’s child" 18771msgid "half-sibling" 18772msgstr "nevlastný súrodenec" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:850 18775msgctxt "parent’s child" 18776msgid "half-sibling" 18777msgstr "nevlastný súrodenec" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:796 18780msgctxt "father’s daughter" 18781msgid "half-sister" 18782msgstr "nevlastná sestra" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:832 18785msgctxt "mother’s daughter" 18786msgid "half-sister" 18787msgstr "nevlastná sestra" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:852 18790msgctxt "parent’s daughter" 18791msgid "half-sister" 18792msgstr "nevlastná sestra" 18793 18794#. I18N: reflexive pronoun 18795#: app/Functions/Functions.php:191 18796msgid "herself" 18797msgstr "aktuálna osoba" 18798 18799#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18801msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18802msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18803 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18811msgid "hide" 18812msgstr "skryť" 18813 18814#. I18N: reflexive pronoun 18815#: app/Functions/Functions.php:188 18816msgid "himself" 18817msgstr "aktuálna osoba" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:634 18820msgid "husband" 18821msgstr "manžel" 18822 18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18825msgid "immigration name" 18826msgstr "imigračné meno" 18827 18828#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18830msgctxt "FEMALE" 18831msgid "immigration name" 18832msgstr "imigračné meno" 18833 18834#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18836msgctxt "MALE" 18837msgid "immigration name" 18838msgstr "imigračné meno" 18839 18840#. I18N: A button label. 18841#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18842msgid "import" 18843msgstr "importovať" 18844 18845#. I18N: A button label. 18846#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18847msgid "import file" 18848msgstr "importovať súbor" 18849 18850#. I18N: Gedcom INT dates 18851#: app/Date.php:356 18852#, php-format 18853msgid "interpreted %s (%s)" 18854msgstr "interpretované %s (%s)" 18855 18856#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18857#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18858msgid "invert selection" 18859msgstr "invertovať výber" 18860 18861#. I18N: a month in the French republican calendar 18862#: app/Date/FrenchDate.php:159 18863msgctxt "GENITIVE" 18864msgid "jours complementaires" 18865msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18866 18867#. I18N: a month in the French republican calendar 18868#: app/Date/FrenchDate.php:253 18869msgctxt "INSTRUMENTAL" 18870msgid "jours complementaires" 18871msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18872 18873#. I18N: a month in the French republican calendar 18874#: app/Date/FrenchDate.php:206 18875msgctxt "LOCATIVE" 18876msgid "jours complementaires" 18877msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18878 18879#. I18N: a month in the French republican calendar 18880#: app/Date/FrenchDate.php:112 18881msgctxt "NOMINATIVE" 18882msgid "jours complementaires" 18883msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18884 18885#. I18N: A button label, last page 18886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18887#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18888#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18891msgid "last" 18892msgstr "posledný" 18893 18894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18896msgid "last" 18897msgstr "posledný" 18898 18899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18900msgid "left" 18901msgstr "vľavo" 18902 18903#. I18N: Layout option for lists of names 18904#. I18N: An option in a list-box 18905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18906#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18909#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18910msgid "list" 18911msgstr "zoznam" 18912 18913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18914#, php-format 18915msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18916msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18917 18918#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18920msgid "maiden name" 18921msgstr "priezvisko za slobodna" 18922 18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18924msgid "managers" 18925msgstr "správcovia" 18926 18927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18929msgid "markdown" 18930msgstr "markdown" 18931 18932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18933msgid "marriage" 18934msgstr "sobáš" 18935 18936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18937msgctxt "FEMALE" 18938msgid "married" 18939msgstr "vydatá" 18940 18941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18942msgctxt "MALE" 18943msgid "married" 18944msgstr "ženatý" 18945 18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18948msgid "married name" 18949msgstr "priezvisko po sobáši" 18950 18951#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18953msgctxt "FEMALE" 18954msgid "married name" 18955msgstr "priezvisko po sobáši" 18956 18957#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18959msgctxt "MALE" 18960msgid "married name" 18961msgstr "priezvisko po sobáši" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:834 18964msgctxt "mother’s father" 18965msgid "maternal grandfather" 18966msgstr "starý otec z matkinej strany" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:838 18969msgctxt "mother’s mother" 18970msgid "maternal grandmother" 18971msgstr "stará matka z matkinej strany" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:840 18974msgctxt "mother’s parent" 18975msgid "maternal grandparent" 18976msgstr "matkini rodičia" 18977 18978#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18979#: app/SurnameTradition.php:88 18980msgid "matrilineal" 18981msgstr "po matke" 18982 18983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18985#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18986#, php-format 18987msgid "maximum %s day" 18988msgid_plural "maximum %s days" 18989msgstr[0] "maximum %s deň" 18990msgstr[1] "maximum %s dni" 18991msgstr[2] "maximum %s dní" 18992 18993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18998msgid "members" 18999msgstr "členovia" 19000 19001#. I18N: Name of a theme. 19002#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19003msgid "minimal" 19004msgstr "minimálny" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:616 19007msgid "mother" 19008msgstr "matka" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:820 19011msgctxt "husband’s mother" 19012msgid "mother-in-law" 19013msgstr "svokra" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:900 19016msgctxt "spouse’s mother" 19017msgid "mother-in-law" 19018msgstr "svokra" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:918 19021msgctxt "wife’s mother" 19022msgid "mother-in-law" 19023msgstr "svokra" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:906 19026msgctxt "spouse’s parent" 19027msgid "mother/father-in-law" 19028msgstr "svokor/svokra" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:768 19031msgctxt "brother’s son" 19032msgid "nephew" 19033msgstr "synovec" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1120 19036msgctxt "husband’s brother’s son" 19037msgid "nephew" 19038msgstr "synovec" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1116 19041msgctxt "husband’s sibling’s son" 19042msgid "nephew" 19043msgstr "synovec" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1118 19046msgctxt "husband’s sister’s son" 19047msgid "nephew" 19048msgstr "synovec" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:872 19051msgctxt "sibling’s son" 19052msgid "nephew" 19053msgstr "synovec" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:882 19056msgctxt "sister’s son" 19057msgid "nephew" 19058msgstr "synovec" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1360 19061msgctxt "wife’s brother’s son" 19062msgid "nephew" 19063msgstr "synovec" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1356 19066msgctxt "wife’s sibling’s son" 19067msgid "nephew" 19068msgstr "synovec" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1358 19071msgctxt "wife’s sister’s son" 19072msgid "nephew" 19073msgstr "synovec" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:958 19076msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19077msgid "nephew-in-law" 19078msgstr "manžel netere" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1236 19081msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19082msgid "nephew-in-law" 19083msgstr "manžel netere" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1278 19086msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19087msgid "nephew-in-law" 19088msgstr "manžel netere" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:764 19091msgctxt "brother’s child" 19092msgid "nephew/niece" 19093msgstr "synovec/neter" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1108 19096msgctxt "husband’s brother’s child" 19097msgid "nephew/niece" 19098msgstr "synovec/neter" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1104 19101msgctxt "husband’s sibling’s child" 19102msgid "nephew/niece" 19103msgstr "synovec/neter" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1106 19106msgctxt "husband’s sister’s child" 19107msgid "nephew/niece" 19108msgstr "synovec/neter" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:868 19111msgctxt "sibling’s child" 19112msgid "nephew/niece" 19113msgstr "synovec/neter" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:876 19116msgctxt "sister’s child" 19117msgid "nephew/niece" 19118msgstr "synovec/neter" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1348 19121msgctxt "wife’s brother’s child" 19122msgid "nephew/niece" 19123msgstr "synovec/neter" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1344 19126msgctxt "wife’s sibling’s child" 19127msgid "nephew/niece" 19128msgstr "synovec/neter" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1346 19131msgctxt "wife’s sister’s child" 19132msgid "nephew/niece" 19133msgstr "synovec/neter" 19134 19135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19136msgid "never" 19137msgstr "nikdy" 19138 19139#. I18N: A button label, next page 19140#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19141#: resources/views/individual-page.phtml:82 19142#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19145#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19147#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19148#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19150#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19156msgid "next" 19157msgstr "nasledujúci" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:766 19160msgctxt "brother’s daughter" 19161msgid "niece" 19162msgstr "neter" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:1114 19165msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19166msgid "niece" 19167msgstr "neter" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1110 19170msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19171msgid "niece" 19172msgstr "neter" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:1112 19175msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19176msgid "niece" 19177msgstr "neter" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:870 19180msgctxt "sibling’s daughter" 19181msgid "niece" 19182msgstr "neter" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:878 19185msgctxt "sister’s daughter" 19186msgid "niece" 19187msgstr "neter" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:1354 19190msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19191msgid "niece" 19192msgstr "neter" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:1350 19195msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19196msgid "niece" 19197msgstr "neter" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:1352 19200msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19201msgid "niece" 19202msgstr "neter" 19203 19204#: app/Functions/Functions.php:984 19205msgctxt "brother’s son’s wife" 19206msgid "niece-in-law" 19207msgstr "manželka synovca" 19208 19209#: app/Functions/Functions.php:1246 19210msgctxt "sibling’s son’s wife" 19211msgid "niece-in-law" 19212msgstr "manželka synovca" 19213 19214#: app/Functions/Functions.php:1310 19215msgctxt "sisters’s son’s wife" 19216msgid "niece-in-law" 19217msgstr "manželka synovca" 19218 19219#: app/Functions/Functions.php:479 19220msgid "ninth cousin" 19221msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:443 19224msgctxt "FEMALE" 19225msgid "ninth cousin" 19226msgstr "sesternica z 9. kolena" 19227 19228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19229#: app/Functions/Functions.php:399 19230msgctxt "MALE" 19231msgid "ninth cousin" 19232msgstr "bratranec z 9. kolena" 19233 19234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19237#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19250#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19252#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19257#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19261#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19262#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19269msgid "no" 19270msgstr "nie" 19271 19272#. I18N: None of the other options 19273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19276#: app/Services/EmailService.php:234 19277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19278msgid "none" 19279msgstr "žiadne" 19280 19281#: app/SurnameTradition.php:114 19282msgctxt "Surname tradition" 19283msgid "none" 19284msgstr "žiadna" 19285 19286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19287msgid "numbers" 19288msgstr "Počet" 19289 19290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19294#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19295#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19303msgid "of" 19304msgstr "z" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:620 19307msgid "parent" 19308msgstr "rodič" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:690 19311msgid "partner" 19312msgstr "partner/ka" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:667 19315msgctxt "FEMALE" 19316msgid "partner" 19317msgstr "partnerka" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:643 19320msgctxt "MALE" 19321msgid "partner" 19322msgstr "partner" 19323 19324#: app/SurnameTradition.php:77 19325msgctxt "Surname tradition" 19326msgid "paternal" 19327msgstr "po otcovi" 19328 19329#: app/Functions/Functions.php:798 19330msgctxt "father’s father" 19331msgid "paternal grandfather" 19332msgstr "starý otec z otcovej strany" 19333 19334#: app/Functions/Functions.php:800 19335msgctxt "father’s mother" 19336msgid "paternal grandmother" 19337msgstr "stará matka z otcovej strany" 19338 19339#: app/Functions/Functions.php:802 19340msgctxt "father’s parent" 19341msgid "paternal grandparent" 19342msgstr "otcovi rodičia" 19343 19344#. I18N: A system where children take their father’s surname 19345#: app/SurnameTradition.php:84 19346msgid "patrilineal" 19347msgstr "po otcovi" 19348 19349#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19350#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19351msgid "pending" 19352msgstr "čakajúce" 19353 19354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19355msgid "percentage" 19356msgstr "Percentá" 19357 19358#. I18N: A button label, previous page 19359#: resources/views/individual-page.phtml:78 19360#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19373msgid "previous" 19374msgstr "predošlý(á)" 19375 19376#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19378msgid "primary evidence" 19379msgstr "primárny zdroj" 19380 19381#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19382#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19383msgid "questionable evidence" 19384msgstr "neistý zdroj" 19385 19386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19388msgid "records" 19389msgstr "záznamy" 19390 19391#: resources/views/family-page.phtml:22 19392#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19393#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19394#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19395#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19396msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19397msgid "reject" 19398msgstr "zamietnuť" 19399 19400#: resources/views/family-page.phtml:16 19401#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19402#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19403#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19404#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19405msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19406msgid "reject" 19407msgstr "zamietnuť" 19408 19409#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19410#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19411msgid "rejected" 19412msgstr "zamietnuté" 19413 19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19416msgid "religious name" 19417msgstr "cirkevné meno" 19418 19419#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "religious name" 19423msgstr "cirkevné meno" 19424 19425#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19427msgctxt "MALE" 19428msgid "religious name" 19429msgstr "cirkevné meno" 19430 19431#. I18N: A button label. 19432#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19433msgid "replace" 19434msgstr "nahradiť" 19435 19436#. I18N: A button label. 19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19439#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19442msgid "reset" 19443msgstr "reset" 19444 19445#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19446msgid "right" 19447msgstr "vpravo" 19448 19449#. I18N: A button label. 19450#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19451#: resources/views/admin/components.phtml:139 19452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19453#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19454#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19455#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19461#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19463#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19465#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19467#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19468#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19469#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19470#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19471#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19472#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19473#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19475#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19476#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19479#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19481#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19482#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19484#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19487#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19488#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19489msgid "save" 19490msgstr "uložiť" 19491 19492#. I18N: A button label. 19493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19496#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19497#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19498#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19499msgid "search" 19500msgstr "hľadať" 19501 19502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19503#: app/Functions/Functions.php:561 19504#, php-format 19505msgid "second %s" 19506msgstr "druhý %s" 19507 19508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19509#: app/Functions/Functions.php:539 19510#, php-format 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "second %s" 19513msgstr "druhá %s" 19514 19515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19516#: app/Functions/Functions.php:516 19517#, php-format 19518msgctxt "MALE" 19519msgid "second %s" 19520msgstr "druhý %s" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:465 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:429 19527msgctxt "FEMALE" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "druhostupňová sesternica" 19530 19531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19532#: app/Functions/Functions.php:378 19533msgctxt "MALE" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "druhostupňový bratranec" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1477 19538msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1469 19543msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "druhostupňová sesternica" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1473 19548msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "druhostupňový bratranec" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1501 19553msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1493 19558msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "druhostupňová sesternica" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1497 19563msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1489 19568msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1481 19573msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "druhostupňová sesternica" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1485 19578msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "druhostupňový bratranec" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1513 19583msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1505 19588msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "druhostupňová sesternica" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1509 19593msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "druhostupňový bratranec" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1537 19598msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1529 19603msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "druhostupňová sesternica" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1533 19608msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "druhostupňový bratranec" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1525 19613msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1517 19618msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "druhostupňová sesternica" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1521 19623msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "druhostupňový bratranec" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1549 19628msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1541 19633msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "druhostupňová sesternica" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1545 19638msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "druhostupňový bratranec" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1573 19643msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1565 19648msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1569 19653msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "druhostupňový bratranec" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1561 19658msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1553 19663msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19664msgid "second cousin" 19665msgstr "druhostupňová sesternica" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:1557 19668msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "druhostupňový bratranec" 19671 19672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19673#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19674msgid "secondary evidence" 19675msgstr "sekundárny zdroj" 19676 19677#. I18N: select all (of the family trees) 19678#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19680msgid "select all" 19681msgstr "vybrať všetko" 19682 19683#. I18N: select none (of the family trees) 19684#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19686msgid "select none" 19687msgstr "nevybrať nič" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:613 19690msgid "self" 19691msgstr "vlastný" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:475 19694msgid "seventh cousin" 19695msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:439 19698msgctxt "FEMALE" 19699msgid "seventh cousin" 19700msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19701 19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19703#: app/Functions/Functions.php:393 19704msgctxt "MALE" 19705msgid "seventh cousin" 19706msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19707 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19716#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19717msgid "show" 19718msgstr "ukázať" 19719 19720#. I18N: button label 19721#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19722#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19724#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19725#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19726msgid "show more" 19727msgstr "ukázať viac" 19728 19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19730msgid "show the chart" 19731msgstr "Zobraziť schému" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:760 19734msgid "sibling" 19735msgstr "súrodenec" 19736 19737#. I18N: A button label. 19738#: resources/views/login-page.phtml:56 19739#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19740msgid "sign in" 19741msgstr "prihlásiť sa" 19742 19743#. I18N: A button label. 19744#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19745msgid "sign out" 19746msgstr "odhlásiť sa" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:739 19749msgid "sister" 19750msgstr "sestra" 19751 19752#: app/Functions/Functions.php:770 19753msgctxt "brother’s wife" 19754msgid "sister-in-law" 19755msgstr "švagriná" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:990 19758msgctxt "brother’s wife’s sister" 19759msgid "sister-in-law" 19760msgstr "švagriná" 19761 19762#: app/Functions/Functions.php:1100 19763msgctxt "husband’s brother’s wife" 19764msgid "sister-in-law" 19765msgstr "švagriná" 19766 19767#: app/Functions/Functions.php:824 19768msgctxt "husband’s sister" 19769msgid "sister-in-law" 19770msgstr "švagriná" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:1290 19773msgctxt "sister’s husband’s sister" 19774msgid "sister-in-law" 19775msgstr "švagriná" 19776 19777#: app/Functions/Functions.php:902 19778msgctxt "spouse’s sister" 19779msgid "sister-in-law" 19780msgstr "švagriná" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:1340 19783msgctxt "wife’s brother’s wife" 19784msgid "sister-in-law" 19785msgstr "švagriná" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:922 19788msgctxt "wife’s sister" 19789msgid "sister-in-law" 19790msgstr "švagriná" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:473 19793msgid "sixth cousin" 19794msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:437 19797msgctxt "FEMALE" 19798msgid "sixth cousin" 19799msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19800 19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19802#: app/Functions/Functions.php:390 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "sixth cousin" 19805msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:693 19808msgid "son" 19809msgstr "syn" 19810 19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19812msgid "son of" 19813msgstr "syn" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:776 19816msgctxt "child’s husband" 19817msgid "son-in-law" 19818msgstr "zať" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:788 19821msgctxt "daughter’s husband" 19822msgid "son-in-law" 19823msgstr "zať" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:1028 19826msgctxt "daughter’s husband’s father" 19827msgid "son-in-law’s father" 19828msgstr "svat" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:1030 19831msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19832msgid "son-in-law’s mother" 19833msgstr "svatka" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:1032 19836msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19837msgid "son-in-law’s parent" 19838msgstr "svat" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:780 19841msgctxt "child’s spouse" 19842msgid "son/daughter-in-law" 19843msgstr "zať/nevesta" 19844 19845#. I18N: An option in a list-box 19846#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19849msgid "sort by date" 19850msgstr "triediť podľa dátumu" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19861msgid "sort by date of birth" 19862msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19863 19864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19868msgid "sort by date of death" 19869msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19870 19871#. I18N: A button label. 19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19874msgid "sort by date of marriage" 19875msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19876 19877#. I18N: An option in a list-box 19878#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19879msgid "sort by date, newest first" 19880msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19881 19882#. I18N: An option in a list-box 19883#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19884msgid "sort by date, oldest first" 19885msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19886 19887#. I18N: An option in a list-box 19888#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19893#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19900msgid "sort by name" 19901msgstr "triediť podľa mena" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:681 19904msgid "spouse" 19905msgstr "manžel(ka)" 19906 19907#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19908#: app/Services/EmailService.php:236 19909msgid "ssl" 19910msgstr "ssl" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1098 19913msgctxt "father’s wife’s son" 19914msgid "step-brother" 19915msgstr "nevlastný brat" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1146 19918msgctxt "mother’s husband’s son" 19919msgid "step-brother" 19920msgstr "nevlastný brat" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1224 19923msgctxt "parent’s spouse’s son" 19924msgid "step-brother" 19925msgstr "nevlastný brat" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:814 19928msgctxt "husband’s child" 19929msgid "step-child" 19930msgstr "nevlastné dieťa" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:894 19933msgctxt "spouse’s child" 19934msgid "step-child" 19935msgstr "nevlastné dieťa" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:912 19938msgctxt "wife’s child" 19939msgid "step-child" 19940msgstr "nevlastné dieťa" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:816 19943msgctxt "husband’s daughter" 19944msgid "step-daughter" 19945msgstr "nevlastná dcéra" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:896 19948msgctxt "spouse’s daughter" 19949msgid "step-daughter" 19950msgstr "nevlastná dcéra" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:914 19953msgctxt "wife’s daughter" 19954msgid "step-daughter" 19955msgstr "nevlastná dcéra" 19956 19957#: app/Functions/Functions.php:836 19958msgctxt "mother’s husband" 19959msgid "step-father" 19960msgstr "nevlastný otec" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:810 19963msgctxt "father’s wife" 19964msgid "step-mother" 19965msgstr "nevlastná matka" 19966 19967#: app/Functions/Functions.php:866 19968msgctxt "parent’s spouse" 19969msgid "step-parent" 19970msgstr "nevlastný ródičia" 19971 19972#: app/Functions/Functions.php:1094 19973msgctxt "father’s wife’s child" 19974msgid "step-sibling" 19975msgstr "nevlastný súrodenec" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:1142 19978msgctxt "mother’s husband’s child" 19979msgid "step-sibling" 19980msgstr "nevlastný súrodenec" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:1220 19983msgctxt "parent’s spouse’s child" 19984msgid "step-sibling" 19985msgstr "nevlastný súrodenec" 19986 19987#: app/Functions/Functions.php:1096 19988msgctxt "father’s wife’s daughter" 19989msgid "step-sister" 19990msgstr "nevlastná sestra" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:1144 19993msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19994msgid "step-sister" 19995msgstr "nevlastná sestra" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:1222 19998msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19999msgid "step-sister" 20000msgstr "nevlastná sestra" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:826 20003msgctxt "husband’s son" 20004msgid "step-son" 20005msgstr "nevlastný syn" 20006 20007#: app/Functions/Functions.php:904 20008msgctxt "spouse’s son" 20009msgid "step-son" 20010msgstr "nevlastný syn" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:924 20013msgctxt "wife’s son" 20014msgid "step-son" 20015msgstr "nevlastný syn" 20016 20017#. I18N: Layout option for lists of names 20018#. I18N: An option in a list-box 20019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20020#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20022#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20023#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20024msgid "table" 20025msgstr "tabuľka" 20026 20027#. I18N: Layout option for lists of names 20028#. I18N: An option in a list-box 20029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20031msgid "tag cloud" 20032msgstr "množina tagov" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:481 20035msgid "tenth cousin" 20036msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:445 20039msgctxt "FEMALE" 20040msgid "tenth cousin" 20041msgstr "sesternica z 10. kolena" 20042 20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20044#: app/Functions/Functions.php:402 20045msgctxt "MALE" 20046msgid "tenth cousin" 20047msgstr "bratranec z 10. kolena" 20048 20049#. I18N: [you should check that:] ... 20050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20051msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20052msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20053 20054#. I18N: [you should check that:] ... 20055#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20056msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20057msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20058 20059#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20060#: app/Functions/Functions.php:194 20061msgid "themself" 20062msgstr "sami" 20063 20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20065#: app/Functions/Functions.php:564 20066#, php-format 20067msgid "third %s" 20068msgstr "tretí %s" 20069 20070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20071#: app/Functions/Functions.php:542 20072#, php-format 20073msgctxt "FEMALE" 20074msgid "third %s" 20075msgstr "tretia %s" 20076 20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20078#: app/Functions/Functions.php:519 20079#, php-format 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "third %s" 20082msgstr "tretí %s" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:467 20085msgid "third cousin" 20086msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:431 20089msgctxt "FEMALE" 20090msgid "third cousin" 20091msgstr "treťostupňová sesternica" 20092 20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20094#: app/Functions/Functions.php:381 20095msgctxt "MALE" 20096msgid "third cousin" 20097msgstr "treťostupňový bratranec" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:487 20100msgid "thirteenth cousin" 20101msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:451 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "thirteenth cousin" 20106msgstr "sesternica z 13. kolena" 20107 20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20109#: app/Functions/Functions.php:411 20110msgctxt "MALE" 20111msgid "thirteenth cousin" 20112msgstr "bratranec z 13. kolena" 20113 20114#. I18N: layout option for the fan chart 20115#: app/Module/FanChartModule.php:577 20116msgid "three-quarter circle" 20117msgstr "trojštvrtinový kruh" 20118 20119#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20120#: app/Services/EmailService.php:238 20121msgid "tls" 20122msgstr "TLS" 20123 20124#. I18N: Gedcom TO dates 20125#: app/Date.php:372 20126#, php-format 20127msgid "to %s" 20128msgstr "do %s" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:485 20131msgid "twelfth cousin" 20132msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:449 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "twelfth cousin" 20137msgstr "sesternica z 12. kolena" 20138 20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20140#: app/Functions/Functions.php:408 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "twelfth cousin" 20143msgstr "bratranec z 12. kolena" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:705 20146msgid "twin brother" 20147msgstr "dvojča" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:747 20150msgid "twin sibling" 20151msgstr "dvojča" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:726 20154msgid "twin sister" 20155msgstr "dvojča" 20156 20157#: app/Functions/Functions.php:792 20158msgctxt "father’s brother" 20159msgid "uncle" 20160msgstr "strýc" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:1090 20163msgctxt "father’s sister’s husband" 20164msgid "uncle" 20165msgstr "strýc" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:828 20168msgctxt "mother’s brother" 20169msgid "uncle" 20170msgstr "strýc" 20171 20172#: app/Functions/Functions.php:1176 20173msgctxt "mother’s sister’s husband" 20174msgid "uncle" 20175msgstr "strýc" 20176 20177#: app/Functions/Functions.php:848 20178msgctxt "parent’s brother" 20179msgid "uncle" 20180msgstr "strýc" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:1218 20183msgctxt "parent’s sister’s husband" 20184msgid "uncle" 20185msgstr "strýc" 20186 20187#: app/Place.php:242 20188msgid "unknown" 20189msgstr "neznámy" 20190 20191#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20192msgctxt "unknown family" 20193msgid "unknown" 20194msgstr "neznáma" 20195 20196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20197msgid "unlimited" 20198msgstr "bez obmedzení" 20199 20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20202msgid "unreliable evidence" 20203msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20204 20205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20207msgid "up" 20208msgstr "hore" 20209 20210#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20211msgid "update" 20212msgstr "Potvrdiť zmenu" 20213 20214#. I18N: A button label. 20215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20216msgid "upload" 20217msgstr "nahrať" 20218 20219#. I18N: A button label. 20220#: resources/views/branches-page.phtml:40 20221#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20222#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20223#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20224#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20225#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20226#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20227#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20229#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20230#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20231#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20232#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20233msgid "view" 20234msgstr "zobraziť" 20235 20236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20241msgid "visitors" 20242msgstr "návštevníci" 20243 20244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20246msgctxt "FEMALE" 20247msgid "was born" 20248msgstr "sa narodila" 20249 20250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20252msgctxt "MALE" 20253msgid "was born" 20254msgstr "sa narodil" 20255 20256#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20257msgid "webtrees" 20258msgstr "webtrees" 20259 20260#: app/Services/MessageService.php:127 20261msgid "webtrees message" 20262msgstr "webtrees správa" 20263 20264#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20265msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20266msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20267 20268#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20270msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20271msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20272 20273#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20274msgid "webtrees sends emails with no storage" 20275msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20276 20277#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20278msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20279msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20280 20281#: app/Functions/Functions.php:658 20282msgid "wife" 20283msgstr "manželka" 20284 20285#. I18N: Name of a theme. 20286#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20287msgid "xenea" 20288msgstr "xenea" 20289 20290#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20291msgid "years" 20292msgstr "roky" 20293 20294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20297#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20310#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20311#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20312#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20313#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20314#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20316#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20317#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20318#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20319#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20320#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20321#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20322#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20329msgid "yes" 20330msgstr "áno" 20331 20332#. I18N: [you should check that:] ... 20333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20334msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20335msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20336 20337#: app/Functions/Functions.php:709 20338msgid "younger brother" 20339msgstr "mladší brat" 20340 20341#: app/Functions/Functions.php:751 20342msgid "younger sibling" 20343msgstr "mladší súrodenec" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:730 20346msgid "younger sister" 20347msgstr "mladšia sestra" 20348 20349#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20350#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20351#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20352#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20353#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20354#, php-format 20355msgid "±%s year" 20356msgid_plural "±%s years" 20357msgstr[0] "±%s rok" 20358msgstr[1] "±%s roky" 20359msgstr[2] "±%s rokov" 20360 20361#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20362#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20363#, php-format 20364msgid "“%s” has been deleted." 20365msgstr "“%s” bolo zmazané." 20366 20367#. I18N: Description of a “Data fix” module 20368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20369msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20370msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20371 20372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20373#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20374#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20375msgid "…" 20376msgstr "…" 20377 20378#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20379#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20380#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20381msgctxt "Unknown given name" 20382msgid "…" 20383msgstr "…" 20384 20385#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20386#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20387#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20388#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20389msgctxt "Unknown surname" 20390msgid "…" 20391msgstr "…" 20392 20393#~ msgid " per gender" 20394#~ msgstr " / Muži-ženy" 20395 20396#~ msgid " per time period" 20397#~ msgstr " / za jednotku času" 20398 20399#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20400#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20401#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20402#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20403#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20404 20405# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20406#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20407#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20408#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20409#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20410#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20411 20412#~ msgid "%s day ago" 20413#~ msgid_plural "%s days ago" 20414#~ msgstr[0] "včera" 20415#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20416#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20417 20418#~ msgid "%s family tree" 20419#~ msgid_plural "%s family trees" 20420#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20421#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20422#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20423 20424#~ msgid "%s hour ago" 20425#~ msgid_plural "%s hours ago" 20426#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20427#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20428#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20429 20430#~ msgid "%s individual is private." 20431#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20432#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20433#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20434#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20435 20436#, php-format 20437#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20438#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20439#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20440#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20441#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20442 20443#, php-format 20444#~ msgid "%s individual with events in %s" 20445#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20446#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20447#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20448#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20449 20450#, php-format 20451#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20452#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20453#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20454#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20455#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20456 20457#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20458#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20459 20460#~ msgid "%s minute ago" 20461#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20462#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20463#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20464#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20465 20466#~ msgid "%s month ago" 20467#~ msgid_plural "%s months ago" 20468#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20469#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20470#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20471 20472#~ msgid "%s second ago" 20473#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20474#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20475#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20476#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20477 20478#~ msgid "%s year ago" 20479#~ msgid_plural "%s years ago" 20480#~ msgstr[0] "pred rokom" 20481#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20482#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20483 20484#, php-format 20485#~ msgid "(aged less than %s)" 20486#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20487 20488#, php-format 20489#~ msgid "(aged more than %s)" 20490#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20491 20492#~ msgid "(in childhood)" 20493#~ msgstr "v detstve" 20494 20495#~ msgid "(in infancy)" 20496#~ msgstr "v detstve" 20497 20498#~ msgid "(stillborn)" 20499#~ msgstr "mrtvonarodený" 20500 20501#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20502#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20503 20504#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20505#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20506 20507#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20508#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20509 20510#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20511#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20512 20513#, php-format 20514#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20515#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20516 20517#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20518#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20519 20520#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20521#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20522 20523#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20524#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20525 20526#~ msgid "A.M." 20527#~ msgstr "A.M." 20528 20529#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20530#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20531 20532#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20533#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20534 20535#~ msgid "Acadia" 20536#~ msgstr "Acadia" 20537 20538#~ msgid "Add a blank row" 20539#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20540 20541#~ msgid "Add a brother or sister" 20542#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20543 20544#~ msgid "Add a child to this family" 20545#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20546 20547#~ msgid "Add a geographic location" 20548#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20549 20550#~ msgid "Add a husband to this family" 20551#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20552 20553#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20554#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20555 20556#~ msgid "Add a son or daughter" 20557#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20558 20559#~ msgid "Add a spouse" 20560#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20561 20562#~ msgid "Add a wife to this family" 20563#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20564 20565#~ msgid "Add an associate" 20566#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20567 20568#~ msgid "Add another individual to the chart" 20569#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20570 20571#~ msgid "Add links" 20572#~ msgstr "Pridať odkazy" 20573 20574#~ msgid "Add missing married names" 20575#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20576 20577#~ msgid "Add to favorites" 20578#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20579 20580#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20581#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20582 20583#~ msgid "Advanced" 20584#~ msgstr "Rozšírená" 20585 20586#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20587#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20588 20589#~ msgid "Age of item" 20590#~ msgstr "Vek položky" 20591 20592#~ msgid "Age related to birth year" 20593#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20594 20595#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20596#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20597 20598#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20599#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20600 20601#~ msgid "All files have read and write permission." 20602#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20603 20604#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20605#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20606 20607#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20608#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20609 20610#~ msgid "An unknown error occurred" 20611#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20612 20613#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20614#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20615 20616#~ msgid "Approval of account at %s" 20617#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20618 20619#~ msgid "Associates" 20620#~ msgstr "Pridružené osoby" 20621 20622#, fuzzy 20623#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20624#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20625 20626#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20627#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20628 20629#~ msgid "Available blocks" 20630#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20631 20632#~ msgid "Basic" 20633#~ msgstr "Základná" 20634 20635#~ msgid "Bearing" 20636#~ msgstr "Azimut" 20637 20638#~ msgid "Body" 20639#~ msgstr "Text" 20640 20641#~ msgid "Booklet" 20642#~ msgstr "Zošit" 20643 20644#~ msgid "British West Indies" 20645#~ msgstr "Britská Západná India" 20646 20647#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20648#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20649 20650#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20651#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20652#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20653#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20654#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20655 20656#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20657#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20658 20659#~ msgid "Cannot create" 20660#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20661 20662#~ msgid "Cape Colony" 20663#~ msgstr "Cape Colony" 20664 20665#~ msgid "Catalonia" 20666#~ msgstr "Katalonia" 20667 20668#~ msgid "Cemeteries" 20669#~ msgstr "Cintoríny" 20670 20671#~ msgid "Center map here" 20672#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20673 20674#~ msgid "Change" 20675#~ msgstr "Zmeniť" 20676 20677#~ msgid "Change flag" 20678#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20679 20680#~ msgid "Change language" 20681#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20682 20683#~ msgid "Channel Islands" 20684#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20685 20686#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20687#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20688 20689#~ msgid "Check the settings and try again." 20690#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20691 20692#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20693#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20694 20695#~ msgid "Choose: " 20696#~ msgstr "Vyber: " 20697 20698#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20699#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20700 20701#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20702#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20703 20704#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20705#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20706 20707#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20708#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20709 20710#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20711#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20712 20713#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20714#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20715 20716#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20717#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20718 20719#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20720#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20721 20722#~ msgid "Columns per page" 20723#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20724 20725#~ msgid "Configure" 20726#~ msgstr "Nastavenie" 20727 20728#~ msgid "Confirm password" 20729#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20730 20731#~ msgid "Continue adding" 20732#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20733 20734#~ msgid "Count" 20735#~ msgstr "Počet" 20736 20737#~ msgid "Countries" 20738#~ msgstr "Krajiny" 20739 20740#~ msgid "Counts " 20741#~ msgstr "Počet " 20742 20743#~ msgid "County" 20744#~ msgstr "Okres" 20745 20746#~ msgid "Current" 20747#~ msgstr "Aktuálny" 20748 20749#~ msgid "Custom tags" 20750#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20751 20752#~ msgid "Czechoslovakia" 20753#~ msgstr "Československo" 20754 20755#~ msgid "Database and table names" 20756#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20757 20758#~ msgid "Default" 20759#~ msgstr "Predvolený" 20760 20761#~ msgid "Default map type" 20762#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20763 20764#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20765#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20766 20767#~ msgid "Default pedigree generations" 20768#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20769 20770#~ msgid "Desired password" 20771#~ msgstr "Požadované heslo" 20772 20773#~ msgid "Desired username" 20774#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20775 20776#~ msgid "Display all" 20777#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20778 20779#~ msgid "Display map coordinates" 20780#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20781 20782#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20783#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20784 20785#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20786#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20787 20788#~ msgid "Download geographic data" 20789#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20790 20791#~ msgid "Earliest birth year" 20792#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20793 20794#~ msgid "Earliest death year" 20795#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20796 20797#~ msgid "Edit media" 20798#~ msgstr "Upraviť média" 20799 20800#~ msgid "Edit the details" 20801#~ msgstr "Upraviť detaily" 20802 20803#~ msgid "Edit the media object" 20804#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20805 20806#~ msgid "Edit the note" 20807#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20808 20809#~ msgid "Edit the repository" 20810#~ msgstr "Upraviť archív" 20811 20812#~ msgid "Edit the source" 20813#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20814 20815#~ msgid "Eire" 20816#~ msgstr "Írsko" 20817 20818#~ msgid "Elevation" 20819#~ msgstr "Prevýšenie" 20820 20821#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20822#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20823 20824#~ msgid "Embedded variable" 20825#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20826 20827#~ msgid "End IP address" 20828#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20829 20830#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20831#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20832 20833#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20834#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20835 20836#~ msgid "Enter report values" 20837#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20838 20839#~ msgid "Exact text" 20840#~ msgstr "Presný text" 20841 20842#~ msgid "FAQ position" 20843#~ msgstr "FAQ pozícia" 20844 20845#~ msgid "FAQ visibility" 20846#~ msgstr "FAQ visibility" 20847 20848#~ msgid "Family ID prefix" 20849#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20850 20851#~ msgid "Family group information" 20852#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20853 20854#~ msgid "Family list" 20855#~ msgstr "Zoznam rodín" 20856 20857#~ msgid "File containing places (CSV)" 20858#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20859 20860#~ msgid "Find a fact or event" 20861#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20862 20863#~ msgid "Find a family" 20864#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20865 20866#~ msgid "Find a media object" 20867#~ msgstr "Nájsť médiá" 20868 20869#~ msgid "Find a place" 20870#~ msgstr "Nájsť miesto" 20871 20872#~ msgid "Find a repository" 20873#~ msgstr "Nájsť archív" 20874 20875#~ msgid "Find a shared note" 20876#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20877 20878#~ msgid "Find an individual" 20879#~ msgstr "Nájsť osobu" 20880 20881#~ msgid "Gender icon on charts" 20882#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20883 20884#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20885#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20886 20887#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20888#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20889 20890#~ msgid "Google Street View™" 20891#~ msgstr "Google Street View™" 20892 20893#~ msgid "Grandparents" 20894#~ msgstr "Starí rodičia" 20895 20896#~ msgid "Head of household" 20897#~ msgstr "Hlava domácnosti" 20898 20899#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20900#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20901 20902#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20903#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20904 20905#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20906#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20907 20908#~ msgid "Highest population" 20909#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20910 20911#~ msgid "Historical facts" 20912#~ msgstr "Historické fakty" 20913 20914#~ msgid "House" 20915#~ msgstr "Dom" 20916 20917#~ msgid "Hybrid" 20918#~ msgstr "Hybrid" 20919 20920#~ msgid "Icon" 20921#~ msgstr "Ikona" 20922 20923#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20924#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20925 20926#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20927#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20928 20929#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20930#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 20931 20932#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20933#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20934 20935#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20936#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20937 20938#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20939#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 20940 20941#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20942#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20943 20944#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20945#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20946 20947#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20948#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20949 20950#~ msgid "Include fully matched places" 20951#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20952 20953#~ msgid "Individual ID prefix" 20954#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20955 20956#~ msgid "Individual distribution" 20957#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20958 20959#~ msgid "Individual list" 20960#~ msgstr "Zoznam osôb" 20961 20962#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20963#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20964 20965#~ msgid "Installation folder" 20966#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20967 20968#~ msgid "Instructions for Google mail" 20969#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 20970 20971#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20972#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20973 20974#~ msgid "Keep" 20975#~ msgstr "Ponechať" 20976 20977#~ msgid "Keep link in list" 20978#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20979 20980#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20981#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20982 20983#~ msgid "Latest birth year" 20984#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20985 20986#~ msgid "Latest death year" 20987#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20988 20989#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20990#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20991 20992#~ msgctxt "paper size" 20993#~ msgid "Legal" 20994#~ msgstr "Legal" 20995 20996#~ msgid "Limit" 20997#~ msgstr "Limit" 20998 20999#~ msgid "Limit display by" 21000#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21001 21002#~ msgid "Link to an existing media object" 21003#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21004 21005#~ msgid "Login ID" 21006#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21007 21008#~ msgid "Lost password request" 21009#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21010 21011#~ msgid "Lowest population" 21012#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21013 21014#~ msgid "Main section blocks" 21015#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21016 21017#~ msgid "Manage the links" 21018#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21019 21020#~ msgid "Match calendar" 21021#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21022 21023#~ msgid "Max" 21024#~ msgstr "Max" 21025 21026#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21027#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21028 21029#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21030#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21031 21032#~ msgid "Media ID prefix" 21033#~ msgstr "Média ID prefix" 21034 21035#~ msgid "Media contains" 21036#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21037 21038#~ msgid "Memory limit" 21039#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21040 21041#~ msgid "Midnight" 21042#~ msgstr "Polnoc" 21043 21044#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21045#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21046 21047#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21048#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21049 21050#~ msgid "Moderate pending changes" 21051#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21052 21053#~ msgid "More news articles" 21054#~ msgstr "Viac článkov" 21055 21056#~ msgid "Move left" 21057#~ msgstr "Presunúť doľava" 21058 21059#~ msgid "Move right" 21060#~ msgstr "Presunúť doprava" 21061 21062#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21063#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21064 21065#~ msgid "Name contains" 21066#~ msgstr "Meno obsahuje" 21067 21068#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21069#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21070 21071#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21072#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21073 21074#~ msgid "Neighborhood" 21075#~ msgstr "Štvrť" 21076 21077#~ msgid "Netherlands Antilles" 21078#~ msgstr "Holandské Antily" 21079 21080#~ msgid "Neutral Zone" 21081#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21082 21083#~ msgid "No ancestors in the database." 21084#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21085 21086#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21087#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21088 21089#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21090#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21091 21092#~ msgid "No limit" 21093#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21094 21095#~ msgid "No map data exists for this individual" 21096#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21097 21098#~ msgid "No mappable items" 21099#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21100 21101#~ msgid "No media file was provided." 21102#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21103 21104#~ msgid "No places found" 21105#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21106 21107#~ msgid "Nobody at all" 21108#~ msgstr "nikdo" 21109 21110#~ msgid "Noon" 21111#~ msgstr "Poludnie" 21112 21113#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21114#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21115 21116#~ msgid "Note ID prefix" 21117#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21118 21119#~ msgid "Number of generations" 21120#~ msgstr "Počet generácií" 21121 21122#~ msgid "Number of items" 21123#~ msgstr "Počet položiek" 21124 21125#~ msgid "Number of items to show" 21126#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21127 21128#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21129#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21130 21131#~ msgid "Oldest at bottom" 21132#~ msgstr "Najstarší dole" 21133 21134#~ msgid "Oldest at top" 21135#~ msgstr "Najstarší hore" 21136 21137#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21138#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21139 21140#~ msgid "Order" 21141#~ msgstr "Poradie" 21142 21143#~ msgid "Other folder… please type in" 21144#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21145 21146#~ msgid "Others" 21147#~ msgstr "Ostatné" 21148 21149#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21150#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21151 21152#~ msgid "Own charts" 21153#~ msgstr "Vlastná schéma" 21154 21155#~ msgid "P.M." 21156#~ msgstr "P.M." 21157 21158#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21159#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21160 21161#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21162#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21163 21164#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21165#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21166 21167#~ msgid "PHP time limit" 21168#~ msgstr "Časový limit PHP" 21169 21170#~ msgid "Passwords do not match." 21171#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21172 21173#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21174#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21175 21176#~ msgid "Pedigree of %s" 21177#~ msgstr "Vývod %s" 21178 21179#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21180#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21181 21182#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21183#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21184 21185#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21186#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21187 21188#~ msgid "Place check" 21189#~ msgstr "Kontrola miest" 21190 21191#~ msgid "Place contains" 21192#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21193 21194#~ msgid "Places found" 21195#~ msgstr "Nájdené miesta" 21196 21197#~ msgid "Places in %s" 21198#~ msgstr "Miesto v %s" 21199 21200#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21201#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21202 21203#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21204#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21205 21206#~ msgid "Please enter a message subject." 21207#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21208 21209#~ msgid "Please enter more than one character." 21210#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21211 21212#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21213#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21214 21215#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21216#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21217 21218#~ msgid "Precision" 21219#~ msgstr "Presnosť" 21220 21221#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21222#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21223 21224#~ msgid "Prefixes" 21225#~ msgstr "Predpony" 21226 21227#~ msgid "README documentation" 21228#~ msgstr "README dokumentácia" 21229 21230#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21231#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21232 21233#~ msgid "Redraw map" 21234#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21235 21236#~ msgid "Remove flag" 21237#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21238 21239#~ msgid "Remove link from list" 21240#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21241 21242#~ msgid "Repositories found" 21243#~ msgstr "Nájdené pramene" 21244 21245#~ msgid "Repository ID prefix" 21246#~ msgstr "Archív ID prefix" 21247 21248#~ msgid "Repository contains" 21249#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21250 21251#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21252#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21253 21254#~ msgid "Resulting value" 21255#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21256 21257#~ msgid "Right section blocks" 21258#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21259 21260#~ msgid "Rule" 21261#~ msgstr "Pravidlo" 21262 21263#~ msgid "Satellite" 21264#~ msgstr "Satelit" 21265 21266#~ msgid "Search engine" 21267#~ msgstr "Vyhľadávač" 21268 21269#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21270#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21271 21272#~ msgid "Search globally" 21273#~ msgstr "Hľadať globálne" 21274 21275#~ msgid "Search locally" 21276#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21277 21278#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21279#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21280 21281#~ msgid "Select chart type" 21282#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21283 21284#~ msgid "Select events" 21285#~ msgstr "Vyber udalosť" 21286 21287#~ msgid "Select flag" 21288#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21289 21290#~ msgid "Select the desired count interval" 21291#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21292 21293#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21294#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21295 21296#~ msgid "Send broadcast messages" 21297#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21298 21299#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21300#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21301 21302#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21303#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21304 21305#~ msgid "Session timeout" 21306#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21307 21308#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21309#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21310 21311#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21312#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21313 21314#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21315#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21316 21317#~ msgid "Shared note contains" 21318#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21319 21320#~ msgid "Shared notes found" 21321#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21322 21323#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21324#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21325 21326#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21327#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21328 21329#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21330#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21331 21332#~ msgid "Show all tags" 21333#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21334 21335#~ msgid "Show common surnames" 21336#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21337 21338#~ msgid "Show counts before or after name" 21339#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21340 21341#~ msgid "Show cousins" 21342#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21343 21344#~ msgid "Show date differences" 21345#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21346 21347#~ msgid "Show details" 21348#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21349 21350#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21351#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21352 21353#~ msgid "Show inactive places" 21354#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21355 21356#~ msgid "Show lifespans" 21357#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21358 21359#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21360#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21361 21362#~ msgid "Show only the selected tags" 21363#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21364 21365#~ msgid "Show places in hierarchy" 21366#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21367 21368#~ msgid "Show related individuals/families" 21369#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21370 21371#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21372#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21373 21374#~ msgid "Sicily" 21375#~ msgstr "Sicília" 21376 21377#~ msgid "Sign-in URL" 21378#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21379 21380#~ msgid "Signed-in as " 21381#~ msgstr "Prihlásený ako " 21382 21383#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21384#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21385 21386#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21387#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21388 21389#, fuzzy 21390#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21391#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21392 21393#~ msgid "Source ID prefix" 21394#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21395 21396#~ msgid "Source contains" 21397#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21398 21399#~ msgid "Standard" 21400#~ msgstr "Štandard" 21401 21402#~ msgid "Start IP address" 21403#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21404 21405#~ msgid "Start at parents" 21406#~ msgstr "Začať u rodičov" 21407 21408#~ msgid "Statistics chart" 21409#~ msgstr "Štatistický diagram" 21410 21411#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21412#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21413 21414#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21415#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21416 21417#~ msgid "Subdivision" 21418#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21419 21420#~ msgid "Suffixes" 21421#~ msgstr "Prípony" 21422 21423#~ msgid "System settings" 21424#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21425 21426#~ msgid "Tag" 21427#~ msgstr "Tag" 21428 21429#~ msgid "Terrain" 21430#~ msgstr "Terén" 21431 21432#~ msgid "The FAQ list is empty." 21433#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21434 21435#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21436#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21437 21438#~ msgid "The database reported the following error message:" 21439#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21440 21441#~ msgid "The details of this family are private." 21442#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21443 21444#~ msgid "The details of this individual are private." 21445#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21446 21447#, php-format 21448#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21449#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21450 21451#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21452#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21453 21454#~ msgid "The media file %s does not exist." 21455#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21456 21457#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21458#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21459 21460#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21461#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21462 21463#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21464#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21465 21466#~ msgid "The passwords do not match." 21467#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21468 21469#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21470#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21471 21472#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21473#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21474 21475#, fuzzy 21476#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21477#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21478 21479#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21480#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21481 21482#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21483#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21484 21485#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21486#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21487 21488#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21489#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21490 21491#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21492#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 21493 21494#~ msgid "The version of %s is too new." 21495#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21496 21497#~ msgid "The version of %s is too old." 21498#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21499 21500#, fuzzy 21501#~ msgid "Theme menu" 21502#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21503 21504#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21505#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21506 21507#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21508#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21509 21510#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21511#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21512 21513#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21514#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21515 21516#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21517#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21518 21519#~ msgid "This family remained childless" 21520#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21521 21522#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21523#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21524 21525#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21526#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21527 21528#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21529#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21530 21531#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21532#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21533 21534#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21535#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21536 21537#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21538#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21539 21540#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21541#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21542 21543#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21544#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21545 21546#~ msgid "This media file does not exist." 21547#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21548 21549#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21550#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21551 21552#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21553#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21554 21555#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21556#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21557 21558#~ msgid "This message will be sent to %s" 21559#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21560 21561#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21562#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21563 21564#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21565#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21566 21567#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21568#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21569 21570#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21571#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21572 21573#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21574#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21575 21576#~ msgid "This place has no coordinates" 21577#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21578 21579#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21580#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21581 21582#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21583#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21584 21585#~ msgid "Thumbnail to upload" 21586#~ msgstr "Náhľad" 21587 21588#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21589#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21590 21591#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21592#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 21593 21594#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21595#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21596 21597#~ msgid "Top level" 21598#~ msgstr "Horná úroveň" 21599 21600#, php-format 21601#~ msgid "Total families: %s" 21602#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21603 21604#, php-format 21605#~ msgid "Total individuals: %s" 21606#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21607 21608#~ msgid "Total number of users" 21609#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21610 21611#~ msgid "Total places: %s" 21612#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21613 21614#~ msgid "Total sources: %s" 21615#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21616 21617#~ msgid "Transylvania" 21618#~ msgstr "Transylvánia" 21619 21620#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21621#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21622 21623#~ msgid "Type the password again." 21624#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21625 21626#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21627#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21628 21629#~ msgid "Types of error" 21630#~ msgstr "Druhy chýb" 21631 21632#~ msgid "USA" 21633#~ msgstr "USA" 21634 21635#~ msgid "USSR" 21636#~ msgstr "ZSSR" 21637 21638#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21639#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21640 21641#, fuzzy 21642#~ msgid "Unable to find record with ID" 21643#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21644 21645#~ msgid "Unlink the media object" 21646#~ msgstr "Nepriradené média" 21647 21648#~ msgid "Upload" 21649#~ msgstr "Import" 21650 21651#~ msgid "Upload geographic data" 21652#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21653 21654#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21655#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21656 21657#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21658#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21659 21660#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21661#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21662 21663#~ msgid "Use this value" 21664#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21665 21666#~ msgid "User preferences" 21667#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21668 21669#~ msgid "User-agent string" 21670#~ msgstr "User-agent string" 21671 21672#~ msgid "Users who are signed in" 21673#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21674 21675#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21676#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21677 21678#~ msgid "Verification code" 21679#~ msgstr "Overovací kód" 21680 21681#~ msgid "View all records found in this place" 21682#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21683 21684#~ msgid "View the archive" 21685#~ msgstr "Zobraziť archív" 21686 21687#~ msgid "View the details" 21688#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21689 21690#~ msgid "View the notes" 21691#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21692 21693#~ msgid "View the statistics as graphs" 21694#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21695 21696#~ msgid "View this individual" 21697#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21698 21699#~ msgid "View this source" 21700#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21701 21702#~ msgid "Website URL" 21703#~ msgstr "URL adresa" 21704 21705#~ msgid "Website access rules" 21706#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21707 21708#~ msgid "Website and META tag settings" 21709#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21710 21711#~ msgid "West Africa" 21712#~ msgstr "Západná Afrika" 21713 21714#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21715#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21716 21717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21718#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21719 21720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21721#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21722 21723#~ msgid "Whole words only" 21724#~ msgstr "Iba celé slová" 21725 21726#~ msgid "Width" 21727#~ msgstr "Šírka vejára" 21728 21729#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21730#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21731 21732#~ msgid "Wildcards" 21733#~ msgstr "Výraz" 21734 21735#, fuzzy 21736#~ msgid "XREF prefixes" 21737#~ msgstr "Nastavenie ID" 21738 21739#~ msgid "Year input box" 21740#~ msgstr "Pole pre rok" 21741 21742#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21743#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21744 21745#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21746#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21747 21748#~ msgid "You have not created any journal items." 21749#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21750 21751#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21752#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21753 21754#~ msgid "You must change this before you can continue." 21755#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21756 21757#~ msgid "You must enter a name" 21758#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21759 21760#~ msgid "You must enter a real name." 21761#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21762 21763#~ msgid "You must enter a username." 21764#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21765 21766#~ msgid "You must provide a repository name." 21767#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21768 21769#~ msgid "You must provide a source title" 21770#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21771 21772#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21773#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21774 21775#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21776#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21777 21778#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21779#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21780 21781#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21782#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21783 21784#~ msgid "Yugoslavia" 21785#~ msgstr "Juhoslávia" 21786 21787#~ msgid "Zaire" 21788#~ msgstr "Zair" 21789 21790#~ msgid "Zip file(s)" 21791#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21792 21793#~ msgid "Zoom in here" 21794#~ msgstr "Priblížiť tu" 21795 21796#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21797#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21798 21799#~ msgid "Zoom level of map" 21800#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21801 21802#~ msgid "Zoom out here" 21803#~ msgstr "Oddialiť tu" 21804 21805#~ msgid "Zoom=" 21806#~ msgstr "Zoom=" 21807 21808#~ msgid "a.m." 21809#~ msgstr "a.m." 21810 21811#~ msgid "after" 21812#~ msgstr "po" 21813 21814#~ msgid "allow" 21815#~ msgstr "povoliť" 21816 21817#~ msgid "before" 21818#~ msgstr "pred" 21819 21820#~ msgid "century" 21821#~ msgstr "storočie" 21822 21823#~ msgid "children" 21824#~ msgstr "deti" 21825 21826#~ msgid "creating thumbnails of images" 21827#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21828 21829#~ msgid "deny" 21830#~ msgstr "zakázať" 21831 21832#~ msgid "east" 21833#~ msgstr "východ" 21834 21835#~ msgid "ex-partner" 21836#~ msgstr "ex-partner/ka" 21837 21838#~ msgctxt "FEMALE" 21839#~ msgid "ex-partner" 21840#~ msgstr "ex-partnerka" 21841 21842#~ msgctxt "MALE" 21843#~ msgid "ex-partner" 21844#~ msgstr "ex-partner" 21845 21846#~ msgid "file upload capability" 21847#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21848 21849#~ msgid "half-year after marriage" 21850#~ msgstr "polroky po sobáši" 21851 21852#~ msgid "interval %s year" 21853#~ msgid_plural "interval %s years" 21854#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21855#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21856#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21857 21858#~ msgid "interval one child" 21859#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21860 21861#~ msgid "interval two children" 21862#~ msgstr "interval dvoch detí" 21863 21864#~ msgid "less than" 21865#~ msgstr "menej ako" 21866 21867#~ msgid "link" 21868#~ msgstr "odkaz" 21869 21870#~ msgid "maximum" 21871#~ msgstr "maximum" 21872 21873#~ msgid "midnight" 21874#~ msgstr "polnoc" 21875 21876#~ msgid "minimum" 21877#~ msgstr "minimum" 21878 21879#~ msgid "month" 21880#~ msgstr "Mesiac" 21881 21882#~ msgid "months after marriage" 21883#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21884 21885#~ msgid "months before and after marriage" 21886#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21887 21888#~ msgid "noon" 21889#~ msgstr "poludnie" 21890 21891#~ msgid "north" 21892#~ msgstr "sever" 21893 21894#~ msgid "over" 21895#~ msgstr "cez" 21896 21897#~ msgid "overall" 21898#~ msgstr "celkovo" 21899 21900#~ msgid "p.m." 21901#~ msgstr "p.m." 21902 21903#~ msgid "pixels" 21904#~ msgstr "pixely" 21905 21906#~ msgid "preview" 21907#~ msgstr "Náhľad" 21908 21909#~ msgid "quarters after marriage" 21910#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21911 21912#~ msgid "reporting" 21913#~ msgstr "reporting" 21914 21915#~ msgid "robot" 21916#~ msgstr "robot" 21917 21918#~ msgid "sort by filename" 21919#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21920 21921#~ msgid "sort by title" 21922#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21923 21924#~ msgid "south" 21925#~ msgstr "juh" 21926 21927#~ msgid "this record does not exist" 21928#~ msgstr "záznam neexistuje" 21929 21930#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21931#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21932 21933#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21934#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21935 21936#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21937#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21938 21939#~ msgid "webtrees reply address" 21940#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21941 21942#~ msgid "webtrees wiki" 21943#~ msgstr "webtrees wiki" 21944 21945#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21946#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21947 21948#~ msgid "west" 21949#~ msgstr "západ" 21950 21951#, php-format 21952#~ msgid "“%s”" 21953#~ msgstr "„%s“" 21954 21955#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21956#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21957