xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision bb03c9f048b83092098d5e46c2ab323ae7e2b314)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2370
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2374
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
77#, php-format
78msgid "%1$s (%2$s)"
79msgstr "%1$s (%2$s)"
80
81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
85msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
86
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist"
90msgstr "%1$s neexistuje"
91
92# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist."
98msgstr "%1$s neexistuje."
99
100# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
101#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
103#, php-format
104msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
105msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
106
107# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
108#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
110#, php-format
111msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
112msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
113
114# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
115#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
117#, php-format
118msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
119msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
120msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
121msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
123
124# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
125#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
127#, php-format
128msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
129msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
130
131# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
133#: app/Functions/Functions.php:573
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s"
136msgstr "%1$s × %2$s"
137
138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
139#: app/Functions/Functions.php:551
140#, php-format
141msgctxt "FEMALE"
142msgid "%1$s × %2$s"
143msgstr "%1$s × %2$s"
144
145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
146#: app/Functions/Functions.php:528
147#, php-format
148msgctxt "MALE"
149msgid "%1$s × %2$s"
150msgstr "%1$s × %2$s"
151
152#. I18N: image dimensions, width × height
153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
154#, php-format
155msgid "%1$s × %2$s pixels"
156msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
157
158#. I18N: A range of numbers
159#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
160#, php-format
161msgid "%1$s–%2$s"
162msgstr "%1$s–%2$s"
163
164#: app/Functions/Functions.php:2392
165#, php-format
166msgid "%1$s’s %2$s"
167msgstr "%2$s od %1$s"
168
169#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
170#: app/I18N.php:600
171msgid "%H:%i:%s"
172msgstr "%G:%i:%s"
173
174#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
175#: app/I18N.php:257
176msgid "%j %F %Y"
177msgstr "%j. %F %Y"
178
179#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
180#, php-format
181msgid "%s BCE"
182msgstr "%s pred n. l."
183
184#. I18N: size of file in KB
185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
186#: app/Services/MediaFileService.php:89
187#, php-format
188msgid "%s KB"
189msgstr "%s KB"
190
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
192#, php-format
193msgid "%s and her ancestors"
194msgstr "%s a jej predkovia"
195
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
197#, php-format
198msgid "%s and his ancestors"
199msgstr "%s a jeho predkovia"
200
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
202#, php-format
203msgid "%s and the individuals that reference it."
204msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
205
206#. I18N: %s is a family (husband + wife)
207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
208#, php-format
209msgid "%s and their children"
210msgstr "%s a ich deti"
211
212#. I18N: %s is a family (husband + wife)
213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
214#, php-format
215msgid "%s and their descendants"
216msgstr "%s a ich potomkovia"
217
218#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
219#, php-format
220msgid "%s anonymous signed-in user"
221msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
222msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
223msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
224msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
225
226#: resources/views/family-page-children.phtml:13
227#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
228#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
229#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
230#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
231#, php-format
232msgid "%s child"
233msgid_plural "%s children"
234msgstr[0] "%s dieťa"
235msgstr[1] "%s deti"
236msgstr[2] "%s detí"
237
238#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
240#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
241#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
242#, php-format
243msgid "%s day"
244msgid_plural "%s days"
245msgstr[0] "%s deň"
246msgstr[1] "%s dni"
247msgstr[2] "%s dní"
248
249#: resources/views/calendar-list.phtml:22
250#, php-format
251msgid "%s family"
252msgid_plural "%s families"
253msgstr[0] "%s rodina"
254msgstr[1] "%s rodiny"
255msgstr[2] "%s rodín"
256
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
259#, php-format
260msgid "%s family has been updated."
261msgid_plural "%s families have been updated."
262msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
263msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
264msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
265
266#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
267#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
268#, php-format
269msgid "%s grandchild"
270msgid_plural "%s grandchildren"
271msgstr[0] "%s pradieťa"
272msgstr[1] "%s pradeti"
273msgstr[2] "%s pradetí"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
276#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
277#: resources/views/calendar-list.phtml:17
278#, php-format
279msgid "%s individual"
280msgid_plural "%s individuals"
281msgstr[0] "%s osoba"
282msgstr[1] "%s osoby"
283msgstr[2] "%s osôb"
284
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
288#, php-format
289msgid "%s individual has been updated."
290msgid_plural "%s individuals have been updated."
291msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
292msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
293msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
294
295#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
296#, php-format
297msgid "%s location has been imported."
298msgid_plural "%s locations have been imported."
299msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
300msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
301msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
302
303#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
304#, php-format
305msgid "%s message"
306msgid_plural "%s messages"
307msgstr[0] "%s správa"
308msgstr[1] "%s správy"
309msgstr[2] "%s správ"
310
311#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
312#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
313#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mesiac"
320msgstr[1] "%s mesiace"
321msgstr[2] "%s mesiacov"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
328msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
329msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2346
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s o generáciu vyššie"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2350
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s o generáciu nižšie"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
348msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
349msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
363msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
364msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
371msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
372msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2362
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s o tri generácie vyššie"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2366
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s o tri generácie nižšie"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2354
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s o dve generácie vyššie"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2358
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s o dve generácie nižšie"
397
398#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s týždeň"
403msgstr[1] "%s týždne"
404msgstr[2] "%s týždňov"
405
406#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
407#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s rok"
417msgstr[1] "%s roky"
418msgstr[2] "%s rokov"
419
420#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. výročie"
425
426#: app/Functions/Functions.php:493
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
430
431#: app/Functions/Functions.php:457
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "sesternica z %s. kolena"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Functions/Functions.php:420
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "bratranec z %s. kolena"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.l."
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, jej manželia a deti"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, jeho manželky a deti"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
501
502#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
503#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
504#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;vyberte&gt;"
507
508#: app/Age.php:203
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s po smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Age.php:177
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr ""
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Age.php:181
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(vo veku %s rokov)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
530
531#: app/Age.php:197
532msgid "(on the date of death)"
533msgstr "(k dátumu úmrtia)"
534
535#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
536#: app/I18N.php:324
537msgid ", "
538msgstr ", "
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "10th"
543msgstr "10."
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "11th"
548msgstr "11."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "12th"
553msgstr "12."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "13th"
558msgstr "13."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "14th"
563msgstr "14."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "15th"
568msgstr "15."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "16th"
573msgstr "16."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "17th"
578msgstr "17."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "18th"
583msgstr "18."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "19th"
588msgstr "19."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "1st"
593msgstr "1."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "20th"
598msgstr "20."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "21st"
603msgstr "21."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "2nd"
608msgstr "2."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "3rd"
613msgstr "3."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "4th"
618msgstr "4."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "5th"
623msgstr "5."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "6th"
628msgstr "6."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "7th"
633msgstr "7."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "8th"
638msgstr "8."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "9th"
643msgstr "9."
644
645#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
646#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
647msgid "<default theme>"
648msgstr "<prednastavený motív>"
649
650#: resources/views/register-page.phtml:24
651msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
652msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
653
654#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
655#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
656#: app/GedcomTag.php:2132
657#, php-format
658msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
659msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
663msgid "A URL"
664msgstr "URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Schéma doby života osoby."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:127
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Súbor na serveri"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Súbor na vašom počítači"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:60
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:59
763msgid "A list of families."
764msgstr "Zoznam rodín."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:59
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Zoznam osôb."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:62
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Zoznam objektov médií."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Zoznam archívov."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:61
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:63
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Zoznam zdrojov."
800
801#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Zoznam zasielateľov."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:8
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
860msgid "A new version of webtrees is available."
861msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
864#, php-format
865msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
866msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
867
868#. I18N: Description of the “Journal” module
869#: app/Module/UserJournalModule.php:65
870msgid "A private area to record notes or keep a journal."
871msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
872
873#. I18N: %s is a server name/URL
874#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
875#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
876#, php-format
877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
878msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
879
880#. I18N: Description of the “Pedigree” module
881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
884msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
885
886#. I18N: Description of the “Ancestors” module
887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
891
892#. I18N: Description of the “Descendants” module
893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
896msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Individual” module
899#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s details."
902msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
903
904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
905msgid "A report of facts which are supported by a given source."
906msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
907
908#. I18N: Description of the “Family” module
909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
911msgid "A report of family members and their details."
912msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
913
914#. I18N: Description of the “Deaths” module
915#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
917msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
918
919#. I18N: Description of the “Occupations” module
920#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who had a given occupation."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
924
925#. I18N: Description of the “Births” module
926#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
928msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
929
930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
934msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Marriages” module
937#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Changes” module
943#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
945msgid "A report of recent and pending changes."
946msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
947
948#. I18N: Description of the “Related families”
949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
952msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
953
954#. I18N: Description of the “Related individuals” module
955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
958msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Source” module
961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
962msgid "A report of the information provided by a source."
963msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
964
965#. I18N: Description of the “Missing data”
966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
969msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
970
971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
974msgid "A report of vital records for a given date or place."
975msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
976
977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
978msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
979msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
980
981#. I18N: Description of the “Family navigator” module
982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
983msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
984msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
985
986#. I18N: Description of the “Extra information” module
987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
988msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
989msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
990
991#. I18N: Description of the “Descendants” module
992#: app/Module/DescendancyModule.php:72
993msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
994msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
995
996#. I18N: Description of the “Families” module
997#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
998msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
999msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1000
1001#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1003msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1004msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1005
1006#. I18N: Description of the “Media” module
1007#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1009msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Notes” module
1012#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1014msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1015
1016#. I18N: Description of the “Sources” module
1017#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1018msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1019msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1022#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1023msgid "A timeline displaying individual events."
1024msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1025
1026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1027msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1028msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A3"
1048msgstr "A3"
1049
1050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1053#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1066msgctxt "paper size"
1067msgid "A4"
1068msgstr "A4"
1069
1070#. I18N: Location of an LDS church temple
1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1072msgid "Aba, Nigeria"
1073msgstr "Aba, Nigéria"
1074
1075#: app/Date/JalaliDate.php:266
1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:139
1082msgctxt "GENITIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:229
1088msgctxt "INSTRUMENTAL"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:184
1094msgctxt "LOCATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:94
1100msgctxt "NOMINATIVE"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: A configuration setting
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1108msgid "Abbreviate place names"
1109msgstr "Skrátit mená miest"
1110
1111#. I18N: gedcom tag ABBR
1112#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1114msgid "Abbreviation"
1115msgstr "Skratka"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1118#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1119msgid "Accept"
1120msgstr "Schváliť"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1123msgid "Accept all changes"
1124msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1125
1126#: resources/views/admin/components.phtml:27
1127#: resources/views/admin/components.phtml:82
1128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1129msgid "Access level"
1130msgstr "Úroveň prístupu"
1131
1132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1133msgid "Access to family trees"
1134msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1135
1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1137msgid "Account approval and email verification"
1138msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1139
1140#. I18N: Location of an LDS church temple
1141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1142msgid "Accra, Ghana"
1143msgstr "Accra, Ghana"
1144
1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1146msgid "Action"
1147msgstr "Akcia"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:191
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:297
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:244
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:138
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:189
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:295
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:242
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:136
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:193
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar Sheni"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:299
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar Sheni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:246
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar Sheni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:140
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar Sheni"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1223msgid "Add"
1224msgstr "Pridať"
1225
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "Pridať %s do schránky"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1237msgid "Add a brother"
1238msgstr "Pridať brata"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Pridať nové dieťa"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1250
1251#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1254msgid "Add a daughter"
1255msgstr "Pridať dcéru"
1256
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1258msgid "Add a fact"
1259msgstr "Pridať fakt"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1262#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1265msgid "Add a father"
1266msgstr "Pridať nového otca"
1267
1268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1270msgid "Add a favorite"
1271msgstr "Pridať nové obľúbené"
1272
1273#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1276#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1279msgid "Add a husband"
1280msgstr "Pridať nového manžela"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1284msgid "Add a husband using an existing individual"
1285msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1286
1287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1288msgid "Add a journal entry"
1289msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1290
1291#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1292#: resources/views/media-page.phtml:191
1293#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1294msgid "Add a media file"
1295msgstr "Pridať súbor médií"
1296
1297#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1298#: resources/views/family-page.phtml:98
1299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1300#: resources/views/individual-page.phtml:90
1301#: resources/views/source-page.phtml:92
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Pridať objekt médií"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Pridať novú matku"
1311
1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1314msgid "Add a name"
1315msgstr "Pridať nové meno"
1316
1317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1318msgid "Add a news article"
1319msgstr "Pridať nový článok"
1320
1321#: resources/views/family-page.phtml:75
1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1323msgid "Add a note"
1324msgstr "Pridať novú poznámku"
1325
1326#: resources/views/media-page.phtml:181
1327msgid "Add a restriction"
1328msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1329
1330#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1331#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1332msgid "Add a shared note"
1333msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1336msgid "Add a sibling"
1337msgstr "Pridať súrodenca"
1338
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1340msgid "Add a sister"
1341msgstr "Pridať sestru"
1342
1343#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1344#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1346msgid "Add a son"
1347msgstr "Pridať syna"
1348
1349#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1353
1354#: app/Module/StoriesModule.php:296
1355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1356#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1357msgid "Add a story"
1358msgstr "Pridať príbeh"
1359
1360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1362msgid "Add a user"
1363msgstr "Pridať nového užívateľa"
1364
1365#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1367#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1368#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1371msgid "Add a wife"
1372msgstr "Pridať novú manželku"
1373
1374#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1376msgid "Add a wife using an existing individual"
1377msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1378
1379#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1380#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1381#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1382msgid "Add an FAQ"
1383msgstr "Pridať položku do FAQ"
1384
1385#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1386msgid "Add an event"
1387msgstr "Pridať udalosť"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1396
1397#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Pridať zo schránky"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Pridať osobu"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1415msgid "Add married names"
1416msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Pridať ďalšie polia"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:77
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1448
1449#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1450#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1451msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1452msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1456msgid "Add to TITLE header tag"
1457msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1458
1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1461msgid "Add to the clippings cart"
1462msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1463
1464#. I18N: A configuration setting
1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1466msgid "Add unique identifiers"
1467msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1468
1469#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1470msgid "Add unlinked records"
1471msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1472
1473#. I18N: Description of the “HTML” module
1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1475msgid "Add your own text and graphics."
1476msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1477
1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1479msgid "Add/edit a journal/news entry"
1480msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADDR
1483#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1485msgid "Address"
1486msgstr "Adresa"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADD1
1489#: app/GedcomTag.php:461
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "1. riadok adresy"
1492
1493#. I18N: gedcom tag ADD2
1494#: app/GedcomTag.php:464
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "2. riadok adresy"
1497
1498#. I18N: Location of an LDS church temple
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1500msgid "Adelaide, Australia"
1501msgstr "Adelaide, Austrália"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1505msgid "Administrator"
1506msgstr "Administrátor"
1507
1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1509msgid "Administrator account"
1510msgstr "Administrátorský účet"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1513msgid "Administrator comments on user"
1514msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1515
1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1517msgid "Administrators"
1518msgstr "Administrátori"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1521msgctxt "Female pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Adoptovaná"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1526msgctxt "Male pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Adoptovaný"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1531msgctxt "Pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Adoptovaný(á)"
1534
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1540msgctxt "FEMALE"
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1543
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1545msgctxt "MALE"
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Adoptovaný otcom"
1553
1554#. I18N: gedcom tag _ADPF
1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1556msgctxt "FEMALE"
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Adoptovaná otcom"
1559
1560#. I18N: gedcom tag _ADPF
1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1562msgctxt "MALE"
1563msgid "Adopted by father"
1564msgstr "Adoptovaný otcom"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1568msgid "Adopted by mother"
1569msgstr "Adoptovaný matkou"
1570
1571#. I18N: gedcom tag _ADPM
1572#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1573msgctxt "FEMALE"
1574msgid "Adopted by mother"
1575msgstr "Adoptovaná matkou"
1576
1577#. I18N: gedcom tag _ADPM
1578#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1579msgctxt "MALE"
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Adoptovaný matkou"
1582
1583#. I18N: gedcom tag ADOP
1584#: app/GedcomTag.php:467
1585msgid "Adoption"
1586msgstr "Adopcia"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1140
1589msgid "Adoption of a brother"
1590msgstr "Adopcia brata"
1591
1592#: app/GedcomTag.php:1092
1593msgid "Adoption of a child"
1594msgstr "Adopcia dieťaťa"
1595
1596#: app/GedcomTag.php:1089
1597msgid "Adoption of a daughter"
1598msgstr "Adopcia dcéry"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1601msgid "Adoption of a grandchild"
1602msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1100
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Adopcia vnučky"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1111
1609msgctxt "daughter’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Adopcia vnučky"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1122
1614msgctxt "son’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Adopcia vnučky"
1617
1618#: app/GedcomTag.php:1096
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Adopcia vnuka"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1107
1623msgctxt "daughter’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Adopcia vnuka"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1118
1628msgctxt "son’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Adopcia vnuka"
1631
1632#: app/GedcomTag.php:1129
1633msgid "Adoption of a half-brother"
1634msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1635
1636#: app/GedcomTag.php:1136
1637msgid "Adoption of a half-sibling"
1638msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1133
1641msgid "Adoption of a half-sister"
1642msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1643
1644#: app/GedcomTag.php:1147
1645msgid "Adoption of a sibling"
1646msgstr "Adopcia súrodenca"
1647
1648#: app/GedcomTag.php:1144
1649msgid "Adoption of a sister"
1650msgstr "Adpocia sestry"
1651
1652#: app/GedcomTag.php:1085
1653msgid "Adoption of a son"
1654msgstr "Adopcia syna"
1655
1656#. I18N: gedcom tag CHRA
1657#: app/GedcomTag.php:599
1658msgid "Adult christening"
1659msgstr "Krst dospelého"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1662msgid "Advanced fact preferences"
1663msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1664
1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1666msgid "Advanced name facts"
1667msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1670msgid "Advanced place name facts"
1671msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1672
1673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1674#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1675msgid "Advanced search"
1676msgstr "Rozšírené hľadanie"
1677
1678#. I18N: Name of a country or state
1679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1680msgid "Afghanistan"
1681msgstr "Afganistan"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1684msgid "Africa"
1685msgstr "Afrika"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1688msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1689msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1690
1691#. I18N: gedcom tag AGE
1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1693#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1702msgid "Age"
1703msgstr "Vek"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1706msgid "Age at birth of child"
1707msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1708
1709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1710msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1711msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1712
1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1714msgid "Age between husband and wife"
1715msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1716
1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1718msgid "Age between siblings"
1719msgstr "Vek medzi súrodencami"
1720
1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1722msgid "Age between wife and husband"
1723msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1726msgid "Age difference"
1727msgstr "Rozdiel veku"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1731msgid "Age in year of first marriage"
1732msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1733
1734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1735#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1736#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1738#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1739msgid "Age in year of marriage"
1740msgstr "Vek v roku svadby"
1741
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1745msgid "Age interval"
1746msgstr "Interval veku"
1747
1748#. I18N: A configuration setting
1749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1750msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1751msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1755msgid "Age related to death year"
1756msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1757
1758#. I18N: gedcom tag AGNC
1759#: app/GedcomTag.php:480
1760msgid "Agency"
1761msgstr "Inštitúcia"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1765msgid "Aland Islands"
1766msgstr "Alandy"
1767
1768#. I18N: Name of a country or state
1769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1770msgid "Albania"
1771msgstr "Albánia"
1772
1773#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1774#. I18N: Name of a module
1775#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1776msgid "Album"
1777msgstr "Album"
1778
1779#. I18N: Location of an LDS church temple
1780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1786msgid "Algeria"
1787msgstr "Alžírsko"
1788
1789#. I18N: gedcom tag ALIA
1790#: app/GedcomTag.php:483
1791msgid "Alias"
1792msgstr "Prezývka"
1793
1794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1795msgid "Alive"
1796msgstr "Živí"
1797
1798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1806#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1809#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1820msgid "All"
1821msgstr "Všetko"
1822
1823#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1825msgid "All facts and events"
1826msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1829msgid "All family facts"
1830msgstr "Všetky fakty rodiny"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1833msgid "All fields must be completed."
1834msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1837msgid "All individual facts"
1838msgstr "Všetky fakty osoby"
1839
1840#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1842msgid "All individuals"
1843msgstr "Všetci ľudia"
1844
1845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1846#: resources/views/admin/components.phtml:13
1847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1848msgid "All modules"
1849msgstr "Všetky moduly"
1850
1851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1853msgid "All records"
1854msgstr "Všetky záznamy"
1855
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1857msgid "All repository facts"
1858msgstr "Všetky fakty archívu"
1859
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1861msgid "All source facts"
1862msgstr "Všetky fakty zdroja"
1863
1864#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1865#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1866msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1867msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1868
1869#. I18N: A configuration setting
1870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1871msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1872msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1873
1874#. I18N: A configuration setting
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1876msgid "Allow visitors to request a new user account"
1877msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1190
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Tiež známy(a) ako"
1883
1884#. I18N: gedcom tag _AKA
1885#: app/GedcomTag.php:1186
1886msgctxt "FEMALE"
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Tiež známa ako"
1889
1890#. I18N: gedcom tag _AKA
1891#: app/GedcomTag.php:1181
1892msgctxt "MALE"
1893msgid "Also known as"
1894msgstr "Tiež známy ako"
1895
1896#. I18N: Name of a country or state
1897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1898msgid "American Samoa"
1899msgstr "Americká Samoa"
1900
1901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1903msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1904msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1905
1906#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1907msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1908msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1909
1910#. I18N: Description of the “Album” module
1911#: app/Module/AlbumModule.php:56
1912msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1913msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1914
1915#. I18N: Description of the “Charts” module
1916#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1917msgid "An alternative way to display charts."
1918msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1919
1920#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1921#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1922msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1923msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1924
1925#. I18N: Description of the “Theme change” module
1926#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1927msgid "An alternative way to select a new theme."
1928msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1929
1930#. I18N: Description of the “Sign in” module
1931#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1932msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1933msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1934
1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1936msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1937msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1938
1939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1940msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1941msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1942
1943#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1944#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1945msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1946msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1947
1948#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1949msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1950msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1951
1952#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1954msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1955msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1956
1957#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1958#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1959msgid "An unexpected database error occurred."
1960msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1961
1962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1963msgid "An upgrade is available."
1964msgstr ""
1965
1966#. I18N: Name of a module/report
1967#. I18N: Name of a module/chart
1968#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1969#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1971msgid "Ancestors"
1972msgstr "Predkovia"
1973
1974#. I18N: gedcom tag ANCI
1975#: app/GedcomTag.php:489
1976msgid "Ancestors interest"
1977msgstr "Podiel predkov"
1978
1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1980msgid "Ancestors of "
1981msgstr "Predkovia "
1982
1983#. I18N: %s is an individual’s name
1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1985#, php-format
1986msgid "Ancestors of %s"
1987msgstr "Predkovia %s"
1988
1989#. I18N: gedcom tag AFN
1990#: app/GedcomTag.php:474
1991msgid "Ancestral file number"
1992msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1996msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1997msgstr "Anchorage, Aljaška"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2001msgid "Andorra"
2002msgstr "Andora"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2006msgid "Angola"
2007msgstr "Angola"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2011msgid "Anguilla"
2012msgstr "Anguilla"
2013
2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2019msgid "Anniversary"
2020msgstr "Výročie"
2021
2022#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
2023msgid "Anniversary calendar"
2024msgstr "Kalendár výročí"
2025
2026#. I18N: gedcom tag ANUL
2027#: app/GedcomTag.php:492
2028msgid "Annulment"
2029msgstr "Anulovanie"
2030
2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2032msgid "Answer"
2033msgstr "Odpoveď"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2037msgid "Antarctica"
2038msgstr "Antarktída"
2039
2040#. I18N: Name of a country or state
2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2042msgid "Antigua and Barbuda"
2043msgstr "Antigua a Barbuda"
2044
2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2046msgid "Anyone with a user account can access this website."
2047msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2048
2049#. I18N: Location of an LDS church temple
2050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2051msgid "Apia, Samoa"
2052msgstr "Apia, Samoa"
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:29
2073msgid "Approved"
2074msgstr "Schválené"
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr "Schválené administrátorom"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr "Apr"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríla"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "aprílom"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "apríli"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "apríl"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Akvamarín"
2111
2112#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2114#: resources/views/media-page.phtml:103
2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2117
2118#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2120msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2121
2122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2123#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2124#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2136#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2151msgid "Argentina"
2152msgstr "Argentína"
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170msgctxt "font name"
2171msgid "Arial"
2172msgstr "Arial"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2176msgid "Armenia"
2177msgstr "Arménsko"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2181msgid "Aruba"
2182msgstr "Aruba"
2183
2184#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2185msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2186msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2187
2188#. I18N: The name of a colour-scheme
2189#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2190msgid "Ash"
2191msgstr "Popol"
2192
2193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2194msgid "Asia"
2195msgstr "Ázia"
2196
2197#. I18N: gedcom tag ASSO
2198#. I18N: gedcom tag _ASSO
2199#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2200#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2201msgid "Associate"
2202msgstr "Pridružená osoba"
2203
2204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2205msgid "Associate events with this source"
2206msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2210msgid "Asuncion, Paraguay"
2211msgstr "Asuncion, Paraguay"
2212
2213#. I18N: Name of a country or state
2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2215msgid "At sea"
2216msgstr "Na mori"
2217
2218#. I18N: Location of an LDS church temple
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2220msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2221msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Opatrovník"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Slúžka"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "Sluha"
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhujúci"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2242msgctxt "FEMALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Obsluhujúca"
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2247msgctxt "MALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "Obsluhujúci"
2250
2251#. I18N: Type of media object
2252#: app/GedcomTag.php:2360
2253msgid "Audio"
2254msgstr "Zvuk"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2257msgctxt "Abbreviation for August"
2258msgid "Aug"
2259msgstr "Aug"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2262msgctxt "GENITIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "augusta"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2267msgctxt "INSTRUMENTAL"
2268msgid "August"
2269msgstr "augustom"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "auguste"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2279msgctxt "NOMINATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "august"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2285msgid "Australia"
2286msgstr "Austrália"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2290msgid "Austria"
2291msgstr "Rakúsko"
2292
2293#. I18N: gedcom tag AUTH
2294#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2296msgid "Author"
2297msgstr "Autor"
2298
2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2300#: app/GedcomTag.php:583
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Autor poslednej zmeny"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2305msgid "Automatically accept changes made by this user"
2306msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2310msgid "Automatically expand notes"
2311msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2312
2313#. I18N: A configuration setting
2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2315msgid "Automatically expand sources"
2316msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:203
2320msgctxt "GENITIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:309
2326msgctxt "INSTRUMENTAL"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:256
2332msgctxt "LOCATIVE"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:150
2338msgctxt "NOMINATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2344#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2346msgid "Average age"
2347msgstr "Priemerný vek"
2348
2349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2355#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2356msgid "Average age at death"
2357msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2360msgid "Average age at marriage"
2361msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2364msgid "Average age in century of marriage"
2365msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2368msgid "Average age related to death century"
2369msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2372msgid "Average number"
2373msgstr "Priemerný počet"
2374
2375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2379#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2380msgid "Average number of children per family"
2381msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2382
2383#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2384#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2386msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2387msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2388
2389#: app/Date/JalaliDate.php:267
2390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:141
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:231
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:186
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:96
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2420msgid "Azerbaijan"
2421msgstr "Azerbajdžan"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2425msgid "Azores"
2426msgstr "Azory"
2427
2428#: app/Date/JalaliDate.php:269
2429msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2430msgid "Bah"
2431msgstr "Bah"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2435msgid "Bahamas"
2436msgstr "Bahamy"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:145
2440msgctxt "GENITIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:235
2446msgctxt "INSTRUMENTAL"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:190
2452msgctxt "LOCATIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:100
2458msgctxt "NOMINATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2464msgid "Bahrain"
2465msgstr "Bahrajn"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2469msgid "Bangladesh"
2470msgstr "Bangladéš"
2471
2472#. I18N: gedcom tag BAPM
2473#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2475msgid "Baptism"
2476msgstr "Krst"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1256
2479msgid "Baptism of a brother"
2480msgstr "Krst brata"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1208
2483msgid "Baptism of a child"
2484msgstr "Krst dieťaťa"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1205
2487msgid "Baptism of a daughter"
2488msgstr "Krst dcéry"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2491msgid "Baptism of a grandchild"
2492msgstr "Krst vnuka"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1216
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1227
2499msgctxt "daughter’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krst vnučky"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1238
2504msgctxt "son’s daughter"
2505msgid "Baptism of a granddaughter"
2506msgstr "Krst vnučky"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1212
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1223
2513msgctxt "daughter’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krst vnuka"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1234
2518msgctxt "son’s son"
2519msgid "Baptism of a grandson"
2520msgstr "Krst vnuka"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1245
2523msgid "Baptism of a half-brother"
2524msgstr "Krst nevlastného brata"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1252
2527msgid "Baptism of a half-sibling"
2528msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1249
2531msgid "Baptism of a half-sister"
2532msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1263
2535msgid "Baptism of a sibling"
2536msgstr "Krst súrodenca"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1260
2539msgid "Baptism of a sister"
2540msgstr "Krst sestry"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1201
2543msgid "Baptism of a son"
2544msgstr "Krst syna"
2545
2546#. I18N: gedcom tag BARM
2547#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2548msgid "Bar mitzvah"
2549msgstr "Bar micva"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2553msgid "Barbados"
2554msgstr "Barbados"
2555
2556#. I18N: gedcom tag BASM
2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2558msgid "Bat mitzvah"
2559msgstr "Bat micva"
2560
2561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2562msgid "Batch update"
2563msgstr "Hromadné úpravy"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2567msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2568msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2569
2570#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2571msgid "Begins with"
2572msgstr "Začína na"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2576msgid "Belarus"
2577msgstr "Bielorusko"
2578
2579#. I18N: The name of a colour-scheme
2580#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2581msgid "Belgian Chocolate"
2582msgstr "Belgická čokoláda"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2586msgid "Belgium"
2587msgstr "Belgicko"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2591msgid "Belize"
2592msgstr "Belize"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2596msgid "Benin"
2597msgstr "Benin"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2601msgid "Bermuda"
2602msgstr "Bermudy"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2606msgid "Bern, Switzerland"
2607msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2608
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2610msgid "Best man"
2611msgstr "Družba"
2612
2613#. I18N: Name of a country or state
2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2615msgid "Bhutan"
2616msgstr "Bhután"
2617
2618#. I18N: gedcom tag _BIBL
2619#: app/GedcomTag.php:1267
2620msgid "Bibliography"
2621msgstr "Bibliografia"
2622
2623#. I18N: Location of an LDS church temple
2624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2625msgid "Billings, Montana, United States"
2626msgstr "Billings, Montana, USA"
2627
2628#. I18N: gedcom tag BLOB
2629#: app/GedcomTag.php:545
2630msgid "Binary data object"
2631msgstr "Binárny datový objekt"
2632
2633#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2634msgid "Bing Maps™"
2635msgstr "Bing Maps™"
2636
2637#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2638msgid "Bing™ webmaster tools"
2639msgstr ""
2640
2641#. I18N: Location of an LDS church temple
2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2643msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2644msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2645
2646#. I18N: gedcom tag BIRT
2647#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2648#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Narodenie"
2774
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2776msgctxt "Female pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Biologická"
2779
2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2781msgctxt "Male pedigree"
2782msgid "Birth"
2783msgstr "Biologický"
2784
2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2786msgctxt "Pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Biologický"
2789
2790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2791msgid "Birth by country"
2792msgstr "Narodenia podľa krajín"
2793
2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2796msgid "Birth date range end"
2797msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2798
2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2801msgid "Birth date range start"
2802msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1326
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Narodenie brata"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2809msgid "Birth of a child"
2810msgstr "Narodenie dieťaťa"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1275
2813msgid "Birth of a daughter"
2814msgstr "Narodenie dcéry"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2818msgid "Birth of a grandchild"
2819msgstr "Narodenie vnuka"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1286
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Narodenie vnučky"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1297
2826msgctxt "daughter’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Narodenie vnučky"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1308
2831msgctxt "son’s daughter"
2832msgid "Birth of a granddaughter"
2833msgstr "Narodenie vnučky"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1282
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Narodenie vnuka"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1293
2840msgctxt "daughter’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Narodenie vnuka"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1304
2845msgctxt "son’s son"
2846msgid "Birth of a grandson"
2847msgstr "Narodenie vnuka"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1315
2850msgid "Birth of a half-brother"
2851msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1322
2854msgid "Birth of a half-sibling"
2855msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1319
2858msgid "Birth of a half-sister"
2859msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2862msgid "Birth of a sibling"
2863msgstr "Narodenie súrodenca"
2864
2865#: app/GedcomTag.php:1330
2866msgid "Birth of a sister"
2867msgstr "Narodenie sestry"
2868
2869#: app/GedcomTag.php:1271
2870msgid "Birth of a son"
2871msgstr "Narodenie syna"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Miesta narodenia"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Narodenia"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Narodených v storočí"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2898
2899#. I18N: gedcom tag BLES
2900#: app/GedcomTag.php:538
2901msgid "Blessing"
2902msgstr "Požehnanie"
2903
2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blok"
2907
2908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Bloky"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Modrá lagúna"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Námornícka modrá"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Bogota, Kolumbia"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Boise, Idaho, USA"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Bolívia"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/GedcomTag.php:2363
2942msgid "Book"
2943msgstr "Kniha"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Narodenie v manželstve"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Bosna a Hercegovina"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Obaja žijú"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Botswana"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Bouvetov ostrov"
2982
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#. I18N: Name of a module/list
2985#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2987msgid "Branches"
2988msgstr "Vetvy"
2989
2990#. I18N: %s is a surname
2991#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2992#, php-format
2993msgid "Branches of the %s family"
2994msgstr "Vetvy rodiny %s"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2998msgid "Brazil"
2999msgstr "Brazília"
3000
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3002msgid "Bridesmaid"
3003msgstr "Družička"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3007msgid "Brigham City, Utah, United States"
3008msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3012msgid "Brisbane, Australia"
3013msgstr "Brisbane, Austrália"
3014
3015#. I18N: gedcom tag _BRTM
3016#: app/GedcomTag.php:1337
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr "Brit mila"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2094
3021msgid "Brit milah of a brother"
3022msgstr "Brit mila brata"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2086
3025msgid "Brit milah of a grandson"
3026msgstr "Brit mila vnuka"
3027
3028#: app/GedcomTag.php:2088
3029msgctxt "daughter’s son"
3030msgid "Brit milah of a grandson"
3031msgstr "Brit mila vnuka"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2090
3034msgctxt "son’s son"
3035msgid "Brit milah of a grandson"
3036msgstr "Brit mila vnuka"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2092
3039msgid "Brit milah of a half-brother"
3040msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3041
3042#: app/GedcomTag.php:2083
3043msgid "Brit milah of a son"
3044msgstr "Brit mila syna"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3048msgid "British Indian Ocean Territory"
3049msgstr "Britské indickooceánske územie"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3053msgid "British Virgin Islands"
3054msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3055
3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3058msgid "Brother"
3059msgstr "Brat"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:137
3063msgctxt "GENITIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:231
3069msgctxt "INSTRUMENTAL"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:184
3075msgctxt "LOCATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:89
3081msgctxt "NOMINATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3087msgid "Brunei Darussalam"
3088msgstr "Brunei Daressalam"
3089
3090#. I18N: Location of an LDS church temple
3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3092msgid "Buenos Aires, Argentina"
3093msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3097msgid "Bulgaria"
3098msgstr "Bulharsko"
3099
3100#. I18N: gedcom tag BURI
3101#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3106msgid "Burial"
3107msgstr "Pohreb"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1443
3110msgid "Burial of a brother"
3111msgstr "Pohreb brata"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1351
3114msgid "Burial of a child"
3115msgstr "Pohreb dieťaťa"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1348
3118msgid "Burial of a daughter"
3119msgstr "Pohreb dcéry"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1432
3122msgid "Burial of a father"
3123msgstr "Pohreb otca"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3126msgid "Burial of a grandchild"
3127msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1359
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Pohreb vnučky"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1370
3134msgctxt "daughter’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "Pohreb vnučky"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1381
3139msgctxt "son’s daughter"
3140msgid "Burial of a granddaughter"
3141msgstr "Pohreb vnučky"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1388
3144msgid "Burial of a grandfather"
3145msgstr "Pohreb starého otca"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1392
3148msgid "Burial of a grandmother"
3149msgstr "Pohreb starej matky"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1395
3152msgid "Burial of a grandparent"
3153msgstr "Pohreb starého rodiča"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1355
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Pohreb vnuka"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1366
3160msgctxt "daughter’s son"
3161msgid "Burial of a grandson"
3162msgstr "Pohreb vnuka"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1377
3165msgctxt "son’s son"
3166msgid "Burial of a grandson"
3167msgstr "Pohreb vnuka"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1421
3170msgid "Burial of a half-brother"
3171msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1428
3174msgid "Burial of a half-sibling"
3175msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1425
3178msgid "Burial of a half-sister"
3179msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1454
3182msgid "Burial of a husband"
3183msgstr "Pohreb manžela"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1410
3186msgid "Burial of a maternal grandfather"
3187msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1414
3190msgid "Burial of a maternal grandmother"
3191msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1417
3194msgid "Burial of a maternal grandparent"
3195msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1436
3198msgid "Burial of a mother"
3199msgstr "Pohreb matky"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1439
3202msgid "Burial of a parent"
3203msgstr "Pohreb rodiča"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1399
3206msgid "Burial of a paternal grandfather"
3207msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1403
3210msgid "Burial of a paternal grandmother"
3211msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1406
3214msgid "Burial of a paternal grandparent"
3215msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1450
3218msgid "Burial of a sibling"
3219msgstr "Pohreb súrodenca"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1447
3222msgid "Burial of a sister"
3223msgstr "Pohreb sestry"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1344
3226msgid "Burial of a son"
3227msgstr "Pohreb syna"
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1461
3230msgid "Burial of a spouse"
3231msgstr "Pohreb manžela"
3232
3233#: app/GedcomTag.php:1458
3234msgid "Burial of a wife"
3235msgstr "Pohreb manželky"
3236
3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3238msgid "Burial place contains"
3239msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3240
3241#. I18N: Name of a module/report
3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3245msgid "Burials"
3246msgstr "Pohreby"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3250msgid "Burkina Faso"
3251msgstr "Burkina Faso"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3255msgid "Burundi"
3256msgstr "Burundi"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Kupujúci"
3261
3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3263msgctxt "FEMALE"
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupujúci"
3266
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3268msgctxt "MALE"
3269msgid "Buyer"
3270msgstr "Kupujúci"
3271
3272#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3274msgid "By default, SMTP works on port 25."
3275msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3276
3277#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3278#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3279msgid "CKEditor™"
3280msgstr "CKEditor™"
3281
3282#. I18N: Name of a module.
3283#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3284msgid "CSS and JS"
3285msgstr "CSS a JS"
3286
3287#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3289msgid "Calculating…"
3290msgstr "Počítam…"
3291
3292#. I18N: Name of a module
3293#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3295msgid "Calendar"
3296msgstr "Kalendár"
3297
3298#. I18N: A configuration setting
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3302msgid "Calendar conversion"
3303msgstr "Konverzia kalendára"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3307msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3308msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CALN
3311#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3312msgid "Call number"
3313msgstr "Signatúra"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3317msgid "Cambodia"
3318msgstr "Kambodža"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3322msgid "Cameroon"
3323msgstr "Kamerun"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3327msgid "Campinas, Brazil"
3328msgstr "Campinas, Brazília"
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3332msgid "Canada"
3333msgstr "Kanada"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3337msgid "Cape Verde"
3338msgstr "Kapverdy"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3342msgid "Caracas, Venezuela"
3343msgstr "Caracas, Venezuela"
3344
3345#. I18N: Type of media object
3346#: app/GedcomTag.php:2366
3347msgid "Card"
3348msgstr "Karta"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3352msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3353msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3354
3355#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3356msgid "Case insensitive"
3357msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAST
3360#: app/GedcomTag.php:558
3361msgid "Caste"
3362msgstr "Kasta"
3363
3364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3365msgid "Categories"
3366msgstr "Kategórie"
3367
3368#. I18N: gedcom tag CAUS
3369#: app/GedcomTag.php:561
3370msgid "Cause"
3371msgstr "Príčina"
3372
3373#: app/GedcomTag.php:656
3374msgid "Cause of death"
3375msgstr "Príčina smrti"
3376
3377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3378msgid "Caution!"
3379msgstr "Pozor!"
3380
3381#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3382#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3383msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3384msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3388msgid "Cayman Islands"
3389msgstr "Kajmanské ostrovy"
3390
3391#. I18N: Location of an LDS church temple
3392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3393msgid "Cebu City, Philippines"
3394msgstr "Cebu City, Filipíny"
3395
3396#. I18N: gedcom tag CEME
3397#: app/GedcomTag.php:564
3398msgid "Cemetery"
3399msgstr "Cintorín"
3400
3401#. I18N: gedcom tag CENS
3402#: app/GedcomTag.php:567
3403msgid "Census"
3404msgstr "Sčítanie"
3405
3406#. I18N: Name of a module
3407#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3408msgid "Census assistant"
3409msgstr "Asistent sčítania"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:569
3412#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3413msgid "Census date"
3414msgstr "Dátum sčítania"
3415
3416#: app/GedcomTag.php:571
3417msgid "Census place"
3418msgstr "Miesto sčítania"
3419
3420#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3421msgid "Census transcript"
3422msgstr "Prepis sčítania"
3423
3424#. I18N: Name of a country or state
3425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3426msgid "Central African Republic"
3427msgstr "Stredoafrická republika"
3428
3429#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3432#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3434#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3435#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3436#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3439#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3442#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3443#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3445#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3447#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3448msgid "Century"
3449msgstr "Storočie"
3450
3451#. I18N: Type of media object
3452#: app/GedcomTag.php:2369
3453msgid "Certificate"
3454msgstr "Certifikát"
3455
3456#. I18N: Name of a country or state
3457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3458msgid "Chad"
3459msgstr "Čad"
3460
3461#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3462#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3463msgid "Change family members"
3464msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3467msgid "Change the “Home page” blocks"
3468msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3471msgid "Change the “My page” blocks"
3472msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3473
3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3476#, php-format
3477msgid "Changed on %1$s"
3478msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3479
3480#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3481#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3482#, php-format
3483msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3484msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3485
3486#. I18N: Name of a module/report
3487#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3490#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3491#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3492msgid "Changes"
3493msgstr "Zmeny"
3494
3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3496#, php-format
3497msgid "Changes in the last %s day"
3498msgid_plural "Changes in the last %s days"
3499msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3500msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3501msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3502
3503#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3504#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3505msgid "Changes log"
3506msgstr "Protokol zmien"
3507
3508#. I18N: gedcom tag CHAR
3509#: app/GedcomTag.php:586
3510msgid "Character set"
3511msgstr "Znaková tabuľka"
3512
3513#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3515msgid "Chart"
3516msgstr "Schéma"
3517
3518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3519msgid "Chart preferences"
3520msgstr "Predvoľby schémy"
3521
3522#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3526msgid "Chart type"
3527msgstr "Typ grafu"
3528
3529#. I18N: Name of a module/block
3530#. I18N: Name of a module
3531#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3533#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3535#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3538msgid "Charts"
3539msgstr "Schémy"
3540
3541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3542#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3543msgid "Check for errors"
3544msgstr "Vyhľadať chyby"
3545
3546#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3547msgid "Check for pending changes…"
3548msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3551msgid "Checking server capacity"
3552msgstr "Kontrola kapacity servera"
3553
3554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3555msgid "Checking server configuration"
3556msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3557
3558#. I18N: Location of an LDS church temple
3559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3560msgid "Chicago, Illinois, United States"
3561msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3562
3563#. I18N: gedcom tag CHIL
3564#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3565#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3567#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3568msgid "Child"
3569msgstr "Dieťa"
3570
3571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3573msgid "Child of "
3574msgstr "Dieťa "
3575
3576#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3577#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3578#, php-format
3579msgid "Child of %s"
3580msgstr "Dieťa %s"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3583#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3585#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3588#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3591msgid "Children"
3592msgstr "Deti"
3593
3594#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3595msgid "Children in family"
3596msgstr "Detí v rodine"
3597
3598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3599#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3600msgid "Children of "
3601msgstr "Deti "
3602
3603#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:99
3605msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3606msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3607
3608#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition.php:93
3610msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3611msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3612
3613#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3614#: app/SurnameTradition.php:96
3615msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3616msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3617
3618#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3619#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3620#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3621#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3623#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3624msgid "Children take their father’s surname."
3625msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3626
3627#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3628#: app/SurnameTradition.php:90
3629msgid "Children take their mother’s surname."
3630msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3634msgid "Chile"
3635msgstr "Čile"
3636
3637#. I18N: Name of a country or state
3638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3639msgid "China"
3640msgstr "Čína"
3641
3642#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3643msgid "Choose a report to run"
3644msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3645
3646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3649msgid "Choose relatives"
3650msgstr "Zvoľte príbuzných"
3651
3652#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3653msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3654msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3655
3656#. I18N: gedcom tag CHR
3657#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3661msgid "Christening"
3662msgstr "Krst (kresťanský)"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1520
3665msgid "Christening of a brother"
3666msgstr "Krst brata"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1472
3669msgid "Christening of a child"
3670msgstr "Krst dieťaťa"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1469
3673msgid "Christening of a daughter"
3674msgstr "Krst dcéry"
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3677msgid "Christening of a grandchild"
3678msgstr "Krst vnuka"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1480
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Krst vnučky"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1491
3685msgctxt "daughter’s daughter"
3686msgid "Christening of a granddaughter"
3687msgstr "Krst vnučky"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1502
3690msgctxt "son’s daughter"
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Krst vnučky"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1476
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Krst vnuka"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1487
3699msgctxt "daughter’s son"
3700msgid "Christening of a grandson"
3701msgstr "Krst vnuka"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1498
3704msgctxt "son’s son"
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Krst vnuka"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1509
3709msgid "Christening of a half-brother"
3710msgstr "Krst nevlastného brata"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1516
3713msgid "Christening of a half-sibling"
3714msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1513
3717msgid "Christening of a half-sister"
3718msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1527
3721msgid "Christening of a sibling"
3722msgstr "Krst súrodenca"
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1524
3725msgid "Christening of a sister"
3726msgstr "Krst sestry"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1465
3729msgid "Christening of a son"
3730msgstr "Krst syna"
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3734msgid "Christmas Island"
3735msgstr "Vianočný ostrov"
3736
3737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3738msgid "Circumciser"
3739msgstr "Obriezkár"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3742msgid "Citation"
3743msgstr "Citácia"
3744
3745#. I18N: gedcom tag PAGE
3746#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3750msgid "Citation details"
3751msgstr "Detail citácie"
3752
3753#. I18N: gedcom tag CITN
3754#: app/GedcomTag.php:602
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr "Občianstvo"
3757
3758#. I18N: gedcom tag CITY
3759#: app/GedcomTag.php:605
3760msgid "City"
3761msgstr "Mesto"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3765msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3766msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3767
3768#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3769msgid "Civil marriage"
3770msgstr "Civilný sobáš"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Štátny matrikár"
3775
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3777msgctxt "FEMALE"
3778msgid "Civil registrar"
3779msgstr "Štátny matrikár"
3780
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3782msgctxt "MALE"
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Štátny matrikár"
3785
3786#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3788msgid "Clean up data folder"
3789msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3790
3791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3793msgid "Cleared but not yet completed"
3794msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3795
3796#. I18N: Name of a module
3797#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3798msgid "Clippings cart"
3799msgstr "Schránka výstrižkov"
3800
3801#. I18N: Type of media object
3802#: app/GedcomTag.php:2372
3803msgid "Coat of arms"
3804msgstr "Erb"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3808msgid "Cochabamba, Bolivia"
3809msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3813msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3814msgstr "Kokosové ostrovy"
3815
3816#. I18N: The name of a colour-scheme
3817#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3818msgid "Coffee and Cream"
3819msgstr "Káva a šľahačka"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3823msgid "Cold Day"
3824msgstr "Chladný deň"
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3828msgid "Colombia"
3829msgstr "Kolumbia"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3833msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3834msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3838msgid "Columbia River, Washington, United States"
3839msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3840
3841#. I18N: Location of an LDS church temple
3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3843msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3844msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3848msgid "Columbus, Ohio, United States"
3849msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3850
3851#. I18N: gedcom tag COMM
3852#: app/GedcomTag.php:608
3853msgid "Comment"
3854msgstr "Komentár"
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3858#: resources/views/register-page.phtml:83
3859msgid "Comments"
3860msgstr "Poznámky"
3861
3862#. I18N: gedcom tag _COML
3863#: app/GedcomTag.php:1531
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Civilný sobáš"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3874msgid "Comoros"
3875msgstr "Komory"
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Kompaktný strom"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Kompaktný strom %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3889msgid "Comparison"
3890msgstr "Porovnanie"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3899msgid "Completed; date unknown"
3900msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3901
3902#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3903#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3904msgid "Compress the GEDCOM file"
3905msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3906
3907#. I18N: gedcom tag CONC
3908#: app/GedcomTag.php:611
3909msgid "Concatenation"
3910msgstr "Zreťazenie"
3911
3912#. I18N: gedcom tag CONF
3913#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3914msgid "Confirmation"
3915msgstr "Birmovanie"
3916
3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3918msgid "Connection to database server"
3919msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3920
3921#. I18N: Name of a module
3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3924msgid "Contact information"
3925msgstr "Kontaktné informácie"
3926
3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3928msgid "Contact method"
3929msgstr "Spôsob kontaktu"
3930
3931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3932msgid "Contains"
3933msgstr "Obsahuje"
3934
3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3938msgid "Content"
3939msgstr "Obsah"
3940
3941#. I18N: gedcom tag CONT
3942#: app/GedcomTag.php:614
3943msgid "Continued"
3944msgstr "Pokračovanie"
3945
3946#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3947#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3951#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3953#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3954#: resources/views/admin/components.phtml:13
3955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3956#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3957#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3960#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3962#: resources/views/admin/media.phtml:16
3963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3965#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3966#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3971#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3972#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3973#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3976#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3979#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3980#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3981#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3982#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3985#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3987#: resources/views/admin/users.phtml:9
3988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3997msgid "Control panel"
3998msgstr "Riadiaci panel"
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4002msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4003msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4004
4005#. I18N: Name of a module
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4007msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4008msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
4009
4010#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4013msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4014msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4015
4016#. I18N: Label for option
4017#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4018msgid "Convert to"
4019msgstr "Konvertovať na"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4023msgid "Cook Islands"
4024msgstr "Cookove ostrovy"
4025
4026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4027msgid "Cookies"
4028msgstr "Koláčiky (cookies)"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "Kodaň, Dánsko"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4037msgid "Copy"
4038msgstr "Kopírovať"
4039
4040#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4042#, php-format
4043msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4044msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4045
4046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4047msgid "Copy files…"
4048msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4049
4050#. I18N: gedcom tag COPR
4051#: app/GedcomTag.php:627
4052msgid "Copyright"
4053msgstr "Copyright"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4057msgid "Cordoba, Argentina"
4058msgstr "Cordoba, Argentína"
4059
4060#. I18N: gedcom tag CORP
4061#: app/GedcomTag.php:630
4062msgid "Corporation"
4063msgstr "Firma"
4064
4065#. I18N: Description of a “Data fix” module
4066#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4067msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4068msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4069
4070#. I18N: Name of a country or state
4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4072msgid "Costa Rica"
4073msgstr "Kostarika"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4077msgid "Cote d’Ivoire"
4078msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4079
4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4082msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4083
4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4086msgid "Count the visits to each page"
4087msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4088
4089#. I18N: gedcom tag CTRY
4090#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4091msgid "Country"
4092msgstr "Krajina"
4093
4094#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4095msgid "Create"
4096msgstr "Vytvoriť"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4099msgid "Create a family"
4100msgstr "Vytvoriť rodinu"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4104msgid "Create a family tree"
4105msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4109#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4110msgid "Create a media object"
4111msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4112
4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4114#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4115msgid "Create a repository"
4116msgstr "Vytvoriť archív"
4117
4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4119#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4120msgid "Create a shared note"
4121msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4122
4123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4124msgid "Create a shared note using the census assistant"
4125msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4126
4127#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4128#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4129msgid "Create a source"
4130msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4131
4132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4133#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4134msgid "Create a submitter"
4135msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4136
4137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4138msgid "Create a temporary folder…"
4139msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4140
4141#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4142msgid "Create a unique filename"
4143msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4144
4145#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4146msgid "Create an individual"
4147msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4148
4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4150msgid "Create your own chart"
4151msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4152
4153#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4155msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4156
4157#. I18N: gedcom tag CREM
4158#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4164msgid "Cremation"
4165msgstr "Kremácia"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1634
4168msgid "Cremation of a brother"
4169msgstr "Kremácia brata"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1542
4172msgid "Cremation of a child"
4173msgstr "Kremácia dieťaťa"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1539
4176msgid "Cremation of a daughter"
4177msgstr "Kremácia dcéry"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1623
4180msgid "Cremation of a father"
4181msgstr "Kremácia otca"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4184msgid "Cremation of a grand-parent"
4185msgstr "Kremácia starého rodiča"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4188msgid "Cremation of a grandchild"
4189msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1550
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Kremácia vnučky"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1561
4196msgctxt "daughter’s daughter"
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Kremácia vnučky"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1572
4201msgctxt "son’s daughter"
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremácia vnučky"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1579
4206msgid "Cremation of a grandfather"
4207msgstr "Kremácia starého otca"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1583
4210msgid "Cremation of a grandmother"
4211msgstr "Kremácia starej matky"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1546
4214msgid "Cremation of a grandson"
4215msgstr "Kremácia vnuka"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1557
4218msgctxt "daughter’s son"
4219msgid "Cremation of a grandson"
4220msgstr "Kremácia vnuka"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1568
4223msgctxt "son’s son"
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Kremácia vnuka"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1612
4228msgid "Cremation of a half-brother"
4229msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1619
4232msgid "Cremation of a half-sibling"
4233msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1616
4236msgid "Cremation of a half-sister"
4237msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1645
4240msgid "Cremation of a husband"
4241msgstr "Kremácia manžela"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1601
4244msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4245msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1605
4248msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4249msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1627
4252msgid "Cremation of a mother"
4253msgstr "Kremácia matky"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1630
4256msgid "Cremation of a parent"
4257msgstr "Kremácia rodiča"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1590
4260msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4261msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1594
4264msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4265msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1641
4268msgid "Cremation of a sibling"
4269msgstr "Kremácia súrodenca"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1638
4272msgid "Cremation of a sister"
4273msgstr "Kremácia sestry"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1535
4276msgid "Cremation of a son"
4277msgstr "Kremácia syna"
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1652
4280msgid "Cremation of a spouse"
4281msgstr "Kremácia manžela"
4282
4283#: app/GedcomTag.php:1649
4284msgid "Cremation of a wife"
4285msgstr "Kremácia manželky"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4289msgid "Croatia"
4290msgstr "Chorvátsko"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4294msgid "Cuba"
4295msgstr "Kuba"
4296
4297#. I18N: Location of an LDS church temple
4298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4299msgid "Curitiba, Brazil"
4300msgstr "Curitiba, Brazília"
4301
4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4303msgid "Custom"
4304msgstr "Vlastná"
4305
4306#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "Vlastná udalosť"
4310
4311#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4312msgid "Custom fact"
4313msgstr "Užívateľský fakt"
4314
4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4316msgid "Custom module"
4317msgstr "Užívateľský modul"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4321msgid "Custom welcome text"
4322msgstr "Vlastný uvítací text"
4323
4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4325msgid "Customize this page"
4326msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4330msgid "Cyprus"
4331msgstr "Cyprus"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4335msgid "Czech Republic"
4336msgstr "Česká republika"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4342
4343#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4344#: app/GedcomTag.php:1787
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "DNA markery"
4347
4348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "Daitch-Mokotoff"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "Dallas, Texas, USA"
4358
4359#. I18N: gedcom tag DATA
4360#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4361msgid "Data"
4362msgstr "Údaje"
4363
4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4365msgid "Data controller"
4366msgstr "Zodpovedná osoba"
4367
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4370msgid "Data fix"
4371msgstr "Oprava údajov"
4372
4373#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4379#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4380msgid "Data fixes"
4381msgstr "Opravy údajov"
4382
4383#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4384msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4385msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4386
4387#. I18N: A configuration setting
4388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4389msgid "Data folder"
4390msgstr "Priečinok údajov"
4391
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4396msgid "Database connection"
4397msgstr "Pripojenie k databáze"
4398
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4403msgid "Database name"
4404msgstr "Názov databázy"
4405
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4409msgid "Database password"
4410msgstr "Heslo pre databázu"
4411
4412#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4413msgid "Database type"
4414msgstr "Typ databázy"
4415
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4419msgid "Database user account"
4420msgstr "Účet užívateľa databázy"
4421
4422#. I18N: gedcom tag DATE
4423#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4424#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4425#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4432#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4437msgid "Date"
4438msgstr "Dátum"
4439
4440#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4441msgid "Date differences"
4442msgstr "Rozdiely dátumov"
4443
4444#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4445#: app/GedcomTag.php:504
4446msgid "Date of LDS baptism"
4447msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4448
4449#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4450#: app/GedcomTag.php:1011
4451msgid "Date of LDS child sealing"
4452msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4453
4454#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4455#: app/GedcomTag.php:703
4456msgid "Date of LDS endowment"
4457msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4458
4459#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4460#: app/GedcomTag.php:754
4461msgid "Date of LDS spouse sealing"
4462msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:469
4465msgid "Date of adoption"
4466msgstr "Dátum adopcie"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4469msgid "Date of baptism"
4470msgstr "Dátum krstu"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4473msgid "Date of bar mitzvah"
4474msgstr "Dátum bar mitzvah"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4477msgid "Date of bat mitzvah"
4478msgstr "Dátum bat mitzvah"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4484msgid "Date of birth"
4485msgstr "Dátum narodenia"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:540
4488msgid "Date of blessing"
4489msgstr "Dátum požehnania"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:1339
4492msgid "Date of brit milah"
4493msgstr "Dátum brit mila"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4496msgid "Date of burial"
4497msgstr "Dátum pohrebu"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4500msgid "Date of christening"
4501msgstr "Dátum krstu"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4504msgid "Date of confirmation"
4505msgstr "Dátum birmovania"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:635
4508msgid "Date of cremation"
4509msgstr "Dátum kremácie"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4514msgid "Date of death"
4515msgstr "Dátum úmrtia"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:745
4518msgid "Date of divorce"
4519msgstr "Dátum rozvodu"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:695
4522msgid "Date of emigration"
4523msgstr "Dátum emigrácie"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4526msgid "Date of engagement"
4527msgstr "Dátum zasnúbenia"
4528
4529#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4530msgid "Date of entry in original source"
4531msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:718
4534msgid "Date of event"
4535msgstr "Dátum události"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4538msgid "Date of first communion"
4539msgstr "Dátum prvého prijímania"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:799
4542msgid "Date of immigration"
4543msgstr "Dátum imigrácie"
4544
4545#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4546#: app/GedcomTag.php:580
4547msgid "Date of last change"
4548msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4549
4550#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4553msgid "Date of marriage"
4554msgstr "Dátum sobáša"
4555
4556#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4557msgid "Date of marriage banns"
4558msgstr "Dátum ohlášok"
4559
4560#: app/GedcomTag.php:876
4561msgid "Date of naturalization"
4562msgstr "Dátum naturalizácie"
4563
4564#: app/GedcomTag.php:914
4565msgid "Date of ordination"
4566msgstr "Datum vysvätenia"
4567
4568#: app/GedcomTag.php:969
4569msgid "Date of residence"
4570msgstr "Dátum bydliska"
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:91
4573msgid "Date period"
4574msgstr "Časové obdobie"
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:84
4577msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4578msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:53
4581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4582msgid "Date range"
4583msgstr "Rozsah dátumov"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:46
4586msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4587msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4588
4589#: resources/views/admin/users.phtml:25
4590msgid "Date registered"
4591msgstr "Dátum registrácie"
4592
4593#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4594msgid "Date sent"
4595msgstr "Dátum poslania"
4596
4597#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4599#, php-format
4600msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4601msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:8
4604msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4605msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4606
4607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4611msgid "Daughter"
4612msgstr "Dcéra"
4613
4614#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4615#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4616#, php-format
4617msgid "Daughter of %s"
4618msgstr "Dcéra %s"
4619
4620#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4621msgid "Day"
4622msgstr "Deň"
4623
4624#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4625msgid "Day not set"
4626msgstr "Dátum nezadaný"
4627
4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4631msgid "Day:"
4632msgstr "Deň:"
4633
4634#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4636msgid "Dead"
4637msgstr "Mŕtvi"
4638
4639#. I18N: gedcom tag DEAT
4640#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4641#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4645#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4648#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4649#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4766msgid "Death"
4767msgstr "Úmrtie"
4768
4769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4770msgid "Death by country"
4771msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4772
4773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4774#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4775msgid "Death date range end"
4776msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4777
4778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4779#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4780msgid "Death date range start"
4781msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1759
4784msgid "Death of a brother"
4785msgstr "Úmrtie brata"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4788msgid "Death of a child"
4789msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1664
4792msgid "Death of a daughter"
4793msgstr "Úmrtie dcéry"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1748
4796msgid "Death of a father"
4797msgstr "Úmrtie otca"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4801msgid "Death of a grand-parent"
4802msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4806msgid "Death of a grandchild"
4807msgstr "Úmrtie vnuka"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1675
4810msgid "Death of a granddaughter"
4811msgstr "Úmrtie vnučky"
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1686
4814msgctxt "daughter’s daughter"
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Úmrtie vnučky"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1697
4819msgctxt "son’s daughter"
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "Úmrtie vnučky"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1704
4824msgid "Death of a grandfather"
4825msgstr "Úmrtie starého otca"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1708
4828msgid "Death of a grandmother"
4829msgstr "Úmrtie starej matky"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1671
4832msgid "Death of a grandson"
4833msgstr "Úmrtie vnuka"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1682
4836msgctxt "daughter’s son"
4837msgid "Death of a grandson"
4838msgstr "Úmrtie vnuka"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1693
4841msgctxt "son’s son"
4842msgid "Death of a grandson"
4843msgstr "Úmrtie vnuka"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1737
4846msgid "Death of a half-brother"
4847msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1744
4850msgid "Death of a half-sibling"
4851msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1741
4854msgid "Death of a half-sister"
4855msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1770
4858msgid "Death of a husband"
4859msgstr "Úmrtie manžela"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1726
4862msgid "Death of a maternal grandfather"
4863msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1730
4866msgid "Death of a maternal grandmother"
4867msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1752
4870msgid "Death of a mother"
4871msgstr "Úmrtie matky"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4874msgid "Death of a parent"
4875msgstr "Úmrtie rodiča"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1715
4878msgid "Death of a paternal grandfather"
4879msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1719
4882msgid "Death of a paternal grandmother"
4883msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4886msgid "Death of a sibling"
4887msgstr "Úmrtie súrodenca"
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1763
4890msgid "Death of a sister"
4891msgstr "Úmrtie sestry"
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1660
4894msgid "Death of a son"
4895msgstr "Úmrtie syna"
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4898msgid "Death of a spouse"
4899msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4900
4901#: app/GedcomTag.php:1774
4902msgid "Death of a wife"
4903msgstr "Úmrtie manželky"
4904
4905#. I18N: gedcom tag _DETS
4906#: app/GedcomTag.php:1784
4907msgid "Death of one spouse"
4908msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4909
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4911msgid "Death place contains"
4912msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4913
4914#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4915msgid "Death places"
4916msgstr "Miesta úmrtia"
4917
4918#. I18N: Name of a module/report
4919#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4922#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4923msgid "Deaths"
4924msgstr "Úmrtia"
4925
4926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4927#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4928msgid "Deaths by century"
4929msgstr "Zomrelých v storočí"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4932msgctxt "Abbreviation for December"
4933msgid "Dec"
4934msgstr "Dec"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4940msgid "Decade of birth"
4941msgstr "Dekáda narodenia"
4942
4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4945msgid "Decade of death"
4946msgstr "Dekáda úmrtia"
4947
4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4949#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4950msgid "Decade of marriage"
4951msgstr "Dekáda sobáša"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4954msgctxt "GENITIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "decembra"
4957
4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4959msgctxt "INSTRUMENTAL"
4960msgid "December"
4961msgstr "decembrom"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4964msgctxt "LOCATIVE"
4965msgid "December"
4966msgstr "decembri"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4971msgctxt "NOMINATIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "december"
4974
4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4976#: app/Date/FrenchDate.php:305
4977msgid "Decidi"
4978msgstr "Decidi"
4979
4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4981msgid "Default chart"
4982msgstr "Implicitná schéma"
4983
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4985msgid "Default family tree"
4986msgstr "Predvolený rodokmeň"
4987
4988#. I18N: A configuration setting
4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4992msgid "Default individual"
4993msgstr "Východzia osoba"
4994
4995#. I18N: A configuration setting
4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4997msgid "Default theme"
4998msgstr "Prednastavený motív"
4999
5000#. I18N: gedcom tag _DEG
5001#: app/GedcomTag.php:1781
5002msgid "Degree"
5003msgstr "Hodnosť"
5004
5005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5010#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5021msgctxt "font name"
5022msgid "DejaVu"
5023msgstr "DejaVu"
5024
5025#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5028#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5031#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5032#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5036#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5038#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5039#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5041#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5044#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5045#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5046#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5047#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5048#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5049msgid "Delete"
5050msgstr "Zmazať"
5051
5052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5053msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5054msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5055
5056#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5058msgid "Delete inactive users"
5059msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5060
5061#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5062msgid "Delete selected messages"
5063msgstr "Zmazať vybrané správy"
5064
5065#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5066msgid "Delete the preferences for this module."
5067msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5070msgid "Delete this name"
5071msgstr "Zmazať meno"
5072
5073#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5074msgid "Delete your account"
5075msgstr "Zmazať svoj účet"
5076
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5078msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5079msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5080
5081#. I18N: Name of a country or state
5082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5083msgid "Democratic Republic of the Congo"
5084msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5085
5086#. I18N: Name of a country or state
5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5088msgid "Denmark"
5089msgstr "Dánsko"
5090
5091#. I18N: Location of an LDS church temple
5092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5093msgid "Denver, Colorado, United States"
5094msgstr "Denver, Colorado, USA"
5095
5096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5097msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5098msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5099
5100#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5101msgid "Descendant generations"
5102msgstr "Generácie potomkov"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DESC
5105#. I18N: Name of a module/chart
5106#. I18N: Name of a module/sidebar
5107#. I18N: Name of a module/report
5108#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5109#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5110#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5111#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5116msgid "Descendants"
5117msgstr "Potomkovia"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DESI
5120#: app/GedcomTag.php:666
5121msgid "Descendants interest"
5122msgstr "Podiel potomkov"
5123
5124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5125msgid "Descendants of "
5126msgstr "Potomkovia "
5127
5128#. I18N: %s is an individual’s name
5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5130#, php-format
5131msgid "Descendants of %s"
5132msgstr "Potomkovia %s"
5133
5134#. I18N: gedcom tag DSCR
5135#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5136#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5137msgid "Description"
5138msgstr "Popis"
5139
5140#. I18N: A configuration setting
5141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5142msgid "Description META tag"
5143msgstr "META tag s popisom"
5144
5145#. I18N: gedcom tag DEST
5146#: app/GedcomTag.php:669
5147msgid "Destination"
5148msgstr "Cieľ"
5149
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5151#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5152#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5153#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5154#: resources/views/media-page.phtml:53
5155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5156#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5157#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5158msgid "Details"
5159msgstr "Detaily"
5160
5161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5162msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5163msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5164
5165#. I18N: Location of an LDS church temple
5166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5167msgid "Detroit, Michigan, United States"
5168msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5169
5170#: app/Date/JalaliDate.php:268
5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:143
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:233
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:188
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:98
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:150
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "Dhu al-Hijjah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:240
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:195
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:105
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:148
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:238
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5234
5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:193
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5240
5241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:103
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5246
5247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5249msgid "Died as a child: exempt"
5250msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5251
5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5254msgid "Died as an infant: exempt"
5255msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5256
5257#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5258msgid "Differences"
5259msgstr "Rozdiely"
5260
5261#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5263msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5264msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5265
5266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5269msgid "Direct line ancestors"
5270msgstr "Predkovia po priamej líni"
5271
5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5275msgid "Direct line ancestors and their families"
5276msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5277
5278#. I18N: %s is a number of records per page
5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5280#, php-format
5281msgid "Display %s"
5282msgstr "Zobraziť %s"
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5287msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5288
5289#. I18N: Description of the “Favorites” module
5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5292msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5293
5294#. I18N: gedcom tag DIV
5295#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5296#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5297msgid "Divorce"
5298msgstr "Rozvod"
5299
5300#. I18N: gedcom tag DIVF
5301#: app/GedcomTag.php:675
5302msgid "Divorce filed"
5303msgstr "Rozvodový spis"
5304
5305#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5307msgid "Divorces by century"
5308msgstr "Rozvedený v storočí"
5309
5310#. I18N: Name of a country or state
5311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5312msgid "Djibouti"
5313msgstr "Džibuti"
5314
5315#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5317msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5318msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5322msgid "Do not seal: unauthorized"
5323msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5324
5325#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5326msgid "Do not use maps"
5327msgstr "Nepoužívať mapy"
5328
5329#. I18N: Type of media object
5330#: app/GedcomTag.php:2375
5331msgid "Document"
5332msgstr "Dokument"
5333
5334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5335msgid "Domain name"
5336msgstr "Meno domény"
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5340msgid "Dominica"
5341msgstr "Dominika"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5345msgid "Dominican Republic"
5346msgstr "Dominikánska republika"
5347
5348#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5349msgid "Down"
5350msgstr "Dole"
5351
5352#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5354msgid "Download"
5355msgstr "Stiahnúť"
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5358#, php-format
5359msgid "Download %s…"
5360msgstr "Sťahujem %s…"
5361
5362#: resources/views/media-page.phtml:138
5363msgid "Download file"
5364msgstr "Stiahnuť súbor"
5365
5366#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5367msgid "Drag the blocks to change their position."
5368msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5369
5370#. I18N: Location of an LDS church temple
5371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5372msgid "Draper, Utah, United States"
5373msgstr "Draper, Utah, USA"
5374
5375#. I18N: The second day in the French republican calendar
5376#: app/Date/FrenchDate.php:289
5377msgid "Duodi"
5378msgstr "Duodi"
5379
5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5382#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5384msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5385msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5386
5387#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5388#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5389#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5390#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5391msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5392msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5393
5394#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5395msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5396msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5397
5398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5399msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5400msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5401
5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5405#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5406msgid "Earliest birth"
5407msgstr "Najstaršie narodenie"
5408
5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5411#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5412#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5413msgid "Earliest death"
5414msgstr "Najstaršie úmrtie"
5415
5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5417msgid "Earliest divorce"
5418msgstr "Najstarší rozvod"
5419
5420#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5421msgid "Earliest marriage"
5422msgstr "Najstarší sobáš"
5423
5424#. I18N: Name of a country or state
5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5426msgid "Ecuador"
5427msgstr "Ekvádor"
5428
5429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5430#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5431#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5432#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5433#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5434#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5435#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5436#: resources/views/admin/users.phtml:18
5437#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5438#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5439#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5440#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5441#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5442#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5443#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5444#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5445#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5446msgid "Edit"
5447msgstr "Upraviť"
5448
5449#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5450#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5451msgid "Edit a media file"
5452msgstr "Upraviť súbor média"
5453
5454#. I18N: Options for editing
5455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5456msgid "Edit preferences"
5457msgstr "Upraviť nastavenia"
5458
5459#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5460msgid "Edit the FAQ"
5461msgstr "Upraviť FAQ"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5466msgid "Edit the gender"
5467msgstr "Upraviť pohlavie"
5468
5469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5470#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5472msgid "Edit the name"
5473msgstr "Upraviť meno"
5474
5475#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5477#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5478#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5479#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5480#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5482#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5483#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5484#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5485#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5486#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5487msgid "Edit the raw GEDCOM"
5488msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5489
5490#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5491msgid "Edit the shared note"
5492msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5493
5494#: app/Module/StoriesModule.php:307
5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5496msgid "Edit the story"
5497msgstr "Upraviť príbeh"
5498
5499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5500msgid "Edit the user"
5501msgstr "Upraviť užívateľa"
5502
5503#: app/Services/TreeService.php:203
5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5505msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5506
5507#. I18N: A restriction on editing data
5508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5509msgid "Editing restriction"
5510msgstr "Obmedzenie úprav"
5511
5512#. I18N: Listbox entry; name of a role
5513#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5515msgid "Editor"
5516msgstr "Editor"
5517
5518#. I18N: Location of an LDS church temple
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5520msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5521msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5522
5523#. I18N: gedcom tag EDUC
5524#: app/GedcomTag.php:681
5525msgid "Education"
5526msgstr "Vzdelanie"
5527
5528#. I18N: Name of a country or state
5529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5530msgid "Egypt"
5531msgstr "Egypt"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5535msgid "El Salvador"
5536msgstr "Salvádor"
5537
5538#. I18N: Type of media object
5539#: app/GedcomTag.php:2378
5540msgid "Electronic"
5541msgstr "Elektronický"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:205
5545msgctxt "GENITIVE"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:311
5551msgctxt "INSTRUMENTAL"
5552msgid "Elul"
5553msgstr "Elul"
5554
5555#. I18N: a month in the Jewish calendar
5556#: app/Date/JewishDate.php:258
5557msgctxt "LOCATIVE"
5558msgid "Elul"
5559msgstr "Elul"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:152
5563msgctxt "NOMINATIVE"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5568msgid "Email"
5569msgstr "Email"
5570
5571#. I18N: gedcom tag EMAIL
5572#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5573#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5574#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5575#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5577#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5578#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5581#: resources/views/register-page.phtml:46
5582#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5583msgid "Email address"
5584msgstr "E-mailová adresa"
5585
5586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5587msgid "Email verified"
5588msgstr "Email overený"
5589
5590#. I18N: gedcom tag EMIG
5591#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5592msgid "Emigration"
5593msgstr "Emigrácia"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5596msgid "Employee"
5597msgstr "Zamestnanec"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5600msgctxt "FEMALE"
5601msgid "Employee"
5602msgstr "Zamestnanec"
5603
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5605msgctxt "MALE"
5606msgid "Employee"
5607msgstr "Zamestnanec"
5608
5609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5610#: app/GedcomTag.php:979
5611msgid "Employer"
5612msgstr "Zamestnávateľ"
5613
5614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5615msgctxt "FEMALE"
5616msgid "Employer"
5617msgstr "Zamestnávateľ"
5618
5619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5620msgctxt "MALE"
5621msgid "Employer"
5622msgstr "Zamestnávateľ"
5623
5624#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5625msgid "Empty the clippings cart"
5626msgstr "Vyprázdniť schránku"
5627
5628#: resources/views/admin/components.phtml:25
5629#: resources/views/admin/components.phtml:64
5630#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5631msgid "Enabled"
5632msgstr "Povolené"
5633
5634#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5636msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5637msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5638
5639#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5640msgid "End year"
5641msgstr "Konečný rok"
5642
5643#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5644msgid "Ending range of change dates"
5645msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5646
5647#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5649msgid "Endowment House"
5650msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5651
5652#. I18N: gedcom tag ENGA
5653#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5654msgid "Engagement"
5655msgstr "Zasnúbenie"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5659msgid "England"
5660msgstr "Anglicko"
5661
5662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5663msgid "Enter an optional note about this favorite"
5664msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5665
5666#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5667msgid "Entire record"
5668msgstr "Celý záznam"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5672msgid "Equatorial Guinea"
5673msgstr "Rovníková Guinea"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5677msgid "Eritrea"
5678msgstr "Eritrea"
5679
5680#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5681#, php-format
5682msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5683msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5684
5685#: app/Date/JalaliDate.php:270
5686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5687msgid "Esf"
5688msgstr "Esf"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:147
5692msgctxt "GENITIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:237
5698msgctxt "INSTRUMENTAL"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5703#: app/Date/JalaliDate.php:192
5704msgctxt "LOCATIVE"
5705msgid "Esfand"
5706msgstr "Esfand"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:102
5710msgctxt "NOMINATIVE"
5711msgid "Esfand"
5712msgstr "Esfand"
5713
5714#. I18N: A configuration setting
5715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5716msgid "Estimated dates for birth and death"
5717msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5721msgid "Estonia"
5722msgstr "Estónsko"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5726msgid "Ethiopia"
5727msgstr "Etiópia"
5728
5729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5730msgid "Europe"
5731msgstr "Európa"
5732
5733#. I18N: gedcom tag EVEN
5734#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5738msgid "Event"
5739msgstr "Udalosti"
5740
5741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5745#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5746msgid "Events"
5747msgstr "Udalosti"
5748
5749#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5750msgid "Events in countries"
5751msgstr "Udalostí v krajine"
5752
5753#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5754msgid "Events of close relatives"
5755msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5756
5757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5758msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5759msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5760
5761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5762msgid "Exact"
5763msgstr "Presne"
5764
5765#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5766msgid "Exact date"
5767msgstr "Presný dátum"
5768
5769#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5770#, php-format
5771msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5772msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5773
5774#: resources/views/admin/media.phtml:70
5775msgid "Exclude subfolders"
5776msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5777
5778#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5779#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5780msgid "Excluded from this submission"
5781msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5782
5783#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5784#: resources/views/register-page.phtml:87
5785msgid "Explain why you are requesting an account."
5786msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5787
5788#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5789msgid "Export"
5790msgstr "Export"
5791
5792#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5793msgid "Export a GEDCOM file"
5794msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5795
5796#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5797msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5798msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5799
5800#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5801msgid "Export preferences"
5802msgstr "Nastavenie exportu"
5803
5804#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5806msgid "Extend privacy to dead individuals"
5807msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5808
5809#. I18N: “External files” are stored on other computers
5810#: resources/views/admin/media.phtml:40
5811msgid "External files"
5812msgstr "Externé súbory"
5813
5814#: resources/views/admin/media.phtml:74
5815msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5816msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5817
5818#. I18N: Name of a module/sidebar
5819#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5820msgid "Extra information"
5821msgstr "Osobitné údaje"
5822
5823#. I18N: gedcom tag _EYEC
5824#: app/GedcomTag.php:1793
5825msgid "Eye color"
5826msgstr "Farba očí"
5827
5828#. I18N: Name of a theme.
5829#: app/Module/FabTheme.php:39
5830msgid "F.A.B."
5831msgstr "F.A.B."
5832
5833#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5835msgid "FAQ"
5836msgstr "Často kladené otázky"
5837
5838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5840msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5841msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5842
5843#. I18N: gedcom tag FACT
5844#: app/GedcomTag.php:725
5845msgid "Fact"
5846msgstr "Fakt"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1795
5849msgid "Fact 1"
5850msgstr "Fakt 1"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1813
5853msgid "Fact 10"
5854msgstr "Údaj 10"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1815
5857msgid "Fact 11"
5858msgstr "Údaj 11"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1817
5861msgid "Fact 12"
5862msgstr "Údaj 12"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1819
5865msgid "Fact 13"
5866msgstr "Údaj 13"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1797
5869msgid "Fact 2"
5870msgstr "Fakt 2"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1799
5873msgid "Fact 3"
5874msgstr "Fakt 3"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1801
5877msgid "Fact 4"
5878msgstr "Fakt 4"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1803
5881msgid "Fact 5"
5882msgstr "Fakt 5"
5883
5884#: app/GedcomTag.php:1805
5885msgid "Fact 6"
5886msgstr "Údaj 6"
5887
5888#: app/GedcomTag.php:1807
5889msgid "Fact 7"
5890msgstr "Údaj 7"
5891
5892#: app/GedcomTag.php:1809
5893msgid "Fact 8"
5894msgstr "Údaj 8"
5895
5896#: app/GedcomTag.php:1811
5897msgid "Fact 9"
5898msgstr "Údaj 9"
5899
5900#. I18N: A configuration setting
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5902msgid "Fact icons"
5903msgstr "Ikony faktov"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5906#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5907msgid "Fact or event"
5908msgstr "Fakt alebo udalosť"
5909
5910#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5913#: resources/views/family-page.phtml:51
5914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5917msgid "Facts and events"
5918msgstr "Fakty a udalosti"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5921msgid "Facts for family records"
5922msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5925msgid "Facts for individual records"
5926msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5929msgid "Facts for new families"
5930msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5931
5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5933msgid "Facts for new individuals"
5934msgstr "Fakty pre novú osobu"
5935
5936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5937msgid "Facts for repository records"
5938msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5939
5940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5941msgid "Facts for source records"
5942msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5943
5944#. I18N: Name of a country or state
5945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5946msgid "Falkland Islands"
5947msgstr "Falklandy"
5948
5949#. I18N: Name of a module/list
5950#. I18N: Name of a module
5951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5952#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5954#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5955#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5962#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5963#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5964#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5965#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5966#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5967#: resources/views/media-page.phtml:66
5968#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5969#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5970#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5971#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5972#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5973#: resources/views/note-page.phtml:52
5974#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5975#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5976#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5979msgid "Families"
5980msgstr "Rodiny"
5981
5982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5983#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5984msgid "Families with sources"
5985msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAM
5988#. I18N: Name of a module/report
5989#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5991#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5993#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5996#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5997#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6003msgid "Family"
6004msgstr "Rodina"
6005
6006#. I18N: gedcom tag FAMC
6007#: app/GedcomTag.php:733
6008msgid "Family as a child"
6009msgstr "Rodina ako dieťa"
6010
6011#. I18N: gedcom tag FAMS
6012#: app/GedcomTag.php:739
6013msgid "Family as a spouse"
6014msgstr "Rodina ako partner"
6015
6016#. I18N: Name of a module/chart
6017#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6018msgid "Family book"
6019msgstr "Rodinná kniha"
6020
6021#. I18N: %s is an individual’s name
6022#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6023#, php-format
6024msgid "Family book of %s"
6025msgstr "Rodinná kniha %s"
6026
6027#. I18N: gedcom tag FAMF
6028#: app/GedcomTag.php:736
6029msgid "Family file"
6030msgstr "Rodinný spis"
6031
6032#. I18N: Name of a module/sidebar
6033#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6034msgid "Family navigator"
6035msgstr "Navigátor rodín"
6036
6037#. I18N: Description of the “News” module
6038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6039msgid "Family news and site announcements."
6040msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6041
6042#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6043#, php-format
6044msgid "Family of %s"
6045msgstr "Rodina: %s"
6046
6047#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6050#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6051#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6053#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6055#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6060msgid "Family tree"
6061msgstr "Rodokmeň"
6062
6063#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6064#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6065msgid "Family tree clippings cart"
6066msgstr "Schránka výstrižkov"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6070msgid "Family tree title"
6071msgstr "Popis rodokmeňa"
6072
6073#. I18N: Name of a module
6074#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6077#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6078#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6079msgid "Family trees"
6080msgstr "Rodokmene"
6081
6082#. I18N: %s is the spouse name
6083#: app/Individual.php:1018
6084#, php-format
6085msgid "Family with %s"
6086msgstr "Rodina s %s"
6087
6088#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6089msgid "Family with adoptive parents"
6090msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6091
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6093msgid "Family with foster parents"
6094msgstr "Rodina s pestúnmi"
6095
6096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6098msgid "Family with husband"
6099msgstr "Rodina s manželom"
6100
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6102#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6104msgid "Family with parents"
6105msgstr "Rodina s rodičmi"
6106
6107#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6109msgid "Family with rada parents"
6110msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6111
6112#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6114msgid "Family with sealing parents"
6115msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6116
6117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6118msgid "Family with spouse"
6119msgstr "Rodina s partnerom"
6120
6121#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6122#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6123#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6124msgid "Family with the most children"
6125msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6126
6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6129msgid "Family with wife"
6130msgstr "Rodina s manželkou"
6131
6132#. I18N: Name of a module/chart
6133#: app/Module/FanChartModule.php:116
6134msgid "Fan chart"
6135msgstr "Kruhový diagram"
6136
6137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6138#: app/Module/FanChartModule.php:162
6139#, php-format
6140msgid "Fan chart of %s"
6141msgstr "Kruhový diagram %s"
6142
6143#: app/Date/JalaliDate.php:259
6144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6145msgid "Far"
6146msgstr "Far"
6147
6148#. I18N: Name of a country or state
6149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6150msgid "Faroe Islands"
6151msgstr "Faerské ostrovy"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:125
6155msgctxt "GENITIVE"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:215
6161msgctxt "INSTRUMENTAL"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:170
6167msgctxt "LOCATIVE"
6168msgid "Farvardin"
6169msgstr "Farvardin"
6170
6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6172#: app/Date/JalaliDate.php:80
6173msgctxt "NOMINATIVE"
6174msgid "Farvardin"
6175msgstr "Farvardin"
6176
6177#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6184msgid "Father"
6185msgstr "Otec"
6186
6187#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6188#, php-format
6189msgid "Father: %s"
6190msgstr "Otec: %s"
6191
6192#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6193msgid "Father’s age"
6194msgstr "Vek otca"
6195
6196#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6197#: app/Individual.php:979
6198#, php-format
6199msgid "Father’s family with %s"
6200msgstr "Otcova rodina s %s"
6201
6202#. I18N: A step-family.
6203#: app/Individual.php:983
6204msgid "Father’s family with an unknown individual"
6205msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6206
6207#. I18N: Name of a module
6208#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6209#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6210msgid "Favorites"
6211msgstr "Obľúbené"
6212
6213#. I18N: gedcom tag FAX
6214#: app/GedcomTag.php:760
6215msgid "Fax"
6216msgstr "Fax"
6217
6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6219msgctxt "Abbreviation for February"
6220msgid "Feb"
6221msgstr "Feb"
6222
6223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6224msgctxt "GENITIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "februára"
6227
6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6229msgctxt "INSTRUMENTAL"
6230msgid "February"
6231msgstr "februárom"
6232
6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6234msgctxt "LOCATIVE"
6235msgid "February"
6236msgstr "februári"
6237
6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6241msgctxt "NOMINATIVE"
6242msgid "February"
6243msgstr "február"
6244
6245#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6246#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6248msgid "Female"
6249msgstr "Žena"
6250
6251#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6252#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6253#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6254#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6255#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6256#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6257#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6264#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6265#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6266#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6267#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6268msgid "Females"
6269msgstr "Žien"
6270
6271#. I18N: Name of a country or state
6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6273msgid "Fiji"
6274msgstr "Fidži"
6275
6276#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6277msgid "File size"
6278msgstr "Veľkosť súboru"
6279
6280#: app/Functions/Functions.php:45
6281msgid "File successfully uploaded"
6282msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6283
6284#. I18N: gedcom tag FILE
6285#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6286msgid "Filename"
6287msgstr "Názov súboru"
6288
6289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6291msgid "Filename on server"
6292msgstr "Meno súboru na serveri"
6293
6294#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6295#, php-format
6296msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6297msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6298
6299#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6300#, php-format
6301msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6302msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6303
6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6305msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6306msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6307
6308#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6309#, php-format
6310msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6311msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6312
6313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6314msgid "Filter"
6315msgstr "Filter"
6316
6317#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6318msgid "Find a source"
6319msgstr "Nájsť zdroj"
6320
6321#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6322#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6323#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6324#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6325msgid "Find a special character"
6326msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6329msgid "Find all possible relationships"
6330msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6333msgid "Find any relationship"
6334msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6335
6336#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6337#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6338msgid "Find duplicates"
6339msgstr "Nájsť duplikáty"
6340
6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6342msgid "Find other relationships"
6343msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6344
6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6346#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6347msgid "Find relationships via ancestors"
6348msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6349
6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6351#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6352msgid "Find the closest relationships"
6353msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6354
6355#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6356#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6357msgid "Find unrelated individuals"
6358msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6359
6360#. I18N: Name of a country or state
6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6362msgid "Finland"
6363msgstr "Fínsko"
6364
6365#. I18N: gedcom tag FCOM
6366#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6367msgid "First communion"
6368msgstr "Prvé prijímanie"
6369
6370#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6371msgid "First event"
6372msgstr "Prvá udalosť"
6373
6374#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6375msgid "First record"
6376msgstr "Prvý záznam"
6377
6378#. I18N: Name of a module
6379#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6380msgid "Fix name slashes and spaces"
6381msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6382
6383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6384#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6385msgid "Flag"
6386msgstr "Vlajka"
6387
6388#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6389#, php-format
6390msgid "Flag of %s"
6391msgstr "Vlajka %s"
6392
6393#. I18N: Name of a country or state
6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6395msgid "Flanders"
6396msgstr "Flámsko"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:149
6400msgctxt "GENITIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#. I18N: a month in the French republican calendar
6405#: app/Date/FrenchDate.php:243
6406msgctxt "INSTRUMENTAL"
6407msgid "Floreal"
6408msgstr "Floréal"
6409
6410#. I18N: a month in the French republican calendar
6411#: app/Date/FrenchDate.php:196
6412msgctxt "LOCATIVE"
6413msgid "Floreal"
6414msgstr "Floréal"
6415
6416#. I18N: a month in the French republican calendar
6417#: app/Date/FrenchDate.php:102
6418msgctxt "NOMINATIVE"
6419msgid "Floreal"
6420msgstr "Floréal"
6421
6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6424msgid "Folder"
6425msgstr "Priečinok"
6426
6427#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6428msgid "Folder name on server"
6429msgstr "Meno priečinka na serveri"
6430
6431#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6432#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6433msgid "Follow this link to verify your email address."
6434msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6435
6436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6440#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6441#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6449#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6452msgid "Font"
6453msgstr "Font"
6454
6455#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6456#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6457msgid "Footer"
6458msgstr "Päta"
6459
6460#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6462#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6463#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6464msgid "Footers"
6465msgstr "Päty"
6466
6467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6469#, php-format
6470msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6471msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6472
6473#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6474msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6475msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6476
6477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6478msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6479msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6480
6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6482#, php-format
6483msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6484msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6485
6486#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6487#, php-format
6488msgid "For technical support and information contact %s."
6489msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6490
6491#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6492#, php-format
6493msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6494msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6495
6496#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6498msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6499msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6500
6501#: resources/views/login-page.phtml:60
6502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6503msgid "Forgot password?"
6504msgstr "Zabudli ste heslo?"
6505
6506#. I18N: gedcom tag FORM
6507#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6508#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6509#: resources/views/help/date.phtml:132
6510#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6511msgid "Format"
6512msgstr "Formát"
6513
6514#. I18N: A configuration setting
6515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6516msgid "Format text and notes"
6517msgstr "Formát textu a poznámok"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6521msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6522msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6525msgctxt "Female pedigree"
6526msgid "Foster"
6527msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6528
6529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6530msgctxt "Male pedigree"
6531msgid "Foster"
6532msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6533
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6535msgctxt "Pedigree"
6536msgid "Foster"
6537msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6538
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6540msgid "Foster child"
6541msgstr "Pestúnske dieťa"
6542
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6544msgid "Foster father"
6545msgstr "Pestúnsky otec"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6548msgid "Foster mother"
6549msgstr "Pestúnska matka"
6550
6551#. I18N: Name of a country or state
6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6553msgid "France"
6554msgstr "Francúzsko"
6555
6556#. I18N: Location of an LDS church temple
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6558msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6559msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6560
6561#. I18N: Location of an LDS church temple
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6563msgid "Freiburg, Germany"
6564msgstr "Freiburg, Nemecko"
6565
6566#. I18N: The French calendar
6567#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6568msgid "French"
6569msgstr "Francúzština"
6570
6571#. I18N: Name of a country or state
6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6573msgid "French Guiana"
6574msgstr "Francúzska Guajana"
6575
6576#. I18N: Name of a country or state
6577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6578msgid "French Polynesia"
6579msgstr "Francúzska Polynézia"
6580
6581#. I18N: Name of a country or state
6582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6583msgid "French Southern Territories"
6584msgstr "Francúzske južné teritória"
6585
6586#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6587#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6589msgid "Frequently asked questions"
6590msgstr "Často kladené otázky"
6591
6592#. I18N: Location of an LDS church temple
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6594msgid "Fresno, California, United States"
6595msgstr "Fresno, California, USA"
6596
6597#. I18N: abbreviation for Friday
6598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6600msgid "Fri"
6601msgstr "Pia"
6602
6603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6604msgid "Friday"
6605msgstr "piatok"
6606
6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6608msgid "Friend"
6609msgstr "Priateľ"
6610
6611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6612msgctxt "FEMALE"
6613msgid "Friend"
6614msgstr "Priateľ"
6615
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6617msgctxt "MALE"
6618msgid "Friend"
6619msgstr "Priateľ"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:139
6623msgctxt "GENITIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:233
6629msgctxt "INSTRUMENTAL"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#. I18N: a month in the French republican calendar
6634#: app/Date/FrenchDate.php:186
6635msgctxt "LOCATIVE"
6636msgid "Frimaire"
6637msgstr "Frimaire"
6638
6639#. I18N: a month in the French republican calendar
6640#: app/Date/FrenchDate.php:91
6641msgctxt "NOMINATIVE"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6646#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6647#: resources/views/message-page.phtml:17
6648msgctxt "Email sender"
6649msgid "From"
6650msgstr "Od"
6651
6652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6654msgctxt "Start of date range"
6655msgid "From"
6656msgstr "Od"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:157
6660msgctxt "GENITIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:251
6666msgctxt "INSTRUMENTAL"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: a month in the French republican calendar
6671#: app/Date/FrenchDate.php:204
6672msgctxt "LOCATIVE"
6673msgid "Fructidor"
6674msgstr "Fructidor"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:110
6678msgctxt "NOMINATIVE"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6684msgid "Fukuoka, Japan"
6685msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6686
6687#. I18N: gedcom tag _FNRL
6688#: app/GedcomTag.php:1822
6689msgid "Funeral"
6690msgstr "Pohreb"
6691
6692#. I18N: A configuration setting
6693#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6695msgid "GEDCOM errors"
6696msgstr "Chyby GEDCOM"
6697
6698#. I18N: gedcom tag GEDC
6699#. I18N: gedcom tag _GEDF
6700#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6701#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6702msgid "GEDCOM file"
6703msgstr "Súbor GEDCOM"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6707msgid "Gabon"
6708msgstr "Gabun"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6712msgid "Gambia"
6713msgstr "Gambia"
6714
6715#. I18N: gedcom tag SEX
6716#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6722msgid "Gender"
6723msgstr "Pohlavie"
6724
6725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6726msgid "Genealogy"
6727msgstr "Genealógia"
6728
6729#. I18N: A configuration setting
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6731msgid "Genealogy contact"
6732msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6733
6734#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6735#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6736msgid "Genealogy data"
6737msgstr "Genealogické údaje"
6738
6739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6741msgid "General"
6742msgstr "Všeobecné"
6743
6744#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6745#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6746msgid "General search"
6747msgstr "Všeobecné hľadanie"
6748
6749#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6750#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6751msgid "Generate sitemap files for search engines."
6752msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6753
6754#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6755#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6756#, php-format
6757msgid "Generated by %s"
6758msgstr "Generované %s"
6759
6760#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6761msgid "Generation"
6762msgstr "Generácia"
6763
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6766msgid "Generation "
6767msgstr "Generácia "
6768
6769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6770#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6771#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6772#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6773#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6780msgid "Generations"
6781msgstr "Generácie"
6782
6783#. I18N: gedcom tag ANCE
6784#: app/GedcomTag.php:486
6785msgid "Generations of ancestors"
6786msgstr "Generácie predkov"
6787
6788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6790msgid "Geographic area"
6791msgstr "Geografická oblasť"
6792
6793#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6794#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6797msgid "Geographic data"
6798msgstr "Geografické údaje"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6802msgid "Georgia"
6803msgstr "Gruzínsko"
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6807msgid "Germany"
6808msgstr "Nemecko"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:147
6812msgctxt "GENITIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:241
6818msgctxt "INSTRUMENTAL"
6819msgid "Germinal"
6820msgstr "Germinal"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:194
6824msgctxt "LOCATIVE"
6825msgid "Germinal"
6826msgstr "Germinal"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#. I18N: a month in the French republican calendar
6830#: app/Date/FrenchDate.php:100
6831msgctxt "NOMINATIVE"
6832msgid "Germinal"
6833msgstr "Germinal"
6834
6835#. I18N: Name of a country or state
6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6837msgid "Ghana"
6838msgstr "Ghana"
6839
6840#. I18N: Name of a country or state
6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6842msgid "Gibraltar"
6843msgstr "Džibraltar"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6847msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6848msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6849
6850#. I18N: Location of an LDS church temple
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6852msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6853msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6854
6855#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6857msgid "Given name"
6858msgstr "Krstné meno"
6859
6860#. I18N: gedcom tag GIVN
6861#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6862#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6863#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6865msgid "Given names"
6866msgstr "Krstné mená"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6869msgid "Godchild"
6870msgstr "Krstné dieťa"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6873msgid "Goddaughter"
6874msgstr "Krstná dcéra"
6875
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6877msgid "Godfather"
6878msgstr "Krstný otec"
6879
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6881msgid "Godmother"
6882msgstr "Krstná matka"
6883
6884#. I18N: gedcom tag _GODP
6885#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6886msgid "Godparent"
6887msgstr "Krstný rodič"
6888
6889#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6890msgid "Godson"
6891msgstr "Krstný syn"
6892
6893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6894msgid "Google Maps™"
6895msgstr "Google Maps™"
6896
6897#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6898msgid "Google™ analytics"
6899msgstr ""
6900
6901#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6902msgid "Google™ webmaster tools"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: gedcom tag GRAD
6906#: app/GedcomTag.php:785
6907msgid "Graduation"
6908msgstr "Promócia"
6909
6910#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6911msgid "Greatest age at death"
6912msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6913
6914#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6915msgid "Greatest age between siblings"
6916msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6920msgid "Greece"
6921msgstr "Grécko"
6922
6923#. I18N: The name of a colour-scheme
6924#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6925msgid "Green Beam"
6926msgstr "Zelený lúč"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6930msgid "Greenland"
6931msgstr "Grónsko"
6932
6933#. I18N: The gregorian calendar
6934#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6935msgid "Gregorian"
6936msgstr "Gregoriánsky"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6940msgid "Grenada"
6941msgstr "Granada"
6942
6943#. I18N: Location of an LDS church temple
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6945msgid "Guadalajara, Mexico"
6946msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6950msgid "Guadeloupe"
6951msgstr "Guadalup"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6955msgid "Guam"
6956msgstr "Guam"
6957
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6959msgid "Guardian"
6960msgstr "Poručník"
6961
6962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6963msgctxt "FEMALE"
6964msgid "Guardian"
6965msgstr "Poručník"
6966
6967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6968msgctxt "MALE"
6969msgid "Guardian"
6970msgstr "Poručník"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6974msgid "Guatemala"
6975msgstr "Guatemala"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6979msgid "Guatemala City, Guatemala"
6980msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6984msgid "Guayaquil, Ecuador"
6985msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6989msgid "Guernsey"
6990msgstr "Guernsey"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6994msgid "Guinea"
6995msgstr "Guinea"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6999msgid "Guinea-Bissau"
7000msgstr "Guinea-Bissau"
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7004msgid "Guyana"
7005msgstr "Guajana"
7006
7007#. I18N: Name of a module
7008#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7009msgid "HTML"
7010msgstr "HTML blok"
7011
7012#. I18N: gedcom tag _HAIR
7013#: app/GedcomTag.php:1834
7014msgid "Hair color"
7015msgstr "Farba vlasov"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7019msgid "Haiti"
7020msgstr "Haity"
7021
7022#. I18N: Location of an LDS church temple
7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7024msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7025msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7029msgid "Hamilton, New Zealand"
7030msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7034msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7035msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7036
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7038msgid "He "
7039msgstr "On "
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7042msgid "He died"
7043msgstr "Zomrel"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7047msgid "He married"
7048msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7049
7050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7051msgid "He resided at"
7052msgstr "Býval v lokalite"
7053
7054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7055msgid "He was born"
7056msgstr "Narodil sa"
7057
7058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7059msgid "He was buried"
7060msgstr "Bol pochovaný"
7061
7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7063msgid "He was christened"
7064msgstr "Bol pokrstený"
7065
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7067msgid "He was cremated"
7068msgstr "Bol spopolnený"
7069
7070#. I18N: gedcom tag HEAD
7071#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7072#: app/Header.php:124
7073msgid "Header"
7074msgstr "Záhlavie"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7078msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7079msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7080
7081#. I18N: gedcom tag _HEB
7082#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7083msgid "Hebrew"
7084msgstr "Hebrejčina"
7085
7086#. I18N: gedcom tag _HNM
7087#: app/GedcomTag.php:1843
7088msgid "Hebrew name"
7089msgstr "Meno hebrejsky"
7090
7091#. I18N: gedcom tag _HEIG
7092#: app/GedcomTag.php:1840
7093msgid "Height"
7094msgstr "Výška"
7095
7096#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7097#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7098#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7099#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7100#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7101#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7103#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7104#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7105#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7106#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7107#, php-format
7108msgid "Hello %s…"
7109msgstr "Dobrý deň %s …"
7110
7111#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7112#, php-format
7113msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7114msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7115
7116#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7117#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7118#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7119#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7120msgid "Hello administrator…"
7121msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7122
7123#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7124#: resources/views/help/link.phtml:9
7125msgid "Help"
7126msgstr "Nápoveda"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7130msgid "Helsinki, Finland"
7131msgstr "Helsinki, Fínsko"
7132
7133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7137#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7138#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7146#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7149msgctxt "font name"
7150msgid "Helvetica"
7151msgstr "Helvetica"
7152
7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7154msgid "Her occupation was"
7155msgstr "Jej povolanie bolo"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7159msgid "Hermosillo, Mexico"
7160msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7161
7162#. I18N: a month in the Jewish calendar
7163#: app/Date/JewishDate.php:181
7164msgctxt "GENITIVE"
7165msgid "Heshvan"
7166msgstr "Heshvan"
7167
7168#. I18N: a month in the Jewish calendar
7169#: app/Date/JewishDate.php:287
7170msgctxt "INSTRUMENTAL"
7171msgid "Heshvan"
7172msgstr "Heshvan"
7173
7174#. I18N: a month in the Jewish calendar
7175#: app/Date/JewishDate.php:234
7176msgctxt "LOCATIVE"
7177msgid "Heshvan"
7178msgstr "Heshvan"
7179
7180#. I18N: a month in the Jewish calendar
7181#: app/Date/JewishDate.php:128
7182msgctxt "NOMINATIVE"
7183msgid "Heshvan"
7184msgstr "Heshvan"
7185
7186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7187#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7188#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7190msgid "Hide from everyone"
7191msgstr "Ukryť všetkým"
7192
7193#. I18N: gedcom tag _PRIM
7194#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7196msgid "Highlighted image"
7197msgstr "Zvýraznený obrázok"
7198
7199#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7200#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7201msgid "Hijri"
7202msgstr "Hijri"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7205msgid "His occupation was"
7206msgstr "Jeho povolanie bolo"
7207
7208#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7213#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7214#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7215msgid "Historic events"
7216msgstr "Historické udalosti"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#. I18N: A configuration setting
7220#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7222msgid "Hit counters"
7223msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7224
7225#. I18N: gedcom tag _HOL
7226#: app/GedcomTag.php:1846
7227msgid "Holocaust"
7228msgstr "Holokaust"
7229
7230#. I18N: Name of a module
7231#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7233#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7234#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7235msgid "Home page"
7236msgstr "Domovská stránka"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7240msgid "Honduras"
7241msgstr "Honduras"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7247msgid "Hong Kong"
7248msgstr "Hong Kong"
7249
7250#. I18N: Name of a module/chart
7251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7252msgid "Hourglass chart"
7253msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7254
7255#. I18N: %s is an individual’s name
7256#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7257#, php-format
7258msgid "Hourglass chart of %s"
7259msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7260
7261#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7262msgid "Household"
7263msgstr "Domácnosť"
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7267msgid "Houston, Texas, United States"
7268msgstr "Houston, Texas, United States"
7269
7270#. I18N: Configuration option
7271#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7272msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7273msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7274
7275#. I18N: Name of a country or state
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7277msgid "Hungary"
7278msgstr "Maďarsko"
7279
7280#. I18N: gedcom tag HUSB
7281#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7283#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7286#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7296msgid "Husband"
7297msgstr "Manžel"
7298
7299#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7300msgid "Husband’s age"
7301msgstr "Vek manžela"
7302
7303#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7305msgid "IP address"
7306msgstr "IP adresa"
7307
7308#. I18N: Name of a country or state
7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7310msgid "Iceland"
7311msgstr "Island"
7312
7313#: app/SurnameTradition.php:97
7314msgctxt "Surname tradition"
7315msgid "Icelandic"
7316msgstr "Islandská"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7320msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7321msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7322
7323#. I18N: gedcom tag IDNO
7324#: app/GedcomTag.php:794
7325msgid "Identification number"
7326msgstr "Identifikačné číslo"
7327
7328#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7329msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7330msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7331
7332#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7334msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7335msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7336
7337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7338msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7339msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7340
7341#: resources/views/help/name.phtml:22
7342#, php-format
7343msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7344msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7345
7346#: resources/views/help/name.phtml:19
7347#, php-format
7348msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7349msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7350
7351#: resources/views/help/name.phtml:28
7352#, php-format
7353msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7354msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7355
7356#: resources/views/help/name.phtml:25
7357#, php-format
7358msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7359msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7360
7361#: resources/views/help/name.phtml:16
7362#, php-format
7363msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7364msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7365
7366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7367msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7368msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7369
7370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7371msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7372msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7376msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7377msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7381msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7382msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7383
7384#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7386msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7387msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7388
7389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7390msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7391msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7392
7393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7394msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7395msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7396
7397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7398msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7399msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7400
7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7402msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7403msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7404
7405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7407msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7408msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7409
7410#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7411#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7412msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7413msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7414
7415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7416msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7417msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7418
7419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7420msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7421msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7422
7423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7424msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7425msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7426
7427#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7429msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7430msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7431
7432#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7434msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7435msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7436
7437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7438msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7439msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7440
7441#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7442msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7443msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7444
7445#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7446msgid "Image dimensions"
7447msgstr "Rozmery obrázka"
7448
7449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7450msgid "Images without watermarks"
7451msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7452
7453#. I18N: gedcom tag IMMI
7454#: app/GedcomTag.php:797
7455msgid "Immigration"
7456msgstr "Imigrácia"
7457
7458#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7459#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7460msgid "Import"
7461msgstr "Import"
7462
7463#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7464msgid "Import a GEDCOM file"
7465msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7466
7467#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7468msgid "Import all places from a family tree"
7469msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7470
7471#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7473msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7474msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7475
7476#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7477msgid "Import geographic data"
7478msgstr "Importovať geografické údaje"
7479
7480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7481msgid "Import preferences"
7482msgstr "Nastavenie importu"
7483
7484#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7485#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7486msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7487msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7488
7489#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7490msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7491msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7492
7493#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7494msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7495msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7496
7497#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7499msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7500msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7501
7502#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7504msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7505msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7506
7507#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7508msgid "In this month…"
7509msgstr "V tomto mesiaci…"
7510
7511#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7512msgid "In this year…"
7513msgstr "V tomto roku…"
7514
7515#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7516#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7517msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7518msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7519
7520#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7521msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7522msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7523
7524#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7525msgid "Include aliases"
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7529msgid "Include associates"
7530msgstr "Včítane pridružených osôb"
7531
7532#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7533#, php-format
7534msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7535msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7536
7537#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7538msgid "Include media (automatically zips files)"
7539msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7540
7541#. I18N: Label for check-box
7542#: resources/views/admin/media.phtml:65
7543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7544msgid "Include subfolders"
7545msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7546
7547#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7548msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7549msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7550
7551#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7552msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7553msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7554
7555#. I18N: Label for a configuration option
7556#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7557msgid "Include the individual’s immediate family"
7558msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7559
7560#. I18N: Name of a country or state
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7562msgid "India"
7563msgstr "India"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7567msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7568msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7569
7570#. I18N: gedcom tag INDI
7571#. I18N: Name of a module/report
7572#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7573#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7575#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7576#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7577#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7579#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7580#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7581#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7582#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7583#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7585#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7586#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7587#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7588#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7589#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7592#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7593#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7594#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7595#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7596#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7606msgid "Individual"
7607msgstr "Osoba"
7608
7609#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7610msgid "Individual 1"
7611msgstr "Osoba 1"
7612
7613#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7614msgid "Individual 2"
7615msgstr "Osoba 2"
7616
7617#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7618msgid "Individual distribution chart"
7619msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7620
7621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7622msgid "Individual page"
7623msgstr "Stránka osoby"
7624
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7626msgid "Individual pages"
7627msgstr "Stránky osôb"
7628
7629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7630#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7631msgid "Individual record"
7632msgstr "Osobný záznam"
7633
7634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7637msgid "Individual who lived the longest"
7638msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7639
7640#. I18N: Name of a module/list
7641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7643#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7644#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7645#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7646#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7656#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7657#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7659#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7660#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7661#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7662#: resources/views/media-page.phtml:59
7663#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7665#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7666#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7667#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7668#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7672#: resources/views/note-page.phtml:45
7673#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7674#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7675#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7678msgid "Individuals"
7679msgstr "Osoby"
7680
7681#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7682#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7683msgid "Individuals with sources"
7684msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7685
7686#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7687#, php-format
7688msgid "Individuals with surname %s"
7689msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7690
7691#. I18N: Name of a country or state
7692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7693msgid "Indonesia"
7694msgstr "Indonézia"
7695
7696#. I18N: gedcom tag INFL
7697#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7698#: app/GedcomTag.php:807
7699msgid "Infant"
7700msgstr "Maloletý"
7701
7702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7703msgid "Informant"
7704msgstr "Oznamovateľ"
7705
7706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7707msgctxt "FEMALE"
7708msgid "Informant"
7709msgstr "Oznamovateľka"
7710
7711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7712msgctxt "MALE"
7713msgid "Informant"
7714msgstr "Oznamovateľ"
7715
7716#. I18N: Name of a module
7717#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7718msgid "Interactive tree"
7719msgstr "Interaktívny strom"
7720
7721#. I18N: %s is an individual’s name
7722#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7723#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7724#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7725#, php-format
7726msgid "Interactive tree of %s"
7727msgstr "Interaktívny strom %s"
7728
7729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7730msgid "Internal messaging"
7731msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7732
7733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7734msgid "Internal messaging with emails"
7735msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
7736
7737#. I18N: gedcom tag _INTE
7738#: app/GedcomTag.php:1860
7739msgid "Interred"
7740msgstr "Pohreb do hrobu"
7741
7742#. I18N: gedcom tag _INTE
7743#: app/GedcomTag.php:1856
7744msgctxt "FEMALE"
7745msgid "Interred"
7746msgstr "Pohreb do hrobu"
7747
7748#. I18N: gedcom tag _INTE
7749#: app/GedcomTag.php:1851
7750msgctxt "MALE"
7751msgid "Interred"
7752msgstr "Pohreb do hrobu"
7753
7754#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7755msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7756msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7757
7758#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7759msgid "Invalid GEDCOM record"
7760msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7761
7762#: app/Date.php:383
7763msgid "Invalid date"
7764msgstr "Neplatný dátum"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7768msgid "Iran"
7769msgstr "Irán"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7773msgid "Iraq"
7774msgstr "Irak"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7778msgid "Ireland"
7779msgstr "Írsko"
7780
7781#. I18N: Name of a country or state
7782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7783msgid "Isle of Man"
7784msgstr "Wyspa Man"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7788msgid "Israel"
7789msgstr "Izrael"
7790
7791#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7792msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7793msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7797msgid "Italy"
7798msgstr "Taliansko"
7799
7800#. I18N: a month in the Jewish calendar
7801#: app/Date/JewishDate.php:197
7802msgctxt "GENITIVE"
7803msgid "Iyar"
7804msgstr "Iyar"
7805
7806#. I18N: a month in the Jewish calendar
7807#: app/Date/JewishDate.php:303
7808msgctxt "INSTRUMENTAL"
7809msgid "Iyar"
7810msgstr "Iyar"
7811
7812#. I18N: a month in the Jewish calendar
7813#: app/Date/JewishDate.php:250
7814msgctxt "LOCATIVE"
7815msgid "Iyar"
7816msgstr "Iyar"
7817
7818#. I18N: a month in the Jewish calendar
7819#: app/Date/JewishDate.php:144
7820msgctxt "NOMINATIVE"
7821msgid "Iyar"
7822msgstr "Iyar"
7823
7824#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7825#: app/Date.php:242
7826msgid "Jalali"
7827msgstr "Jalali"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7831msgid "Jamaica"
7832msgstr "Jamajka"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7835msgctxt "Abbreviation for January"
7836msgid "Jan"
7837msgstr "jan"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7840msgctxt "GENITIVE"
7841msgid "January"
7842msgstr "januára"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7845msgctxt "INSTRUMENTAL"
7846msgid "January"
7847msgstr "januárom"
7848
7849#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7850msgctxt "LOCATIVE"
7851msgid "January"
7852msgstr "januári"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7856#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7857msgctxt "NOMINATIVE"
7858msgid "January"
7859msgstr "január"
7860
7861#. I18N: Name of a country or state
7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7863msgid "Japan"
7864msgstr "Japonsko"
7865
7866#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7867#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7868#: resources/views/help/date.phtml:155
7869msgid "Jewish"
7870msgstr "Židovský"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7874msgid "Johannesburg, South Africa"
7875msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7876
7877#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7878#: app/Services/TreeService.php:202
7879msgid "John /DOE/"
7880msgstr "John /DOE/"
7881
7882#. I18N: Name of a country or state
7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7884msgid "Jordan"
7885msgstr "Jordánsko"
7886
7887#. I18N: Location of an LDS church temple
7888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7889msgid "Jordan River, Utah, United States"
7890msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7891
7892#. I18N: Name of a module
7893#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7894msgid "Journal"
7895msgstr "Žurnál"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7898msgctxt "Abbreviation for July"
7899msgid "Jul"
7900msgstr "Júl"
7901
7902#. I18N: The julian calendar
7903#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7904msgid "Julian"
7905msgstr "Juliánsky"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7908msgctxt "GENITIVE"
7909msgid "July"
7910msgstr "júla"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7913msgctxt "INSTRUMENTAL"
7914msgid "July"
7915msgstr "júlom"
7916
7917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7918msgctxt "LOCATIVE"
7919msgid "July"
7920msgstr "júli"
7921
7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7925msgctxt "NOMINATIVE"
7926msgid "July"
7927msgstr "júl"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7930#: app/Date/HijriDate.php:136
7931msgctxt "GENITIVE"
7932msgid "Jumada al-awwal"
7933msgstr "Jumada al-awwal"
7934
7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7936#: app/Date/HijriDate.php:226
7937msgctxt "INSTRUMENTAL"
7938msgid "Jumada al-awwal"
7939msgstr "Jumada al-awwal"
7940
7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7942#: app/Date/HijriDate.php:181
7943msgctxt "LOCATIVE"
7944msgid "Jumada al-awwal"
7945msgstr "Jumada al-awwal"
7946
7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7948#: app/Date/HijriDate.php:91
7949msgctxt "NOMINATIVE"
7950msgid "Jumada al-awwal"
7951msgstr "Jumada al-awwal"
7952
7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7954#: app/Date/HijriDate.php:138
7955msgctxt "GENITIVE"
7956msgid "Jumada al-thani"
7957msgstr "Jumada al-thani"
7958
7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7960#: app/Date/HijriDate.php:228
7961msgctxt "INSTRUMENTAL"
7962msgid "Jumada al-thani"
7963msgstr "Jumada al-thani"
7964
7965#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7966#: app/Date/HijriDate.php:183
7967msgctxt "LOCATIVE"
7968msgid "Jumada al-thani"
7969msgstr "Jumada al-thani"
7970
7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7972#: app/Date/HijriDate.php:93
7973msgctxt "NOMINATIVE"
7974msgid "Jumada al-thani"
7975msgstr "Jumada al-thani"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7978msgctxt "Abbreviation for June"
7979msgid "Jun"
7980msgstr "Jún"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7983msgctxt "GENITIVE"
7984msgid "June"
7985msgstr "júna"
7986
7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7988msgctxt "INSTRUMENTAL"
7989msgid "June"
7990msgstr "júnom"
7991
7992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7993msgctxt "LOCATIVE"
7994msgid "June"
7995msgstr "júni"
7996
7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "June"
8002msgstr "jún"
8003
8004#. I18N: Location of an LDS church temple
8005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8006msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8007msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8011msgid "Kazakhstan"
8012msgstr "Kazachstan"
8013
8014#. I18N: A configuration setting
8015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8016msgid "Keep media objects"
8017msgstr "Zachovať objekty médií"
8018
8019#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8020msgid "Keep open"
8021msgstr "Nechať otvorené"
8022
8023#. I18N: A configuration setting
8024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8025#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8026#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8027msgid "Keep the existing “last change” information"
8028msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8032msgid "Kenya"
8033msgstr "Keňa"
8034
8035#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8036msgid "Keyword examples"
8037msgstr "Príklady kľúčových slov"
8038
8039#: app/Date/JalaliDate.php:261
8040msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8041msgid "Khor"
8042msgstr "Khor"
8043
8044#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8045#: app/Date/JalaliDate.php:129
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Khordad"
8048msgstr "Khordad"
8049
8050#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8051#: app/Date/JalaliDate.php:219
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Khordad"
8054msgstr "Khordad"
8055
8056#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8057#: app/Date/JalaliDate.php:174
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Khordad"
8060msgstr "Khordad"
8061
8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date/JalaliDate.php:84
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Khordad"
8066msgstr "Khordad"
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8070msgid "Kiev, Ukraine"
8071msgstr "Kijev, Ukraina"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8075msgid "Kiribati"
8076msgstr "Kiribati"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:183
8080msgctxt "GENITIVE"
8081msgid "Kislev"
8082msgstr "Kislev"
8083
8084#. I18N: a month in the Jewish calendar
8085#: app/Date/JewishDate.php:289
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "Kislev"
8088msgstr "Kislev"
8089
8090#. I18N: a month in the Jewish calendar
8091#: app/Date/JewishDate.php:236
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "Kislev"
8094msgstr "Kislev"
8095
8096#. I18N: a month in the Jewish calendar
8097#: app/Date/JewishDate.php:130
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "Kislev"
8100msgstr "Kislev"
8101
8102#. I18N: Location of an LDS church temple
8103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8104msgid "Kona, Hawaii, United States"
8105msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8109msgid "Korea"
8110msgstr "Kórea"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8114msgid "Kuwait"
8115msgstr "Kuvajt"
8116
8117#. I18N: Name of a country or state
8118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8119msgid "Kyrgyzstan"
8120msgstr "Kirgizsko"
8121
8122#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:501
8124msgid "LDS baptism"
8125msgstr "LDS krst"
8126
8127#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:1008
8129msgid "LDS child sealing"
8130msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8131
8132#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8133#: app/GedcomTag.php:624
8134msgid "LDS confirmation"
8135msgstr "LDS konfirmácia"
8136
8137#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8138#: app/GedcomTag.php:700
8139msgid "LDS endowment"
8140msgstr "Obdarovanie LDS"
8141
8142#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8143#: app/GedcomTag.php:1017
8144msgid "LDS spouse sealing"
8145msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8146
8147#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8148msgid "LDS temple"
8149msgstr "Chrám (LDS temple)"
8150
8151#. I18N: Location of an LDS church temple
8152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8153msgid "Laie, Hawaii, United States"
8154msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8155
8156#. I18N: page orientation
8157#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8158#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8160msgid "Landscape"
8161msgstr "Na šírku"
8162
8163#. I18N: gedcom tag LANG
8164#. I18N: A configuration setting
8165#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8167#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8170#: resources/views/admin/users.phtml:23
8171#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8172#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8173#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8174msgid "Language"
8175msgstr "Jazyk"
8176
8177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8179#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8180#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8181msgid "Languages"
8182msgstr "Jazyky"
8183
8184#. I18N: Name of a country or state
8185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8186msgid "Laos"
8187msgstr "Laos"
8188
8189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8190msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8191msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8192
8193#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8194#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8195msgid "Largest families"
8196msgstr "Najväčšia rodina"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8199msgid "Largest number of grandchildren"
8200msgstr "Najväčší počet vnukov"
8201
8202#. I18N: Location of an LDS church temple
8203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8204msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8205msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8206
8207#. I18N: gedcom tag CHAN
8208#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8209#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8210#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8211#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8212#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8213#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8214#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8215#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8216#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8219#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8220#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8221msgid "Last change"
8222msgstr "Posledná zmena"
8223
8224#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8225msgid "Last email reminder was sent "
8226msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8227
8228#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8229msgid "Last event"
8230msgstr "Posledná udalosť"
8231
8232#: resources/views/admin/users.phtml:27
8233msgid "Last signed in"
8234msgstr "Posledné prihlásenie"
8235
8236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8239#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8240msgid "Latest birth"
8241msgstr "Posledný narodený"
8242
8243#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8245#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8246#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8247msgid "Latest death"
8248msgstr "Posledný zomrelý"
8249
8250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8251msgid "Latest divorce"
8252msgstr "Posledný rozvod"
8253
8254#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8255msgid "Latest marriage"
8256msgstr "Posledný sobáš"
8257
8258#. I18N: gedcom tag LATI
8259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8260#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8261#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8262#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8263#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8264#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8265msgid "Latitude"
8266msgstr "Zemepisná šírka"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8270msgid "Latvia"
8271msgstr "Lotyšsko"
8272
8273#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8274#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8275#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8276#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8277#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8278msgid "Layout"
8279msgstr "Rozvrhnutie"
8280
8281#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8282msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8283msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8284
8285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8286msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8287msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8288
8289#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8290#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8291msgid "Leaves"
8292msgstr "Listy"
8293
8294#. I18N: Name of a country or state
8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8296msgid "Lebanon"
8297msgstr "Libanon"
8298
8299#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8300msgid "Left"
8301msgstr "Vľavo"
8302
8303#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8304#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8305msgid "Legacy URLs"
8306msgstr ""
8307
8308#. I18N: gedcom tag LEGA
8309#: app/GedcomTag.php:816
8310msgid "Legatee"
8311msgstr "Dedictvo"
8312
8313#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8314msgid "Length of marriage"
8315msgstr "Dĺžka manželstva"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8319msgid "Lesotho"
8320msgstr "Lesoto"
8321
8322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8326#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8327#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8333#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8338msgctxt "paper size"
8339msgid "Letter"
8340msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8341
8342#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8343msgid "Level"
8344msgstr "Úroveň"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8348msgid "Liberia"
8349msgstr "Libéria"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8353msgid "Libya"
8354msgstr "Líbya"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8358msgid "Liechtenstein"
8359msgstr "Lichtenštajnsko"
8360
8361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8362msgid "Lifespan"
8363msgstr "Graf dĺžky života"
8364
8365#. I18N: Name of a module/chart
8366#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8367msgid "Lifespans"
8368msgstr "Grafy dĺžky života"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8372msgid "Lima, Peru"
8373msgstr "Lima, Peru"
8374
8375#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8377msgid "Link media objects to facts and events"
8378msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8379
8380#. I18N: You need to:
8381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8383msgid "Link the user account to an individual."
8384msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8385
8386#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8388msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8389msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8390
8391#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8392#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8393msgid "Link this media object to a family"
8394msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8395
8396#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8397#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8398msgid "Link this media object to a source"
8399msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8400
8401#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8402#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8403msgid "Link this media object to an individual"
8404msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8405
8406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8407msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8408msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8409
8410#. I18N: gedcom tag _DBID
8411#: app/GedcomTag.php:1656
8412msgid "Linked database ID"
8413msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8414
8415#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8416#: resources/views/chart-box.phtml:121
8417msgid "Links"
8418msgstr "Odkazy"
8419
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8422msgid "List"
8423msgstr "Zoznam"
8424
8425#. I18N: Name of a module
8426#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8427#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8432msgid "Lists"
8433msgstr "Zoznamy"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8437msgid "Lithuania"
8438msgstr "Litva"
8439
8440#: app/SurnameTradition.php:107
8441msgctxt "Surname tradition"
8442msgid "Lithuanian"
8443msgstr "Litovská"
8444
8445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8446msgid "Living"
8447msgstr "Žijúca osoba"
8448
8449#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8450msgid "Living individuals"
8451msgstr "Žijúci ľudia"
8452
8453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8454msgid "Loading…"
8455msgstr "Načítam…"
8456
8457#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8458#: resources/views/admin/media.phtml:35
8459msgid "Local files"
8460msgstr "Lokálne súbory"
8461
8462#. I18N: gedcom tag MAP
8463#. I18N: gedcom tag _LOC
8464#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8465msgid "Location"
8466msgstr "Lokalita"
8467
8468#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8469msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8470msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
8471
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8473msgid "Lodger"
8474msgstr "Podnájomník"
8475
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8477msgctxt "FEMALE"
8478msgid "Lodger"
8479msgstr "Podnájomník"
8480
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8482msgctxt "MALE"
8483msgid "Lodger"
8484msgstr "Podnájomník"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8488msgid "Logan, Utah, United States"
8489msgstr "Logan, Utah, United States"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8493msgid "London, England"
8494msgstr "Londýn, Anglicko"
8495
8496#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8498msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8499msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8500
8501#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8502msgid "Longest marriage"
8503msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8504
8505#. I18N: gedcom tag LONG
8506#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8508#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8509#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8510#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8511#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8512msgid "Longitude"
8513msgstr "Zemepisná dĺžka"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8517msgid "Los Angeles, California, United States"
8518msgstr "Los Angeles, California, USA"
8519
8520#. I18N: Location of an LDS church temple
8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8522msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8523msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8524
8525#. I18N: Location of an LDS church temple
8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8527msgid "Lubbock, Texas, United States"
8528msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8532msgid "Luxembourg"
8533msgstr "Luxembursko"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8537msgid "Macau"
8538msgstr "Macao"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8542msgid "Macedonia"
8543msgstr "Macedónia"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8547msgid "Madagascar"
8548msgstr "Madagaskar"
8549
8550#. I18N: Location of an LDS church temple
8551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8552msgid "Madrid, Spain"
8553msgstr "Madrid, Španielsko"
8554
8555#. I18N: Type of media object
8556#: app/GedcomTag.php:2387
8557msgid "Magazine"
8558msgstr "Časopis"
8559
8560#. I18N: gedcom tag _NAME
8561#: app/GedcomTag.php:1987
8562msgid "Mailing name"
8563msgstr "Korešpodenčné meno"
8564
8565#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8566msgid "Mailto link"
8567msgstr "E-mail"
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8571msgid "Malawi"
8572msgstr "Malawi"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8576msgid "Malaysia"
8577msgstr "Malajzia"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8581msgid "Maldives"
8582msgstr "Maldivy"
8583
8584#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8585#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8587msgid "Male"
8588msgstr "Muž"
8589
8590#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8591#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8592#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8593#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8594#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8595#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8596#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8603#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8604#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8605#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8606#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8607msgid "Males"
8608msgstr "Mužov"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8612msgid "Mali"
8613msgstr "Mali"
8614
8615#. I18N: Name of a country or state
8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8617msgid "Malta"
8618msgstr "Malta"
8619
8620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8622#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8623#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8625#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8626#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8627#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8629#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8632msgid "Manage family trees"
8633msgstr "Správa rodokmeňov"
8634
8635#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8636#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8637msgid "Manage family trees "
8638msgstr "Správa rodokmeňov "
8639
8640#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8642#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8643msgid "Manage media"
8644msgstr "Spravovať média"
8645
8646#. I18N: Listbox entry; name of a role
8647#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8648#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8650#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8651msgid "Manager"
8652msgstr "Správca"
8653
8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8655msgid "Managers"
8656msgstr "Manažéri"
8657
8658#. I18N: Location of an LDS church temple
8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8660msgid "Manaus, Brazil"
8661msgstr "Manaus, Brazília"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8665msgid "Manhattan, New York, United States"
8666msgstr "Manhattan, New York, USA"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8670msgid "Manila, Philippines"
8671msgstr "Manila, Filipíny"
8672
8673#. I18N: Location of an LDS church temple
8674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8675msgid "Manti, Utah, United States"
8676msgstr "Manti, Utah, United States"
8677
8678#. I18N: Type of media object
8679#: app/GedcomTag.php:2390
8680msgid "Manuscript"
8681msgstr "Rukopis"
8682
8683#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8685msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8686msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8687
8688#. I18N: Type of media object
8689#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8691msgid "Map"
8692msgstr "Mapa"
8693
8694#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8696#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8697msgid "Map provider"
8698msgstr "Poskytovateľ mapy"
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8701msgctxt "Abbreviation for March"
8702msgid "Mar"
8703msgstr "Mar"
8704
8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8706msgctxt "GENITIVE"
8707msgid "March"
8708msgstr "marca"
8709
8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8711msgctxt "INSTRUMENTAL"
8712msgid "March"
8713msgstr "marcom"
8714
8715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8716msgctxt "LOCATIVE"
8717msgid "March"
8718msgstr "marci"
8719
8720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8723msgctxt "NOMINATIVE"
8724msgid "March"
8725msgstr "marec"
8726
8727#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8729msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8730msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8731
8732#. I18N: gedcom tag MARR
8733#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8734#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8735#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8736#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8737#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8738#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8788msgid "Marriage"
8789msgstr "Sobáš"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARB
8792#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8793msgid "Marriage banns"
8794msgstr "Ohlášky sobáša"
8795
8796#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8797#: app/GedcomTag.php:1984
8798msgid "Marriage beginning status"
8799msgstr "Status začiatku manželstva"
8800
8801#. I18N: gedcom tag _MBON
8802#: app/GedcomTag.php:1963
8803msgid "Marriage bond"
8804msgstr "Manželská zmluva"
8805
8806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8807msgid "Marriage by country"
8808msgstr "Sobáše podľa krajín"
8809
8810#. I18N: gedcom tag MARC
8811#: app/GedcomTag.php:832
8812msgid "Marriage contract"
8813msgstr "Manželská zmluva"
8814
8815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8816msgid "Marriage date range end"
8817msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8818
8819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8820msgid "Marriage date range start"
8821msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8822
8823#. I18N: gedcom tag _MEND
8824#: app/GedcomTag.php:1972
8825msgid "Marriage ending status"
8826msgstr "Status ukončenia manželstva"
8827
8828#. I18N: gedcom tag _MARI
8829#: app/GedcomTag.php:1867
8830msgid "Marriage intention"
8831msgstr "Oznámenie sobáša"
8832
8833#. I18N: gedcom tag MARL
8834#: app/GedcomTag.php:835
8835msgid "Marriage license"
8836msgstr "Sobášny list"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1952
8839msgid "Marriage of a brother"
8840msgstr "Sobáš brata"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8843msgid "Marriage of a child"
8844msgstr "Sobáš dieťaťa"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1883
8847msgid "Marriage of a daughter"
8848msgstr "Sobáš dcery"
8849
8850#. I18N: ...to another spouse
8851#: app/GedcomTag.php:1939
8852msgid "Marriage of a father"
8853msgstr "Sobáš otca"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8857msgid "Marriage of a grandchild"
8858msgstr "Sobáš vnuka"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1898
8861msgid "Marriage of a granddaughter"
8862msgstr "Sobáš vnučky"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1909
8865msgctxt "daughter’s daughter"
8866msgid "Marriage of a granddaughter"
8867msgstr "Sobáš vnučky"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1920
8870msgctxt "son’s daughter"
8871msgid "Marriage of a granddaughter"
8872msgstr "Sobáš vnučky"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1894
8875msgid "Marriage of a grandson"
8876msgstr "Sobáš vnuka"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1905
8879msgctxt "daughter’s son"
8880msgid "Marriage of a grandson"
8881msgstr "Sobáš vnuka"
8882
8883#: app/GedcomTag.php:1916
8884msgctxt "son’s son"
8885msgid "Marriage of a grandson"
8886msgstr "Sobáš vnuka"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1927
8889msgid "Marriage of a half-brother"
8890msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1934
8893msgid "Marriage of a half-sibling"
8894msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1931
8897msgid "Marriage of a half-sister"
8898msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8899
8900#. I18N: ...to another spouse
8901#: app/GedcomTag.php:1944
8902msgid "Marriage of a mother"
8903msgstr "Sobáš matky"
8904
8905#. I18N: ...to another spouse
8906#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8907msgid "Marriage of a parent"
8908msgstr "Sobáš rodičov"
8909
8910#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8911msgid "Marriage of a sibling"
8912msgstr "Sobáš súrodenca"
8913
8914#: app/GedcomTag.php:1956
8915msgid "Marriage of a sister"
8916msgstr "Sobáš sestry"
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1879
8919msgid "Marriage of a son"
8920msgstr "Sobáš syna"
8921
8922#. I18N: ...to each other
8923#: app/GedcomTag.php:1890
8924msgid "Marriage of parents"
8925msgstr "Sobáš rodičov"
8926
8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8928msgid "Marriage place contains"
8929msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8930
8931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8932msgid "Marriage places"
8933msgstr "Miesta sňatku"
8934
8935#. I18N: gedcom tag MARS
8936#: app/GedcomTag.php:853
8937msgid "Marriage settlement"
8938msgstr "Manželská dohoda"
8939
8940#. I18N: gedcom tag _STAT
8941#: app/GedcomTag.php:2053
8942msgid "Marriage status"
8943msgstr "Status manželstva"
8944
8945#: app/GedcomTag.php:850
8946msgid "Marriage type unknown"
8947msgstr "Neznámy druh sobáša"
8948
8949#. I18N: Name of a module/report
8950#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8954msgid "Marriages"
8955msgstr "Sobáše"
8956
8957#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8958#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8959msgid "Marriages by century"
8960msgstr "Zosobášený v storočí"
8961
8962#. I18N: gedcom tag _MARNM
8963#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8964#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8965msgid "Married name"
8966msgstr "Meno po sobáši"
8967
8968#: app/GedcomTag.php:1875
8969msgid "Married surname"
8970msgstr "Priezvisko po sobáši"
8971
8972#. I18N: Name of a country or state
8973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8974msgid "Marshall Islands"
8975msgstr "Maršalove ostrovy"
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8979msgid "Martinique"
8980msgstr "Martinik"
8981
8982#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8983msgid "Masquerade as this user"
8984msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8985
8986#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8987#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8988msgid "Match both upper and lower case letters."
8989msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
8990
8991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8992msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8993msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8994
8995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8996msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8997msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8998
8999#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9000msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: Name of a country or state
9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9005msgid "Mauritania"
9006msgstr "Mauretánia"
9007
9008#. I18N: Name of a country or state
9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9010msgid "Mauritius"
9011msgstr "Maurícius"
9012
9013#. I18N: A configuration setting
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9015msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9016msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9017
9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9019#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9020msgid "Maximum upload size: "
9021msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9024msgctxt "Abbreviation for May"
9025msgid "May"
9026msgstr "Máj"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9029msgctxt "GENITIVE"
9030msgid "May"
9031msgstr "mája"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9034msgctxt "INSTRUMENTAL"
9035msgid "May"
9036msgstr "májom"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9039msgctxt "LOCATIVE"
9040msgid "May"
9041msgstr "máji"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9046msgctxt "NOMINATIVE"
9047msgid "May"
9048msgstr "máj"
9049
9050#. I18N: Name of a country or state
9051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9052msgid "Mayotte"
9053msgstr "Mayotte"
9054
9055#. I18N: Location of an LDS church temple
9056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9057msgid "Medford, Oregon, United States"
9058msgstr "Medford, Oregon, United States"
9059
9060#. I18N: Name of a module
9061#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9064#: resources/views/admin/media.phtml:99
9065#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9067msgid "Media"
9068msgstr "Média"
9069
9070#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9071#: resources/views/admin/media.phtml:95
9072#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9073#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9075#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9076msgid "Media file"
9077msgstr "Súbor médií"
9078
9079#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9080msgid "Media file to upload"
9081msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9082
9083#. I18N: %s is the name of a folder.
9084#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9085#, php-format
9086msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9087msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9088
9089#: resources/views/admin/media.phtml:26
9090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9091msgid "Media files"
9092msgstr "Mediálne súbory"
9093
9094#. I18N: A configuration setting
9095#: resources/views/admin/media.phtml:58
9096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9097msgid "Media folder"
9098msgstr "Priečinok médií"
9099
9100#: resources/views/admin/media.phtml:27
9101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9102msgid "Media folders"
9103msgstr "Priečinky médií"
9104
9105#. I18N: gedcom tag OBJE
9106#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9108#: resources/views/admin/media.phtml:103
9109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9110#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9111#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9112#: resources/views/family-page.phtml:94
9113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9114#: resources/views/source-page.phtml:88
9115msgid "Media object"
9116msgstr "Mediálny objekt"
9117
9118#. I18N: Name of a module/list
9119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9120#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9123#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9125#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9131#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9132#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9133#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9134msgid "Media objects"
9135msgstr "Média"
9136
9137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9138msgid "Media objects found"
9139msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9140
9141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9142msgid "Media objects per page"
9143msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9144
9145#. I18N: gedcom tag MEDI
9146#. I18N: gedcom tag _TYPE
9147#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9150msgid "Media type"
9151msgstr "Typ média"
9152
9153#. I18N: gedcom tag _MDCL
9154#: app/GedcomTag.php:1966
9155msgid "Medical"
9156msgstr "Lekársky"
9157
9158#. I18N: gedcom tag _MEDC
9159#: app/GedcomTag.php:1969
9160msgid "Medical condition"
9161msgstr "Zdravotný stav"
9162
9163#. I18N: The name of a colour-scheme
9164#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9165msgid "Mediterranio"
9166msgstr "Meditranská"
9167
9168#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9169msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9170msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9171
9172#: app/Date/JalaliDate.php:265
9173msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9178#: app/Date/JalaliDate.php:137
9179msgctxt "GENITIVE"
9180msgid "Mehr"
9181msgstr "Mehr"
9182
9183#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9184#: app/Date/JalaliDate.php:227
9185msgctxt "INSTRUMENTAL"
9186msgid "Mehr"
9187msgstr "Mehr"
9188
9189#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9190#: app/Date/JalaliDate.php:182
9191msgctxt "LOCATIVE"
9192msgid "Mehr"
9193msgstr "Mehr"
9194
9195#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9196#: app/Date/JalaliDate.php:92
9197msgctxt "NOMINATIVE"
9198msgid "Mehr"
9199msgstr "Mehr"
9200
9201#. I18N: Location of an LDS church temple
9202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9203msgid "Melbourne, Australia"
9204msgstr "Melbourne, Austrália"
9205
9206#. I18N: Listbox entry; name of a role
9207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9211#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9212msgid "Member"
9213msgstr "Člen"
9214
9215#. I18N: Location of an LDS church temple
9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9217msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9218msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9219
9220#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9221#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9222msgid "Menu"
9223msgstr "Menu"
9224
9225#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9227#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9228#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9229msgid "Menus"
9230msgstr "Menu"
9231
9232#. I18N: The name of a colour-scheme
9233#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9234msgid "Mercury"
9235msgstr "Ortuť"
9236
9237#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9238msgid "Merge"
9239msgstr "Zlúčiť"
9240
9241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9243msgid "Merge family trees"
9244msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9245
9246#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9247#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9248#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9249msgid "Merge records"
9250msgstr "Zlúčiť záznamy"
9251
9252#. I18N: Location of an LDS church temple
9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9254msgid "Merida, Mexico"
9255msgstr "Merida, Mexiko"
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9259msgid "Mesa, Arizona, United States"
9260msgstr "Mesa, Arizóna"
9261
9262#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9263#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9266#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9267msgid "Message"
9268msgstr "Správa"
9269
9270#. I18N: Name of a module
9271#. I18N: A configuration setting
9272#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9274msgid "Messages"
9275msgstr "Správy"
9276
9277#. I18N: a month in the French republican calendar
9278#: app/Date/FrenchDate.php:153
9279msgctxt "GENITIVE"
9280msgid "Messidor"
9281msgstr "Messidor"
9282
9283#. I18N: a month in the French republican calendar
9284#: app/Date/FrenchDate.php:247
9285msgctxt "INSTRUMENTAL"
9286msgid "Messidor"
9287msgstr "Messidor"
9288
9289#. I18N: a month in the French republican calendar
9290#: app/Date/FrenchDate.php:200
9291msgctxt "LOCATIVE"
9292msgid "Messidor"
9293msgstr "Messidor"
9294
9295#. I18N: a month in the French republican calendar
9296#: app/Date/FrenchDate.php:106
9297msgctxt "NOMINATIVE"
9298msgid "Messidor"
9299msgstr "Messidor"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9303msgid "Mexico"
9304msgstr "Mexiko"
9305
9306#. I18N: Location of an LDS church temple
9307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9308msgid "Mexico City, Mexico"
9309msgstr "Mexico City, Mexiko"
9310
9311#. I18N: Type of media object
9312#: app/GedcomTag.php:2381
9313msgid "Microfiche"
9314msgstr "Mikrofiš"
9315
9316#. I18N: Type of media object
9317#: app/GedcomTag.php:2384
9318msgid "Microfilm"
9319msgstr "Mikrofilm"
9320
9321#. I18N: Name of a country or state
9322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9323msgid "Micronesia"
9324msgstr "Mikronézia"
9325
9326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9327msgid "Middle East"
9328msgstr "Stredný východ"
9329
9330#. I18N: gedcom tag _MILI
9331#: app/GedcomTag.php:1975
9332msgid "Military"
9333msgstr "Vojenská služba"
9334
9335#. I18N: gedcom tag _MILT
9336#: app/GedcomTag.php:1978
9337msgid "Military service"
9338msgstr "Vojenská služba"
9339
9340#. I18N: Name of a module/report
9341#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9344msgid "Missing data"
9345msgstr "Chýbajúce údaje"
9346
9347#. I18N: Listbox entry; name of a role
9348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9350msgid "Moderator"
9351msgstr "Moderátor"
9352
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9354msgid "Moderators"
9355msgstr "Moderátori"
9356
9357#: resources/views/admin/components.phtml:24
9358#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9359msgid "Module"
9360msgstr "Modul"
9361
9362#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9364msgid "Module administration"
9365msgstr "Administrácia modulov"
9366
9367#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9370#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9371#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9375msgid "Modules"
9376msgstr "Moduly"
9377
9378#. I18N: Name of a country or state
9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9380msgid "Moldova"
9381msgstr "Moldavsko"
9382
9383#. I18N: abbreviation for Monday
9384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9385#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9386msgid "Mon"
9387msgstr "Pon"
9388
9389#. I18N: Name of a country or state
9390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9391msgid "Monaco"
9392msgstr "Monako"
9393
9394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9395msgid "Monday"
9396msgstr "pondelok"
9397
9398#. I18N: Name of a country or state
9399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9400msgid "Mongolia"
9401msgstr "Mongolsko"
9402
9403#. I18N: Name of a country or state
9404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9405msgid "Montenegro"
9406msgstr "Čierna Hora"
9407
9408#. I18N: Location of an LDS church temple
9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9410msgid "Monterrey, Mexico"
9411msgstr "Monterrey, Mexiko"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9415msgid "Montevideo, Uruguay"
9416msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9417
9418#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9424#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9425msgid "Month"
9426msgstr "Mesiac"
9427
9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9430msgid "Month of birth"
9431msgstr "Mesiac narodenia"
9432
9433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9435msgid "Month of birth of first child in a relation"
9436msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9437
9438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9440msgid "Month of death"
9441msgstr "Mesiac úmrtia"
9442
9443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9445msgid "Month of first marriage"
9446msgstr "Mesiac prvej svadby"
9447
9448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9450msgid "Month of marriage"
9451msgstr "Mesiac svadby"
9452
9453#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9454#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9455#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9456msgid "Month:"
9457msgstr "Mesiac:"
9458
9459#. I18N: Location of an LDS church temple
9460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9461msgid "Monticello, Utah, United States"
9462msgstr "Monticello, Utah, United States"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9466msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9467msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9468
9469#. I18N: Name of a country or state
9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9471msgid "Montserrat"
9472msgstr "Montserrat"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:263
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9476msgid "Mor"
9477msgstr "Mor"
9478
9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:133
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mordad"
9483msgstr "Mordad"
9484
9485#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:223
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mordad"
9489msgstr "Mordad"
9490
9491#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:178
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mordad"
9495msgstr "Mordad"
9496
9497#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:88
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mordad"
9501msgstr "Mordad"
9502
9503#. I18N: Name of a country or state
9504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9505msgid "Morocco"
9506msgstr "Maroko"
9507
9508#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9510msgid "Most SMTP servers require a password."
9511msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9512
9513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9516msgid "Most common surnames"
9517msgstr "Najčastejšie priezviská"
9518
9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9520msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9521msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9522
9523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9524msgid "Most mail servers require a valid email address."
9525msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9526
9527#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9529msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9530msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9531
9532#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9534msgid "Most servers do not use secure connections."
9535msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9536
9537#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9540msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9541msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9542
9543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9544msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9545msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9546
9547#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9548msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9549msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9550
9551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9552msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9553msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9554
9555#. I18N: Name of a module
9556#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9557msgid "Most viewed pages"
9558msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9559
9560#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9567msgid "Mother"
9568msgstr "Matka"
9569
9570#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9571#, php-format
9572msgid "Mother: %s"
9573msgstr "Matka: %s"
9574
9575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9576msgid "Mother’s age"
9577msgstr "Vek matky"
9578
9579#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9580#: app/Individual.php:989
9581#, php-format
9582msgid "Mother’s family with %s"
9583msgstr "Matkina rodina s %s"
9584
9585#. I18N: A step-family.
9586#: app/Individual.php:993
9587msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9588msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9592msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9593msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9594
9595#: resources/views/admin/components.phtml:31
9596#: resources/views/admin/components.phtml:127
9597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9598msgid "Move down"
9599msgstr "Posunúť nadol"
9600
9601#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9602msgid "Move the media object?"
9603msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9604
9605#: resources/views/admin/components.phtml:30
9606#: resources/views/admin/components.phtml:121
9607#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9608msgid "Move up"
9609msgstr "Posunúť hore"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9613msgid "Mozambique"
9614msgstr "Mozambik"
9615
9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9617#: app/Date/HijriDate.php:128
9618msgctxt "GENITIVE"
9619msgid "Muharram"
9620msgstr "Muharram"
9621
9622#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9623#: app/Date/HijriDate.php:218
9624msgctxt "INSTRUMENTAL"
9625msgid "Muharram"
9626msgstr "Muharram"
9627
9628#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9629#: app/Date/HijriDate.php:173
9630msgctxt "LOCATIVE"
9631msgid "Muharram"
9632msgstr "Muharram"
9633
9634#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9635#: app/Date/HijriDate.php:83
9636msgctxt "NOMINATIVE"
9637msgid "Muharram"
9638msgstr "Muharram"
9639
9640#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9641msgid "Multiple marriages"
9642msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9643
9644#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9646msgid "My account"
9647msgstr "Môj účet"
9648
9649#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9650msgid "My family tree"
9651msgstr "Môj rodokmeň"
9652
9653#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9654msgid "My individual record"
9655msgstr "Záznam o mojej osobe"
9656
9657#. I18N: Name of a module
9658#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9659#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9661#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9662msgid "My page"
9663msgstr "Moja stránka"
9664
9665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9666msgid "My pages"
9667msgstr "Moje stránky"
9668
9669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9670msgid "My pedigree"
9671msgstr "Môj vývod"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9675msgid "Myanmar"
9676msgstr "Mjanmarsko"
9677
9678#. I18N: gedcom tag NAME
9679#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9681#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9682#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9683#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9690#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9691#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9703msgid "Name"
9704msgstr "Meno"
9705
9706#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9707#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9708msgctxt "Repository"
9709msgid "Name"
9710msgstr "Názov"
9711
9712#: app/GedcomTag.php:868
9713msgid "Name in Hebrew"
9714msgstr "Meno hebrejsky"
9715
9716#. I18N: gedcom tag NPFX
9717#: app/GedcomTag.php:893
9718msgid "Name prefix"
9719msgstr "Predpona mena"
9720
9721#. I18N: gedcom tag NSFX
9722#: app/GedcomTag.php:896
9723msgid "Name suffix"
9724msgstr "Prípona mena"
9725
9726#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9727#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9729#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9730msgid "Names"
9731msgstr "Mená"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NAMS
9734#: app/GedcomTag.php:1990
9735msgid "Namesake"
9736msgstr "Menovec"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9740msgid "Namibia"
9741msgstr "Namíbia"
9742
9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9744msgid "Nanny"
9745msgstr "Pestúnka"
9746
9747#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9748msgid "Narrative description"
9749msgstr "Rozprávačský popis"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9753msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9754msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9755
9756#. I18N: gedcom tag NATI
9757#: app/GedcomTag.php:871
9758msgid "Nationality"
9759msgstr "Národnosť"
9760
9761#. I18N: gedcom tag NATU
9762#: app/GedcomTag.php:874
9763msgid "Naturalization"
9764msgstr "Udelenie občianstva"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9768msgid "Nauru"
9769msgstr "Nauru"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9773msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9774msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9778msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9779msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9783msgid "Nepal"
9784msgstr "Nepál"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9788msgid "Netherlands"
9789msgstr "Holandsko"
9790
9791#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9792#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9793msgid "Never"
9794msgstr "Nikdy"
9795
9796#. I18N: gedcom tag _NMAR
9797#: app/GedcomTag.php:2006
9798msgid "Never married"
9799msgstr "Celý život slobodná/ý"
9800
9801#. I18N: gedcom tag _NMAR
9802#: app/GedcomTag.php:2002
9803msgctxt "FEMALE"
9804msgid "Never married"
9805msgstr "Celý život slobodná/ý"
9806
9807#. I18N: gedcom tag _NMAR
9808#: app/GedcomTag.php:1997
9809msgctxt "MALE"
9810msgid "Never married"
9811msgstr "Celý život slobodná/ý"
9812
9813#. I18N: Name of a country or state
9814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9815msgid "New Caledonia"
9816msgstr "Nová Kaledónia"
9817
9818#. I18N: Location of an LDS church temple
9819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9820msgid "New York, New York, United States"
9821msgstr "New York, New York, USA"
9822
9823#. I18N: Name of a country or state
9824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9825msgid "New Zealand"
9826msgstr "Nový Zéland"
9827
9828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9829msgid "New data"
9830msgstr "Nové údaje"
9831
9832#. I18N: %s is a server name/URL
9833#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9834#, php-format
9835msgid "New registration at %s"
9836msgstr "Nová registrácia na %s"
9837
9838#. I18N: %s is a server name/URL
9839#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9840#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9841#, php-format
9842msgid "New user at %s"
9843msgstr "Nové overenie na %s"
9844
9845#. I18N: Location of an LDS church temple
9846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9847msgid "Newport Beach, California, United States"
9848msgstr "Newport Beach, California, USA"
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9852msgid "News"
9853msgstr "Novinky"
9854
9855#. I18N: Type of media object
9856#: app/GedcomTag.php:2396
9857msgid "Newspaper"
9858msgstr "Noviny"
9859
9860#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9861msgid "Next email reminder will be sent after "
9862msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9863
9864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9865#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9866msgid "Next image"
9867msgstr "Nasledujúci obrázok"
9868
9869#. I18N: Name of a country or state
9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9871msgid "Nicaragua"
9872msgstr "Nikaragua"
9873
9874#. I18N: gedcom tag NICK
9875#: app/GedcomTag.php:884
9876msgid "Nickname"
9877msgstr "Prezývka"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9881msgid "Niger"
9882msgstr "Nigéria"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9886msgid "Nigeria"
9887msgstr "Nigéria"
9888
9889#. I18N: a month in the Jewish calendar
9890#: app/Date/JewishDate.php:195
9891msgctxt "GENITIVE"
9892msgid "Nissan"
9893msgstr "Nissan"
9894
9895#. I18N: a month in the Jewish calendar
9896#: app/Date/JewishDate.php:301
9897msgctxt "INSTRUMENTAL"
9898msgid "Nissan"
9899msgstr "Nissan"
9900
9901#. I18N: a month in the Jewish calendar
9902#: app/Date/JewishDate.php:248
9903msgctxt "LOCATIVE"
9904msgid "Nissan"
9905msgstr "Nissan"
9906
9907#. I18N: a month in the Jewish calendar
9908#: app/Date/JewishDate.php:142
9909msgctxt "NOMINATIVE"
9910msgid "Nissan"
9911msgstr "Nissan"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9915msgid "Niue"
9916msgstr "Niue"
9917
9918#. I18N: a month in the French republican calendar
9919#: app/Date/FrenchDate.php:141
9920msgctxt "GENITIVE"
9921msgid "Nivose"
9922msgstr "Nivôse"
9923
9924#. I18N: a month in the French republican calendar
9925#: app/Date/FrenchDate.php:235
9926msgctxt "INSTRUMENTAL"
9927msgid "Nivose"
9928msgstr "Nivôse"
9929
9930#. I18N: a month in the French republican calendar
9931#: app/Date/FrenchDate.php:188
9932msgctxt "LOCATIVE"
9933msgid "Nivose"
9934msgstr "Nivôse"
9935
9936#. I18N: a month in the French republican calendar
9937#: app/Date/FrenchDate.php:93
9938msgctxt "NOMINATIVE"
9939msgid "Nivose"
9940msgstr "Nivôse"
9941
9942#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9944msgid "No"
9945msgstr "Nie"
9946
9947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9949msgid "No GEDCOM file was received."
9950msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
9951
9952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9953msgid "No GEDCOM files found."
9954msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
9955
9956#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9957msgid "No calendar conversion"
9958msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9959
9960#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9961#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9962msgid "No children"
9963msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9964
9965#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9966msgid "No contact"
9967msgstr "Bez kontaktu"
9968
9969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9970msgid "No duplicates have been found."
9971msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
9972
9973#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9974msgid "No errors have been found."
9975msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9976
9977#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9978#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9979#, php-format
9980msgid "No events exist for the next %s day."
9981msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9982msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9983msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9984msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9985
9986#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9987msgid "No events exist for today."
9988msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9989
9990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9991msgid "No events exist for tomorrow."
9992msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9993
9994#: resources/views/family-page.phtml:56
9995msgid "No facts exist for this family."
9996msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9997
9998#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9999#: app/Functions/Functions.php:55
10000msgid "No file was received. Please try again."
10001msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10002
10003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10004msgid "No link between the two individuals could be found."
10005msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10006
10007#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10008#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10009#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10010msgid "No matching facts found"
10011msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10012
10013#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10015msgid "No news articles have been submitted."
10016msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10017
10018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10019msgid "No predefined text"
10020msgstr "Žiaden prednastavený text"
10021
10022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10024msgid "No records to display"
10025msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10026
10027#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10028#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10029#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10030#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10032msgid "No results found."
10033msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10034
10035#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10036msgid "No signed-in and no anonymous users"
10037msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10038
10039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10040msgid "No temple - living ordinance"
10041msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10042
10043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10046msgid "No upgrade information is available."
10047msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10048
10049#. I18N: The name of a colour-scheme
10050#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10051msgid "Nocturnal"
10052msgstr "Noc"
10053
10054#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10055#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10059#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10062msgid "None"
10063msgstr "Žiadny"
10064
10065#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10066#: app/Date/FrenchDate.php:303
10067msgid "Nonidi"
10068msgstr "Nonidi"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10072msgid "Norfolk Island"
10073msgstr "Norfolk"
10074
10075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10076msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10077msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10081msgid "North Korea"
10082msgstr "Severná Kórea"
10083
10084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10085msgid "Northern America"
10086msgstr "Severná Amerika"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10090msgid "Northern Ireland"
10091msgstr "Severné Írsko"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10095msgid "Northern Mariana Islands"
10096msgstr "Severné Mariany"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10100msgid "Norway"
10101msgstr "Nórsko"
10102
10103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10104msgid "Not approved by an administrator"
10105msgstr "Neverifikované administrátorom"
10106
10107#. I18N: gedcom tag _NLIV
10108#: app/GedcomTag.php:1993
10109msgid "Not living"
10110msgstr "Nežijúci"
10111
10112#. I18N: gedcom tag _NMR
10113#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10114#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10115msgid "Not married"
10116msgstr "Nezosobášení"
10117
10118#. I18N: gedcom tag _NMR
10119#: app/GedcomTag.php:2016
10120msgctxt "FEMALE"
10121msgid "Not married"
10122msgstr "Nezosobášená"
10123
10124#. I18N: gedcom tag _NMR
10125#: app/GedcomTag.php:2011
10126msgctxt "MALE"
10127msgid "Not married"
10128msgstr "Nezosobášený"
10129
10130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10131msgid "Not verified by the user"
10132msgstr "Neverifikované užívateľom"
10133
10134#. I18N: gedcom tag NOTE
10135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10137#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10138#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10139#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10140#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10142#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10143#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10149msgid "Note"
10150msgstr "Poznámka"
10151
10152#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10153msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10154msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10155
10156#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10157msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10158msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10159
10160#. I18N: Name of a module
10161#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10164#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10165#: resources/views/media-page.phtml:80
10166#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10167#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10168#: resources/views/source-page.phtml:67
10169#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10172msgid "Notes"
10173msgstr "Poznámky"
10174
10175#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10176msgid "Nothing found to cleanup"
10177msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10178
10179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10180#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10181msgid "Nothing found."
10182msgstr "Nič nenájdené."
10183
10184#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10186msgid "Nothing to show"
10187msgstr ""
10188
10189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10190msgctxt "Abbreviation for November"
10191msgid "Nov"
10192msgstr "Nov"
10193
10194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10195msgctxt "GENITIVE"
10196msgid "November"
10197msgstr "novembra"
10198
10199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "November"
10202msgstr "novembrom"
10203
10204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10205msgctxt "LOCATIVE"
10206msgid "November"
10207msgstr "novembri"
10208
10209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "November"
10214msgstr "november"
10215
10216#. I18N: Location of an LDS church temple
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10218msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10219msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10220
10221#. I18N: gedcom tag NCHI
10222#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10223#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10225msgid "Number of children"
10226msgstr "Počet detí"
10227
10228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10231msgid "Number of days to show"
10232msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10233
10234#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10235#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10236msgid "Number of families without children"
10237msgstr "Počet rodín bez detí"
10238
10239#. I18N: ... to show in a list
10240#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10241msgid "Number of given names"
10242msgstr "Počet krstných mien"
10243
10244#. I18N: gedcom tag NMR
10245#: app/GedcomTag.php:887
10246msgid "Number of marriages"
10247msgstr "Počet sobášov"
10248
10249#. I18N: ... to show in a list
10250#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10251msgid "Number of pages"
10252msgstr "Počet stránok"
10253
10254#. I18N: ... to show in a list
10255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10256#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10257msgid "Number of surnames"
10258msgstr "Počet priezvisk"
10259
10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10261msgid "Nurse"
10262msgstr "Pestúnka"
10263
10264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10265msgctxt "FEMALE"
10266msgid "Nurse"
10267msgstr "Pestúnka"
10268
10269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10270msgctxt "MALE"
10271msgid "Nurse"
10272msgstr "Pestúnka"
10273
10274#. I18N: Location of an LDS church temple
10275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10276msgid "Oakland, California, United States"
10277msgstr "Oakland, California, USA"
10278
10279#. I18N: Location of an LDS church temple
10280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10281msgid "Oaxaca, Mexico"
10282msgstr "Oaxaca, Mexico"
10283
10284#. I18N: gedcom tag OCCU
10285#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10287msgid "Occupation"
10288msgstr "Povolanie"
10289
10290#. I18N: Name of a report
10291#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10294msgid "Occupations"
10295msgstr "Zamestnania"
10296
10297#. I18N: Name of a country or state
10298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10299msgid "Occupied Palestinian Territory"
10300msgstr "Okupované Palestínske územie"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10303msgctxt "Abbreviation for October"
10304msgid "Oct"
10305msgstr "Okt"
10306
10307#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10308#: app/Date/FrenchDate.php:301
10309msgid "Octidi"
10310msgstr "Octidi"
10311
10312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10313msgctxt "GENITIVE"
10314msgid "October"
10315msgstr "októbra"
10316
10317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10318msgctxt "INSTRUMENTAL"
10319msgid "October"
10320msgstr "októbrom"
10321
10322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10323msgctxt "LOCATIVE"
10324msgid "October"
10325msgstr "októbri"
10326
10327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10330msgctxt "NOMINATIVE"
10331msgid "October"
10332msgstr "október"
10333
10334#. I18N: Location of an LDS church temple
10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10336msgid "Ogden, Utah, United States"
10337msgstr "Ogden, Utah, United States"
10338
10339#. I18N: Location of an LDS church temple
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10341msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10342msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10343
10344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10345msgid "Old data"
10346msgstr "Staré údaje"
10347
10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10349msgid "Old files found"
10350msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10351
10352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10353msgid "Oldest father"
10354msgstr "Najstarší otec"
10355
10356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10357msgid "Oldest female"
10358msgstr "Najstaršia žena"
10359
10360#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10361msgid "Oldest living individuals"
10362msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10363
10364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10365msgid "Oldest male"
10366msgstr "Najstarší muž"
10367
10368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10369msgid "Oldest mother"
10370msgstr "Najstaršia matka"
10371
10372#. I18N: The name of a colour-scheme
10373#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10374msgid "Olivia"
10375msgstr "Oliva"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10379msgid "Oman"
10380msgstr "Omán"
10381
10382#. I18N: Name of a module
10383#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10384msgid "On this day"
10385msgstr "V tento deň"
10386
10387#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10388msgid "On this day…"
10389msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10390
10391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10392msgid "Only add new records"
10393msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10394
10395#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10397#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10398#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10400#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10401msgid "Only managers can edit"
10402msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10403
10404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10405msgid "Only update existing records"
10406msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10407
10408#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10409msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10410msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10411
10412#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10413msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10414msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10415
10416#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10417#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10418msgid "OpenStreetMap™"
10419msgstr "OpenStreetMap™"
10420
10421#. I18N: Location of an LDS church temple
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10423msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10424msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10425
10426#: app/Date/JalaliDate.php:260
10427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10428msgid "Ord"
10429msgstr "Ord"
10430
10431#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10432#: app/Date/JalaliDate.php:127
10433msgctxt "GENITIVE"
10434msgid "Ordibehesht"
10435msgstr "Ordibehesht"
10436
10437#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10438#: app/Date/JalaliDate.php:217
10439msgctxt "INSTRUMENTAL"
10440msgid "Ordibehesht"
10441msgstr "Ordibehesht"
10442
10443#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10444#: app/Date/JalaliDate.php:172
10445msgctxt "LOCATIVE"
10446msgid "Ordibehesht"
10447msgstr "Ordibehesht"
10448
10449#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10450#: app/Date/JalaliDate.php:82
10451msgctxt "NOMINATIVE"
10452msgid "Ordibehesht"
10453msgstr "Ordibehesht"
10454
10455#. I18N: gedcom tag ORDI
10456#: app/GedcomTag.php:907
10457msgid "Ordinance"
10458msgstr "Ustanovenie"
10459
10460#. I18N: gedcom tag ORDN
10461#: app/GedcomTag.php:910
10462msgid "Ordination"
10463msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10464
10465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10467msgid "Orientation"
10468msgstr "Orientácia"
10469
10470#. I18N: Location of an LDS church temple
10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10472msgid "Orlando, Florida, United States"
10473msgstr "Orlando, Florida, USA"
10474
10475#. I18N: Type of media object
10476#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10477#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10478#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10480msgid "Other"
10481msgstr "Ostatné"
10482
10483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10484msgid "Other facts to show in charts"
10485msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10486
10487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10488msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10489msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
10490
10491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10492msgid "Other preferences"
10493msgstr "Iné nastavenia"
10494
10495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10496msgid "Owner"
10497msgstr "Vlastník"
10498
10499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10500msgctxt "FEMALE"
10501msgid "Owner"
10502msgstr "Vlastník"
10503
10504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10505msgctxt "MALE"
10506msgid "Owner"
10507msgstr "Vlastník"
10508
10509#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10510#: app/Functions/Functions.php:64
10511msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10512msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10513
10514#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10515#: app/Functions/Functions.php:61
10516msgid "PHP failed to write to disk."
10517msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10518
10519#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10520msgid "PHP information"
10521msgstr "PHPInfo"
10522
10523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10527#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10528#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10538msgid "Page"
10539msgstr "Strana"
10540
10541#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10543#, php-format
10544msgid "Page %s of %s"
10545msgstr "Strana %s z %s"
10546
10547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10551#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10552#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10563msgid "Page size"
10564msgstr "Veľkosť stránky"
10565
10566#. I18N: Type of media object
10567#: app/GedcomTag.php:2408
10568msgid "Painting"
10569msgstr "Obrázok"
10570
10571#. I18N: Name of a country or state
10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10573msgid "Pakistan"
10574msgstr "Pakistan"
10575
10576#. I18N: Name of a country or state
10577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10578msgid "Palau"
10579msgstr "Palau"
10580
10581#. I18N: A colour scheme
10582#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10583msgid "Palette"
10584msgstr "Paleta"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10588msgid "Palmyra, New York, United States"
10589msgstr "Palmyra, New York, USA"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10593msgid "Panama"
10594msgstr "Panama"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10598msgid "Panama City, Panama"
10599msgstr "Panama City, Panama"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10603msgid "Papeete, Tahiti"
10604msgstr "Papeete, Tahiti"
10605
10606#. I18N: Name of a country or state
10607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10608msgid "Papua New Guinea"
10609msgstr "Papua - Nová Guinea"
10610
10611#. I18N: Name of a country or state
10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10613msgid "Paraguay"
10614msgstr "Paraguaj"
10615
10616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10617#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10618#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10619msgid "Parents"
10620msgstr "Rodičia"
10621
10622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10625msgid "Parents and siblings"
10626msgstr "Rodičia a súrodenci"
10627
10628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10629msgid "Parent’s age"
10630msgstr "Vek rodičov"
10631
10632#. I18N: A configuration setting
10633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10634#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10636#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10637#: resources/views/login-page.phtml:43
10638#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10639#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10640#: resources/views/register-page.phtml:70
10641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10642msgid "Password"
10643msgstr "Heslo"
10644
10645#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10647#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10648#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10649#: resources/views/register-page.phtml:76
10650msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10651msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10655msgid "Payson, Utah, United States"
10656msgstr "Payson, Utah, USA"
10657
10658#. I18N: Name of a module/chart
10659#. I18N: Name of a report
10660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10661#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10662#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10665msgid "Pedigree"
10666msgstr "Vývod"
10667
10668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10669msgid "Pedigree chart"
10670msgstr "Vývod"
10671
10672#. I18N: Name of a module
10673#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10674msgid "Pedigree map"
10675msgstr "Vývod - mapa"
10676
10677#. I18N: %s is an individual’s name
10678#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10679#, php-format
10680msgid "Pedigree map of %s"
10681msgstr "Vývod - mapa %s"
10682
10683#. I18N: %s is an individual’s name
10684#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10685#, php-format
10686msgid "Pedigree tree of %s"
10687msgstr "Vývod %s"
10688
10689#. I18N: Name of a module
10690#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10693#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10697#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10698msgid "Pending changes"
10699msgstr "Čakajúce zmeny"
10700
10701#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10702msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10703msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10704
10705#. I18N: gedcom tag _PRMN
10706#: app/GedcomTag.php:2029
10707msgid "Permanent number"
10708msgstr "Trvalé číslo"
10709
10710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10712msgid "Permanently delete these records?"
10713msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10714
10715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10716msgid "Personal data"
10717msgstr "Osobné údaje"
10718
10719#. I18N: Location of an LDS church temple
10720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10721msgid "Perth, Australia"
10722msgstr "Perth, Austrália"
10723
10724#. I18N: Name of a country or state
10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10726msgid "Peru"
10727msgstr "Peru"
10728
10729#. I18N: Name of a country or state
10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10731msgid "Philippines"
10732msgstr "Filipíny"
10733
10734#. I18N: Location of an LDS church temple
10735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10736msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10737msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10738
10739#. I18N: gedcom tag PHON
10740#: app/GedcomTag.php:925
10741msgid "Phone"
10742msgstr "Telefón"
10743
10744#. I18N: gedcom tag FONE
10745#: app/GedcomTag.php:773
10746msgid "Phonetic"
10747msgstr "Fonetický prepis"
10748
10749#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10750msgid "Phonetic algorithm"
10751msgstr "Fonetický algoritmus"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:866
10754msgid "Phonetic name"
10755msgstr "Meno foneticky"
10756
10757#: app/GedcomTag.php:933
10758msgid "Phonetic place"
10759msgstr "Miesto foneticky"
10760
10761#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10762#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10763#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10764msgid "Phonetic search"
10765msgstr "Fonetické hľadanie"
10766
10767#: app/GedcomTag.php:1057
10768msgid "Phonetic title"
10769msgstr "Titul foneticky"
10770
10771#. I18N: Type of media object
10772#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10773msgid "Photo"
10774msgstr "Fotografia"
10775
10776#. I18N: The name of a colour-scheme
10777#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10778msgid "Pink Plastic"
10779msgstr "Plastiková ružová"
10780
10781#. I18N: Name of a country or state
10782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10783msgid "Pitcairn"
10784msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10785
10786#. I18N: gedcom tag PLAC
10787#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10788#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10789#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10791#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10792#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10795#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10797#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10804#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10807msgid "Place"
10808msgstr "Miesto"
10809
10810#. I18N: Name of a module/list
10811#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10812#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10813msgid "Place hierarchy"
10814msgstr "Hierarchia miest"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:937
10817msgid "Place in Hebrew"
10818msgstr "Miesto hebrejsky"
10819
10820#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10821msgid "Place list"
10822msgstr "Zoznam miest"
10823
10824#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10826msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10827msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10828
10829#: resources/views/help/place.phtml:12
10830msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10831msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10832
10833#: resources/views/help/place.phtml:8
10834msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10835msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10836
10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10838#: app/GedcomTag.php:507
10839msgid "Place of LDS baptism"
10840msgstr "Miesto LDS krstu"
10841
10842#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10843#: app/GedcomTag.php:1014
10844msgid "Place of LDS child sealing"
10845msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10846
10847#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10848#: app/GedcomTag.php:706
10849msgid "Place of LDS endowment"
10850msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10851
10852#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10853#: app/GedcomTag.php:757
10854msgid "Place of LDS spouse sealing"
10855msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:471
10858msgid "Place of adoption"
10859msgstr "Miesto adopcie"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10862msgid "Place of baptism"
10863msgstr "Miesto krstu"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10866msgid "Place of bar mitzvah"
10867msgstr "Miesto bar mitzvah"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10870msgid "Place of bat mitzvah"
10871msgstr "Miesto bat mitzvah"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10875msgid "Place of birth"
10876msgstr "Miesto narodenia"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:542
10879msgid "Place of blessing"
10880msgstr "Miesto požehnania"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:1341
10883msgid "Place of brit milah"
10884msgstr "Miesto brit mila"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10887msgid "Place of burial"
10888msgstr "Miesto pohrebu"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10891msgid "Place of christening"
10892msgstr "Miesto krstu"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10895msgid "Place of confirmation"
10896msgstr "Miesto birmovania"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:637
10899msgid "Place of cremation"
10900msgstr "Miesto kremácie"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10904msgid "Place of death"
10905msgstr "Miesto úmrtia"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:697
10908msgid "Place of emigration"
10909msgstr "Miesto emigrácie"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10912msgid "Place of engagement"
10913msgstr "Miesto zasnúbenia"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:720
10916msgid "Place of event"
10917msgstr "Miesto udalosti"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10920msgid "Place of first communion"
10921msgstr "Miesto prvého prijímania"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:801
10924msgid "Place of immigration"
10925msgstr "Miesto imigrácie"
10926
10927#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10930msgid "Place of marriage"
10931msgstr "Miesto sobáša"
10932
10933#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10934msgid "Place of marriage banns"
10935msgstr "Miesto ohlášok"
10936
10937#: app/GedcomTag.php:878
10938msgid "Place of naturalization"
10939msgstr "Miesto naturalizácie"
10940
10941#: app/GedcomTag.php:916
10942msgid "Place of ordination"
10943msgstr "Miesto vysvätenia"
10944
10945#: app/GedcomTag.php:971
10946msgid "Place of residence"
10947msgstr "Miesto bydliska"
10948
10949#. I18N: Name of a module
10950#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10951#: app/Module/PlacesModule.php:68
10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10953#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10954#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10955msgid "Places"
10956msgstr "Miesta"
10957
10958#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10959#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10960#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10961msgid "Play"
10962msgstr "Prehrať"
10963
10964#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10965msgid "Please enter a valid email address."
10966msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10967
10968#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10971#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10972msgid "Please try again."
10973msgstr "Skúste znovu."
10974
10975#. I18N: a month in the French republican calendar
10976#: app/Date/FrenchDate.php:143
10977msgctxt "GENITIVE"
10978msgid "Pluviose"
10979msgstr "Pluviôse"
10980
10981#. I18N: a month in the French republican calendar
10982#: app/Date/FrenchDate.php:237
10983msgctxt "INSTRUMENTAL"
10984msgid "Pluviose"
10985msgstr "Pluviôse"
10986
10987#. I18N: a month in the French republican calendar
10988#: app/Date/FrenchDate.php:190
10989msgctxt "LOCATIVE"
10990msgid "Pluviose"
10991msgstr "Pluviôse"
10992
10993#. I18N: a month in the French republican calendar
10994#: app/Date/FrenchDate.php:95
10995msgctxt "NOMINATIVE"
10996msgid "Pluviose"
10997msgstr "Pluviôse"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11001msgid "Poland"
11002msgstr "Poľsko"
11003
11004#: app/SurnameTradition.php:100
11005msgctxt "Surname tradition"
11006msgid "Polish"
11007msgstr "Poľská"
11008
11009#. I18N: A configuration setting
11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11014msgid "Port number"
11015msgstr "Číslo portu"
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11019msgid "Portland, Oregon, United States"
11020msgstr "Portland, Oregon, United States"
11021
11022#. I18N: Location of an LDS church temple
11023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11024msgid "Porto Alegre, Brazil"
11025msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11026
11027#. I18N: page orientation
11028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11029#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11031msgid "Portrait"
11032msgstr "Na výšku"
11033
11034#. I18N: Name of a country or state
11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11036msgid "Portugal"
11037msgstr "Portugalsko"
11038
11039#: app/SurnameTradition.php:94
11040msgctxt "Surname tradition"
11041msgid "Portuguese"
11042msgstr "Portugalská"
11043
11044#. I18N: gedcom tag POST
11045#: app/GedcomTag.php:940
11046msgid "Postal code"
11047msgstr "PSČ"
11048
11049#. I18N: Name of a module
11050#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11051msgid "Powered by webtrees™"
11052msgstr "Beží na  webtrees™"
11053
11054#. I18N: a month in the French republican calendar
11055#: app/Date/FrenchDate.php:151
11056msgctxt "GENITIVE"
11057msgid "Prairial"
11058msgstr "Prairial"
11059
11060#. I18N: a month in the French republican calendar
11061#: app/Date/FrenchDate.php:245
11062msgctxt "INSTRUMENTAL"
11063msgid "Prairial"
11064msgstr "Prairial"
11065
11066#. I18N: a month in the French republican calendar
11067#: app/Date/FrenchDate.php:198
11068msgctxt "LOCATIVE"
11069msgid "Prairial"
11070msgstr "Prairial"
11071
11072#. I18N: a month in the French republican calendar
11073#: app/Date/FrenchDate.php:104
11074msgctxt "NOMINATIVE"
11075msgid "Prairial"
11076msgstr "Prairial"
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11079msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11080msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11081
11082#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11083msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11084msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11085
11086#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11087msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11088msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11089
11090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11091#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11092#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11093#: resources/views/admin/components.phtml:45
11094#: resources/views/admin/components.phtml:48
11095#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11096#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11097#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11098#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11099#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11100#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11101#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11102msgid "Preferences"
11103msgstr "Nastavenia"
11104
11105#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11106#, php-format
11107msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11108msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11109
11110#. I18N: A configuration setting
11111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11112msgid "Preferred contact method"
11113msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11114
11115#. I18N: Label for a configuration option
11116#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11118#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11119#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11120#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11121#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11122msgid "Presentation style"
11123msgstr "Spôsob zobrazenia"
11124
11125#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11127msgid "President’s Office"
11128msgstr "President's Office"
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11132msgid "Preston, England"
11133msgstr "Preston, Anglicko"
11134
11135#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11136#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11137#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11138msgid "Preview"
11139msgstr "Náhľad"
11140
11141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11142msgid "Priest"
11143msgstr "Kňaz"
11144
11145#. I18N: The first day in the French republican calendar
11146#: app/Date/FrenchDate.php:287
11147msgid "Primidi"
11148msgstr "Primidi"
11149
11150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11151msgid "Print basic events when blank"
11152msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11153
11154#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11155#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11156msgid "Privacy"
11157msgstr "Ochrana osobných údajov"
11158
11159#. I18N: Name of a module
11160#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11161#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11162msgid "Privacy policy"
11163msgstr "Ochrana osobných údajov"
11164
11165#. I18N: a restrction on viewing data
11166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11167msgid "Privacy restriction"
11168msgstr "Obmedzenie prístupu"
11169
11170#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11172msgid "Privacy restrictions"
11173msgstr "Obmedzenia prístupu"
11174
11175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11176msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11177msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11178
11179#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11180#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11181#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11183#: app/Submitter.php:104
11184msgid "Private"
11185msgstr "Neverejné"
11186
11187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11188msgid "Private key"
11189msgstr "Privátny kľúč"
11190
11191#. I18N: gedcom tag PROB
11192#: app/GedcomTag.php:943
11193msgid "Probate"
11194msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11195
11196#. I18N: gedcom tag PROP
11197#: app/GedcomTag.php:946
11198msgid "Property"
11199msgstr "Vlastníctvo"
11200
11201#. I18N: Location of an LDS church temple
11202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11203msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11204msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11205
11206#. I18N: Location of an LDS church temple
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11208msgid "Provo, Utah, United States"
11209msgstr "Provo, Utah, United States"
11210
11211#. I18N: gedcom tag PUBL
11212#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11213#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11214msgid "Publication"
11215msgstr "Vydal"
11216
11217#. I18N: Name of a country or state
11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11219msgid "Puerto Rico"
11220msgstr "Portoriko"
11221
11222#. I18N: Name of a country or state
11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11224msgid "Qatar"
11225msgstr "Katar"
11226
11227#. I18N: gedcom tag QUAY
11228#: app/GedcomTag.php:952
11229msgid "Quality of data"
11230msgstr "Kvalita údajov"
11231
11232#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11233#: app/Date/FrenchDate.php:293
11234msgid "Quartidi"
11235msgstr "Quartidi"
11236
11237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11239msgid "Question"
11240msgstr "Otázka"
11241
11242#. I18N: Location of an LDS church temple
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11244msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11245msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11246
11247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11248msgid "Quick family facts"
11249msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11250
11251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11252msgid "Quick individual facts"
11253msgstr "Rýchle osobné fakty"
11254
11255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11256msgid "Quick repository facts"
11257msgstr "Rýchle fakty archívov"
11258
11259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11260msgid "Quick source facts"
11261msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11262
11263#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11264#: app/Date/FrenchDate.php:295
11265msgid "Quintidi"
11266msgstr "Quintidi"
11267
11268#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11269#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11270msgid "RE: "
11271msgstr "RE: "
11272
11273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11274msgid "Rabbi"
11275msgstr "Rabín"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11278#: app/Date/HijriDate.php:132
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Rabi’ al-awwal"
11281msgstr "Rabi' al-awwal"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11284#: app/Date/HijriDate.php:222
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Rabi’ al-awwal"
11287msgstr "Rabi' al-awwal"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11290#: app/Date/HijriDate.php:177
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Rabi’ al-awwal"
11293msgstr "Rabi' al-awwal"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11296#: app/Date/HijriDate.php:87
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Rabi’ al-awwal"
11299msgstr "Rabi' al-awwal"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11302#: app/Date/HijriDate.php:134
11303msgctxt "GENITIVE"
11304msgid "Rabi’ al-thani"
11305msgstr "Rabi' al-thani"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11308#: app/Date/HijriDate.php:224
11309msgctxt "INSTRUMENTAL"
11310msgid "Rabi’ al-thani"
11311msgstr "Rabi' al-thani"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11314#: app/Date/HijriDate.php:179
11315msgctxt "LOCATIVE"
11316msgid "Rabi’ al-thani"
11317msgstr "Rabi' al-thani"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11320#: app/Date/HijriDate.php:89
11321msgctxt "NOMINATIVE"
11322msgid "Rabi’ al-thani"
11323msgstr "Rabi' al-thani"
11324
11325#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11326#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11327msgid "Rada"
11328msgstr "radāʿ"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11331#: app/Date/HijriDate.php:140
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Rajab"
11334msgstr "Rajab"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11337#: app/Date/HijriDate.php:230
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Rajab"
11340msgstr "Rajab"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11343#: app/Date/HijriDate.php:185
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Rajab"
11346msgstr "Rajab"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11349#: app/Date/HijriDate.php:95
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Rajab"
11352msgstr "Rajab"
11353
11354#. I18N: Location of an LDS church temple
11355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11356msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11357msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11358
11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11360#: app/Date/HijriDate.php:144
11361msgctxt "GENITIVE"
11362msgid "Ramadan"
11363msgstr "Ramadan"
11364
11365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11366#: app/Date/HijriDate.php:234
11367msgctxt "INSTRUMENTAL"
11368msgid "Ramadan"
11369msgstr "Ramadan"
11370
11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11372#: app/Date/HijriDate.php:189
11373msgctxt "LOCATIVE"
11374msgid "Ramadan"
11375msgstr "Ramadan"
11376
11377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11378#: app/Date/HijriDate.php:99
11379msgctxt "NOMINATIVE"
11380msgid "Ramadan"
11381msgstr "Ramadan"
11382
11383#. I18N: Description of the “Slide show” module
11384#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11385msgid "Random images from the current family tree."
11386msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11389#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11390#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11392msgid "Re-order children"
11393msgstr "Zoradiť deti"
11394
11395#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11399msgid "Re-order families"
11400msgstr "Zoradiť rodiny"
11401
11402#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11403#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11404#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11405#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11406#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11407msgid "Re-order media"
11408msgstr "Zoradiť média"
11409
11410#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11411#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11413msgid "Re-order names"
11414msgstr "Zoradiť mená"
11415
11416#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11418#: resources/views/admin/users.phtml:21
11419#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11420#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11421#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11422#: resources/views/register-page.phtml:34
11423msgid "Real name"
11424msgstr "Skutočné meno"
11425
11426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11427msgid "Really delete all geographic data?"
11428msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11429
11430#. I18N: Name of a module
11431#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11432#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11433msgid "Recent changes"
11434msgstr "Posledné zmeny"
11435
11436#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11437msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11438msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11439
11440#. I18N: Location of an LDS church temple
11441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11442msgid "Recife, Brazil"
11443msgstr "Recife, Brazília"
11444
11445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11449#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11450#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11452#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11453msgid "Record"
11454msgstr "Záznam"
11455
11456#. I18N: gedcom tag RIN
11457#: app/GedcomTag.php:991
11458msgid "Record ID number"
11459msgstr "ID číslo záznamu"
11460
11461#. I18N: gedcom tag RFN
11462#: app/GedcomTag.php:982
11463msgid "Record file number"
11464msgstr "Číslo záznamového spisu"
11465
11466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11467#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11468#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11469msgid "Records"
11470msgstr "Záznam"
11471
11472#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11473#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11474msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11475msgstr ""
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11479msgid "Redlands, California, United States"
11480msgstr "Redlands, California, USA"
11481
11482#. I18N: gedcom tag REFN
11483#: app/GedcomTag.php:955
11484msgid "Reference number"
11485msgstr "Referenčné číslo"
11486
11487#. I18N: Location of an LDS church temple
11488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11489msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11490msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11491
11492#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11493msgid "Registered partnership"
11494msgstr "Registrované partnerstvo"
11495
11496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11497msgid "Registry officer"
11498msgstr "Matričný úradník"
11499
11500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11501msgctxt "FEMALE"
11502msgid "Registry officer"
11503msgstr "Matričný úradník"
11504
11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11506msgctxt "MALE"
11507msgid "Registry officer"
11508msgstr "Matričný úradník"
11509
11510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11512msgid "Regular expression"
11513msgstr "Regulárny výraz"
11514
11515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11516msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11517msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11518
11519#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11521msgid "Reject"
11522msgstr "Zamietnuť"
11523
11524#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11525msgid "Reject all changes"
11526msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11527
11528#. I18N: Name of a module/report
11529#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11532msgid "Related families"
11533msgstr "Príbuzné rodiny"
11534
11535#. I18N: Name of a report
11536#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11539msgid "Related individuals"
11540msgstr "Príbuzné osoby"
11541
11542#. I18N: gedcom tag RELA
11543#: app/GedcomTag.php:958
11544msgid "Relationship"
11545msgstr "Príbuzenský vzťah"
11546
11547#. I18N: gedcom tag _FREL
11548#: app/GedcomTag.php:1825
11549msgid "Relationship to father"
11550msgstr "Vzťah k otcovi"
11551
11552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11553msgid "Relationship to me"
11554msgstr "Vzťah ku mne"
11555
11556#. I18N: gedcom tag _MREL
11557#: app/GedcomTag.php:1981
11558msgid "Relationship to mother"
11559msgstr "Vzťah k matke"
11560
11561#. I18N: gedcom tag PEDI
11562#: app/GedcomTag.php:922
11563msgid "Relationship to parents"
11564msgstr "Vzťah k rodičom"
11565
11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11567#, php-format
11568msgid "Relationship: %s"
11569msgstr "Vzťah: %s"
11570
11571#. I18N: Name of a module/chart
11572#. I18N: Configuration option
11573#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11574#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11575#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11579msgid "Relationships"
11580msgstr "Vzťahy"
11581
11582#. I18N: %s are individual’s names
11583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11584#, php-format
11585msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11586msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11587
11588#. I18N: gedcom tag RELI
11589#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11591msgid "Religion"
11592msgstr "Náboženstvo"
11593
11594#: app/GedcomTag.php:912
11595msgid "Religious institution"
11596msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11597
11598#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11599msgid "Religious marriage"
11600msgstr "Cirkevný sobáš"
11601
11602#: app/GedcomTag.php:2040
11603msgid "Religious name"
11604msgstr "Cirkevné meno"
11605
11606#: app/GedcomTag.php:2037
11607msgctxt "FEMALE"
11608msgid "Religious name"
11609msgstr "Cirkevné meno"
11610
11611#: app/GedcomTag.php:2033
11612msgctxt "MALE"
11613msgid "Religious name"
11614msgstr "Cirkevné meno"
11615
11616#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11617#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11618#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11619msgid "Reload map"
11620msgstr ""
11621
11622#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11623msgid "Reminder email frequency (days)"
11624msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11625
11626#. I18N: gedcom tag SERV
11627#: app/GedcomTag.php:1000
11628msgid "Remote server"
11629msgstr "Vzdialený server"
11630
11631#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11632#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11633#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11634#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11636msgid "Remove"
11637msgstr "Odstrániť"
11638
11639#. I18N: Name of a module
11640#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11641msgid "Remove duplicate links"
11642msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11643
11644#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11645msgid "Remove individual"
11646msgstr "Odstrániť osobu"
11647
11648#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11649#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11650msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11651msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11652
11653#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11654msgid "Remove this location?"
11655msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11656
11657#. I18N: Location of an LDS church temple
11658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11659msgid "Reno, Nevada, United States"
11660msgstr "Reno, Nevada, United States"
11661
11662#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11663msgid "Renumber"
11664msgstr "Prečíslovať"
11665
11666#. I18N: Renumber the records in a family tree
11667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11670msgid "Renumber family tree"
11671msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11672
11673#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11674msgid "Replace"
11675msgstr "Nahradiť"
11676
11677#. I18N: Description of a “Data fix” module
11678#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11679msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11680msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11681
11682#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11683msgid "Replace with"
11684msgstr "Prepísať s"
11685
11686#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11687msgid "Replacement text"
11688msgstr "Nahradenie textu"
11689
11690#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11691msgid "Reply"
11692msgstr "Odpovedať"
11693
11694#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11695#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11696#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11697#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11698msgid "Report"
11699msgstr "Protokol"
11700
11701#. I18N: Name of a module
11702#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11703#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11705#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11706#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11707msgid "Reports"
11708msgstr "Protokoly"
11709
11710#. I18N: Name of a module/list
11711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11712#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11713#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11714#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11716#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11717#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11718#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11721#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11722#: resources/views/search-results.phtml:46
11723#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11724msgid "Repositories"
11725msgstr "Archívy"
11726
11727#. I18N: gedcom tag REPO
11728#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11729#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11730#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11731#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11733msgid "Repository"
11734msgstr "Archív"
11735
11736#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11737msgid "Repository name"
11738msgstr "Názov archívu"
11739
11740#. I18N: Name of a country or state
11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11742msgid "Republic of the Congo"
11743msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11747#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11748msgid "Request a new password"
11749msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11752#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11754#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11755msgid "Request a new user account"
11756msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11757
11758#. I18N: gedcom tag _TODO
11759#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11760msgid "Research task"
11761msgstr "Úloha na prieskum"
11762
11763#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11764#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11765msgid "Research tasks"
11766msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11767
11768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11769msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11770msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11771
11772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11773msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11774msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11775
11776#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11777msgid "Reset to initial map state"
11778msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
11779
11780#. I18N: gedcom tag RESI
11781#: app/GedcomTag.php:967
11782msgid "Residence"
11783msgstr "Sídlo"
11784
11785#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11786#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11787msgid "Restore the default block layout"
11788msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11792msgid "Restrict to immediate family"
11793msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11794
11795#. I18N: gedcom tag RESN
11796#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11797#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11798#: resources/views/media-page.phtml:177
11799msgid "Restriction"
11800msgstr "Zákaz"
11801
11802#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11803msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11804msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11805
11806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11807msgid "Results"
11808msgstr "Výsledky"
11809
11810#. I18N: gedcom tag RETI
11811#: app/GedcomTag.php:977
11812msgid "Retirement"
11813msgstr "Odchod do dôchodku"
11814
11815#. I18N: Name of a country or state
11816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11817msgid "Reunion"
11818msgstr "Réunion"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11822msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11823msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11824
11825#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11826msgid "Right"
11827msgstr "Vpravo"
11828
11829#. I18N: gedcom tag ROLE
11830#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11831msgid "Role"
11832msgstr "Rola"
11833
11834#. I18N: Name of a country or state
11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11836msgid "Romania"
11837msgstr "Rumunsko"
11838
11839#. I18N: gedcom tag ROMN
11840#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11841msgid "Romanized"
11842msgstr "Latinkou"
11843
11844#: app/GedcomTag.php:935
11845msgid "Romanized place"
11846msgstr "Miesto latinkou"
11847
11848#: app/GedcomTag.php:1059
11849msgid "Romanized title"
11850msgstr "Titul latinkou"
11851
11852#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11854msgid "Roots"
11855msgstr "Koreňové osoby"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11858#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11859#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11860msgid "Russell"
11861msgstr "Russell"
11862
11863#. I18N: Name of a country or state
11864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11865msgid "Russia"
11866msgstr "Rusko"
11867
11868#. I18N: Name of a country or state
11869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11870msgid "Rwanda"
11871msgstr "Rwanda"
11872
11873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11874msgid "SMTP mail server"
11875msgstr "Server SMTP"
11876
11877#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11878msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11879msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
11880
11881#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11882#, php-format
11883msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11884msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11888msgid "Sacramento, California, United States"
11889msgstr "Sacramento, California, USA"
11890
11891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11892#: app/Date/HijriDate.php:130
11893msgctxt "GENITIVE"
11894msgid "Safar"
11895msgstr "Safar"
11896
11897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11898#: app/Date/HijriDate.php:220
11899msgctxt "INSTRUMENTAL"
11900msgid "Safar"
11901msgstr "Safar"
11902
11903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11904#: app/Date/HijriDate.php:175
11905msgctxt "LOCATIVE"
11906msgid "Safar"
11907msgstr "Safar"
11908
11909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11910#: app/Date/HijriDate.php:85
11911msgctxt "NOMINATIVE"
11912msgid "Safar"
11913msgstr "Safar"
11914
11915#. I18N: The name of a colour-scheme
11916#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11917msgid "Sage"
11918msgstr "Šedozelená"
11919
11920#. I18N: Name of a country or state
11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11922msgid "Saint Helena"
11923msgstr "Svätá Helena"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11927msgid "Saint Kitts and Nevis"
11928msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11932msgid "Saint Lucia"
11933msgstr "Svätá Lucia"
11934
11935#. I18N: Name of a country or state
11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11937msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11938msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11942msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11943msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11944
11945#. I18N: Location of an LDS church temple
11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11947msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11948msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11949
11950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11951msgid "Same as uploaded file"
11952msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
11953
11954#. I18N: Name of a country or state
11955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11956msgid "Samoa"
11957msgstr "Samoa"
11958
11959#. I18N: Location of an LDS church temple
11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11961msgid "San Antonio, Texas, United States"
11962msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11963
11964#. I18N: Location of an LDS church temple
11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11966msgid "San Diego, California, United States"
11967msgstr "San Diego, California, USA"
11968
11969#. I18N: Location of an LDS church temple
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11971msgid "San Jose, Costa Rica"
11972msgstr "San Jose, Costa Rica"
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11976msgid "San Marino"
11977msgstr "San Marino"
11978
11979#. I18N: Location of an LDS church temple
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11981msgid "San Salvador, El Salvador"
11982msgstr "San Salvador, El Salvador"
11983
11984#. I18N: Location of an LDS church temple
11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11986msgid "Santiago, Chile"
11987msgstr "Santiago, Čile"
11988
11989#. I18N: Location of an LDS church temple
11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11991msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11992msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11993
11994#. I18N: Location of an LDS church temple
11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11996msgid "Sao Paulo, Brazil"
11997msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11998
11999#. I18N: Name of a country or state
12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12001msgid "Sao Tome and Principe"
12002msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12003
12004#. I18N: abbreviation for Saturday
12005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12007msgid "Sat"
12008msgstr "Sob"
12009
12010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12011msgid "Saturday"
12012msgstr "sobota"
12013
12014#. I18N: Name of a country or state
12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12016msgid "Saudi Arabia"
12017msgstr "Saudská Arábia"
12018
12019#: app/GedcomTag.php:683
12020msgid "School or college"
12021msgstr "Škola alebo univerzita"
12022
12023#. I18N: Name of a country or state
12024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12025msgid "Scotland"
12026msgstr "Škótsko"
12027
12028#. I18N: gedcom tag _SCBK
12029#: app/GedcomTag.php:2044
12030msgid "Scrapbook"
12031msgstr "Album"
12032
12033#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12035msgctxt "Female pedigree"
12036msgid "Sealing"
12037msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12038
12039#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12041msgctxt "Male pedigree"
12042msgid "Sealing"
12043msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12044
12045#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12047msgctxt "Pedigree"
12048msgid "Sealing"
12049msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12050
12051#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12053msgid "Sealing canceled (divorce)"
12054msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12055
12056#. I18N: Name of a module
12057#. I18N: A button label.
12058#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12059#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12060#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12061#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12062#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12063#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12064#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12065#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12067#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12068msgid "Search"
12069msgstr "Hľadať"
12070
12071#. I18N: Name of a module
12072#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12074msgid "Search and replace"
12075msgstr "Nájsť a nahradiť"
12076
12077#. I18N: Description of a “Data fix” module
12078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12079msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12080msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12081
12082#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12084msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12085msgstr ""
12086
12087#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12088msgid "Search filters"
12089msgstr "Filtre hľadania"
12090
12091#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12092#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12093msgid "Search for"
12094msgstr "Hľadať"
12095
12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12097msgid "Search method"
12098msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12099
12100#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12101msgid "Search text/pattern"
12102msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12103
12104#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12105msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12106msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12107
12108#. I18N: Location of an LDS church temple
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12110msgid "Seattle, Washington, United States"
12111msgstr "Seattle, Washington, United States"
12112
12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12114msgid "Second record"
12115msgstr "Druhý záznam"
12116
12117#. I18N: A configuration setting
12118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12119msgid "Secure connection"
12120msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12121
12122#. I18N: A configuration setting
12123#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12124msgid "Security code"
12125msgstr "Bezpečnostný kód"
12126
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12128#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12129#, php-format
12130msgid "See %s for more information."
12131msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12132
12133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12136msgid "Select"
12137msgstr "Vyber"
12138
12139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12140msgid "Select a GEDCOM file to import"
12141msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12144#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12145#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12146msgid "Select a date"
12147msgstr "Vybrať dátum"
12148
12149#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12150msgid "Select individuals by place or date"
12151msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12152
12153#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12155msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12156msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12157
12158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12159msgid "Select the desired age interval"
12160msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12161
12162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12163msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12164msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12165
12166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12167msgid "Select two records to merge."
12168msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12169
12170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12171msgid "Selector"
12172msgstr "Selektor"
12173
12174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12175msgid "Seller"
12176msgstr "Predávajúci"
12177
12178#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12179msgctxt "FEMALE"
12180msgid "Seller"
12181msgstr "Predávajúci"
12182
12183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12184msgctxt "MALE"
12185msgid "Seller"
12186msgstr "Predávajúci"
12187
12188#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12189#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12190#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12191#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12192msgid "Send"
12193msgstr "Odoslať"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12196#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12197#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12200msgid "Send a message"
12201msgstr "Poslať správu"
12202
12203#: app/Services/MessageService.php:210
12204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12205msgid "Send a message to all users"
12206msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12207
12208#: app/Services/MessageService.php:212
12209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12210msgid "Send a message to users who have never signed in"
12211msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12212
12213#: app/Services/MessageService.php:214
12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12215msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12216msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12217
12218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12219msgid "Send a test email using these settings"
12220msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12221
12222#. I18N: Label for a configuration option
12223#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12224msgid "Send out reminder emails"
12225msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12226
12227#. I18N: A configuration setting
12228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12229msgid "Sender name"
12230msgstr "Meno odosielateľa"
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12234msgid "Sending email"
12235msgstr "Poslanie emailu"
12236
12237#. I18N: A configuration setting
12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12239msgid "Sending server name"
12240msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12244msgid "Senegal"
12245msgstr "Senegal"
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12249msgid "Seoul, Korea"
12250msgstr "Seoul, Korea"
12251
12252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12253msgctxt "Abbreviation for September"
12254msgid "Sep"
12255msgstr "sep"
12256
12257#. I18N: gedcom tag _SEPR
12258#: app/GedcomTag.php:2047
12259msgid "Separated"
12260msgstr "Odlúčenie"
12261
12262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12263msgctxt "GENITIVE"
12264msgid "September"
12265msgstr "septembra"
12266
12267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12268msgctxt "INSTRUMENTAL"
12269msgid "September"
12270msgstr "septembrom"
12271
12272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12273msgctxt "LOCATIVE"
12274msgid "September"
12275msgstr "septembri"
12276
12277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12280msgctxt "NOMINATIVE"
12281msgid "September"
12282msgstr "september"
12283
12284#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12285#: app/Date/FrenchDate.php:299
12286msgid "Septidi"
12287msgstr "Septidi"
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12291msgid "Serbia"
12292msgstr "Srbsko"
12293
12294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12295msgid "Servant"
12296msgstr "Úradník"
12297
12298#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12299msgctxt "FEMALE"
12300msgid "Servant"
12301msgstr "Úradník"
12302
12303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12304msgctxt "MALE"
12305msgid "Servant"
12306msgstr "Úradník"
12307
12308#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12310msgid "Server information"
12311msgstr "Informácie o serveri"
12312
12313#. I18N: A configuration setting
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12315#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12316#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12317#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12318msgid "Server name"
12319msgstr "Meno servera"
12320
12321#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12322msgid "Set a new password"
12323msgstr "Nastaviť nové heslo"
12324
12325#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12326msgid "Set as default"
12327msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12328
12329#. I18N: You need to:
12330#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12331#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12332msgid "Set the access level for each tree."
12333msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12334
12335#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12337msgid "Set the default blocks for new family trees"
12338msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12339
12340#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12342msgid "Set the default blocks for new users"
12343msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12344
12345#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12347msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12348msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12349
12350#. I18N: You need to:
12351#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12352#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12353msgid "Set the status to “approved”."
12354msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12355
12356#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12358msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12359msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12360
12361#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12362#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12363msgid "Setup wizard for webtrees"
12364msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12365
12366#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12367#: app/Date/FrenchDate.php:297
12368msgid "Sextidi"
12369msgstr "Sextidi"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12373msgid "Seychelles"
12374msgstr "Seychely"
12375
12376#: app/Date/JalaliDate.php:264
12377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12378msgid "Shah"
12379msgstr "Shah"
12380
12381#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12382#: app/Date/JalaliDate.php:135
12383msgctxt "GENITIVE"
12384msgid "Shahrivar"
12385msgstr "Shahrivar"
12386
12387#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12388#: app/Date/JalaliDate.php:225
12389msgctxt "INSTRUMENTAL"
12390msgid "Shahrivar"
12391msgstr "Shahrivar"
12392
12393#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12394#: app/Date/JalaliDate.php:180
12395msgctxt "LOCATIVE"
12396msgid "Shahrivar"
12397msgstr "Shahrivar"
12398
12399#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12400#: app/Date/JalaliDate.php:90
12401msgctxt "NOMINATIVE"
12402msgid "Shahrivar"
12403msgstr "Shahrivar"
12404
12405#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12406#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12407#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12408#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12409#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12410#: resources/views/note-page.phtml:84
12411msgid "Shared note"
12412msgstr "Zdieľaná poznámka"
12413
12414#. I18N: Name of a module/list
12415#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12417#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12418msgid "Shared notes"
12419msgstr "Zdieľané poznámky"
12420
12421#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12422#: app/Date/HijriDate.php:146
12423msgctxt "GENITIVE"
12424msgid "Shawwal"
12425msgstr "Shawwal"
12426
12427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12428#: app/Date/HijriDate.php:236
12429msgctxt "INSTRUMENTAL"
12430msgid "Shawwal"
12431msgstr "Shawwal"
12432
12433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12434#: app/Date/HijriDate.php:191
12435msgctxt "LOCATIVE"
12436msgid "Shawwal"
12437msgstr "Shawwal"
12438
12439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12440#: app/Date/HijriDate.php:101
12441msgctxt "NOMINATIVE"
12442msgid "Shawwal"
12443msgstr "Shawwal"
12444
12445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12446#: app/Date/HijriDate.php:142
12447msgctxt "GENITIVE"
12448msgid "Sha’aban"
12449msgstr "Sha'aban"
12450
12451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12452#: app/Date/HijriDate.php:232
12453msgctxt "INSTRUMENTAL"
12454msgid "Sha’aban"
12455msgstr "Sha'aban"
12456
12457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12458#: app/Date/HijriDate.php:187
12459msgctxt "LOCATIVE"
12460msgid "Sha’aban"
12461msgstr "Sha'aban"
12462
12463#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12464#: app/Date/HijriDate.php:97
12465msgctxt "NOMINATIVE"
12466msgid "Sha’aban"
12467msgstr "Sha'aban"
12468
12469#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12470msgid "She "
12471msgstr "Ona "
12472
12473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12474msgid "She died"
12475msgstr "Zomrela"
12476
12477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12479msgid "She married"
12480msgstr "Jej manželom sa stal"
12481
12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12483msgid "She resided at"
12484msgstr "Bývala v lokalite"
12485
12486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12487msgid "She was born"
12488msgstr "Narodila sa"
12489
12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12491msgid "She was buried"
12492msgstr "Bola pochovaná"
12493
12494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12495msgid "She was christened"
12496msgstr "Bola pokrstená"
12497
12498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12499msgid "She was cremated"
12500msgstr "Bola spopolnená"
12501
12502#. I18N: a month in the Jewish calendar
12503#: app/Date/JewishDate.php:187
12504msgctxt "GENITIVE"
12505msgid "Shevat"
12506msgstr "Shevat"
12507
12508#. I18N: a month in the Jewish calendar
12509#: app/Date/JewishDate.php:293
12510msgctxt "INSTRUMENTAL"
12511msgid "Shevat"
12512msgstr "Shevat"
12513
12514#. I18N: a month in the Jewish calendar
12515#: app/Date/JewishDate.php:240
12516msgctxt "LOCATIVE"
12517msgid "Shevat"
12518msgstr "Shevat"
12519
12520#. I18N: a month in the Jewish calendar
12521#: app/Date/JewishDate.php:134
12522msgctxt "NOMINATIVE"
12523msgid "Shevat"
12524msgstr "Shevat"
12525
12526#. I18N: The name of a colour-scheme
12527#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12528msgid "Shiny Tomato"
12529msgstr "Žiarivý rajčiak"
12530
12531#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12532#: app/GedcomTag.php:2056
12533msgid "Short version"
12534msgstr "Krátka verzia"
12535
12536#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12537#: resources/views/help/date.phtml:97
12538msgid "Shortcut"
12539msgstr "Skratka"
12540
12541#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12542msgid "Shortest marriage"
12543msgstr "Najkratšie manželstvo"
12544
12545#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12546msgid "Show"
12547msgstr "Ukázať"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12551msgid "Show a download link in the media viewer"
12552msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12553
12554#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12555#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12556msgid "Show a privacy policy."
12557msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12561msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12562msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12563
12564#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12565msgid "Show all notes"
12566msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12567
12568#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12569msgid "Show all places in a list"
12570msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12571
12572#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12573msgid "Show all sources"
12574msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12575
12576#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12578msgid "Show an age cursor"
12579msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12582msgid "Show children of ancestors"
12583msgstr "Zobraziť deti predkov"
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12586msgid "Show couples where either partner married more than once."
12587msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12590msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12591msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12592
12593#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12594msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12595msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12598msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12599msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12600
12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12602msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12603msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12604
12605#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12606msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12607msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12608
12609#. I18N: label for yes/no option
12610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12611msgid "Show date of last update"
12612msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12616msgid "Show dead individuals"
12617msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12618
12619#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12620msgid "Show divorced couples."
12621msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12622
12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12624msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12625msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12626
12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12628msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12629msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12630
12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12632msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12633msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12634
12635#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12637msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12638msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12641msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12642msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12643
12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12645msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12646msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12650msgid "Show list of family trees"
12651msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12652
12653#. I18N: A configuration setting
12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12655msgid "Show living individuals"
12656msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12660msgid "Show names of private individuals"
12661msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12662
12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12667msgid "Show notes"
12668msgstr "Zobraziť poznámky"
12669
12670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12671msgid "Show occupations"
12672msgstr "Zobraziť povolania"
12673
12674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12675#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12676msgid "Show only events of living individuals"
12677msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12678
12679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12680msgid "Show only females."
12681msgstr "Zobraziť iba ženy."
12682
12683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12684msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12685msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12686
12687#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12688msgid "Show only individuals, events, or all"
12689msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12690
12691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12692msgid "Show only males."
12693msgstr "Zobraziť iba mužov."
12694
12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12697msgid "Show parents"
12698msgstr "Zobraziť rodičov"
12699
12700#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12701msgid "Show pending changes"
12702msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12703
12704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12707msgid "Show photos"
12708msgstr "Zobraziť fotky"
12709
12710#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12711msgid "Show place hierarchy"
12712msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12713
12714#. I18N: A configuration setting
12715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12716msgid "Show private relationships"
12717msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12718
12719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12720msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12721msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12722
12723#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12724msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12725msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12726
12727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12728msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12729msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12730
12731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12732msgid "Show residences"
12733msgstr "Zobraziť sídla"
12734
12735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12736msgid "Show slide show controls"
12737msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12738
12739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12744msgid "Show sources"
12745msgstr "Zobraziť zdroje"
12746
12747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12748#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12750msgid "Show spouses"
12751msgstr "Zobrazenie manželov"
12752
12753#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12755msgid "Show statistics charts"
12756msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12757
12758#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12760#, php-format
12761msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12762msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12763
12764#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12765#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12766msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12767msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12768
12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12770msgid "Show the date and time of update"
12771msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12772
12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12774msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12775msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12779msgid "Show the family tree"
12780msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12781
12782#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12783msgid "Show the list of individuals"
12784msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12785
12786#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12787msgid "Show the list of surnames"
12788msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12789
12790#. I18N: Description of the “Places” module
12791#: app/Module/PlacesModule.php:79
12792msgid "Show the location of events on a map."
12793msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12794
12795#. I18N: label for a yes/no option
12796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12797msgid "Show the user who made the change"
12798msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
12799
12800#. I18N: Label for a configuration option
12801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12802#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12804msgid "Show this block for which languages"
12805msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
12806
12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12808msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12809msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
12810
12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12812#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12816#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12818#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12819#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12820msgid "Show to managers"
12821msgstr "Zobraziť administrátorom"
12822
12823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12824#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12829#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12830#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12833#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12834msgid "Show to members"
12835msgstr "Zobraziť členom"
12836
12837#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12838#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12840#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12843#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12847#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12848msgid "Show to visitors"
12849msgstr "Zobraziť návštevníkom"
12850
12851#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12853msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12854msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12855
12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12858msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12859msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
12860
12861#. I18N: %s are placeholders for numbers
12862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12863#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12864#, php-format
12865msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12866msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12867
12868#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12869msgid "Sibling"
12870msgstr "Súrodenec"
12871
12872#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12873msgid "Siblings"
12874msgstr "Súrodenci"
12875
12876#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12877#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12878msgid "Sidebar"
12879msgstr "Bočná lišta"
12880
12881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12883#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12884#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12885msgid "Sidebars"
12886msgstr "Bočné panely"
12887
12888#. I18N: Name of a country or state
12889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12890msgid "Sierra Leone"
12891msgstr "Sierra Leone"
12892
12893#. I18N: Name of a module
12894#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12895#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12896msgid "Sign in"
12897msgstr "Prihlásiť sa"
12898
12899#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12900#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12901msgid "Sign out"
12902msgstr "Odhlásiť sa"
12903
12904#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12906msgid "Sign-in and registration"
12907msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12908
12909#: resources/views/help/date.phtml:122
12910msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12911msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12912
12913#. I18N: Name of a country or state
12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12915msgid "Singapore"
12916msgstr "Singapur"
12917
12918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12920msgid "Sister"
12921msgstr "Sestra"
12922
12923#. I18N: A configuration setting
12924#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12925#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12926#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12927msgid "Site identification code"
12928msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
12929
12930#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12932#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12933msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12934msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
12935
12936#. I18N: A configuration setting
12937#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12938#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12939msgid "Site verification code"
12940msgstr "Overovací kód webovej stránky"
12941
12942#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12943#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12944msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12945msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
12946
12947#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12948#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12949msgid "Sitemaps"
12950msgstr "Mapa stránky"
12951
12952#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12954msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12955msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:199
12959msgctxt "GENITIVE"
12960msgid "Sivan"
12961msgstr "Sivan"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:305
12965msgctxt "INSTRUMENTAL"
12966msgid "Sivan"
12967msgstr "Sivan"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:252
12971msgctxt "LOCATIVE"
12972msgid "Sivan"
12973msgstr "Sivan"
12974
12975#. I18N: a month in the Jewish calendar
12976#: app/Date/JewishDate.php:146
12977msgctxt "NOMINATIVE"
12978msgid "Sivan"
12979msgstr "Sivan"
12980
12981#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12982#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12983#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12984msgid "Skip to content"
12985msgstr "Preskočiť na obsah"
12986
12987#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12988msgid "Slave"
12989msgstr "Otrok"
12990
12991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12992msgctxt "FEMALE"
12993msgid "Slave"
12994msgstr "Otrokyňa"
12995
12996#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12997msgctxt "MALE"
12998msgid "Slave"
12999msgstr "Otrok"
13000
13001#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13002#. I18N: Name of a module
13003#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13004msgid "Slide show"
13005msgstr "Prezentácia"
13006
13007#. I18N: Name of a country or state
13008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13009msgid "Slovakia"
13010msgstr "Slovensko"
13011
13012#. I18N: Name of a country or state
13013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13014msgid "Slovenia"
13015msgstr "Slovinsko"
13016
13017#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13018msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13019msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13020
13021#. I18N: Location of an LDS church temple
13022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13023msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13024msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13025
13026#. I18N: gedcom tag SSN
13027#: app/GedcomTag.php:1026
13028msgid "Social security number"
13029msgstr "Social security number (USA)"
13030
13031#. I18N: Name of a country or state
13032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13033msgid "Solomon Islands"
13034msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13035
13036#. I18N: Name of a country or state
13037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13038msgid "Somalia"
13039msgstr "Somálsko"
13040
13041#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13043msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13044msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13045
13046#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13048msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13049msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13050
13051#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13053msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13054msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13055
13056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13060msgid "Son"
13061msgstr "Syn"
13062
13063#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13064#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13065#, php-format
13066msgid "Son of %s"
13067msgstr "Syn %s"
13068
13069#. I18N: Label for a configuration option
13070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13071#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13072#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13078#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13079#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13085msgid "Sort order"
13086msgstr "Poradie triedenia"
13087
13088#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13090msgid "Sosa"
13091msgstr "Sosa"
13092
13093#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13094msgid "Sosa-Stradonitz number"
13095msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13096
13097#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13098msgid "Sounds like"
13099msgstr "Znie ako"
13100
13101#. I18N: gedcom tag SOUR
13102#. I18N: Name of a module/report
13103#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13104#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13106#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13107#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13108#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13109#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13111#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13113#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13118#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13134msgid "Source"
13135msgstr "Zdroj"
13136
13137#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13139msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13140msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13145msgid "Source type"
13146msgstr "Typ zdroja"
13147
13148#. I18N: Name of a module/list
13149#. I18N: Name of a module
13150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13151#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13153#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13157#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13162#: resources/views/media-page.phtml:73
13163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13166#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13167#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13168#: resources/views/search-results.phtml:35
13169#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13170#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13176msgid "Sources"
13177msgstr "Zdroje"
13178
13179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13180msgid "Sources to the events"
13181msgstr "Zdroje pre udalosti"
13182
13183#. I18N: Name of a country or state
13184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13185msgid "South Africa"
13186msgstr "Južná Afrika"
13187
13188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13189msgid "South America"
13190msgstr "Južná Amerika"
13191
13192#. I18N: Name of a country or state
13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13194msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13195msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13196
13197#. I18N: Name of a country or state
13198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13199msgid "South Sudan"
13200msgstr "Južný Sudán"
13201
13202#. I18N: Name of a country or state
13203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13204msgid "Spain"
13205msgstr "Španielsko"
13206
13207#: app/SurnameTradition.php:91
13208msgctxt "Surname tradition"
13209msgid "Spanish"
13210msgstr "Španielska"
13211
13212#. I18N: Location of an LDS church temple
13213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13214msgid "Spokane, Washington, United States"
13215msgstr "Spokane, Washington, United States"
13216
13217#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13219#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13220#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13221#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13224msgid "Spouse"
13225msgstr "Partner"
13226
13227#: app/GedcomTag.php:741
13228msgid "Spouse census date"
13229msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13230
13231#: app/GedcomTag.php:743
13232msgid "Spouse census place"
13233msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13234
13235#: app/GedcomTag.php:751
13236msgid "Spouse note"
13237msgstr "Poznámka k manželom"
13238
13239#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13240#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13242#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13243msgid "Spouses"
13244msgstr "Manželia"
13245
13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13249msgid "Spouses and children"
13250msgstr "Partneri a deti"
13251
13252#. I18N: Name of a country or state
13253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13254msgid "Sri Lanka"
13255msgstr "Srí Lanka"
13256
13257#. I18N: Location of an LDS church temple
13258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13259msgid "St. George, Utah, United States"
13260msgstr "St. George, Utah, United States"
13261
13262#. I18N: Location of an LDS church temple
13263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13264msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13265msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13266
13267#. I18N: Location of an LDS church temple
13268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13269msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13270msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13271
13272#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13273msgid "Start slide show on page load"
13274msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13275
13276#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13277msgid "Start year"
13278msgstr "Počiatočný rok"
13279
13280#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13281msgid "Starting range of change dates"
13282msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13283
13284#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13285msgid "Statcounter™"
13286msgstr ""
13287
13288#. I18N: gedcom tag STAE
13289#: app/GedcomTag.php:1029
13290msgid "State"
13291msgstr "Štát"
13292
13293#. I18N: Name of a module
13294#. I18N: Name of a module/chart
13295#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13299#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13300msgid "Statistics"
13301msgstr "Štatistika"
13302
13303#. I18N: gedcom tag STAT
13304#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13305#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13306#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13307msgid "Status"
13308msgstr "Stav"
13309
13310#: app/GedcomTag.php:1034
13311msgid "Status change date"
13312msgstr "Dátum zmeny statusu"
13313
13314#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13315msgid "Stillborn"
13316msgstr "Mŕtvonarodený"
13317
13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13320msgid "Stillborn: exempt"
13321msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13322
13323#. I18N: Location of an LDS church temple
13324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13325msgid "Stockholm, Sweden"
13326msgstr "Stockholm, Švédsko"
13327
13328#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13331msgid "Stop"
13332msgstr "Stop"
13333
13334#. I18N: Name of a module
13335#: app/Module/StoriesModule.php:207
13336#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13337msgid "Stories"
13338msgstr "Príbehy"
13339
13340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13341msgid "Story"
13342msgstr "Príbeh"
13343
13344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13345#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13346#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13347msgid "Story title"
13348msgstr "Názov príbehu"
13349
13350#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13351#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13352#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13353#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13354msgid "Subject"
13355msgstr "Predmet"
13356
13357#. I18N: gedcom tag SUBN
13358#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13359#: app/Submission.php:119
13360msgid "Submission"
13361msgstr "Rezignácia"
13362
13363#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13364#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13365msgid "Submitted but not yet cleared"
13366msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13367
13368#. I18N: gedcom tag SUBM
13369#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13371msgid "Submitter"
13372msgstr "Zasielateľ"
13373
13374#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13375msgid "Submitter name"
13376msgstr "Meno zasielateľa"
13377
13378#. I18N: Name of a module/list
13379#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13380#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13383#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13384msgid "Submitters"
13385msgstr "Zasielatelia"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13389msgid "Sudan"
13390msgstr "Sudán"
13391
13392#. I18N: abbreviation for Sunday
13393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13395msgid "Sun"
13396msgstr "Ned"
13397
13398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13399msgid "Sunday"
13400msgstr "nedeľa"
13401
13402#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13404#, php-format
13405msgid "Support and documentation can be found at %s."
13406msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13407
13408#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13409msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13410msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13411
13412#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13413msgid "Support for SQL Server is experimental."
13414msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13418msgid "Suriname"
13419msgstr "Surinam"
13420
13421#. I18N: gedcom tag SURN
13422#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13423#: resources/views/branches-page.phtml:16
13424#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13425#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13427#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13430msgid "Surname"
13431msgstr "Priezvisko"
13432
13433#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13434msgid "Surname distribution chart"
13435msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13436
13437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13438msgid "Surname list style"
13439msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13440
13441#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13442msgid "Surname option"
13443msgstr "Voľby priezvísk"
13444
13445#. I18N: gedcom tag SPFX
13446#: app/GedcomTag.php:1023
13447msgid "Surname prefix"
13448msgstr "Predpona priezviska"
13449
13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13451msgid "Surname tradition"
13452msgstr "Tradícia priezviska"
13453
13454#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13458msgid "Surnames"
13459msgstr "Priezviská"
13460
13461#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13462#: app/SurnameTradition.php:113
13463msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13464msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13465
13466#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13467#: app/SurnameTradition.php:106
13468msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13469msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13473msgid "Suva, Fiji"
13474msgstr "Suva, Fidži"
13475
13476#. I18N: Name of a country or state
13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13478msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13479msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13480
13481#. I18N: Reverse the order of two individuals
13482#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13483msgid "Swap individuals"
13484msgstr "Vymeniť osoby"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13488msgid "Swaziland"
13489msgstr "Švajčiarsko"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13493msgid "Sweden"
13494msgstr "Švédsko"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13498msgid "Switzerland"
13499msgstr "Švajčiarsko"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13503msgid "Sydney, Australia"
13504msgstr "Sydney, Austrália"
13505
13506#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13507msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13508msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13512msgid "Syria"
13513msgstr "Sýria"
13514
13515#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13516#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13517msgid "Tab"
13518msgstr "Záložka"
13519
13520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13524msgid "Table prefix"
13525msgstr "Prefix tabuliek"
13526
13527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13531#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13542msgctxt "paper size"
13543msgid "Tabloid"
13544msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13545
13546#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13548#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13549#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13550msgid "Tabs"
13551msgstr "Záložky"
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13555msgid "Taipei, Taiwan"
13556msgstr "Taipei, Tchajvan"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13560msgid "Taiwan"
13561msgstr "Thajsko"
13562
13563#. I18N: Name of a country or state
13564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13565msgid "Tajikistan"
13566msgstr "Tadžikistan"
13567
13568#. I18N: Location of an LDS church temple
13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13570msgid "Tampico, Mexico"
13571msgstr "Tampico, Mexiko"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:201
13575msgctxt "GENITIVE"
13576msgid "Tamuz"
13577msgstr "Tamuz"
13578
13579#. I18N: a month in the Jewish calendar
13580#: app/Date/JewishDate.php:307
13581msgctxt "INSTRUMENTAL"
13582msgid "Tamuz"
13583msgstr "Tamuz"
13584
13585#. I18N: a month in the Jewish calendar
13586#: app/Date/JewishDate.php:254
13587msgctxt "LOCATIVE"
13588msgid "Tamuz"
13589msgstr "Tamuz"
13590
13591#. I18N: a month in the Jewish calendar
13592#: app/Date/JewishDate.php:148
13593msgctxt "NOMINATIVE"
13594msgid "Tamuz"
13595msgstr "Tamuz"
13596
13597#. I18N: Name of a country or state
13598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13599msgid "Tanzania"
13600msgstr "Tanzánia"
13601
13602#. I18N: The name of a colour-scheme
13603#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13604msgid "Teal Top"
13605msgstr "Tyrkysová"
13606
13607#. I18N: A configuration setting
13608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13609msgid "Technical help contact"
13610msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13611
13612#. I18N: Location of an LDS church temple
13613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13614msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13615msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13616
13617#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13618msgid "Templates"
13619msgstr "Šablóny"
13620
13621#. I18N: gedcom tag TEMP
13622#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13623msgid "Temple"
13624msgstr "Chrám (Temple)"
13625
13626#. I18N: a month in the Jewish calendar
13627#: app/Date/JewishDate.php:185
13628msgctxt "GENITIVE"
13629msgid "Tevet"
13630msgstr "Tevet"
13631
13632#. I18N: a month in the Jewish calendar
13633#: app/Date/JewishDate.php:291
13634msgctxt "INSTRUMENTAL"
13635msgid "Tevet"
13636msgstr "Tevet"
13637
13638#. I18N: a month in the Jewish calendar
13639#: app/Date/JewishDate.php:238
13640msgctxt "LOCATIVE"
13641msgid "Tevet"
13642msgstr "Tevet"
13643
13644#. I18N: a month in the Jewish calendar
13645#: app/Date/JewishDate.php:132
13646msgctxt "NOMINATIVE"
13647msgid "Tevet"
13648msgstr "Tevet"
13649
13650#. I18N: gedcom tag TEXT
13651#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13652#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13653msgid "Text"
13654msgstr "Text"
13655
13656#. I18N: Name of a country or state
13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13658msgid "Thailand"
13659msgstr "Thajsko"
13660
13661#: resources/views/help/name.phtml:8
13662msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13663msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13664
13665#: resources/views/help/surname.phtml:8
13666msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13667msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13668
13669#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13670#, php-format
13671msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13672msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13673
13674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13675msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13676msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
13677
13678#. I18N: Location of an LDS church temple
13679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13680msgid "The Hague, Netherlands"
13681msgstr "Haag, Holandsko"
13682
13683#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13684#, php-format
13685msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13686msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13687
13688#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13689#, php-format
13690msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13691msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13692
13693#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13694#: app/Functions/Functions.php:58
13695msgid "The PHP temporary folder is missing."
13696msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13697
13698#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13699#, php-format
13700msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13701msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13702
13703#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13704#, php-format
13705msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13706msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13707
13708#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13709#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13710#, php-format
13711msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13712msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13713
13714#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13715msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13716msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13717
13718#. I18N: Description of the “Calendar” module
13719#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13720msgid "The calendar menu."
13721msgstr "Menu Kalendár."
13722
13723#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13724#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13725#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13726#, php-format
13727msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13728msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13729
13730#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13731#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13732#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13733#, php-format
13734msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13735msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13736
13737#. I18N: Description of the “Charts” module
13738#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13739msgid "The charts menu."
13740msgstr "Menu Schémy."
13741
13742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13743msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13744msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13745
13746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13747msgid "The date and time of the last update"
13748msgstr "Dátum a čas posledného update"
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13751#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13752#, php-format
13753msgid "The details for “%s” have been updated."
13754msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
13755
13756#. I18N: %s is a filename
13757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13758#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13759#, php-format
13760msgid "The family tree has been exported to %s."
13761msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13764#, php-format
13765msgid "The family tree “%s” already exists."
13766msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13769#, php-format
13770msgid "The family tree “%s” has been created."
13771msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13772
13773#. I18N: %s is the name of a family tree
13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13775#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13776#, php-format
13777msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13778msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
13779
13780#. I18N: %s is the name of a family tree
13781#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13782#, php-format
13783msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13784msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
13785
13786#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13787msgid "The family trees have been merged successfully."
13788msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13789
13790#. I18N: Description of the “Family trees” module
13791#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13792msgid "The family trees menu."
13793msgstr "Menu Rodokmene."
13794
13795#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13796#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13797#, php-format
13798msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13799msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13800
13801#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13802#, php-format
13803msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13804msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13805
13806#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13807#, php-format
13808msgid "The file %s could not be created."
13809msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13813#, php-format
13814msgid "The file %s could not be deleted."
13815msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13816
13817#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13818#, php-format
13819msgid "The file %s has been deleted."
13820msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13821
13822#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13823#, php-format
13824msgid "The file %s has been uploaded."
13825msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13826
13827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13828#: app/Functions/Functions.php:52
13829msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13830msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13831
13832#. I18N: %s is a filename
13833#: resources/views/media-page.phtml:121
13834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13835#, php-format
13836msgid "The file “%s” does not exist."
13837msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13838
13839#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13840msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13841msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13844#, php-format
13845msgid "The folder %s could not be deleted."
13846msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
13847
13848#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13849#, php-format
13850msgid "The folder %s has been created."
13851msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13852
13853#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13854#, php-format
13855msgid "The folder %s has been deleted."
13856msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
13857
13858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13859msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13860msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13861
13862#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13863#, php-format
13864msgid "The folder “%s” does not exist."
13865msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
13866
13867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13868msgid "The following facts and events were found in both records."
13869msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13870
13871#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13873#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13874#, php-format
13875msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13876msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13877
13878#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13879msgid "The following list shows typical requirements."
13880msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13883msgid "The help text has not been written for this item."
13884msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13885
13886#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13888msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13889msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
13890
13891#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13893msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13894msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
13895
13896#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13897#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13898#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13899#, php-format
13900msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13901msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13904#, php-format
13905msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13906msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13907
13908#. I18N: Description of the “Lists” module
13909#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13910msgid "The lists menu."
13911msgstr "Menu Zoznamy."
13912
13913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13914msgid "The location of this place is not known."
13915msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
13916
13917#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13918#, php-format
13919msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13920msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13921
13922#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13923#, php-format
13924msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13925msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13926
13927#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13928msgid "The media object has been created"
13929msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
13930
13931#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13932msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13933msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13934
13935#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13936#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13937#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13938#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13939msgid "The message was not sent."
13940msgstr "Správa nebola odoslaná."
13941
13942#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13943#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13944#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13945#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13946#, php-format
13947msgid "The message was successfully sent to %s."
13948msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
13949
13950#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13951#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13952#, php-format
13953msgid "The module “%s” has been disabled."
13954msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
13955
13956#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13957#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13958#, php-format
13959msgid "The module “%s” has been enabled."
13960msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
13961
13962#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13964msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13965msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13966
13967#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13969msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13970msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13971
13972#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13974msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13975msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13976
13977#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13979msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13980msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13981
13982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13983msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13984msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13987msgid "The note has been created"
13988msgstr "Poznámka bola vytvorená"
13989
13990#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13991msgid "The password needs to be at least six characters long."
13992msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13993
13994#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13996msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13997msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14000#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14001msgid "The password reset link has expired."
14002msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14003
14004#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14005#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14006msgid "The place hierarchy."
14007msgstr "Hierarchia miest."
14008
14009#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14011msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14012msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
14013
14014#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14016msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14017msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14018
14019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14021#, php-format
14022msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14023msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14024
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14026#, php-format
14027msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14028msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14029
14030#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14031#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14032#, php-format
14033msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14034msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14035
14036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14039#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14040msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14041msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14044msgid "The record has been copied to the clipboard."
14045msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14048#, php-format
14049msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14050msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14051
14052#. I18N: Description of the “Reports” module
14053#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14054msgid "The reports menu."
14055msgstr "Menu Protokoly."
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14058msgid "The repository has been created"
14059msgstr "Archív bol vytvorený"
14060
14061#. I18N: Description of the “Search” module
14062#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14063msgid "The search menu."
14064msgstr "Menu Hľadať."
14065
14066#: app/Services/SearchService.php:1075
14067msgid "The search returned too many results."
14068msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14069
14070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14071msgid "The server configuration is OK."
14072msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14073
14074#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14075msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14076msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14077
14078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14079#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14080msgid "The server’s time limit has been reached."
14081msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14082
14083#. I18N: Description of “Statistics” module
14084#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14085msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14086msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14089msgid "The source has been created"
14090msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14091
14092#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14093msgid "The submitter has been created"
14094msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14095
14096#: resources/views/help/name.phtml:13
14097#, php-format
14098msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14099msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14100
14101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14103#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14104msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14105msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14106
14107#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14109#, php-format
14110msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14111msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14112msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14113msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14114msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14115
14116#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14117msgid "The upgrade is complete."
14118msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14119
14120#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14121#: app/Functions/Functions.php:49
14122msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14123msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14126#, php-format
14127msgid "The user %s has been deleted."
14128msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14129
14130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14132msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14133msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14136#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14137msgid "The username or password is incorrect."
14138msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14139
14140#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14142msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14143msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14144
14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14151#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14159#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14160#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14161#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14162msgid "The website preferences have been updated."
14163msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14164
14165#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14166#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14167msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14168msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14169
14170#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14171#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14172msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14173msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14174
14175#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14176#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14177#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14179msgid "Theme"
14180msgstr "Motív"
14181
14182#. I18N: Name of a module
14183#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14184msgid "Theme change"
14185msgstr "Zmeniť motív"
14186
14187#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14189#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14190#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14191msgid "Themes"
14192msgstr "Motívy"
14193
14194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14195msgid "There are no facts for this individual."
14196msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14197
14198#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14199msgid "There are no links to this media object."
14200msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14201
14202#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14203msgid "There are no media objects for this individual."
14204msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14205
14206#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14207msgid "There are no notes for this individual."
14208msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14209
14210#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14211#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14212msgid "There are no pending changes."
14213msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14214
14215#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14216msgid "There are no research tasks in this family tree."
14217msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14218
14219#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14220msgid "There are no source citations for this individual."
14221msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14222
14223#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14224#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14225#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14226msgid "There are pending changes for you to moderate."
14227msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14228
14229#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14230#, php-format
14231msgid "There have been no changes within the last %s day."
14232msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14233msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14234msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14235msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14238#, php-format
14239msgid "There is no user account with the email “%s”."
14240msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14241
14242#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14243#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14245#: app/Services/MediaFileService.php:252
14246msgid "There was an error uploading your file."
14247msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14248
14249#. I18N: a month in the French republican calendar
14250#: app/Date/FrenchDate.php:155
14251msgctxt "GENITIVE"
14252msgid "Thermidor"
14253msgstr "Thermidor"
14254
14255#. I18N: a month in the French republican calendar
14256#: app/Date/FrenchDate.php:249
14257msgctxt "INSTRUMENTAL"
14258msgid "Thermidor"
14259msgstr "Thermidor"
14260
14261#. I18N: a month in the French republican calendar
14262#: app/Date/FrenchDate.php:202
14263msgctxt "LOCATIVE"
14264msgid "Thermidor"
14265msgstr "Thermidor"
14266
14267#. I18N: a month in the French republican calendar
14268#: app/Date/FrenchDate.php:108
14269msgctxt "NOMINATIVE"
14270msgid "Thermidor"
14271msgstr "Thermidor"
14272
14273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14274msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14275msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14276
14277#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14278#, php-format
14279msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14280msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14281
14282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14283msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14284msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14287msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14288msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14291msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14292msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14293
14294#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14295msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14296msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14297
14298#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14300#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14301#: resources/views/register-page.phtml:51
14302#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14303msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14304msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14305
14306#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14307#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14308msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14309msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14310
14311#: resources/views/family-page.phtml:18
14312msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14313msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14314
14315#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14316#: resources/views/family-page.phtml:16
14317#, php-format
14318msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14319msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14320
14321#: resources/views/family-page.phtml:24
14322msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14323msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14324
14325#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14326#: resources/views/family-page.phtml:22
14327#, php-format
14328msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14329msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14330
14331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14332#, php-format
14333msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14334msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14335msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14336msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14337msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14338
14339#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14340msgid "This family tree has no images to display."
14341msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14342
14343#. I18N: do not translate the #keywords#
14344#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14345msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14346msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14347
14348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14350#, php-format
14351msgid "This family tree was last updated on %s."
14352msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14353
14354#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14355#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14356msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14357msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14361msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14362msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14363
14364#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14365msgid "This form has expired. Try again."
14366msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14367
14368#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14369#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14370msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14371msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14372
14373#: resources/views/individual-page.phtml:33
14374msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14375msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14376
14377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14378#: resources/views/individual-page.phtml:30
14379#, php-format
14380msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14381msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14382
14383#: resources/views/individual-page.phtml:42
14384msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14385msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14386
14387#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14388#: resources/views/individual-page.phtml:39
14389#, php-format
14390msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14391msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14392
14393#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14395#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14396msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14397msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14398
14399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14405#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14407#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14408#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14409#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14411#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14412#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14413#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14414#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14415#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14416#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14417#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14418#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14419#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14420#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14421#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14422#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14423#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14424#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14425#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14426#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14427msgid "This information is not available."
14428msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14429
14430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14431#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14432#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14433#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14434#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14435#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14436#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14437#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14438#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14439#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14440#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14441#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14442#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14443#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14444msgid "This information is private and cannot be shown."
14445msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14449msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14450msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14454msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14455msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14459msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14460msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14461
14462#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14464msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14465msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14466
14467#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14468msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14469msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14470
14471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14477msgid "This is case sensitive."
14478msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14479
14480#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14482#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14483msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14484msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14485
14486#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14489msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
14490
14491#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14494msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
14495
14496#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14499msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
14500
14501#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14504msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14508msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14509msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14513msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14514msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14518msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14519msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14520
14521#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14523msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14524msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14525
14526#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14528msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14529msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14530
14531#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14533#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14534#: resources/views/register-page.phtml:39
14535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14536msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14537msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14540msgid "This link is valid for one hour."
14541msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14542
14543#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14544msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14545msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14546
14547#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14548#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14549msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14551
14552#: resources/views/media-page.phtml:30
14553msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/media-page.phtml:28
14558#, php-format
14559msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14560msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14561
14562#: resources/views/media-page.phtml:36
14563msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/media-page.phtml:34
14568#, php-format
14569msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14570msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14571
14572#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14573#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14574#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14575#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14576msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14577msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14578
14579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14580msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14581msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14582
14583#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14585msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14586msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14587
14588#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14589#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14590msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14591msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14592
14593#: resources/views/note-page.phtml:16
14594msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14595msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14596
14597#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14598#: resources/views/note-page.phtml:14
14599#, php-format
14600msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14601msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14602
14603#: resources/views/note-page.phtml:22
14604msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14605msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14606
14607#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14608#: resources/views/note-page.phtml:20
14609#, php-format
14610msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14611msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14612
14613#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14615msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14616msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14617
14618#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14620msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14621msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14622
14623#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14625msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14626msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14627
14628#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14630msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14631msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14632
14633#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14635msgid "This option will make it easier for users to download images."
14636msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14637
14638#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14640msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14641msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14642
14643#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14645msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14646msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14647
14648#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14650msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14651msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14652
14653#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14654#, php-format
14655msgid "This page has been viewed %s time."
14656msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14657msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14658msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14659msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14660
14661#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14662msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14663msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14664
14665#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14666#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14667msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14668msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14669
14670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14671msgid "This record does not exist."
14672msgstr "Tento záznam neexistuje."
14673
14674#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14675#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14676msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14677msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14678
14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14680#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14681#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14682#, php-format
14683msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14684msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14685
14686#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14687#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14688msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14689msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14690
14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14692#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14693#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14694#, php-format
14695msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14696msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14697
14698#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14699#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14700msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14701msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14702
14703#: resources/views/repository-page.phtml:16
14704msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14705msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14706
14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14708#: resources/views/repository-page.phtml:14
14709#, php-format
14710msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14711msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14712
14713#: resources/views/repository-page.phtml:22
14714msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14715msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14716
14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14718#: resources/views/repository-page.phtml:20
14719#, php-format
14720msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14721msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14722
14723#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14724msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14725msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14726
14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14728msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14729msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14730
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14732msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14733msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14734
14735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14736msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14737msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14738
14739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14740msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14741msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14742
14743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14744msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14745msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14746
14747#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14748#, php-format
14749msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14750msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14754msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14755msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14756
14757#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14758#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14759msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14760msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14761
14762#: resources/views/source-page.phtml:17
14763msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14764msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14765
14766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14767#: resources/views/source-page.phtml:15
14768#, php-format
14769msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14770msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14771
14772#: resources/views/source-page.phtml:23
14773msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14774msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14775
14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14777#: resources/views/source-page.phtml:21
14778#, php-format
14779msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14780msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14781
14782#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14784msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14785msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14786
14787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14789msgid "This type of link is not allowed here."
14790msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14791
14792#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14793msgid "This user account does not have access to any tree."
14794msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14795
14796#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14797msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14798msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14799
14800#: app/Services/UpgradeService.php:254
14801msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14802msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14803
14804#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14805msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14806msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14807
14808#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14809msgid "This website is operated by the following individuals."
14810msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14811
14812#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14813#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14814#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14815msgid "This website is temporarily unavailable"
14816msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14819msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14820msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
14821
14822#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14823msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14824msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14825
14826#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14827msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14828msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14829
14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14831msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14832msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14833
14834#. I18N: %s is the name of a family tree
14835#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14836#, php-format
14837msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14838msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14839
14840#. I18N: abbreviation for Thursday
14841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14842#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14843msgid "Thu"
14844msgstr "Štv"
14845
14846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14847msgid "Thumbnail image"
14848msgstr "Náhľad obrázku"
14849
14850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14852msgid "Thumbnail images"
14853msgstr "Náhľadové obrázky"
14854
14855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14856msgid "Thursday"
14857msgstr "štvrtok"
14858
14859#. I18N: Location of an LDS church temple
14860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14861msgid "Tijuana, Mexico"
14862msgstr "Tijuana, Mexiko"
14863
14864#. I18N: gedcom tag TIME
14865#: app/GedcomTag.php:1052
14866msgid "Time"
14867msgstr "Čas"
14868
14869#. I18N: A configuration setting
14870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14872#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14873msgid "Time zone"
14874msgstr "Časové pásmo"
14875
14876#. I18N: Name of a module/chart
14877#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14878msgid "Timeline"
14879msgstr "Časová os"
14880
14881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14883msgid "Timestamp"
14884msgstr "Časové razítko"
14885
14886#. I18N: Name of a country or state
14887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14888msgid "Timor-Leste"
14889msgstr "Východný Timor"
14890
14891#: app/Date/JalaliDate.php:262
14892msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14893msgid "Tir"
14894msgstr "Tir"
14895
14896#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14897#: app/Date/JalaliDate.php:131
14898msgctxt "GENITIVE"
14899msgid "Tir"
14900msgstr "Tir"
14901
14902#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14903#: app/Date/JalaliDate.php:221
14904msgctxt "INSTRUMENTAL"
14905msgid "Tir"
14906msgstr "Tir"
14907
14908#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14909#: app/Date/JalaliDate.php:176
14910msgctxt "LOCATIVE"
14911msgid "Tir"
14912msgstr "Tir"
14913
14914#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14915#: app/Date/JalaliDate.php:86
14916msgctxt "NOMINATIVE"
14917msgid "Tir"
14918msgstr "Tir"
14919
14920#. I18N: a month in the Jewish calendar
14921#: app/Date/JewishDate.php:179
14922msgctxt "GENITIVE"
14923msgid "Tishrei"
14924msgstr "Tishrei"
14925
14926#. I18N: a month in the Jewish calendar
14927#: app/Date/JewishDate.php:285
14928msgctxt "INSTRUMENTAL"
14929msgid "Tishrei"
14930msgstr "Tishrei"
14931
14932#. I18N: a month in the Jewish calendar
14933#: app/Date/JewishDate.php:232
14934msgctxt "LOCATIVE"
14935msgid "Tishrei"
14936msgstr "Tishrei"
14937
14938#. I18N: a month in the Jewish calendar
14939#: app/Date/JewishDate.php:126
14940msgctxt "NOMINATIVE"
14941msgid "Tishrei"
14942msgstr "Tishrei"
14943
14944#. I18N: gedcom tag TITL
14945#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14946#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14949#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14950#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14951#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14952#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14955#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14956#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14958msgid "Title"
14959msgstr "Titul"
14960
14961#: app/GedcomTag.php:1061
14962msgid "Title in Hebrew"
14963msgstr "Titul hebrejsky"
14964
14965#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14966#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14967#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14968msgctxt "Email recipient"
14969msgid "To"
14970msgstr "Komu"
14971
14972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14974msgctxt "End of date range"
14975msgid "To"
14976msgstr "Do"
14977
14978#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14979msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14980msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14981
14982#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14983msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14984msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14985
14986#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14988msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14989msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
14990
14991#. I18N: “Apache” is a software program.
14992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14993msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14994msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14995
14996#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14997msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14998msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
14999
15000#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15001#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15002msgid "To set a new password, follow this link."
15003msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15004
15005#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15006#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15007msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15008msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15009
15010#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15011msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15012msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15013
15014#. I18N: Name of a country or state
15015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15016msgid "Togo"
15017msgstr "Togo"
15018
15019#. I18N: Name of a country or state
15020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15021msgid "Tokelau"
15022msgstr "Tokelau"
15023
15024#. I18N: Location of an LDS church temple
15025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15026msgid "Tokyo, Japan"
15027msgstr "Tokyo, Japonsko"
15028
15029#. I18N: Type of media object
15030#: app/GedcomTag.php:2402
15031msgid "Tombstone"
15032msgstr "Náhrobok"
15033
15034#. I18N: Name of a country or state
15035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15036msgid "Tonga"
15037msgstr "Tonga"
15038
15039#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15040#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15041#, php-format
15042msgid "Top %s given name"
15043msgid_plural "Top %s given names"
15044msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15045msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15046msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15047
15048#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15050#, php-format
15051msgid "Top %s surname"
15052msgid_plural "Top %s surnames"
15053msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15054msgstr[1] "Top %s priezviská"
15055msgstr[2] "Top %s priezviská"
15056
15057#. I18N: i.e. most popular given name.
15058#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15059msgid "Top given name"
15060msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15061
15062#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15063#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15064#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15065msgid "Top given names"
15066msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15067
15068#. I18N: i.e. most popular surname.
15069#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15070msgid "Top surname"
15071msgstr "Top priezviská"
15072
15073#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15074#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15075#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15076msgid "Top surnames"
15077msgstr "Top priezviská"
15078
15079#. I18N: Location of an LDS church temple
15080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15081msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15082msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15083
15084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15085#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15086#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15087#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15088#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15090#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15091#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15093#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15094#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15095#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15096#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15097#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15098#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15100#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15101#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15102msgid "Total"
15103msgstr "Spolu"
15104
15105#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15106msgid "Total accepted changes: "
15107msgstr "Počet prijatých zmien: "
15108
15109#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15110msgid "Total births"
15111msgstr "Celkove narodených"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15114msgid "Total dead"
15115msgstr "Mŕtvi spolu"
15116
15117#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15118msgid "Total deaths"
15119msgstr "Celkove zomrelých"
15120
15121#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15122msgid "Total divorces"
15123msgstr "Celkove rozvedených"
15124
15125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15126#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15128msgid "Total events"
15129msgstr "Celkove udalostí"
15130
15131#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15132#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15137#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15138msgid "Total families"
15139msgstr "Celkom rodín"
15140
15141#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15142msgid "Total females"
15143msgstr "Celkom žien"
15144
15145#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15146msgid "Total given names"
15147msgstr "Celkom krstných mien"
15148
15149#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15153#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15161msgid "Total individuals"
15162msgstr "Celkový počet osôb"
15163
15164#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15165msgid "Total living"
15166msgstr "Celkovo žijúcich"
15167
15168#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15169msgid "Total males"
15170msgstr "Celkom mužov"
15171
15172#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15173msgid "Total marriages"
15174msgstr "Celkove zosobášených"
15175
15176#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15177msgid "Total pending changes: "
15178msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15179
15180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15182#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15183msgid "Total surnames"
15184msgstr "Celkove priezvísk"
15185
15186#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15187msgid "Total users"
15188msgstr "Počet užívateľov"
15189
15190#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15191#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15192#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15194#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15195#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15196#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15197#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15199msgid "Tracking and analytics"
15200msgstr "Sledovanie a analýza"
15201
15202#. I18N: gedcom tag TRLR
15203#: app/GedcomTag.php:1064
15204msgid "Trailer"
15205msgstr "Ukážka"
15206
15207#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15208#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15209#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15210#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15211msgid "Tree"
15212msgstr "Strom"
15213
15214#. I18N: The third day in the French republican calendar
15215#: app/Date/FrenchDate.php:291
15216msgid "Tridi"
15217msgstr "Tridi"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15221msgid "Trinidad and Tobago"
15222msgstr "Trinidad a Tobago"
15223
15224#. I18N: Location of an LDS church temple
15225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15226msgid "Trujillo, Peru"
15227msgstr "Trujillo, Peru"
15228
15229#. I18N: abbreviation for Tuesday
15230#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15232msgid "Tue"
15233msgstr "Uto"
15234
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15236msgid "Tuesday"
15237msgstr "utorok"
15238
15239#. I18N: Name of a country or state
15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15241msgid "Tunisia"
15242msgstr "Tunis"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15246msgid "Turkey"
15247msgstr "Turecko"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15251msgid "Turkmenistan"
15252msgstr "Turkménsko"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15256msgid "Turks and Caicos Islands"
15257msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15261msgid "Tuvalu"
15262msgstr "Tuvalu"
15263
15264#. I18N: Location of an LDS church temple
15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15266msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15267msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15268
15269#. I18N: Location of an LDS church temple
15270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15271msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15272msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15273
15274#. I18N: gedcom tag TYPE
15275#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15278#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15279#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15280#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15283#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15284#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15285#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15286msgid "Type"
15287msgstr "Typ"
15288
15289#: app/GedcomTag.php:722
15290msgid "Type of event"
15291msgstr "Typ udalosti"
15292
15293#: app/GedcomTag.php:727
15294msgid "Type of fact"
15295msgstr "Druh faktu"
15296
15297#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15298#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15299#. I18N: gedcom tag _URL
15300#. I18N: A configuration setting
15301#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15302#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15308#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15309#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15310msgid "URL"
15311msgstr "URL"
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15315msgid "US Minor Outlying Islands"
15316msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15320msgid "US Virgin Islands"
15321msgstr "US Panenské ostrovy"
15322
15323#. I18N: Name of a country or state
15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15325msgid "Uganda"
15326msgstr "Uganda"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15330msgid "Ukraine"
15331msgstr "Ukrajina"
15332
15333#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15334#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15335msgid "Uncleared: insufficient data"
15336msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15337
15338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15339msgid "Unique family facts"
15340msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15341
15342#. I18N: gedcom tag _UID
15343#: app/GedcomTag.php:2065
15344msgid "Unique identifier"
15345msgstr "Jedinečný identifikátor"
15346
15347#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15349msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15350msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15351
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15353msgid "Unique individual facts"
15354msgstr "Unikátne fakty osoby"
15355
15356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15357msgid "Unique repository facts"
15358msgstr "Unikátne fakty archívu"
15359
15360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15361msgid "Unique source facts"
15362msgstr "Unikátne fakty zdroja"
15363
15364#. I18N: Name of a country or state
15365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15366msgid "United Arab Emirates"
15367msgstr "Spojené arabské emiráty"
15368
15369#. I18N: Name of a country or state
15370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15371msgid "United Kingdom"
15372msgstr "Spojené kráľovstvo"
15373
15374#. I18N: Name of a country or state
15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15376msgid "United States"
15377msgstr "USA"
15378
15379#. I18N: Name of a country or state
15380#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15381#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15383msgid "Unknown"
15384msgstr "Neznáme"
15385
15386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15387msgctxt "unknown century"
15388msgid "Unknown"
15389msgstr "Neznámy"
15390
15391#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15392#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15398msgctxt "unknown gender"
15399msgid "Unknown"
15400msgstr "Neznáme"
15401
15402#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15403msgctxt "unknown people"
15404msgid "Unknown"
15405msgstr "Neznámy"
15406
15407#: app/GedcomTag.php:2113
15408msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15409msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15410
15411#: resources/views/admin/media.phtml:45
15412msgid "Unused files"
15413msgstr "Nepoužité súbory"
15414
15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15416#, php-format
15417msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15418msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15419
15420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15421msgid "Up"
15422msgstr "Hore"
15423
15424#. I18N: Name of a module
15425#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15426msgid "Upcoming events"
15427msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15428
15429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15430#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15431msgid "Update"
15432msgstr "Potvrdiť zmenu"
15433
15434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15435#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15436#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15437msgid "Update all"
15438msgstr "Aktualizovať všetko"
15439
15440#. I18N: Name of a module
15441#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15442msgid "Update place names"
15443msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15444
15445#. I18N: Description of a “Data fix” module
15446#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15447msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15448msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15449
15450#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15451#. I18N: %s is a version number
15452#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15453#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15455#, php-format
15456msgid "Upgrade to webtrees %s."
15457msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15458
15459#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15460#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15461msgid "Upgrade wizard"
15462msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15463
15464#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15466msgid "Upload media files"
15467msgstr "Načítať súbory médií"
15468
15469#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15470msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15471msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15475msgid "Uruguay"
15476msgstr "Uruguaj"
15477
15478#: app/Services/EmailService.php:252
15479msgid "Use SMTP to send messages"
15480msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15481
15482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15483msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15484msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15485
15486#. I18N: placeholder text for new-password field
15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15489#: resources/views/register-page.phtml:74
15490#, php-format
15491msgid "Use at least %s character."
15492msgid_plural "Use at least %s characters."
15493msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15494msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15495msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15496
15497#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15500msgid "Use colors"
15501msgstr "Použiť farby"
15502
15503#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15504msgid "Use compact layout"
15505msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15506
15507#. I18N: A configuration setting
15508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15509msgid "Use full source citations"
15510msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15511
15512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15517msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15518msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15519
15520#. I18N: A configuration setting
15521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15522msgid "Use password"
15523msgstr "Použite heslo"
15524
15525#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15526#: app/Services/EmailService.php:251
15527msgid "Use sendmail to send messages"
15528msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15529
15530#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15532msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15533msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15534
15535#. I18N: A configuration setting
15536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15537msgid "Use silhouettes"
15538msgstr "Použiť siluety"
15539
15540#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15541msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15542msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15543
15544#: resources/views/register-page.phtml:89
15545msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15546msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15547
15548#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15549msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15550msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
15551
15552#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15553#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15558msgid "User"
15559msgstr "Užívateľ"
15560
15561#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15563#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15565#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15567msgid "User administration"
15568msgstr "Správa užívateľov"
15569
15570#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15571msgid "User didn’t verify within 7 days."
15572msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15573
15574#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15575msgid "User not verified by administrator."
15576msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15577
15578#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15579msgid "User verification"
15580msgstr "Overenie užívateľa"
15581
15582#. I18N: A configuration setting
15583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15584#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15586#: resources/views/admin/users.phtml:20
15587#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15588#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15589#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15590#: resources/views/login-page.phtml:34
15591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15592#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15593#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15594#: resources/views/register-page.phtml:58
15595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15596msgid "Username"
15597msgstr "Užívateľské meno"
15598
15599#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15601msgid "Username or email address"
15602msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15603
15604#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15606#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15607#: resources/views/register-page.phtml:63
15608msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15609msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15610
15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15614msgid "Users"
15615msgstr "Užívatelia"
15616
15617#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15618msgid "User’s account has been inactive too long: "
15619msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15623msgid "Uzbekistan"
15624msgstr "Uzbekistan"
15625
15626#. I18N: Location of an LDS church temple
15627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15628msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15629msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15633msgid "Vanuatu"
15634msgstr "Vanuatu"
15635
15636#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15638msgid "Various statistics charts."
15639msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15643msgid "Vatican City"
15644msgstr "Vatikán"
15645
15646#. I18N: a month in the French republican calendar
15647#: app/Date/FrenchDate.php:135
15648msgctxt "GENITIVE"
15649msgid "Vendemiaire"
15650msgstr "Vendémiaire"
15651
15652#. I18N: a month in the French republican calendar
15653#: app/Date/FrenchDate.php:229
15654msgctxt "INSTRUMENTAL"
15655msgid "Vendemiaire"
15656msgstr "Vendémiaire"
15657
15658#. I18N: a month in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:182
15660msgctxt "LOCATIVE"
15661msgid "Vendemiaire"
15662msgstr "Vendémiaire"
15663
15664#. I18N: a month in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:87
15666msgctxt "NOMINATIVE"
15667msgid "Vendemiaire"
15668msgstr "Vendémiaire"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15672msgid "Venezuela"
15673msgstr "Venezuela"
15674
15675#. I18N: a month in the French republican calendar
15676#: app/Date/FrenchDate.php:145
15677msgctxt "GENITIVE"
15678msgid "Ventose"
15679msgstr "Ventôse"
15680
15681#. I18N: a month in the French republican calendar
15682#: app/Date/FrenchDate.php:239
15683msgctxt "INSTRUMENTAL"
15684msgid "Ventose"
15685msgstr "Ventôse"
15686
15687#. I18N: a month in the French republican calendar
15688#: app/Date/FrenchDate.php:192
15689msgctxt "LOCATIVE"
15690msgid "Ventose"
15691msgstr "Ventôse"
15692
15693#. I18N: a month in the French republican calendar
15694#: app/Date/FrenchDate.php:97
15695msgctxt "NOMINATIVE"
15696msgid "Ventose"
15697msgstr "Ventôse"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15701msgid "Veracruz, Mexico"
15702msgstr "Veracruz, Mexico"
15703
15704#: resources/views/admin/users.phtml:28
15705msgid "Verified"
15706msgstr "Overené"
15707
15708#. I18N: Location of an LDS church temple
15709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15710msgid "Vernal, Utah, United States"
15711msgstr "Vernal, Utah, United States"
15712
15713#. I18N: gedcom tag VERS
15714#: app/GedcomTag.php:1073
15715msgid "Version"
15716msgstr "Verzia"
15717
15718#. I18N: Type of media object
15719#: app/GedcomTag.php:2405
15720msgid "Video"
15721msgstr "Video"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15725msgid "Vietnam"
15726msgstr "Vietnam"
15727
15728#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15729msgid "View"
15730msgstr "Zobraziť"
15731
15732#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15733#, php-format
15734msgid "View table of events occurring in %s"
15735msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15736
15737#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15738msgid "View this day"
15739msgstr "Zobraziť tento deň"
15740
15741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15743#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15744#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15745#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15746msgid "View this family"
15747msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15748
15749#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15750msgid "View this month"
15751msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15752
15753#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15754msgid "View this year"
15755msgstr "Zobraziť tento rok"
15756
15757#. I18N: Location of an LDS church temple
15758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15759msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15760msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15761
15762#. I18N: A configuration setting
15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15764#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15765msgid "Visible online"
15766msgstr "Viditeľný, keď je online"
15767
15768#. I18N: A configuration setting
15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15771msgid "Visible to other users when online"
15772msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15773
15774#. I18N: Listbox entry; name of a role
15775#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15778#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15779#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15780msgid "Visitor"
15781msgstr "Návštevník"
15782
15783#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15784#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15785#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15788msgid "Vital records"
15789msgstr "Životné záznamy"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15793msgid "Wales"
15794msgstr "Wels"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15798msgid "Wallis and Futuna"
15799msgstr "Wallis a Futuna"
15800
15801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15802msgid "Ward"
15803msgstr "Chovanec"
15804
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15806msgctxt "FEMALE"
15807msgid "Ward"
15808msgstr "Chovankyňa"
15809
15810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15811msgctxt "MALE"
15812msgid "Ward"
15813msgstr "Chovanec"
15814
15815#. I18N: Location of an LDS church temple
15816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15817msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15818msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15819
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15821msgid "Watermarks"
15822msgstr "Vodoznak"
15823
15824#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15826msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15827msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
15828
15829#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15830#, php-format
15831msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15832msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15833
15834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15837msgid "Website"
15838msgstr "Webová stránka"
15839
15840#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15842msgid "Website logs"
15843msgstr "Logy stránky"
15844
15845#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15847msgid "Website preferences"
15848msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15849
15850#. I18N: abbreviation for Wednesday
15851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15853msgid "Wed"
15854msgstr "Str"
15855
15856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15857msgid "Wednesday"
15858msgstr "streda"
15859
15860#. I18N: gedcom tag _WEIG
15861#: app/GedcomTag.php:2071
15862msgid "Weight"
15863msgstr "Váha"
15864
15865#. I18N: A %s is the user’s name
15866#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15867#, php-format
15868msgid "Welcome %s"
15869msgstr "Vitajte %s"
15870
15871#. I18N: A configuration setting
15872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15873msgid "Welcome text on sign-in page"
15874msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15875
15876#: resources/views/login-page.phtml:21
15877msgid "Welcome to this genealogy website"
15878msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
15879
15880#. I18N: Name of a country or state
15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15882msgid "Western Sahara"
15883msgstr "Západná Sahara"
15884
15885#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15887msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15888msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
15889
15890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15891msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15892msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
15893
15894#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15896msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15897msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
15898
15899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15900msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15901msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
15902
15903#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15905msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15906msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15907
15908#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15909msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15910msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15911
15912#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15913msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15914msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15915
15916#. I18N: Label for a configuration option
15917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15918msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15919msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15920
15921#. I18N: A configuration setting
15922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15923msgid "Who can upload new media files"
15924msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15925
15926#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15927#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15928msgid "Who is online"
15929msgstr "Kto je pripojený"
15930
15931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15932msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15933msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
15934
15935#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15936msgid "Widow"
15937msgstr "Vdova"
15938
15939#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15940msgid "Widower"
15941msgstr "Vdovec"
15942
15943#. I18N: gedcom tag WIFE
15944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15945#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15946#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15947#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15954#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15957msgid "Wife"
15958msgstr "Manželka"
15959
15960#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15961msgid "Wife’s age"
15962msgstr "Vek manželky"
15963
15964#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15965msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15966msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15967
15968#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15969msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15970msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15971
15972#. I18N: gedcom tag WILL
15973#: app/GedcomTag.php:1079
15974msgid "Will"
15975msgstr "Záveť"
15976
15977#. I18N: Location of an LDS church temple
15978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15979msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15980msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15981
15982#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15983#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15984msgid "With sources"
15985msgstr "Zo zdrojmi"
15986
15987#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15989msgid "Without sources"
15990msgstr "Bez zdrojov"
15991
15992#. I18N: gedcom tag _WITN
15993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15994msgid "Witness"
15995msgstr "Svedok"
15996
15997#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15998#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15999#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16000#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16001#: app/SurnameTradition.php:111
16002msgid "Wives take their husband’s surname."
16003msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16004
16005#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16006#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16007#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16009msgid "World"
16010msgstr "Svet"
16011
16012#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16013#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16014msgid "Yahrzeit"
16015msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16016
16017#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16018#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16019msgid "Yahrzeiten"
16020msgstr "Yahrzeiten"
16021
16022#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16023msgid "Year"
16024msgstr "Rok"
16025
16026#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16027#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16028msgid "Year:"
16029msgstr "Rok:"
16030
16031#. I18N: Name of a country or state
16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16033msgid "Yemen"
16034msgstr "Jemen"
16035
16036#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16037#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16038#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16039#, php-format
16040msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16041msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16045msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16046msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16047
16048#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16049#, php-format
16050msgid "You are signed in as %s."
16051msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16054msgid "You can apply for an account using the link below."
16055msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16056
16057#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16059msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16060msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16061
16062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16063#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16064msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16065msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16066
16067#. I18N: %s is a URL
16068#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16069#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16070#, php-format
16071msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16072msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16073
16074#. I18N: Description of a “Data fix” module
16075#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16076msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16077msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16078
16079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16080msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16081msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16082
16083#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16084msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16085msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16086
16087#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16088msgid "You can renumber this family tree."
16089msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16090
16091#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16093msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16094msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16095
16096#. I18N: Description of a “Data fix” module
16097#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16098msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16099msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16102msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16103msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16104
16105#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16106#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16107msgid "You do not have permission to view this page."
16108msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16109
16110#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16111msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16112msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16113
16114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16115msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16116msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16119msgid "You have signed out."
16120msgstr "Odhlásili ste sa."
16121
16122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16123msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16124msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16125
16126#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16127msgid "You must enter all the administrator account fields."
16128msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16129
16130#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16131msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16132msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16133
16134#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16135msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16136msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16137
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16139msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16140msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16143msgid "You need to be a family member to access this website."
16144msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16145
16146#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16147msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16148msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16149
16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16151#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16152msgid "You need to create a family tree."
16153msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16154
16155#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16156#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16157msgid "You need to review the account details."
16158msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16159
16160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16161msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16162msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16163
16164#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16165#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16166msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16167msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16168
16169#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16170msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16171msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16172
16173#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16174#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16176#, php-format
16177msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16178msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16179
16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16181msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16182msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16183
16184#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16185#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16186msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16187msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16188
16189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16190msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16191msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16192
16193#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16194msgid "Youngest father"
16195msgstr "Najmladší otec"
16196
16197#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16198msgid "Youngest female"
16199msgstr "Najmladšia žena"
16200
16201#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16202msgid "Youngest male"
16203msgstr "Najmladší muž"
16204
16205#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16206msgid "Youngest mother"
16207msgstr "Najmladšia matka"
16208
16209#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16210msgid "Your clippings cart is empty."
16211msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16212
16213#: resources/views/contact-page.phtml:28
16214#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16215msgid "Your name"
16216msgstr "Vaše meno"
16217
16218#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16219msgid "Your password has been updated."
16220msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16221
16222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16223#, php-format
16224msgid "Your registration at %s"
16225msgstr "Vaša registrácia na %s"
16226
16227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16228msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16229msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16230
16231#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16232#, php-format
16233msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16234msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16235
16236#. I18N: Name of a country or state
16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16238msgid "Zambia"
16239msgstr "Zambia"
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16243msgid "Zimbabwe"
16244msgstr "Zimbabwe"
16245
16246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16247#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16248msgid "Zoom"
16249msgstr "Zväčšiť"
16250
16251#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16252#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16253#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16254#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16255#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16256msgid "Zoom in"
16257msgstr "Zväčšiť"
16258
16259#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16260msgid "Zoom level"
16261msgstr "Zoom faktor"
16262
16263#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16264#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16266#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16267#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16268msgid "Zoom out"
16269msgstr "Zmenšiť"
16270
16271#. I18N: Gedcom ABT dates
16272#: app/Date.php:344
16273#, php-format
16274msgid "about %s"
16275msgstr "okolo %s"
16276
16277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16278#: resources/views/family-page.phtml:22
16279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16280#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16281#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16282#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16283msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16284msgid "accept"
16285msgstr "prijať"
16286
16287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16288#: resources/views/family-page.phtml:16
16289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16290#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16291#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16292#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16294msgid "accept"
16295msgstr "prijať"
16296
16297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16299msgid "accepted"
16300msgstr "prijaté"
16301
16302#. I18N: A button label.
16303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16304#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16306#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16307#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16308#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16309#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16310msgid "add"
16311msgstr "pridať"
16312
16313#. I18N: A button label.
16314#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16315msgid "add place"
16316msgstr "pridať miesto"
16317
16318#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16320msgid "adopted name"
16321msgstr "adoptívne meno"
16322
16323#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16324#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16325msgctxt "FEMALE"
16326msgid "adopted name"
16327msgstr "adoptívne meno"
16328
16329#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16331msgctxt "MALE"
16332msgid "adopted name"
16333msgstr "adoptívne meno"
16334
16335#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16336msgid "adoption"
16337msgstr "adopcia"
16338
16339#. I18N: Gedcom AFT dates
16340#: app/Date.php:364
16341#, php-format
16342msgid "after %s"
16343msgstr "po %s"
16344
16345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16348msgid "age"
16349msgstr "Vek"
16350
16351#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16353msgid "also known as"
16354msgstr "tiež známy ako"
16355
16356#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16358msgctxt "FEMALE"
16359msgid "also known as"
16360msgstr "tiež známa ako"
16361
16362#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16364msgctxt "MALE"
16365msgid "also known as"
16366msgstr "tiež známy ako"
16367
16368#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16369msgid "always"
16370msgstr "vždy"
16371
16372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16373#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16374#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16375#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16376#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16383msgid "and"
16384msgstr "a"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:1048
16387msgctxt "father’s brother’s wife"
16388msgid "aunt"
16389msgstr "teta"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:806
16392msgctxt "father’s sister"
16393msgid "aunt"
16394msgstr "teta"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:1128
16397msgctxt "mother’s brother’s wife"
16398msgid "aunt"
16399msgstr "teta"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:844
16402msgctxt "mother’s sister"
16403msgid "aunt"
16404msgstr "teta"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:1180
16407msgctxt "parent’s brother’s wife"
16408msgid "aunt"
16409msgstr "teta"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:862
16412msgctxt "parent’s sister"
16413msgid "aunt"
16414msgstr "teta"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:804
16417msgctxt "father’s sibling"
16418msgid "aunt/uncle"
16419msgstr "teta/strýc"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:842
16422msgctxt "mother’s sibling"
16423msgid "aunt/uncle"
16424msgstr "teta/strýc"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:860
16427msgctxt "parent’s sibling"
16428msgid "aunt/uncle"
16429msgstr "teta/strýc"
16430
16431#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16432msgid "back to top"
16433msgstr "späť hore"
16434
16435#. I18N: Gedcom BEF dates
16436#: app/Date.php:360
16437#, php-format
16438msgid "before %s"
16439msgstr "pred %s"
16440
16441#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16442#: app/Date.php:376
16443#, php-format
16444msgid "between %s and %s"
16445msgstr "medzi %s a %s"
16446
16447#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16448msgid "birth"
16449msgstr "narodenie"
16450
16451#. I18N: The name given to an individual at their birth
16452#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16453msgid "birth name"
16454msgstr "rodné meno"
16455
16456#. I18N: The name given to an individual at their birth
16457#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16458msgctxt "FEMALE"
16459msgid "birth name"
16460msgstr "rodné meno"
16461
16462#. I18N: The name given to an individual at their birth
16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16464msgctxt "MALE"
16465msgid "birth name"
16466msgstr "rodné meno"
16467
16468#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16470#, php-format
16471msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16472msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:718
16475msgid "brother"
16476msgstr "brat"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:986
16479msgctxt "brother’s wife’s brother"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "švagor"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:812
16484msgctxt "husband’s brother"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "švagor"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:1102
16489msgctxt "husband’s sister’s husband"
16490msgid "brother-in-law"
16491msgstr "švagor"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:880
16494msgctxt "sister’s husband"
16495msgid "brother-in-law"
16496msgstr "švagor"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:1286
16499msgctxt "sister’s husband’s brother"
16500msgid "brother-in-law"
16501msgstr "švagor"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:892
16504msgctxt "spouse’s brother"
16505msgid "brother-in-law"
16506msgstr "švagor"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:910
16509msgctxt "wife’s brother"
16510msgid "brother-in-law"
16511msgstr "švagor"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:1342
16514msgctxt "wife’s sister’s husband"
16515msgid "brother-in-law"
16516msgstr "švagor"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:988
16519msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16520msgid "brother/sister-in-law"
16521msgstr "švagor/švagriná"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:822
16524msgctxt "husband’s sibling"
16525msgid "brother/sister-in-law"
16526msgstr "švagor/švagriná"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:874
16529msgctxt "sibling’s spouse"
16530msgid "brother/sister-in-law"
16531msgstr "švagor/švagriná"
16532
16533#: app/Functions/Functions.php:1288
16534msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16535msgid "brother/sister-in-law"
16536msgstr "švagor/švagriná"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:908
16539msgctxt "spouse’s sibling"
16540msgid "brother/sister-in-law"
16541msgstr "švagor/švagriná"
16542
16543#: app/Functions/Functions.php:920
16544msgctxt "wife’s sibling"
16545msgid "brother/sister-in-law"
16546msgstr "švagor/švagriná"
16547
16548#. I18N: An option in a list-box
16549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16550msgid "bullet list"
16551msgstr "odrážky"
16552
16553#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16554msgid "burial"
16555msgstr "pohreb"
16556
16557#: app/GedcomTag.php:2026
16558msgid "by"
16559msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16560
16561#. I18N: Gedcom CAL dates
16562#: app/Date.php:348
16563#, php-format
16564msgid "calculated %s"
16565msgstr "pravdepodobne %s"
16566
16567#. I18N: A button label.
16568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16569#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16570#: resources/views/admin/components.phtml:144
16571#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16575#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16578#: resources/views/contact-page.phtml:68
16579#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16580#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16583#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16584#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16585#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16586#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16587#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16588#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16589#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16590#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16591#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16592#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16593#: resources/views/message-page.phtml:59
16594#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16595#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16596#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16597#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16598#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16599#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16601#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16602#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16603#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16604msgid "cancel"
16605msgstr "zrušiť"
16606
16607#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16608msgid "census added"
16609msgstr "sčítanie pridané"
16610
16611#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16612#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16613msgid "change of name"
16614msgstr "zmena mena"
16615
16616#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16617#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16618msgctxt "FEMALE"
16619msgid "change of name"
16620msgstr "zmena mena"
16621
16622#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16623#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16624msgctxt "MALE"
16625msgid "change of name"
16626msgstr "zmena mena"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:697
16629msgid "child"
16630msgstr "dieťa"
16631
16632#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16633#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16634#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16635#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16636#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16637#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16638#: resources/views/modals/header.phtml:11
16639#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16640msgid "close"
16641msgstr "zatvoriť"
16642
16643#. I18N: Name of a theme.
16644#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16645msgid "clouds"
16646msgstr "oblaky"
16647
16648#. I18N: Name of a theme.
16649#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16650msgid "colors"
16651msgstr "farby"
16652
16653#. I18N: An option in a list-box
16654#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16655msgid "compact list"
16656msgstr "kompaktný zoznam"
16657
16658#. I18N: A button label.
16659#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16660#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16664#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16667#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16668#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16669#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16670#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16671#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16672#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16673#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16674#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16676#: resources/views/register-page.phtml:99
16677#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16678msgid "continue"
16679msgstr "pokračovať"
16680
16681#. I18N: A button label.
16682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16683msgid "create"
16684msgstr "vytvoriť"
16685
16686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16687msgid "date periods"
16688msgstr "Obdobie"
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:695
16691msgid "daughter"
16692msgstr "dcéra"
16693
16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16695msgid "daughter of"
16696msgstr "dcéra"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:782
16699msgctxt "child’s wife"
16700msgid "daughter-in-law"
16701msgstr "nevesta"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:890
16704msgctxt "son’s wife"
16705msgid "daughter-in-law"
16706msgstr "nevesta"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:1334
16709msgctxt "son’s wife’s father"
16710msgid "daughter-in-law’s father"
16711msgstr "svat"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:1336
16714msgctxt "son’s wife’s mother"
16715msgid "daughter-in-law’s mother"
16716msgstr "svatka"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:1338
16719msgctxt "son’s wife’s parent"
16720msgid "daughter-in-law’s parent"
16721msgstr "svat"
16722
16723#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16724msgid "death"
16725msgstr "úmrtie"
16726
16727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16729msgid "degrees"
16730msgstr "stupne"
16731
16732#. I18N: A button label.
16733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16734#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16736#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16737#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16738msgid "delete"
16739msgstr "zmazať"
16740
16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16743msgctxt "FEMALE"
16744msgid "died"
16745msgstr "zomrela"
16746
16747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16749msgctxt "MALE"
16750msgid "died"
16751msgstr "zomrel"
16752
16753#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16754#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16755msgid "down"
16756msgstr "dolu"
16757
16758#. I18N: A button label.
16759#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16760#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16761#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16762#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16763#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16764msgid "download"
16765msgstr "stiahnuť"
16766
16767#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16768msgid "d’Aboville number"
16769msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16770
16771#: resources/views/admin/components.phtml:114
16772#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16773#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16775#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16776#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16777#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16778#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16779#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16780msgid "edit"
16781msgstr "upraviť"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:477
16784msgid "eighth cousin"
16785msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:441
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "eighth cousin"
16790msgstr "sesternica z 8. kolena"
16791
16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16793#: app/Functions/Functions.php:396
16794msgctxt "MALE"
16795msgid "eighth cousin"
16796msgstr "bratranec z 8. kolena"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:713
16799msgid "elder brother"
16800msgstr "starší brat"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:755
16803msgid "elder sibling"
16804msgstr "starší súrodenec"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:734
16807msgid "elder sister"
16808msgstr "staršia sestra"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:483
16811msgid "eleventh cousin"
16812msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:447
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "eleventh cousin"
16817msgstr "sesternica z 11. kolena"
16818
16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16820#: app/Functions/Functions.php:405
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "eleventh cousin"
16823msgstr "bratranec z 11. kolena"
16824
16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16827msgid "estate name"
16828msgstr "meno podľa domu"
16829
16830#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "estate name"
16834msgstr "meno podľa domu"
16835
16836#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "estate name"
16840msgstr "meno podľa domu"
16841
16842#. I18N: Gedcom EST dates
16843#: app/Date.php:352
16844#, php-format
16845msgid "estimated %s"
16846msgstr "odhadom %s"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:632
16849msgid "ex-husband"
16850msgstr "ex-manžel"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:679
16853msgid "ex-spouse"
16854msgstr "ex-manžel/ka"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:656
16857msgid "ex-wife"
16858msgstr "ex-manželka"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16862msgid "export file"
16863msgstr "exportovať súbor"
16864
16865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16867msgid "facts"
16868msgstr "fakty"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:618
16871msgid "father"
16872msgstr "otec"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:818
16875msgctxt "husband’s father"
16876msgid "father-in-law"
16877msgstr "svokor"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:898
16880msgctxt "spouse’s father"
16881msgid "father-in-law"
16882msgstr "svokor"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:916
16885msgctxt "wife’s father"
16886msgid "father-in-law"
16887msgstr "svokor"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:636
16890msgid "fiancé"
16891msgstr ""
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:683
16894msgid "fiancé(e)"
16895msgstr ""
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:660
16898msgid "fiancée"
16899msgstr ""
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:491
16902msgid "fifteenth cousin"
16903msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:455
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "fifteenth cousin"
16908msgstr "sesternica z 15. kolena"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:417
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "fifteenth cousin"
16914msgstr "bratranec z 15. kolena"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:570
16918#, php-format
16919msgid "fifth %s"
16920msgstr "piaty %s"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:548
16924#, php-format
16925msgctxt "FEMALE"
16926msgid "fifth %s"
16927msgstr "piata %s"
16928
16929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16930#: app/Functions/Functions.php:525
16931#, php-format
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "fifth %s"
16934msgstr "piaty %s"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:471
16937msgid "fifth cousin"
16938msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:435
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "fifth cousin"
16943msgstr "sesternica z 5. kolena"
16944
16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16946#: app/Functions/Functions.php:387
16947msgctxt "MALE"
16948msgid "fifth cousin"
16949msgstr "bratranec z 5. kolena"
16950
16951#. I18N: A button label, first page
16952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16953#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16957msgid "first"
16958msgstr "prvá"
16959
16960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16961msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16962msgid "first"
16963msgstr "prvý"
16964
16965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16966#: app/Functions/Functions.php:558
16967#, php-format
16968msgid "first %s"
16969msgstr "prvý %s"
16970
16971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16972#: app/Functions/Functions.php:536
16973#, php-format
16974msgctxt "FEMALE"
16975msgid "first %s"
16976msgstr "prvá %s"
16977
16978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16979#: app/Functions/Functions.php:513
16980#, php-format
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "first %s"
16983msgstr "prvý %s"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:463
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:427
16990msgctxt "FEMALE"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "prvostupňová sesternica"
16993
16994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16995#: app/Functions/Functions.php:375
16996msgctxt "MALE"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "prvostupňový bratranec"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1042
17001msgctxt "father’s brother’s child"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1044
17006msgctxt "father’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "prvostupňová sesternica"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1046
17011msgctxt "father’s brother’s son"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "prvostupňový bratranec"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1086
17016msgctxt "father’s sister’s child"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1088
17021msgctxt "father’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "prvostupňová sesternica"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1092
17026msgctxt "father’s sister’s son"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr "prvostupňový bratranec"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1122
17031msgctxt "mother’s brother’s child"
17032msgid "first cousin"
17033msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1124
17036msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin"
17038msgstr "prvostupňová sesternica"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1126
17041msgctxt "mother’s brother’s son"
17042msgid "first cousin"
17043msgstr "prvostupňový bratranec"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1172
17046msgctxt "mother’s sister’s child"
17047msgid "first cousin"
17048msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1174
17051msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin"
17053msgstr "prvostupňová sesternica"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1178
17056msgctxt "mother’s sister’s son"
17057msgid "first cousin"
17058msgstr "prvostupňový bratranec"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1422
17061msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1418
17066msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "otcova sesternica"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1420
17071msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "otcov bratranec"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1428
17076msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1424
17081msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "otcova sesternica"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1426
17086msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "otcov bratranec"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1434
17091msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1430
17096msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "otcova sesternica"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1432
17101msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "otcov bratranec"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1440
17106msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1436
17111msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "otcova sesternica"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1438
17116msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "otcov bratranec"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1446
17121msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1442
17126msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "matkina sesternica"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1444
17131msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "matkin bratranec"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1452
17136msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1448
17141msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "matkina sesternica"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1450
17146msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "matkin bratranec"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1458
17151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:1454
17156msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17157msgid "first cousin once removed ascending"
17158msgstr "matkina sesternica"
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:1456
17161msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17162msgid "first cousin once removed ascending"
17163msgstr "matkin bratranec"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:1464
17166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17167msgid "first cousin once removed ascending"
17168msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:1460
17171msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17172msgid "first cousin once removed ascending"
17173msgstr "matkina sesternica"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:1462
17176msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17177msgid "first cousin once removed ascending"
17178msgstr "matkin bratranec"
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:489
17181msgid "fourteenth cousin"
17182msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:453
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "fourteenth cousin"
17187msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Functions/Functions.php:414
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "fourteenth cousin"
17193msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Functions/Functions.php:567
17197#, php-format
17198msgid "fourth %s"
17199msgstr "štvrtý %s"
17200
17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17202#: app/Functions/Functions.php:545
17203#, php-format
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "fourth %s"
17206msgstr "štvrtá %s"
17207
17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17209#: app/Functions/Functions.php:522
17210#, php-format
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "fourth %s"
17213msgstr "štvrtý %s"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:469
17216msgid "fourth cousin"
17217msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:433
17220msgctxt "FEMALE"
17221msgid "fourth cousin"
17222msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17223
17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17225#: app/Functions/Functions.php:384
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "fourth cousin"
17228msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17229
17230#. I18N: from 1700 interval 50 years
17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17237#, php-format
17238msgid "from %1$s interval %2$s year"
17239msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17240msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17241msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17242msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17243
17244#. I18N: Gedcom FROM dates
17245#: app/Date.php:368
17246#, php-format
17247msgid "from %s"
17248msgstr "od %s"
17249
17250#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17251#: app/Date.php:380
17252#, php-format
17253msgid "from %s to %s"
17254msgstr "od %s do %s"
17255
17256#. I18N: layout option for the fan chart
17257#: app/Module/FanChartModule.php:579
17258msgid "full circle"
17259msgstr "plný kruh"
17260
17261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17262msgid "gender"
17263msgstr "Muži / ženy"
17264
17265#. I18N: A button label.
17266#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17267msgid "go to new individual"
17268msgstr "Choď na novú osobu"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:772
17271msgctxt "child’s child"
17272msgid "grandchild"
17273msgstr "vnuk"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:784
17276msgctxt "daughter’s child"
17277msgid "grandchild"
17278msgstr "vnuk"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:884
17281msgctxt "son’s child"
17282msgid "grandchild"
17283msgstr "vnuk"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:774
17286msgctxt "child’s daughter"
17287msgid "granddaughter"
17288msgstr "vnučka"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:786
17291msgctxt "daughter’s daughter"
17292msgid "granddaughter"
17293msgstr "vnučka"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:886
17296msgctxt "son’s daughter"
17297msgid "granddaughter"
17298msgstr "vnučka"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:1002
17301msgctxt "child’s daughter’s husband"
17302msgid "granddaughter’s husband"
17303msgstr "manžel pravnučky"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:1024
17306msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17307msgid "granddaughter’s husband"
17308msgstr "manžel pravnučky"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:1322
17311msgctxt "son’s daughter’s husband"
17312msgid "granddaughter’s husband"
17313msgstr "manžel pravnučky"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:854
17316msgctxt "parent’s father"
17317msgid "grandfather"
17318msgstr "starý otec"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:856
17321msgctxt "parent’s mother"
17322msgid "grandmother"
17323msgstr "stará matka"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:858
17326msgctxt "parent’s parent"
17327msgid "grandparent"
17328msgstr "starý rodič"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:778
17331msgctxt "child’s son"
17332msgid "grandson"
17333msgstr "vnuk"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:790
17336msgctxt "daughter’s son"
17337msgid "grandson"
17338msgstr "vnuk"
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:888
17341msgctxt "son’s son"
17342msgid "grandson"
17343msgstr "vnuk"
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1012
17346msgctxt "child’s son’s wife"
17347msgid "grandson’s wife"
17348msgstr "manželka vnuka"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1040
17351msgctxt "daughter’s son’s wife"
17352msgid "grandson’s wife"
17353msgstr "manželka vnuka"
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:1332
17356msgctxt "son’s son’s wife"
17357msgid "grandson’s wife"
17358msgstr "manželka vnuka"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17361#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17362#: app/Functions/Functions.php:1766
17363#, php-format
17364msgid "great ×%s aunt"
17365msgstr "%s× prateta"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17368#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17369#: app/Functions/Functions.php:1769
17370#, php-format
17371msgid "great ×%s aunt/uncle"
17372msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17373
17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17375#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17376#: app/Functions/Functions.php:2292
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandchild"
17379msgstr "%s× pravnúča"
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17383#: app/Functions/Functions.php:2288
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s granddaughter"
17386msgstr "%s× pravnučka"
17387
17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17389#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17390#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17391#: app/Functions/Functions.php:2161
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s grandfather"
17394msgstr "%s× pra-starý otec"
17395
17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17397#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17398#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17399#: app/Functions/Functions.php:2166
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s grandmother"
17402msgstr "%s× prastará matka"
17403
17404#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17405#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17406#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17407#: app/Functions/Functions.php:2170
17408#, php-format
17409msgid "great ×%s grandparent"
17410msgstr "%s× prarodičia"
17411
17412#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17413#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17414#: app/Functions/Functions.php:2283
17415#, php-format
17416msgid "great ×%s grandson"
17417msgstr "%s× pravnuk"
17418
17419#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17420#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17421#: app/Functions/Functions.php:2017
17422#, php-format
17423msgid "great ×%s nephew"
17424msgstr "%s× prasynovec"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17427#, php-format
17428msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17429msgid "great ×%s nephew"
17430msgstr "%s× prasynovec"
17431
17432#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17433#, php-format
17434msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17435msgid "great ×%s nephew"
17436msgstr "%s× prasynovec"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17439#, php-format
17440msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17441msgid "great ×%s nephew"
17442msgstr "%s× prasynovec"
17443
17444#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17445#: app/Functions/Functions.php:2024
17446#, php-format
17447msgid "great ×%s nephew/niece"
17448msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17451#, php-format
17452msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17453msgid "great ×%s nephew/niece"
17454msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17457#, php-format
17458msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17459msgid "great ×%s nephew/niece"
17460msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17463#, php-format
17464msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17465msgid "great ×%s nephew/niece"
17466msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17469#: app/Functions/Functions.php:2021
17470#, php-format
17471msgid "great ×%s niece"
17472msgstr "%s× praneter"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17475#, php-format
17476msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17477msgid "great ×%s niece"
17478msgstr "%s× praneter"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17481#, php-format
17482msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17483msgid "great ×%s niece"
17484msgstr "%s× praneter"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17487#, php-format
17488msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17489msgid "great ×%s niece"
17490msgstr "%s× praneter"
17491
17492#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17493#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17494#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17495#, php-format
17496msgid "great ×%s uncle"
17497msgstr "%s× prastrýc"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1716
17500#, php-format
17501msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17502msgid "great ×%s uncle"
17503msgstr "%s× prastrýc"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1720
17506#, php-format
17507msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17508msgid "great ×%s uncle"
17509msgstr "%s× prastrýc"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1723
17512#, php-format
17513msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17514msgid "great ×%s uncle"
17515msgstr "%s× prastrýc"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:1634
17518msgid "great ×4 aunt"
17519msgstr "4× prateta"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1637
17522msgid "great ×4 aunt/uncle"
17523msgstr "4× prateta/prastrýc"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2209
17526msgid "great ×4 grandchild"
17527msgstr "4× pravnúča"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:2206
17530msgid "great ×4 granddaughter"
17531msgstr "4× pravnučka"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:2056
17534msgid "great ×4 grandfather"
17535msgstr "4× pra-starý otec"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:2060
17538msgid "great ×4 grandmother"
17539msgstr "4× prastará matka"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2063
17542msgid "great ×4 grandparent"
17543msgstr "4× prarodičia"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2202
17546msgid "great ×4 grandson"
17547msgstr "4× pravnuk"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1851
17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17551msgid "great ×4 nephew"
17552msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1855
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17556msgid "great ×4 nephew"
17557msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1858
17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17561msgid "great ×4 nephew"
17562msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1874
17565msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17566msgid "great ×4 nephew/niece"
17567msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1878
17570msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17571msgid "great ×4 nephew/niece"
17572msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1881
17575msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17576msgid "great ×4 nephew/niece"
17577msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1863
17580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17581msgid "great ×4 niece"
17582msgstr "neter (z 5. kolena)"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1867
17585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17586msgid "great ×4 niece"
17587msgstr "neter (z 5. kolena)"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1870
17590msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17591msgid "great ×4 niece"
17592msgstr "neter (z 5. kolena)"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1623
17595msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17596msgid "great ×4 uncle"
17597msgstr "4× prastrýc"
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1627
17600msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17601msgid "great ×4 uncle"
17602msgstr "4× prastrýc"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1630
17605msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17606msgid "great ×4 uncle"
17607msgstr "4× prastrýc"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1653
17610msgid "great ×5 aunt"
17611msgstr "5× prateta"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1656
17614msgid "great ×5 aunt/uncle"
17615msgstr "5× prateta/prastrýc"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2220
17618msgid "great ×5 grandchild"
17619msgstr "5× pravnúča"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2217
17622msgid "great ×5 granddaughter"
17623msgstr "5× pravnučka"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2067
17626msgid "great ×5 grandfather"
17627msgstr "5× pra-starý otec"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:2071
17630msgid "great ×5 grandmother"
17631msgstr "5× prastará matka"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2074
17634msgid "great ×5 grandparent"
17635msgstr "5× prarodičia"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2213
17638msgid "great ×5 grandson"
17639msgstr "5× pravnuk"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1886
17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17643msgid "great ×5 nephew"
17644msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1890
17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17648msgid "great ×5 nephew"
17649msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1893
17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17653msgid "great ×5 nephew"
17654msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1909
17657msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17658msgid "great ×5 nephew/niece"
17659msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1913
17662msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17663msgid "great ×5 nephew/niece"
17664msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1916
17667msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17668msgid "great ×5 nephew/niece"
17669msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1898
17672msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17673msgid "great ×5 niece"
17674msgstr "neter (z 6. kolena)"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1902
17677msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17678msgid "great ×5 niece"
17679msgstr "neter (z 6. kolena)"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1905
17682msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17683msgid "great ×5 niece"
17684msgstr "neter (z 6. kolena)"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1642
17687msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17688msgid "great ×5 uncle"
17689msgstr "5× prastrýc"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:1646
17692msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17693msgid "great ×5 uncle"
17694msgstr "5× prastrýc"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1649
17697msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17698msgid "great ×5 uncle"
17699msgstr "5× prastrýc"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1672
17702msgid "great ×6 aunt"
17703msgstr "6× prateta"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1675
17706msgid "great ×6 aunt/uncle"
17707msgstr "6× prateta/prastrýc"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2231
17710msgid "great ×6 grandchild"
17711msgstr "6× pravnúča"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2228
17714msgid "great ×6 granddaughter"
17715msgstr "6× pravnučka"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2078
17718msgid "great ×6 grandfather"
17719msgstr "6× pra-starý otec"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2082
17722msgid "great ×6 grandmother"
17723msgstr "6× prastará matka"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2085
17726msgid "great ×6 grandparent"
17727msgstr "6× prarodičia"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2224
17730msgid "great ×6 grandson"
17731msgstr "6× pravnuk"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1661
17734msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17735msgid "great ×6 uncle"
17736msgstr "6× prastrýc"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1665
17739msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17740msgid "great ×6 uncle"
17741msgstr "6× prastrýc"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1668
17744msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17745msgid "great ×6 uncle"
17746msgstr "6× prastrýc"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1691
17749msgid "great ×7 aunt"
17750msgstr "7× prateta"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1694
17753msgid "great ×7 aunt/uncle"
17754msgstr "7× prateta/prastrýc"
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:2242
17757msgid "great ×7 grandchild"
17758msgstr "7× pravnúča"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:2239
17761msgid "great ×7 granddaughter"
17762msgstr "7× pravnučka"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:2089
17765msgid "great ×7 grandfather"
17766msgstr "7× pra-starý otec"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2093
17769msgid "great ×7 grandmother"
17770msgstr "7× prastará matka"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:2096
17773msgid "great ×7 grandparent"
17774msgstr "7× prarodičia"
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:2235
17777msgid "great ×7 grandson"
17778msgstr "7× pravnuk"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1680
17781msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17782msgid "great ×7 uncle"
17783msgstr "7× prastrýc"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1684
17786msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17787msgid "great ×7 uncle"
17788msgstr "7× prastrýc"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1687
17791msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17792msgid "great ×7 uncle"
17793msgstr "7× prastrýc"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1364
17796msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "prateta"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1060
17801msgctxt "father’s father’s sister"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "prateta"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1370
17806msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "prateta"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1072
17811msgctxt "father’s mother’s sister"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "prateta"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1376
17816msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "prateta"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1084
17821msgctxt "father’s parent’s sister"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "prateta"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1382
17826msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "prateta"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1140
17831msgctxt "mother’s father’s sister"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "prateta"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1388
17836msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "prateta"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1158
17841msgctxt "mother’s mother’s sister"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "prateta"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1394
17846msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "prateta"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1170
17851msgctxt "mother’s parent’s sister"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr "prateta"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1400
17856msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17857msgid "great-aunt"
17858msgstr "prateta"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1192
17861msgctxt "parent’s father’s sister"
17862msgid "great-aunt"
17863msgstr "prateta"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1406
17866msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17867msgid "great-aunt"
17868msgstr "prateta"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1204
17871msgctxt "parent’s mother’s sister"
17872msgid "great-aunt"
17873msgstr "prateta"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1412
17876msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17877msgid "great-aunt"
17878msgstr "prateta"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1216
17881msgctxt "parent’s parent’s sister"
17882msgid "great-aunt"
17883msgstr "prateta"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1058
17886msgctxt "father’s father’s sibling"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prateta/prastrýc"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1366
17891msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "prateta/prastrýc"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1070
17896msgctxt "father’s mother’s sibling"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prateta/prastrýc"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1372
17901msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "prateta/prastrýc"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1082
17906msgctxt "father’s parent’s sibling"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "prateta/prastrýc"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1378
17911msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "prateta/prastrýc"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1138
17916msgctxt "mother’s father’s sibling"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "prateta/prastrýc"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1384
17921msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "prateta/prastrýc"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1156
17926msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "prateta/prastrýc"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1390
17931msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "prateta/prastrýc"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1168
17936msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "prateta/prastrýc"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1396
17941msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr "prateta/prastrýc"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1190
17946msgctxt "parent’s father’s sibling"
17947msgid "great-aunt/uncle"
17948msgstr "prateta/prastrýc"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1402
17951msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17952msgid "great-aunt/uncle"
17953msgstr "prateta/prastrýc"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1202
17956msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17957msgid "great-aunt/uncle"
17958msgstr "prateta/prastrýc"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:1408
17961msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17962msgid "great-aunt/uncle"
17963msgstr "prateta/prastrýc"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1214
17966msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17967msgid "great-aunt/uncle"
17968msgstr "prateta/prastrýc"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1414
17971msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17972msgid "great-aunt/uncle"
17973msgstr "prateta/prastrýc"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:992
17976msgctxt "child’s child’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "pravnuci"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:998
17981msgctxt "child’s daughter’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr "pravnuci"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1006
17986msgctxt "child’s son’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr "pravnuci"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1014
17991msgctxt "daughter’s child’s child"
17992msgid "great-grandchild"
17993msgstr "pravnuci"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1020
17996msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17997msgid "great-grandchild"
17998msgstr "pravnuci"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1034
18001msgctxt "daughter’s son’s child"
18002msgid "great-grandchild"
18003msgstr "pravnuci"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1312
18006msgctxt "son’s child’s child"
18007msgid "great-grandchild"
18008msgstr "pravnuci"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1318
18011msgctxt "son’s daughter’s child"
18012msgid "great-grandchild"
18013msgstr "pravnuci"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1326
18016msgctxt "son’s son’s child"
18017msgid "great-grandchild"
18018msgstr "pravnuci"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:994
18021msgctxt "child’s child’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "pravnučka"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1000
18026msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr "pravnučka"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1008
18031msgctxt "child’s son’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr "pravnučka"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1016
18036msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18037msgid "great-granddaughter"
18038msgstr "pravnučka"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1022
18041msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18042msgid "great-granddaughter"
18043msgstr "pravnučka"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1036
18046msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18047msgid "great-granddaughter"
18048msgstr "pravnučka"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1314
18051msgctxt "son’s child’s daughter"
18052msgid "great-granddaughter"
18053msgstr "pravnučka"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1320
18056msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18057msgid "great-granddaughter"
18058msgstr "pravnučka"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1328
18061msgctxt "son’s son’s daughter"
18062msgid "great-granddaughter"
18063msgstr "pravnučka"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1052
18066msgctxt "father’s father’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "prastarý otec"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1064
18071msgctxt "father’s mother’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr "prastarý otec"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1076
18076msgctxt "father’s parent’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr "prastarý otec"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1132
18081msgctxt "mother’s father’s father"
18082msgid "great-grandfather"
18083msgstr "prastarý otec"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1150
18086msgctxt "mother’s mother’s father"
18087msgid "great-grandfather"
18088msgstr "prastarý otec"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1162
18091msgctxt "mother’s parent’s father"
18092msgid "great-grandfather"
18093msgstr "prastarý otec"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1184
18096msgctxt "parent’s father’s father"
18097msgid "great-grandfather"
18098msgstr "prastarý otec"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1196
18101msgctxt "parent’s mother’s father"
18102msgid "great-grandfather"
18103msgstr "prastarý otec"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1208
18106msgctxt "parent’s parent’s father"
18107msgid "great-grandfather"
18108msgstr "prastarý otec"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1054
18111msgctxt "father’s father’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "prastará matka"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1066
18116msgctxt "father’s mother’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr "prastará matka"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1078
18121msgctxt "father’s parent’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr "prastará matka"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1134
18126msgctxt "mother’s father’s mother"
18127msgid "great-grandmother"
18128msgstr "prastará matka"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1152
18131msgctxt "mother’s mother’s mother"
18132msgid "great-grandmother"
18133msgstr "prastará matka"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1164
18136msgctxt "mother’s parent’s mother"
18137msgid "great-grandmother"
18138msgstr "prastará matka"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1186
18141msgctxt "parent’s father’s mother"
18142msgid "great-grandmother"
18143msgstr "prastará matka"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1198
18146msgctxt "parent’s mother’s mother"
18147msgid "great-grandmother"
18148msgstr "prastará matka"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1210
18151msgctxt "parent’s parent’s mother"
18152msgid "great-grandmother"
18153msgstr "prastará matka"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1056
18156msgctxt "father’s father’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "prarodičia"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1068
18161msgctxt "father’s mother’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr "prarodičia"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1080
18166msgctxt "father’s parent’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr "prarodičia"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1136
18171msgctxt "mother’s father’s parent"
18172msgid "great-grandparent"
18173msgstr "prarodičia"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1154
18176msgctxt "mother’s mother’s parent"
18177msgid "great-grandparent"
18178msgstr "prarodičia"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1166
18181msgctxt "mother’s parent’s parent"
18182msgid "great-grandparent"
18183msgstr "prarodičia"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1188
18186msgctxt "parent’s father’s parent"
18187msgid "great-grandparent"
18188msgstr "prarodičia"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1200
18191msgctxt "parent’s mother’s parent"
18192msgid "great-grandparent"
18193msgstr "prarodičia"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1212
18196msgctxt "parent’s parent’s parent"
18197msgid "great-grandparent"
18198msgstr "prarodičia"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:996
18201msgctxt "child’s child’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "pravnuk"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1004
18206msgctxt "child’s daughter’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr "pravnuk"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1010
18211msgctxt "child’s son’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr "pravnuk"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1018
18216msgctxt "daughter’s child’s son"
18217msgid "great-grandson"
18218msgstr "pravnuk"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1026
18221msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18222msgid "great-grandson"
18223msgstr "pravnuk"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1038
18226msgctxt "daughter’s son’s son"
18227msgid "great-grandson"
18228msgstr "pravnuk"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1316
18231msgctxt "son’s child’s son"
18232msgid "great-grandson"
18233msgstr "pravnuk"
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1324
18236msgctxt "son’s daughter’s son"
18237msgid "great-grandson"
18238msgstr "pravnuk"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1330
18241msgctxt "son’s son’s son"
18242msgid "great-grandson"
18243msgstr "pravnuk"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1596
18246msgid "great-great-aunt"
18247msgstr "pra-prateta"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1599
18250msgid "great-great-aunt/uncle"
18251msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:2187
18254msgid "great-great-grandchild"
18255msgstr "pra-pravnuci"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2184
18258msgid "great-great-granddaughter"
18259msgstr "pra-pravnučka"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2034
18262msgid "great-great-grandfather"
18263msgstr "pra-prastarý otec"
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2038
18266msgid "great-great-grandmother"
18267msgstr "pra-prastará matka"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2041
18270msgid "great-great-grandparent"
18271msgstr "pra-prarodič"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2180
18274msgid "great-great-grandson"
18275msgstr "pra-pravnuk"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1615
18278msgid "great-great-great-aunt"
18279msgstr "pra-pra-prateta"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1618
18282msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18283msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:2198
18286msgid "great-great-great-grandchild"
18287msgstr "pra-pra-pravnuci"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:2195
18290msgid "great-great-great-granddaughter"
18291msgstr "pra-pra-pravnučka"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:2045
18294msgid "great-great-great-grandfather"
18295msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:2049
18298msgid "great-great-great-grandmother"
18299msgstr "pra-pra-prastará matka"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:2052
18302msgid "great-great-great-grandparent"
18303msgstr "pra-pra-prarodič"
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:2191
18306msgid "great-great-great-grandson"
18307msgstr "pra-pra-pravnuk"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1816
18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18311msgid "great-great-great-nephew"
18312msgstr "pra-pra-prasynovec"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1820
18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18316msgid "great-great-great-nephew"
18317msgstr "pra-pra-prasynovec"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1823
18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18321msgid "great-great-great-nephew"
18322msgstr "pra-pra-prasynovec"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1839
18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18326msgid "great-great-great-nephew/niece"
18327msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1843
18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18331msgid "great-great-great-nephew/niece"
18332msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1846
18335msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18336msgid "great-great-great-nephew/niece"
18337msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1828
18340msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18341msgid "great-great-great-niece"
18342msgstr "pra-pra-praneter"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1832
18345msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18346msgid "great-great-great-niece"
18347msgstr "pra-pra-praneter"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1835
18350msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18351msgid "great-great-great-niece"
18352msgstr "pra-pra-praneter"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1604
18355msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18356msgid "great-great-great-uncle"
18357msgstr "pra-pra-prastrýc"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1608
18360msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18361msgid "great-great-great-uncle"
18362msgstr "pra-pra-prastrýc"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1611
18365msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18366msgid "great-great-great-uncle"
18367msgstr "pra-pra-prastrýc"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1781
18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18371msgid "great-great-nephew"
18372msgstr "pra-prasynovec"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1785
18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18376msgid "great-great-nephew"
18377msgstr "pra-prasynovec"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1788
18380msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18381msgid "great-great-nephew"
18382msgstr "pra-prasynovec"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1804
18385msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18386msgid "great-great-nephew/niece"
18387msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1808
18390msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18391msgid "great-great-nephew/niece"
18392msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1811
18395msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18396msgid "great-great-nephew/niece"
18397msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1793
18400msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18401msgid "great-great-niece"
18402msgstr "pra-praneter"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1797
18405msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18406msgid "great-great-niece"
18407msgstr "pra-praneter"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1800
18410msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18411msgid "great-great-niece"
18412msgstr "pra-praneter"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1585
18415msgctxt "great-grandfather’s brother"
18416msgid "great-great-uncle"
18417msgstr "pra-prastrýc"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1589
18420msgctxt "great-grandmother’s brother"
18421msgid "great-great-uncle"
18422msgstr "pra-prastrýc"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1592
18425msgctxt "great-grandparent’s brother"
18426msgid "great-great-uncle"
18427msgstr "pra-prastrýc"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:941
18430msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "prasynovec"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:961
18435msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "prasynovec"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:979
18440msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "prasynovec"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1261
18445msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "prasynovec"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1281
18450msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "prasynovec"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1305
18455msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "prasynovec"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:944
18460msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "prasynovec"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:964
18465msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "prasynovec"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:982
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr "prasynovec"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1264
18475msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18476msgid "great-nephew"
18477msgstr "prasynovec"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1284
18480msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18481msgid "great-nephew"
18482msgstr "prasynovec"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1308
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18486msgid "great-nephew"
18487msgstr "prasynovec"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1230
18490msgctxt "sibling’s child’s son"
18491msgid "great-nephew"
18492msgstr "prasynovec"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1238
18495msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18496msgid "great-nephew"
18497msgstr "prasynovec"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1244
18500msgctxt "sibling’s son’s son"
18501msgid "great-nephew"
18502msgstr "prasynovec"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:929
18505msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "prasynovec/praneter"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:947
18510msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "prasynovec/praneter"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:967
18515msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "prasynovec/praneter"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1249
18520msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "prasynovec/praneter"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1267
18525msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "prasynovec/praneter"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1293
18530msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "prasynovec/praneter"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:932
18535msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "prasynovec/praneter"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:950
18540msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "prasynovec/praneter"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:970
18545msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr "prasynovec/praneter"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1252
18550msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18551msgid "great-nephew/niece"
18552msgstr "prasynovec/praneter"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1270
18555msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18556msgid "great-nephew/niece"
18557msgstr "prasynovec/praneter"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1296
18560msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18561msgid "great-nephew/niece"
18562msgstr "prasynovec/praneter"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1226
18565msgctxt "sibling’s child’s child"
18566msgid "great-nephew/niece"
18567msgstr "prasynovec/praneter"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1232
18570msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18571msgid "great-nephew/niece"
18572msgstr "prasynovec/praneter"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1240
18575msgctxt "sibling’s son’s child"
18576msgid "great-nephew/niece"
18577msgstr "prasynovec/praneter"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:935
18580msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "praneter"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:953
18585msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "praneter"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:973
18590msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "praneter"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1255
18595msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "praneter"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1273
18600msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "praneter"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1299
18605msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "praneter"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:938
18610msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "praneter"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:956
18615msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "praneter"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:976
18620msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr "praneter"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1258
18625msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18626msgid "great-niece"
18627msgstr "praneter"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1276
18630msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18631msgid "great-niece"
18632msgstr "praneter"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1302
18635msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18636msgid "great-niece"
18637msgstr "praneter"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1228
18640msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18641msgid "great-niece"
18642msgstr "praneter"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1234
18645msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18646msgid "great-niece"
18647msgstr "praneter"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1242
18650msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18651msgid "great-niece"
18652msgstr "praneter"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1050
18655msgctxt "father’s father’s brother"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "prastrýc"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1368
18660msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "prastrýc"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1062
18665msgctxt "father’s mother’s brother"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "prastrýc"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1374
18670msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "prastrýc"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1074
18675msgctxt "father’s parent’s brother"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "prastrýc"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1380
18680msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "prastrýc"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1130
18685msgctxt "mother’s father’s brother"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "prastrýc"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1386
18690msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "prastrýc"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1148
18695msgctxt "mother’s mother’s brother"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "prastrýc"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1392
18700msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "prastrýc"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1160
18705msgctxt "mother’s parent’s brother"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "prastrýc"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1398
18710msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr "prastrýc"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1182
18715msgctxt "parent’s father’s brother"
18716msgid "great-uncle"
18717msgstr "prastrýc"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1404
18720msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18721msgid "great-uncle"
18722msgstr "prastrýc"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1194
18725msgctxt "parent’s mother’s brother"
18726msgid "great-uncle"
18727msgstr "prastrýc"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:1410
18730msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18731msgid "great-uncle"
18732msgstr "prastrýc"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1206
18735msgctxt "parent’s parent’s brother"
18736msgid "great-uncle"
18737msgstr "prastrýc"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1416
18740msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18741msgid "great-uncle"
18742msgstr "prastrýc"
18743
18744#. I18N: layout option for the fan chart
18745#: app/Module/FanChartModule.php:575
18746msgid "half circle"
18747msgstr "polkruh"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:808
18750msgctxt "father’s son"
18751msgid "half-brother"
18752msgstr "nevlastný brat"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:846
18755msgctxt "mother’s son"
18756msgid "half-brother"
18757msgstr "nevlastný brat"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:864
18760msgctxt "parent’s son"
18761msgid "half-brother"
18762msgstr "nevlastný brat"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:794
18765msgctxt "father’s child"
18766msgid "half-sibling"
18767msgstr "nevlastný súrodenec"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:830
18770msgctxt "mother’s child"
18771msgid "half-sibling"
18772msgstr "nevlastný súrodenec"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:850
18775msgctxt "parent’s child"
18776msgid "half-sibling"
18777msgstr "nevlastný súrodenec"
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:796
18780msgctxt "father’s daughter"
18781msgid "half-sister"
18782msgstr "nevlastná sestra"
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:832
18785msgctxt "mother’s daughter"
18786msgid "half-sister"
18787msgstr "nevlastná sestra"
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:852
18790msgctxt "parent’s daughter"
18791msgid "half-sister"
18792msgstr "nevlastná sestra"
18793
18794#. I18N: reflexive pronoun
18795#: app/Functions/Functions.php:191
18796msgid "herself"
18797msgstr "aktuálna osoba"
18798
18799#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18801msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18802msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18803
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18811msgid "hide"
18812msgstr "skryť"
18813
18814#. I18N: reflexive pronoun
18815#: app/Functions/Functions.php:188
18816msgid "himself"
18817msgstr "aktuálna osoba"
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:634
18820msgid "husband"
18821msgstr "manžel"
18822
18823#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18824#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18825msgid "immigration name"
18826msgstr "imigračné meno"
18827
18828#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18830msgctxt "FEMALE"
18831msgid "immigration name"
18832msgstr "imigračné meno"
18833
18834#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18836msgctxt "MALE"
18837msgid "immigration name"
18838msgstr "imigračné meno"
18839
18840#. I18N: A button label.
18841#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18842msgid "import"
18843msgstr "importovať"
18844
18845#. I18N: A button label.
18846#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18847msgid "import file"
18848msgstr "importovať súbor"
18849
18850#. I18N: Gedcom INT dates
18851#: app/Date.php:356
18852#, php-format
18853msgid "interpreted %s (%s)"
18854msgstr "interpretované %s (%s)"
18855
18856#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18857#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18858msgid "invert selection"
18859msgstr "invertovať výber"
18860
18861#. I18N: a month in the French republican calendar
18862#: app/Date/FrenchDate.php:159
18863msgctxt "GENITIVE"
18864msgid "jours complementaires"
18865msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18866
18867#. I18N: a month in the French republican calendar
18868#: app/Date/FrenchDate.php:253
18869msgctxt "INSTRUMENTAL"
18870msgid "jours complementaires"
18871msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18872
18873#. I18N: a month in the French republican calendar
18874#: app/Date/FrenchDate.php:206
18875msgctxt "LOCATIVE"
18876msgid "jours complementaires"
18877msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18878
18879#. I18N: a month in the French republican calendar
18880#: app/Date/FrenchDate.php:112
18881msgctxt "NOMINATIVE"
18882msgid "jours complementaires"
18883msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18884
18885#. I18N: A button label, last page
18886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18887#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18888#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18891msgid "last"
18892msgstr "posledný"
18893
18894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18896msgid "last"
18897msgstr "posledný"
18898
18899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18900msgid "left"
18901msgstr "vľavo"
18902
18903#. I18N: Layout option for lists of names
18904#. I18N: An option in a list-box
18905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18906#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18909#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18910msgid "list"
18911msgstr "zoznam"
18912
18913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18914#, php-format
18915msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18916msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18917
18918#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18920msgid "maiden name"
18921msgstr "priezvisko za slobodna"
18922
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18924msgid "managers"
18925msgstr "správcovia"
18926
18927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18929msgid "markdown"
18930msgstr "markdown"
18931
18932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18933msgid "marriage"
18934msgstr "sobáš"
18935
18936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18937msgctxt "FEMALE"
18938msgid "married"
18939msgstr "vydatá"
18940
18941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18942msgctxt "MALE"
18943msgid "married"
18944msgstr "ženatý"
18945
18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18948msgid "married name"
18949msgstr "priezvisko po sobáši"
18950
18951#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18953msgctxt "FEMALE"
18954msgid "married name"
18955msgstr "priezvisko po sobáši"
18956
18957#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18959msgctxt "MALE"
18960msgid "married name"
18961msgstr "priezvisko po sobáši"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:834
18964msgctxt "mother’s father"
18965msgid "maternal grandfather"
18966msgstr "starý otec z matkinej strany"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:838
18969msgctxt "mother’s mother"
18970msgid "maternal grandmother"
18971msgstr "stará matka z matkinej strany"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:840
18974msgctxt "mother’s parent"
18975msgid "maternal grandparent"
18976msgstr "matkini rodičia"
18977
18978#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18979#: app/SurnameTradition.php:88
18980msgid "matrilineal"
18981msgstr "po matke"
18982
18983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18985#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18986#, php-format
18987msgid "maximum %s day"
18988msgid_plural "maximum %s days"
18989msgstr[0] "maximum %s deň"
18990msgstr[1] "maximum %s dni"
18991msgstr[2] "maximum %s dní"
18992
18993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18998msgid "members"
18999msgstr "členovia"
19000
19001#. I18N: Name of a theme.
19002#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19003msgid "minimal"
19004msgstr "minimálny"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:616
19007msgid "mother"
19008msgstr "matka"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:820
19011msgctxt "husband’s mother"
19012msgid "mother-in-law"
19013msgstr "svokra"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:900
19016msgctxt "spouse’s mother"
19017msgid "mother-in-law"
19018msgstr "svokra"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:918
19021msgctxt "wife’s mother"
19022msgid "mother-in-law"
19023msgstr "svokra"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:906
19026msgctxt "spouse’s parent"
19027msgid "mother/father-in-law"
19028msgstr "svokor/svokra"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:768
19031msgctxt "brother’s son"
19032msgid "nephew"
19033msgstr "synovec"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1120
19036msgctxt "husband’s brother’s son"
19037msgid "nephew"
19038msgstr "synovec"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1116
19041msgctxt "husband’s sibling’s son"
19042msgid "nephew"
19043msgstr "synovec"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1118
19046msgctxt "husband’s sister’s son"
19047msgid "nephew"
19048msgstr "synovec"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:872
19051msgctxt "sibling’s son"
19052msgid "nephew"
19053msgstr "synovec"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:882
19056msgctxt "sister’s son"
19057msgid "nephew"
19058msgstr "synovec"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1360
19061msgctxt "wife’s brother’s son"
19062msgid "nephew"
19063msgstr "synovec"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:1356
19066msgctxt "wife’s sibling’s son"
19067msgid "nephew"
19068msgstr "synovec"
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:1358
19071msgctxt "wife’s sister’s son"
19072msgid "nephew"
19073msgstr "synovec"
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:958
19076msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19077msgid "nephew-in-law"
19078msgstr "manžel netere"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:1236
19081msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19082msgid "nephew-in-law"
19083msgstr "manžel netere"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1278
19086msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19087msgid "nephew-in-law"
19088msgstr "manžel netere"
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:764
19091msgctxt "brother’s child"
19092msgid "nephew/niece"
19093msgstr "synovec/neter"
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1108
19096msgctxt "husband’s brother’s child"
19097msgid "nephew/niece"
19098msgstr "synovec/neter"
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:1104
19101msgctxt "husband’s sibling’s child"
19102msgid "nephew/niece"
19103msgstr "synovec/neter"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:1106
19106msgctxt "husband’s sister’s child"
19107msgid "nephew/niece"
19108msgstr "synovec/neter"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:868
19111msgctxt "sibling’s child"
19112msgid "nephew/niece"
19113msgstr "synovec/neter"
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:876
19116msgctxt "sister’s child"
19117msgid "nephew/niece"
19118msgstr "synovec/neter"
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1348
19121msgctxt "wife’s brother’s child"
19122msgid "nephew/niece"
19123msgstr "synovec/neter"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:1344
19126msgctxt "wife’s sibling’s child"
19127msgid "nephew/niece"
19128msgstr "synovec/neter"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1346
19131msgctxt "wife’s sister’s child"
19132msgid "nephew/niece"
19133msgstr "synovec/neter"
19134
19135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19136msgid "never"
19137msgstr "nikdy"
19138
19139#. I18N: A button label, next page
19140#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19141#: resources/views/individual-page.phtml:82
19142#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19145#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19147#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19148#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19150#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19156msgid "next"
19157msgstr "nasledujúci"
19158
19159#: app/Functions/Functions.php:766
19160msgctxt "brother’s daughter"
19161msgid "niece"
19162msgstr "neter"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:1114
19165msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19166msgid "niece"
19167msgstr "neter"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:1110
19170msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19171msgid "niece"
19172msgstr "neter"
19173
19174#: app/Functions/Functions.php:1112
19175msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19176msgid "niece"
19177msgstr "neter"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:870
19180msgctxt "sibling’s daughter"
19181msgid "niece"
19182msgstr "neter"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:878
19185msgctxt "sister’s daughter"
19186msgid "niece"
19187msgstr "neter"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:1354
19190msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19191msgid "niece"
19192msgstr "neter"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:1350
19195msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19196msgid "niece"
19197msgstr "neter"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:1352
19200msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19201msgid "niece"
19202msgstr "neter"
19203
19204#: app/Functions/Functions.php:984
19205msgctxt "brother’s son’s wife"
19206msgid "niece-in-law"
19207msgstr "manželka synovca"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:1246
19210msgctxt "sibling’s son’s wife"
19211msgid "niece-in-law"
19212msgstr "manželka synovca"
19213
19214#: app/Functions/Functions.php:1310
19215msgctxt "sisters’s son’s wife"
19216msgid "niece-in-law"
19217msgstr "manželka synovca"
19218
19219#: app/Functions/Functions.php:479
19220msgid "ninth cousin"
19221msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:443
19224msgctxt "FEMALE"
19225msgid "ninth cousin"
19226msgstr "sesternica z 9. kolena"
19227
19228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19229#: app/Functions/Functions.php:399
19230msgctxt "MALE"
19231msgid "ninth cousin"
19232msgstr "bratranec z 9. kolena"
19233
19234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19237#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19250#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19252#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19257#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19261#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19262#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19269msgid "no"
19270msgstr "nie"
19271
19272#. I18N: None of the other options
19273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19275#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19276#: app/Services/EmailService.php:234
19277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19278msgid "none"
19279msgstr "žiadne"
19280
19281#: app/SurnameTradition.php:114
19282msgctxt "Surname tradition"
19283msgid "none"
19284msgstr "žiadna"
19285
19286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19287msgid "numbers"
19288msgstr "Počet"
19289
19290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19294#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19295#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19303msgid "of"
19304msgstr "z"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:620
19307msgid "parent"
19308msgstr "rodič"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:690
19311msgid "partner"
19312msgstr "partner/ka"
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:667
19315msgctxt "FEMALE"
19316msgid "partner"
19317msgstr "partnerka"
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:643
19320msgctxt "MALE"
19321msgid "partner"
19322msgstr "partner"
19323
19324#: app/SurnameTradition.php:77
19325msgctxt "Surname tradition"
19326msgid "paternal"
19327msgstr "po otcovi"
19328
19329#: app/Functions/Functions.php:798
19330msgctxt "father’s father"
19331msgid "paternal grandfather"
19332msgstr "starý otec z otcovej strany"
19333
19334#: app/Functions/Functions.php:800
19335msgctxt "father’s mother"
19336msgid "paternal grandmother"
19337msgstr "stará matka z otcovej strany"
19338
19339#: app/Functions/Functions.php:802
19340msgctxt "father’s parent"
19341msgid "paternal grandparent"
19342msgstr "otcovi rodičia"
19343
19344#. I18N: A system where children take their father’s surname
19345#: app/SurnameTradition.php:84
19346msgid "patrilineal"
19347msgstr "po otcovi"
19348
19349#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19350#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19351msgid "pending"
19352msgstr "čakajúce"
19353
19354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19355msgid "percentage"
19356msgstr "Percentá"
19357
19358#. I18N: A button label, previous page
19359#: resources/views/individual-page.phtml:78
19360#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19363#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19365#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19373msgid "previous"
19374msgstr "predošlý(á)"
19375
19376#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19378msgid "primary evidence"
19379msgstr "primárny zdroj"
19380
19381#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19382#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19383msgid "questionable evidence"
19384msgstr "neistý zdroj"
19385
19386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19388msgid "records"
19389msgstr "záznamy"
19390
19391#: resources/views/family-page.phtml:22
19392#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19393#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19394#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19395#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19396msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19397msgid "reject"
19398msgstr "zamietnuť"
19399
19400#: resources/views/family-page.phtml:16
19401#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19402#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19403#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19404#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19405msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19406msgid "reject"
19407msgstr "zamietnuť"
19408
19409#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19410#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19411msgid "rejected"
19412msgstr "zamietnuté"
19413
19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19416msgid "religious name"
19417msgstr "cirkevné meno"
19418
19419#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19421msgctxt "FEMALE"
19422msgid "religious name"
19423msgstr "cirkevné meno"
19424
19425#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19427msgctxt "MALE"
19428msgid "religious name"
19429msgstr "cirkevné meno"
19430
19431#. I18N: A button label.
19432#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19433msgid "replace"
19434msgstr "nahradiť"
19435
19436#. I18N: A button label.
19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19439#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19442msgid "reset"
19443msgstr "reset"
19444
19445#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19446msgid "right"
19447msgstr "vpravo"
19448
19449#. I18N: A button label.
19450#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19451#: resources/views/admin/components.phtml:139
19452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19453#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19454#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19455#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19461#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19463#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19465#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19467#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19468#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19469#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19470#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19471#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19472#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19473#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19474#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19475#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19476#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19479#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19481#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19482#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19484#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19487#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19488#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19489msgid "save"
19490msgstr "uložiť"
19491
19492#. I18N: A button label.
19493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19496#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19497#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19498#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19499msgid "search"
19500msgstr "hľadať"
19501
19502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19503#: app/Functions/Functions.php:561
19504#, php-format
19505msgid "second %s"
19506msgstr "druhý %s"
19507
19508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19509#: app/Functions/Functions.php:539
19510#, php-format
19511msgctxt "FEMALE"
19512msgid "second %s"
19513msgstr "druhá %s"
19514
19515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19516#: app/Functions/Functions.php:516
19517#, php-format
19518msgctxt "MALE"
19519msgid "second %s"
19520msgstr "druhý %s"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:465
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:429
19527msgctxt "FEMALE"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "druhostupňová sesternica"
19530
19531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19532#: app/Functions/Functions.php:378
19533msgctxt "MALE"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "druhostupňový bratranec"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1477
19538msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1469
19543msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "druhostupňová sesternica"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1473
19548msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "druhostupňový bratranec"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1501
19553msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1493
19558msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "druhostupňová sesternica"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1497
19563msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1489
19568msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1481
19573msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "druhostupňová sesternica"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1485
19578msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "druhostupňový bratranec"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1513
19583msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1505
19588msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "druhostupňová sesternica"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:1509
19593msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19594msgid "second cousin"
19595msgstr "druhostupňový bratranec"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:1537
19598msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19599msgid "second cousin"
19600msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19601
19602#: app/Functions/Functions.php:1529
19603msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19604msgid "second cousin"
19605msgstr "druhostupňová sesternica"
19606
19607#: app/Functions/Functions.php:1533
19608msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19609msgid "second cousin"
19610msgstr "druhostupňový bratranec"
19611
19612#: app/Functions/Functions.php:1525
19613msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19614msgid "second cousin"
19615msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:1517
19618msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19619msgid "second cousin"
19620msgstr "druhostupňová sesternica"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:1521
19623msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19624msgid "second cousin"
19625msgstr "druhostupňový bratranec"
19626
19627#: app/Functions/Functions.php:1549
19628msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19629msgid "second cousin"
19630msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19631
19632#: app/Functions/Functions.php:1541
19633msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19634msgid "second cousin"
19635msgstr "druhostupňová sesternica"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:1545
19638msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19639msgid "second cousin"
19640msgstr "druhostupňový bratranec"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:1573
19643msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19644msgid "second cousin"
19645msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:1565
19648msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19649msgid "second cousin"
19650msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1569
19653msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19654msgid "second cousin"
19655msgstr "druhostupňový bratranec"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:1561
19658msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19659msgid "second cousin"
19660msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1553
19663msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19664msgid "second cousin"
19665msgstr "druhostupňová sesternica"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:1557
19668msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19669msgid "second cousin"
19670msgstr "druhostupňový bratranec"
19671
19672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19673#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19674msgid "secondary evidence"
19675msgstr "sekundárny zdroj"
19676
19677#. I18N: select all (of the family trees)
19678#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19680msgid "select all"
19681msgstr "vybrať všetko"
19682
19683#. I18N: select none (of the family trees)
19684#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19686msgid "select none"
19687msgstr "nevybrať nič"
19688
19689#: app/Functions/Functions.php:613
19690msgid "self"
19691msgstr "vlastný"
19692
19693#: app/Functions/Functions.php:475
19694msgid "seventh cousin"
19695msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:439
19698msgctxt "FEMALE"
19699msgid "seventh cousin"
19700msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19701
19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19703#: app/Functions/Functions.php:393
19704msgctxt "MALE"
19705msgid "seventh cousin"
19706msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19707
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19716#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19717msgid "show"
19718msgstr "ukázať"
19719
19720#. I18N: button label
19721#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19722#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19724#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19725#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19726msgid "show more"
19727msgstr "ukázať viac"
19728
19729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19730msgid "show the chart"
19731msgstr "Zobraziť schému"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:760
19734msgid "sibling"
19735msgstr "súrodenec"
19736
19737#. I18N: A button label.
19738#: resources/views/login-page.phtml:56
19739#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19740msgid "sign in"
19741msgstr "prihlásiť sa"
19742
19743#. I18N: A button label.
19744#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19745msgid "sign out"
19746msgstr "odhlásiť sa"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:739
19749msgid "sister"
19750msgstr "sestra"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:770
19753msgctxt "brother’s wife"
19754msgid "sister-in-law"
19755msgstr "švagriná"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:990
19758msgctxt "brother’s wife’s sister"
19759msgid "sister-in-law"
19760msgstr "švagriná"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1100
19763msgctxt "husband’s brother’s wife"
19764msgid "sister-in-law"
19765msgstr "švagriná"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:824
19768msgctxt "husband’s sister"
19769msgid "sister-in-law"
19770msgstr "švagriná"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1290
19773msgctxt "sister’s husband’s sister"
19774msgid "sister-in-law"
19775msgstr "švagriná"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:902
19778msgctxt "spouse’s sister"
19779msgid "sister-in-law"
19780msgstr "švagriná"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1340
19783msgctxt "wife’s brother’s wife"
19784msgid "sister-in-law"
19785msgstr "švagriná"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:922
19788msgctxt "wife’s sister"
19789msgid "sister-in-law"
19790msgstr "švagriná"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:473
19793msgid "sixth cousin"
19794msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:437
19797msgctxt "FEMALE"
19798msgid "sixth cousin"
19799msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19800
19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19802#: app/Functions/Functions.php:390
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "sixth cousin"
19805msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:693
19808msgid "son"
19809msgstr "syn"
19810
19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19812msgid "son of"
19813msgstr "syn"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:776
19816msgctxt "child’s husband"
19817msgid "son-in-law"
19818msgstr "zať"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:788
19821msgctxt "daughter’s husband"
19822msgid "son-in-law"
19823msgstr "zať"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1028
19826msgctxt "daughter’s husband’s father"
19827msgid "son-in-law’s father"
19828msgstr "svat"
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1030
19831msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19832msgid "son-in-law’s mother"
19833msgstr "svatka"
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1032
19836msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19837msgid "son-in-law’s parent"
19838msgstr "svat"
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:780
19841msgctxt "child’s spouse"
19842msgid "son/daughter-in-law"
19843msgstr "zať/nevesta"
19844
19845#. I18N: An option in a list-box
19846#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19849msgid "sort by date"
19850msgstr "triediť podľa dátumu"
19851
19852#. I18N: A button label.
19853#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19861msgid "sort by date of birth"
19862msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19863
19864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19868msgid "sort by date of death"
19869msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19874msgid "sort by date of marriage"
19875msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19876
19877#. I18N: An option in a list-box
19878#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19879msgid "sort by date, newest first"
19880msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19881
19882#. I18N: An option in a list-box
19883#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19884msgid "sort by date, oldest first"
19885msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19886
19887#. I18N: An option in a list-box
19888#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19893#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19900msgid "sort by name"
19901msgstr "triediť podľa mena"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:681
19904msgid "spouse"
19905msgstr "manžel(ka)"
19906
19907#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19908#: app/Services/EmailService.php:236
19909msgid "ssl"
19910msgstr "ssl"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1098
19913msgctxt "father’s wife’s son"
19914msgid "step-brother"
19915msgstr "nevlastný brat"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1146
19918msgctxt "mother’s husband’s son"
19919msgid "step-brother"
19920msgstr "nevlastný brat"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1224
19923msgctxt "parent’s spouse’s son"
19924msgid "step-brother"
19925msgstr "nevlastný brat"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:814
19928msgctxt "husband’s child"
19929msgid "step-child"
19930msgstr "nevlastné dieťa"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:894
19933msgctxt "spouse’s child"
19934msgid "step-child"
19935msgstr "nevlastné dieťa"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:912
19938msgctxt "wife’s child"
19939msgid "step-child"
19940msgstr "nevlastné dieťa"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:816
19943msgctxt "husband’s daughter"
19944msgid "step-daughter"
19945msgstr "nevlastná dcéra"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:896
19948msgctxt "spouse’s daughter"
19949msgid "step-daughter"
19950msgstr "nevlastná dcéra"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:914
19953msgctxt "wife’s daughter"
19954msgid "step-daughter"
19955msgstr "nevlastná dcéra"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:836
19958msgctxt "mother’s husband"
19959msgid "step-father"
19960msgstr "nevlastný otec"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:810
19963msgctxt "father’s wife"
19964msgid "step-mother"
19965msgstr "nevlastná matka"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:866
19968msgctxt "parent’s spouse"
19969msgid "step-parent"
19970msgstr "nevlastný ródičia"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:1094
19973msgctxt "father’s wife’s child"
19974msgid "step-sibling"
19975msgstr "nevlastný súrodenec"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:1142
19978msgctxt "mother’s husband’s child"
19979msgid "step-sibling"
19980msgstr "nevlastný súrodenec"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:1220
19983msgctxt "parent’s spouse’s child"
19984msgid "step-sibling"
19985msgstr "nevlastný súrodenec"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:1096
19988msgctxt "father’s wife’s daughter"
19989msgid "step-sister"
19990msgstr "nevlastná sestra"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:1144
19993msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19994msgid "step-sister"
19995msgstr "nevlastná sestra"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:1222
19998msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19999msgid "step-sister"
20000msgstr "nevlastná sestra"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:826
20003msgctxt "husband’s son"
20004msgid "step-son"
20005msgstr "nevlastný syn"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:904
20008msgctxt "spouse’s son"
20009msgid "step-son"
20010msgstr "nevlastný syn"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:924
20013msgctxt "wife’s son"
20014msgid "step-son"
20015msgstr "nevlastný syn"
20016
20017#. I18N: Layout option for lists of names
20018#. I18N: An option in a list-box
20019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20020#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20022#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20023#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20024msgid "table"
20025msgstr "tabuľka"
20026
20027#. I18N: Layout option for lists of names
20028#. I18N: An option in a list-box
20029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20031msgid "tag cloud"
20032msgstr "množina tagov"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:481
20035msgid "tenth cousin"
20036msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:445
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "tenth cousin"
20041msgstr "sesternica z 10. kolena"
20042
20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20044#: app/Functions/Functions.php:402
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "tenth cousin"
20047msgstr "bratranec z 10. kolena"
20048
20049#. I18N: [you should check that:] ...
20050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20051msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20052msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20053
20054#. I18N: [you should check that:] ...
20055#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20056msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20057msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20058
20059#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20060#: app/Functions/Functions.php:194
20061msgid "themself"
20062msgstr "sami"
20063
20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20065#: app/Functions/Functions.php:564
20066#, php-format
20067msgid "third %s"
20068msgstr "tretí %s"
20069
20070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20071#: app/Functions/Functions.php:542
20072#, php-format
20073msgctxt "FEMALE"
20074msgid "third %s"
20075msgstr "tretia %s"
20076
20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20078#: app/Functions/Functions.php:519
20079#, php-format
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "third %s"
20082msgstr "tretí %s"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:467
20085msgid "third cousin"
20086msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:431
20089msgctxt "FEMALE"
20090msgid "third cousin"
20091msgstr "treťostupňová sesternica"
20092
20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20094#: app/Functions/Functions.php:381
20095msgctxt "MALE"
20096msgid "third cousin"
20097msgstr "treťostupňový bratranec"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:487
20100msgid "thirteenth cousin"
20101msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:451
20104msgctxt "FEMALE"
20105msgid "thirteenth cousin"
20106msgstr "sesternica z 13. kolena"
20107
20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20109#: app/Functions/Functions.php:411
20110msgctxt "MALE"
20111msgid "thirteenth cousin"
20112msgstr "bratranec z 13. kolena"
20113
20114#. I18N: layout option for the fan chart
20115#: app/Module/FanChartModule.php:577
20116msgid "three-quarter circle"
20117msgstr "trojštvrtinový kruh"
20118
20119#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20120#: app/Services/EmailService.php:238
20121msgid "tls"
20122msgstr "TLS"
20123
20124#. I18N: Gedcom TO dates
20125#: app/Date.php:372
20126#, php-format
20127msgid "to %s"
20128msgstr "do %s"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:485
20131msgid "twelfth cousin"
20132msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:449
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "twelfth cousin"
20137msgstr "sesternica z 12. kolena"
20138
20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20140#: app/Functions/Functions.php:408
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "twelfth cousin"
20143msgstr "bratranec z 12. kolena"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:705
20146msgid "twin brother"
20147msgstr "dvojča"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:747
20150msgid "twin sibling"
20151msgstr "dvojča"
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:726
20154msgid "twin sister"
20155msgstr "dvojča"
20156
20157#: app/Functions/Functions.php:792
20158msgctxt "father’s brother"
20159msgid "uncle"
20160msgstr "strýc"
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:1090
20163msgctxt "father’s sister’s husband"
20164msgid "uncle"
20165msgstr "strýc"
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:828
20168msgctxt "mother’s brother"
20169msgid "uncle"
20170msgstr "strýc"
20171
20172#: app/Functions/Functions.php:1176
20173msgctxt "mother’s sister’s husband"
20174msgid "uncle"
20175msgstr "strýc"
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:848
20178msgctxt "parent’s brother"
20179msgid "uncle"
20180msgstr "strýc"
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:1218
20183msgctxt "parent’s sister’s husband"
20184msgid "uncle"
20185msgstr "strýc"
20186
20187#: app/Place.php:242
20188msgid "unknown"
20189msgstr "neznámy"
20190
20191#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20192msgctxt "unknown family"
20193msgid "unknown"
20194msgstr "neznáma"
20195
20196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20197msgid "unlimited"
20198msgstr "bez obmedzení"
20199
20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20202msgid "unreliable evidence"
20203msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20204
20205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20207msgid "up"
20208msgstr "hore"
20209
20210#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20211msgid "update"
20212msgstr "Potvrdiť zmenu"
20213
20214#. I18N: A button label.
20215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20216msgid "upload"
20217msgstr "nahrať"
20218
20219#. I18N: A button label.
20220#: resources/views/branches-page.phtml:40
20221#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20222#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20223#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20224#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20225#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20226#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20227#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20228#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20229#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20230#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20231#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20232#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20233msgid "view"
20234msgstr "zobraziť"
20235
20236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20241msgid "visitors"
20242msgstr "návštevníci"
20243
20244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20246msgctxt "FEMALE"
20247msgid "was born"
20248msgstr "sa narodila"
20249
20250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20252msgctxt "MALE"
20253msgid "was born"
20254msgstr "sa narodil"
20255
20256#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20257msgid "webtrees"
20258msgstr "webtrees"
20259
20260#: app/Services/MessageService.php:127
20261msgid "webtrees message"
20262msgstr "webtrees správa"
20263
20264#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20265msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20266msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20267
20268#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20270msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20271msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20272
20273#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20274msgid "webtrees sends emails with no storage"
20275msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20276
20277#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20278msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20279msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20280
20281#: app/Functions/Functions.php:658
20282msgid "wife"
20283msgstr "manželka"
20284
20285#. I18N: Name of a theme.
20286#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20287msgid "xenea"
20288msgstr "xenea"
20289
20290#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20291msgid "years"
20292msgstr "roky"
20293
20294#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20296#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20297#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20298#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20302#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20310#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20311#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20312#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20313#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20314#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20316#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20317#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20318#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20319#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20320#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20321#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20322#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20323#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20329msgid "yes"
20330msgstr "áno"
20331
20332#. I18N: [you should check that:] ...
20333#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20334msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20335msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20336
20337#: app/Functions/Functions.php:709
20338msgid "younger brother"
20339msgstr "mladší brat"
20340
20341#: app/Functions/Functions.php:751
20342msgid "younger sibling"
20343msgstr "mladší súrodenec"
20344
20345#: app/Functions/Functions.php:730
20346msgid "younger sister"
20347msgstr "mladšia sestra"
20348
20349#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20350#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20351#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20352#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20353#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20354#, php-format
20355msgid "±%s year"
20356msgid_plural "±%s years"
20357msgstr[0] "±%s rok"
20358msgstr[1] "±%s roky"
20359msgstr[2] "±%s rokov"
20360
20361#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20362#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20363#, php-format
20364msgid "“%s” has been deleted."
20365msgstr "“%s” bolo zmazané."
20366
20367#. I18N: Description of a “Data fix” module
20368#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20369msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20370msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20371
20372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20373#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20374#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20375msgid "…"
20376msgstr "…"
20377
20378#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20379#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20380#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20381msgctxt "Unknown given name"
20382msgid "…"
20383msgstr "…"
20384
20385#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20386#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20387#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20388#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20389msgctxt "Unknown surname"
20390msgid "…"
20391msgstr "…"
20392
20393#~ msgid " per gender"
20394#~ msgstr " / Muži-ženy"
20395
20396#~ msgid " per time period"
20397#~ msgstr " / za jednotku času"
20398
20399#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20400#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20401#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20402#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20403#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20404
20405# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20406#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20407#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20408#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20409#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20410#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20411
20412#~ msgid "%s day ago"
20413#~ msgid_plural "%s days ago"
20414#~ msgstr[0] "včera"
20415#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20416#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20417
20418#~ msgid "%s family tree"
20419#~ msgid_plural "%s family trees"
20420#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20421#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20422#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20423
20424#~ msgid "%s hour ago"
20425#~ msgid_plural "%s hours ago"
20426#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20427#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20428#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20429
20430#~ msgid "%s individual is private."
20431#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20432#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20433#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20434#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20435
20436#, php-format
20437#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20438#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20439#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20440#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20441#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20442
20443#, php-format
20444#~ msgid "%s individual with events in %s"
20445#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20446#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20447#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20448#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20449
20450#, php-format
20451#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20452#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20453#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20454#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20455#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20456
20457#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20458#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20459
20460#~ msgid "%s minute ago"
20461#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20462#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20463#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20464#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20465
20466#~ msgid "%s month ago"
20467#~ msgid_plural "%s months ago"
20468#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20469#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20470#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20471
20472#~ msgid "%s second ago"
20473#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20474#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20475#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20476#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20477
20478#~ msgid "%s year ago"
20479#~ msgid_plural "%s years ago"
20480#~ msgstr[0] "pred rokom"
20481#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20482#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20483
20484#, php-format
20485#~ msgid "(aged less than %s)"
20486#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20487
20488#, php-format
20489#~ msgid "(aged more than %s)"
20490#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20491
20492#~ msgid "(in childhood)"
20493#~ msgstr "v detstve"
20494
20495#~ msgid "(in infancy)"
20496#~ msgstr "v detstve"
20497
20498#~ msgid "(stillborn)"
20499#~ msgstr "mrtvonarodený"
20500
20501#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20502#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20503
20504#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20505#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20506
20507#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20508#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20509
20510#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20511#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20512
20513#, php-format
20514#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20515#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20516
20517#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20518#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20519
20520#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20521#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20522
20523#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20524#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20525
20526#~ msgid "A.M."
20527#~ msgstr "A.M."
20528
20529#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20530#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20531
20532#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20533#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20534
20535#~ msgid "Acadia"
20536#~ msgstr "Acadia"
20537
20538#~ msgid "Add a blank row"
20539#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20540
20541#~ msgid "Add a brother or sister"
20542#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20543
20544#~ msgid "Add a child to this family"
20545#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20546
20547#~ msgid "Add a geographic location"
20548#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20549
20550#~ msgid "Add a husband to this family"
20551#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20552
20553#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20554#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20555
20556#~ msgid "Add a son or daughter"
20557#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20558
20559#~ msgid "Add a spouse"
20560#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20561
20562#~ msgid "Add a wife to this family"
20563#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20564
20565#~ msgid "Add an associate"
20566#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20567
20568#~ msgid "Add another individual to the chart"
20569#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20570
20571#~ msgid "Add links"
20572#~ msgstr "Pridať odkazy"
20573
20574#~ msgid "Add missing married names"
20575#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20576
20577#~ msgid "Add to favorites"
20578#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20579
20580#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20581#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20582
20583#~ msgid "Advanced"
20584#~ msgstr "Rozšírená"
20585
20586#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20587#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20588
20589#~ msgid "Age of item"
20590#~ msgstr "Vek položky"
20591
20592#~ msgid "Age related to birth year"
20593#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20594
20595#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20596#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20597
20598#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20599#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20600
20601#~ msgid "All files have read and write permission."
20602#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20603
20604#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20605#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20606
20607#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20608#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20609
20610#~ msgid "An unknown error occurred"
20611#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
20612
20613#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20614#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20615
20616#~ msgid "Approval of account at %s"
20617#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20618
20619#~ msgid "Associates"
20620#~ msgstr "Pridružené osoby"
20621
20622#, fuzzy
20623#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20624#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20625
20626#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20627#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20628
20629#~ msgid "Available blocks"
20630#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20631
20632#~ msgid "Basic"
20633#~ msgstr "Základná"
20634
20635#~ msgid "Bearing"
20636#~ msgstr "Azimut"
20637
20638#~ msgid "Body"
20639#~ msgstr "Text"
20640
20641#~ msgid "Booklet"
20642#~ msgstr "Zošit"
20643
20644#~ msgid "British West Indies"
20645#~ msgstr "Britská Západná India"
20646
20647#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20648#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20649
20650#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20651#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20652#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20653#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20654#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20655
20656#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20657#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20658
20659#~ msgid "Cannot create"
20660#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20661
20662#~ msgid "Cape Colony"
20663#~ msgstr "Cape Colony"
20664
20665#~ msgid "Catalonia"
20666#~ msgstr "Katalonia"
20667
20668#~ msgid "Cemeteries"
20669#~ msgstr "Cintoríny"
20670
20671#~ msgid "Center map here"
20672#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20673
20674#~ msgid "Change"
20675#~ msgstr "Zmeniť"
20676
20677#~ msgid "Change flag"
20678#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20679
20680#~ msgid "Change language"
20681#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20682
20683#~ msgid "Channel Islands"
20684#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20685
20686#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20687#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20688
20689#~ msgid "Check the settings and try again."
20690#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20691
20692#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20693#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20694
20695#~ msgid "Choose: "
20696#~ msgstr "Vyber: "
20697
20698#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20699#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20700
20701#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20702#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20703
20704#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20705#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20706
20707#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20708#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20709
20710#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20711#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20712
20713#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20714#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20715
20716#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20717#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20718
20719#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20720#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20721
20722#~ msgid "Columns per page"
20723#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20724
20725#~ msgid "Configure"
20726#~ msgstr "Nastavenie"
20727
20728#~ msgid "Confirm password"
20729#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20730
20731#~ msgid "Continue adding"
20732#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20733
20734#~ msgid "Count"
20735#~ msgstr "Počet"
20736
20737#~ msgid "Countries"
20738#~ msgstr "Krajiny"
20739
20740#~ msgid "Counts "
20741#~ msgstr "Počet "
20742
20743#~ msgid "County"
20744#~ msgstr "Okres"
20745
20746#~ msgid "Current"
20747#~ msgstr "Aktuálny"
20748
20749#~ msgid "Custom tags"
20750#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20751
20752#~ msgid "Czechoslovakia"
20753#~ msgstr "Československo"
20754
20755#~ msgid "Database and table names"
20756#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20757
20758#~ msgid "Default"
20759#~ msgstr "Predvolený"
20760
20761#~ msgid "Default map type"
20762#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20763
20764#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20765#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20766
20767#~ msgid "Default pedigree generations"
20768#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20769
20770#~ msgid "Desired password"
20771#~ msgstr "Požadované heslo"
20772
20773#~ msgid "Desired username"
20774#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20775
20776#~ msgid "Display all"
20777#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20778
20779#~ msgid "Display map coordinates"
20780#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20781
20782#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20783#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20784
20785#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20786#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20787
20788#~ msgid "Download geographic data"
20789#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20790
20791#~ msgid "Earliest birth year"
20792#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20793
20794#~ msgid "Earliest death year"
20795#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20796
20797#~ msgid "Edit media"
20798#~ msgstr "Upraviť média"
20799
20800#~ msgid "Edit the details"
20801#~ msgstr "Upraviť detaily"
20802
20803#~ msgid "Edit the media object"
20804#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20805
20806#~ msgid "Edit the note"
20807#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20808
20809#~ msgid "Edit the repository"
20810#~ msgstr "Upraviť archív"
20811
20812#~ msgid "Edit the source"
20813#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20814
20815#~ msgid "Eire"
20816#~ msgstr "Írsko"
20817
20818#~ msgid "Elevation"
20819#~ msgstr "Prevýšenie"
20820
20821#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20822#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20823
20824#~ msgid "Embedded variable"
20825#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20826
20827#~ msgid "End IP address"
20828#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20829
20830#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20831#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20832
20833#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20834#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20835
20836#~ msgid "Enter report values"
20837#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20838
20839#~ msgid "Exact text"
20840#~ msgstr "Presný text"
20841
20842#~ msgid "FAQ position"
20843#~ msgstr "FAQ pozícia"
20844
20845#~ msgid "FAQ visibility"
20846#~ msgstr "FAQ visibility"
20847
20848#~ msgid "Family ID prefix"
20849#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20850
20851#~ msgid "Family group information"
20852#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20853
20854#~ msgid "Family list"
20855#~ msgstr "Zoznam rodín"
20856
20857#~ msgid "File containing places (CSV)"
20858#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20859
20860#~ msgid "Find a fact or event"
20861#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20862
20863#~ msgid "Find a family"
20864#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20865
20866#~ msgid "Find a media object"
20867#~ msgstr "Nájsť médiá"
20868
20869#~ msgid "Find a place"
20870#~ msgstr "Nájsť miesto"
20871
20872#~ msgid "Find a repository"
20873#~ msgstr "Nájsť archív"
20874
20875#~ msgid "Find a shared note"
20876#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20877
20878#~ msgid "Find an individual"
20879#~ msgstr "Nájsť osobu"
20880
20881#~ msgid "Gender icon on charts"
20882#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20883
20884#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20885#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20886
20887#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20888#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20889
20890#~ msgid "Google Street View™"
20891#~ msgstr "Google Street View™"
20892
20893#~ msgid "Grandparents"
20894#~ msgstr "Starí rodičia"
20895
20896#~ msgid "Head of household"
20897#~ msgstr "Hlava domácnosti"
20898
20899#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20900#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20901
20902#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20903#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20904
20905#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20906#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20907
20908#~ msgid "Highest population"
20909#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20910
20911#~ msgid "Historical facts"
20912#~ msgstr "Historické fakty"
20913
20914#~ msgid "House"
20915#~ msgstr "Dom"
20916
20917#~ msgid "Hybrid"
20918#~ msgstr "Hybrid"
20919
20920#~ msgid "Icon"
20921#~ msgstr "Ikona"
20922
20923#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20924#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20925
20926#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20927#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20928
20929#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20930#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
20931
20932#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20933#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20934
20935#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20936#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20937
20938#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20939#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
20940
20941#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20942#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20943
20944#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20945#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20946
20947#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20948#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20949
20950#~ msgid "Include fully matched places"
20951#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20952
20953#~ msgid "Individual ID prefix"
20954#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20955
20956#~ msgid "Individual distribution"
20957#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20958
20959#~ msgid "Individual list"
20960#~ msgstr "Zoznam osôb"
20961
20962#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20963#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20964
20965#~ msgid "Installation folder"
20966#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20967
20968#~ msgid "Instructions for Google mail"
20969#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
20970
20971#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20972#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20973
20974#~ msgid "Keep"
20975#~ msgstr "Ponechať"
20976
20977#~ msgid "Keep link in list"
20978#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20979
20980#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20981#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20982
20983#~ msgid "Latest birth year"
20984#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20985
20986#~ msgid "Latest death year"
20987#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20988
20989#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20990#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20991
20992#~ msgctxt "paper size"
20993#~ msgid "Legal"
20994#~ msgstr "Legal"
20995
20996#~ msgid "Limit"
20997#~ msgstr "Limit"
20998
20999#~ msgid "Limit display by"
21000#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21001
21002#~ msgid "Link to an existing media object"
21003#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21004
21005#~ msgid "Login ID"
21006#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21007
21008#~ msgid "Lost password request"
21009#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21010
21011#~ msgid "Lowest population"
21012#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21013
21014#~ msgid "Main section blocks"
21015#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21016
21017#~ msgid "Manage the links"
21018#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21019
21020#~ msgid "Match calendar"
21021#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21022
21023#~ msgid "Max"
21024#~ msgstr "Max"
21025
21026#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21027#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21028
21029#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21030#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21031
21032#~ msgid "Media ID prefix"
21033#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21034
21035#~ msgid "Media contains"
21036#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21037
21038#~ msgid "Memory limit"
21039#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21040
21041#~ msgid "Midnight"
21042#~ msgstr "Polnoc"
21043
21044#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21045#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21046
21047#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21048#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21049
21050#~ msgid "Moderate pending changes"
21051#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21052
21053#~ msgid "More news articles"
21054#~ msgstr "Viac článkov"
21055
21056#~ msgid "Move left"
21057#~ msgstr "Presunúť doľava"
21058
21059#~ msgid "Move right"
21060#~ msgstr "Presunúť doprava"
21061
21062#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21063#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21064
21065#~ msgid "Name contains"
21066#~ msgstr "Meno obsahuje"
21067
21068#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21069#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21070
21071#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21072#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21073
21074#~ msgid "Neighborhood"
21075#~ msgstr "Štvrť"
21076
21077#~ msgid "Netherlands Antilles"
21078#~ msgstr "Holandské Antily"
21079
21080#~ msgid "Neutral Zone"
21081#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21082
21083#~ msgid "No ancestors in the database."
21084#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21085
21086#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21087#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21088
21089#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21090#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21091
21092#~ msgid "No limit"
21093#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21094
21095#~ msgid "No map data exists for this individual"
21096#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21097
21098#~ msgid "No mappable items"
21099#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21100
21101#~ msgid "No media file was provided."
21102#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21103
21104#~ msgid "No places found"
21105#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21106
21107#~ msgid "Nobody at all"
21108#~ msgstr "nikdo"
21109
21110#~ msgid "Noon"
21111#~ msgstr "Poludnie"
21112
21113#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21114#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21115
21116#~ msgid "Note ID prefix"
21117#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21118
21119#~ msgid "Number of generations"
21120#~ msgstr "Počet generácií"
21121
21122#~ msgid "Number of items"
21123#~ msgstr "Počet položiek"
21124
21125#~ msgid "Number of items to show"
21126#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21127
21128#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21129#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21130
21131#~ msgid "Oldest at bottom"
21132#~ msgstr "Najstarší dole"
21133
21134#~ msgid "Oldest at top"
21135#~ msgstr "Najstarší hore"
21136
21137#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21138#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21139
21140#~ msgid "Order"
21141#~ msgstr "Poradie"
21142
21143#~ msgid "Other folder… please type in"
21144#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21145
21146#~ msgid "Others"
21147#~ msgstr "Ostatné"
21148
21149#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21150#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21151
21152#~ msgid "Own charts"
21153#~ msgstr "Vlastná schéma"
21154
21155#~ msgid "P.M."
21156#~ msgstr "P.M."
21157
21158#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21159#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21160
21161#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21162#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21163
21164#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21165#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21166
21167#~ msgid "PHP time limit"
21168#~ msgstr "Časový limit PHP"
21169
21170#~ msgid "Passwords do not match."
21171#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21172
21173#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21174#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21175
21176#~ msgid "Pedigree of %s"
21177#~ msgstr "Vývod %s"
21178
21179#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21180#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21181
21182#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21183#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21184
21185#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21186#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21187
21188#~ msgid "Place check"
21189#~ msgstr "Kontrola miest"
21190
21191#~ msgid "Place contains"
21192#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21193
21194#~ msgid "Places found"
21195#~ msgstr "Nájdené miesta"
21196
21197#~ msgid "Places in %s"
21198#~ msgstr "Miesto v %s"
21199
21200#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21201#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21202
21203#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21204#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21205
21206#~ msgid "Please enter a message subject."
21207#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21208
21209#~ msgid "Please enter more than one character."
21210#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21211
21212#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21213#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21214
21215#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21216#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21217
21218#~ msgid "Precision"
21219#~ msgstr "Presnosť"
21220
21221#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21222#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21223
21224#~ msgid "Prefixes"
21225#~ msgstr "Predpony"
21226
21227#~ msgid "README documentation"
21228#~ msgstr "README dokumentácia"
21229
21230#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21231#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21232
21233#~ msgid "Redraw map"
21234#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21235
21236#~ msgid "Remove flag"
21237#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21238
21239#~ msgid "Remove link from list"
21240#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21241
21242#~ msgid "Repositories found"
21243#~ msgstr "Nájdené pramene"
21244
21245#~ msgid "Repository ID prefix"
21246#~ msgstr "Archív ID prefix"
21247
21248#~ msgid "Repository contains"
21249#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21250
21251#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21252#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21253
21254#~ msgid "Resulting value"
21255#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21256
21257#~ msgid "Right section blocks"
21258#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21259
21260#~ msgid "Rule"
21261#~ msgstr "Pravidlo"
21262
21263#~ msgid "Satellite"
21264#~ msgstr "Satelit"
21265
21266#~ msgid "Search engine"
21267#~ msgstr "Vyhľadávač"
21268
21269#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21270#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21271
21272#~ msgid "Search globally"
21273#~ msgstr "Hľadať globálne"
21274
21275#~ msgid "Search locally"
21276#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21277
21278#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21279#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21280
21281#~ msgid "Select chart type"
21282#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21283
21284#~ msgid "Select events"
21285#~ msgstr "Vyber udalosť"
21286
21287#~ msgid "Select flag"
21288#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21289
21290#~ msgid "Select the desired count interval"
21291#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21292
21293#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21294#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21295
21296#~ msgid "Send broadcast messages"
21297#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21298
21299#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21300#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21301
21302#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21303#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21304
21305#~ msgid "Session timeout"
21306#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21307
21308#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21309#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21310
21311#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21312#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21313
21314#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21315#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21316
21317#~ msgid "Shared note contains"
21318#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21319
21320#~ msgid "Shared notes found"
21321#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21322
21323#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21324#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21325
21326#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21327#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21328
21329#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21330#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21331
21332#~ msgid "Show all tags"
21333#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21334
21335#~ msgid "Show common surnames"
21336#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21337
21338#~ msgid "Show counts before or after name"
21339#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21340
21341#~ msgid "Show cousins"
21342#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21343
21344#~ msgid "Show date differences"
21345#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21346
21347#~ msgid "Show details"
21348#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21349
21350#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21351#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21352
21353#~ msgid "Show inactive places"
21354#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21355
21356#~ msgid "Show lifespans"
21357#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21358
21359#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21360#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21361
21362#~ msgid "Show only the selected tags"
21363#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21364
21365#~ msgid "Show places in hierarchy"
21366#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21367
21368#~ msgid "Show related individuals/families"
21369#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21370
21371#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21372#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21373
21374#~ msgid "Sicily"
21375#~ msgstr "Sicília"
21376
21377#~ msgid "Sign-in URL"
21378#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21379
21380#~ msgid "Signed-in as "
21381#~ msgstr "Prihlásený ako "
21382
21383#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21384#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21385
21386#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21387#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21388
21389#, fuzzy
21390#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21391#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21392
21393#~ msgid "Source ID prefix"
21394#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21395
21396#~ msgid "Source contains"
21397#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21398
21399#~ msgid "Standard"
21400#~ msgstr "Štandard"
21401
21402#~ msgid "Start IP address"
21403#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21404
21405#~ msgid "Start at parents"
21406#~ msgstr "Začať u rodičov"
21407
21408#~ msgid "Statistics chart"
21409#~ msgstr "Štatistický diagram"
21410
21411#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21412#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21413
21414#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21415#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21416
21417#~ msgid "Subdivision"
21418#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21419
21420#~ msgid "Suffixes"
21421#~ msgstr "Prípony"
21422
21423#~ msgid "System settings"
21424#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21425
21426#~ msgid "Tag"
21427#~ msgstr "Tag"
21428
21429#~ msgid "Terrain"
21430#~ msgstr "Terén"
21431
21432#~ msgid "The FAQ list is empty."
21433#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21434
21435#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21436#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21437
21438#~ msgid "The database reported the following error message:"
21439#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21440
21441#~ msgid "The details of this family are private."
21442#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21443
21444#~ msgid "The details of this individual are private."
21445#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21446
21447#, php-format
21448#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21449#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21450
21451#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21452#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21453
21454#~ msgid "The media file %s does not exist."
21455#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21456
21457#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21458#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21459
21460#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21461#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21462
21463#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21464#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21465
21466#~ msgid "The passwords do not match."
21467#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21468
21469#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21470#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21471
21472#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21473#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21474
21475#, fuzzy
21476#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21477#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21478
21479#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21480#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21481
21482#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21483#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21484
21485#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21486#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21487
21488#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21489#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21490
21491#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21492#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
21493
21494#~ msgid "The version of %s is too new."
21495#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21496
21497#~ msgid "The version of %s is too old."
21498#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21499
21500#, fuzzy
21501#~ msgid "Theme menu"
21502#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21503
21504#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21505#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21506
21507#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21508#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21509
21510#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21511#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21512
21513#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21514#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21515
21516#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21517#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21518
21519#~ msgid "This family remained childless"
21520#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21521
21522#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21523#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21524
21525#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21526#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21527
21528#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21529#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21530
21531#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21532#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21533
21534#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21535#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21536
21537#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21538#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21539
21540#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21541#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21542
21543#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21544#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21545
21546#~ msgid "This media file does not exist."
21547#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21548
21549#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21550#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21551
21552#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21553#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21554
21555#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21556#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21557
21558#~ msgid "This message will be sent to %s"
21559#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21560
21561#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21562#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21563
21564#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21565#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21566
21567#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21568#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21569
21570#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21571#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21572
21573#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21574#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21575
21576#~ msgid "This place has no coordinates"
21577#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21578
21579#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21580#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21581
21582#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21583#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21584
21585#~ msgid "Thumbnail to upload"
21586#~ msgstr "Náhľad"
21587
21588#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21589#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21590
21591#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21592#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
21593
21594#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21595#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21596
21597#~ msgid "Top level"
21598#~ msgstr "Horná úroveň"
21599
21600#, php-format
21601#~ msgid "Total families: %s"
21602#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21603
21604#, php-format
21605#~ msgid "Total individuals: %s"
21606#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21607
21608#~ msgid "Total number of users"
21609#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21610
21611#~ msgid "Total places: %s"
21612#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21613
21614#~ msgid "Total sources: %s"
21615#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21616
21617#~ msgid "Transylvania"
21618#~ msgstr "Transylvánia"
21619
21620#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21621#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21622
21623#~ msgid "Type the password again."
21624#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21625
21626#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21627#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21628
21629#~ msgid "Types of error"
21630#~ msgstr "Druhy chýb"
21631
21632#~ msgid "USA"
21633#~ msgstr "USA"
21634
21635#~ msgid "USSR"
21636#~ msgstr "ZSSR"
21637
21638#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21639#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21640
21641#, fuzzy
21642#~ msgid "Unable to find record with ID"
21643#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21644
21645#~ msgid "Unlink the media object"
21646#~ msgstr "Nepriradené média"
21647
21648#~ msgid "Upload"
21649#~ msgstr "Import"
21650
21651#~ msgid "Upload geographic data"
21652#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21653
21654#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21655#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21656
21657#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21658#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21659
21660#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21661#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21662
21663#~ msgid "Use this value"
21664#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21665
21666#~ msgid "User preferences"
21667#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21668
21669#~ msgid "User-agent string"
21670#~ msgstr "User-agent string"
21671
21672#~ msgid "Users who are signed in"
21673#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21674
21675#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21676#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21677
21678#~ msgid "Verification code"
21679#~ msgstr "Overovací kód"
21680
21681#~ msgid "View all records found in this place"
21682#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21683
21684#~ msgid "View the archive"
21685#~ msgstr "Zobraziť archív"
21686
21687#~ msgid "View the details"
21688#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21689
21690#~ msgid "View the notes"
21691#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21692
21693#~ msgid "View the statistics as graphs"
21694#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21695
21696#~ msgid "View this individual"
21697#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21698
21699#~ msgid "View this source"
21700#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21701
21702#~ msgid "Website URL"
21703#~ msgstr "URL adresa"
21704
21705#~ msgid "Website access rules"
21706#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21707
21708#~ msgid "Website and META tag settings"
21709#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21710
21711#~ msgid "West Africa"
21712#~ msgstr "Západná Afrika"
21713
21714#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21715#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21716
21717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21718#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21719
21720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21721#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21722
21723#~ msgid "Whole words only"
21724#~ msgstr "Iba celé slová"
21725
21726#~ msgid "Width"
21727#~ msgstr "Šírka vejára"
21728
21729#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21730#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21731
21732#~ msgid "Wildcards"
21733#~ msgstr "Výraz"
21734
21735#, fuzzy
21736#~ msgid "XREF prefixes"
21737#~ msgstr "Nastavenie ID"
21738
21739#~ msgid "Year input box"
21740#~ msgstr "Pole pre rok"
21741
21742#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21743#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21744
21745#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21746#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21747
21748#~ msgid "You have not created any journal items."
21749#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21750
21751#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21752#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21753
21754#~ msgid "You must change this before you can continue."
21755#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21756
21757#~ msgid "You must enter a name"
21758#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21759
21760#~ msgid "You must enter a real name."
21761#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21762
21763#~ msgid "You must enter a username."
21764#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21765
21766#~ msgid "You must provide a repository name."
21767#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21768
21769#~ msgid "You must provide a source title"
21770#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21771
21772#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21773#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21774
21775#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21776#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21777
21778#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21779#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21780
21781#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21782#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21783
21784#~ msgid "Yugoslavia"
21785#~ msgstr "Juhoslávia"
21786
21787#~ msgid "Zaire"
21788#~ msgstr "Zair"
21789
21790#~ msgid "Zip file(s)"
21791#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21792
21793#~ msgid "Zoom in here"
21794#~ msgstr "Priblížiť tu"
21795
21796#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21797#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21798
21799#~ msgid "Zoom level of map"
21800#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21801
21802#~ msgid "Zoom out here"
21803#~ msgstr "Oddialiť tu"
21804
21805#~ msgid "Zoom="
21806#~ msgstr "Zoom="
21807
21808#~ msgid "a.m."
21809#~ msgstr "a.m."
21810
21811#~ msgid "after"
21812#~ msgstr "po"
21813
21814#~ msgid "allow"
21815#~ msgstr "povoliť"
21816
21817#~ msgid "before"
21818#~ msgstr "pred"
21819
21820#~ msgid "century"
21821#~ msgstr "storočie"
21822
21823#~ msgid "children"
21824#~ msgstr "deti"
21825
21826#~ msgid "creating thumbnails of images"
21827#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21828
21829#~ msgid "deny"
21830#~ msgstr "zakázať"
21831
21832#~ msgid "east"
21833#~ msgstr "východ"
21834
21835#~ msgid "ex-partner"
21836#~ msgstr "ex-partner/ka"
21837
21838#~ msgctxt "FEMALE"
21839#~ msgid "ex-partner"
21840#~ msgstr "ex-partnerka"
21841
21842#~ msgctxt "MALE"
21843#~ msgid "ex-partner"
21844#~ msgstr "ex-partner"
21845
21846#~ msgid "file upload capability"
21847#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21848
21849#~ msgid "half-year after marriage"
21850#~ msgstr "polroky po sobáši"
21851
21852#~ msgid "interval %s year"
21853#~ msgid_plural "interval %s years"
21854#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21855#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21856#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21857
21858#~ msgid "interval one child"
21859#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21860
21861#~ msgid "interval two children"
21862#~ msgstr "interval dvoch detí"
21863
21864#~ msgid "less than"
21865#~ msgstr "menej ako"
21866
21867#~ msgid "link"
21868#~ msgstr "odkaz"
21869
21870#~ msgid "maximum"
21871#~ msgstr "maximum"
21872
21873#~ msgid "midnight"
21874#~ msgstr "polnoc"
21875
21876#~ msgid "minimum"
21877#~ msgstr "minimum"
21878
21879#~ msgid "month"
21880#~ msgstr "Mesiac"
21881
21882#~ msgid "months after marriage"
21883#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21884
21885#~ msgid "months before and after marriage"
21886#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21887
21888#~ msgid "noon"
21889#~ msgstr "poludnie"
21890
21891#~ msgid "north"
21892#~ msgstr "sever"
21893
21894#~ msgid "over"
21895#~ msgstr "cez"
21896
21897#~ msgid "overall"
21898#~ msgstr "celkovo"
21899
21900#~ msgid "p.m."
21901#~ msgstr "p.m."
21902
21903#~ msgid "pixels"
21904#~ msgstr "pixely"
21905
21906#~ msgid "preview"
21907#~ msgstr "Náhľad"
21908
21909#~ msgid "quarters after marriage"
21910#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21911
21912#~ msgid "reporting"
21913#~ msgstr "reporting"
21914
21915#~ msgid "robot"
21916#~ msgstr "robot"
21917
21918#~ msgid "sort by filename"
21919#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21920
21921#~ msgid "sort by title"
21922#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21923
21924#~ msgid "south"
21925#~ msgstr "juh"
21926
21927#~ msgid "this record does not exist"
21928#~ msgstr "záznam neexistuje"
21929
21930#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21931#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21932
21933#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21934#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21935
21936#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21937#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21938
21939#~ msgid "webtrees reply address"
21940#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21941
21942#~ msgid "webtrees wiki"
21943#~ msgstr "webtrees wiki"
21944
21945#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21946#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21947
21948#~ msgid "west"
21949#~ msgstr "západ"
21950
21951#, php-format
21952#~ msgid "“%s”"
21953#~ msgstr "„%s“"
21954
21955#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21956#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21957