xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision ba1d7494e9648df5a87aaa3fece3e098e5ce26b1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Slovak <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: Abbreviation for "number %s"
48#. I18N: Abbreviation for "number %s"
49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
51#, php-format
52msgid "#%s"
53msgstr "#%s"
54
55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
60
61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
63#: app/Functions/Functions.php:2288
64#, php-format
65msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
67
68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
70#: app/Functions/Functions.php:2292
71#, php-format
72msgid "%1$s %2$s times removed descending"
73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
74
75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
77#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
78#, php-format
79msgid "%1$s (%2$s)"
80msgstr "%1$s (%2$s)"
81
82# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
83#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
84#, php-format
85msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
86msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd."
87
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist"
91msgstr ""
92
93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
97#, php-format
98msgid "%1$s does not exist."
99msgstr "%1$s neexistuje."
100
101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
104#, php-format
105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
107
108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
111#, php-format
112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s."
114
115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
118#, php-format
119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
124
125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
128#, php-format
129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
131
132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:574
135#, php-format
136msgid "%1$s × %2$s"
137msgstr "%1$s × %2$s"
138
139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
140#: app/Functions/Functions.php:552
141#, php-format
142msgctxt "FEMALE"
143msgid "%1$s × %2$s"
144msgstr "%1$s × %2$s"
145
146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
147#: app/Functions/Functions.php:529
148#, php-format
149msgctxt "MALE"
150msgid "%1$s × %2$s"
151msgstr "%1$s × %2$s"
152
153#. I18N: image dimensions, width × height
154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
155#, php-format
156msgid "%1$s × %2$s pixels"
157msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
158
159#. I18N: A range of numbers
160#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
161#, php-format
162msgid "%1$s–%2$s"
163msgstr "%1$s–%2$s"
164
165#: app/Functions/Functions.php:2310
166#, php-format
167msgid "%1$s’s %2$s"
168msgstr "%2$s od %1$s"
169
170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
171#: app/I18N.php:677
172msgid "%H:%i:%s"
173msgstr "%G:%i:%s"
174
175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
176#: app/I18N.php:256
177msgid "%j %F %Y"
178msgstr "%j. %F %Y"
179
180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
181#, php-format
182msgid "%s BCE"
183msgstr "%s pred n. l."
184
185#. I18N: size of file in KB
186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
187#: app/Services/MediaFileService.php:78
188#, php-format
189msgid "%s KB"
190msgstr "%s KB"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
193#, php-format
194msgid "%s and her ancestors"
195msgstr "%s a jej predkovia"
196
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
198#, php-format
199msgid "%s and his ancestors"
200msgstr "%s a jeho predkovia"
201
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
203#, php-format
204msgid "%s and the individuals that reference it."
205msgstr "%s je názov zdroja."
206
207#. I18N: %s is a family (husband + wife)
208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
209#, php-format
210msgid "%s and their children"
211msgstr "%s a ich deti"
212
213#. I18N: %s is a family (husband + wife)
214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
215#, php-format
216msgid "%s and their descendants"
217msgstr "%s a ich potomkovia"
218
219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
220#, php-format
221msgid "%s anonymous signed-in user"
222msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
226
227#: resources/views/family-page-children.phtml:13
228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
232#, php-format
233msgid "%s child"
234msgid_plural "%s children"
235msgstr[0] "%s dieťa"
236msgstr[1] "%s detí"
237msgstr[2] "%s detí"
238
239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
240#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
241#, php-format
242msgid "%s day"
243msgid_plural "%s days"
244msgstr[0] "%s deň"
245msgstr[1] "%s dni"
246msgstr[2] "%s dní"
247
248#: resources/views/calendar-list.phtml:18
249#, php-format
250msgid "%s family"
251msgid_plural "%s families"
252msgstr[0] ""
253msgstr[1] ""
254msgstr[2] ""
255
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
258#, php-format
259msgid "%s family has been updated."
260msgid_plural "%s families have been updated."
261msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
262msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
263msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
264
265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
267#, php-format
268msgid "%s grandchild"
269msgid_plural "%s grandchildren"
270msgstr[0] "%s pradieťa"
271msgstr[1] "%s pradeti"
272msgstr[2] "%s pradetí"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
276#: resources/views/calendar-list.phtml:13
277#, php-format
278msgid "%s individual"
279msgid_plural "%s individuals"
280msgstr[0] "%s osoba"
281msgstr[1] "%s osoby"
282msgstr[2] "%s osoby"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
287#, php-format
288msgid "%s individual has been updated."
289msgid_plural "%s individuals have been updated."
290msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
291msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
292msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
293
294#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
295#, php-format
296msgid "%s individual with events between %s and %s"
297msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
298msgstr[0] ""
299msgstr[1] ""
300msgstr[2] ""
301
302#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
303#, php-format
304msgid "%s individual with events in %s"
305msgid_plural "%s individuals with events in %s"
306msgstr[0] ""
307msgstr[1] ""
308msgstr[2] ""
309
310#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
311#, php-format
312msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
313msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316msgstr[2] ""
317
318#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
319#, php-format
320msgid "%s location has been imported."
321msgid_plural "%s locations have been imported."
322msgstr[0] ""
323msgstr[1] ""
324msgstr[2] ""
325
326#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
327#, php-format
328msgid "%s message"
329msgid_plural "%s messages"
330msgstr[0] "%s správa"
331msgstr[1] "%s správy"
332msgstr[2] "%s správ"
333
334#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
335#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
337#, php-format
338msgid "%s month"
339msgid_plural "%s months"
340msgstr[0] "%s mesiac"
341msgstr[1] "%s mesiace"
342msgstr[2] "%s mesiacov"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
345#, php-format
346msgid "%s note has been updated."
347msgid_plural "%s notes have been updated."
348msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
349msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
350msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
353#: app/Functions/Functions.php:2264
354#, php-format
355msgid "%s once removed ascending"
356msgstr "%s o generáciu vyššie"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
359#: app/Functions/Functions.php:2268
360#, php-format
361msgid "%s once removed descending"
362msgstr "%s o generáciu nižšie"
363
364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
365#, php-format
366msgid "%s repository has been updated."
367msgid_plural "%s repositories have been updated."
368msgstr[0] ""
369msgstr[1] ""
370msgstr[2] ""
371
372#. I18N: %s is a person's name
373#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
374#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
375#, php-format
376msgid "%s sent you the following message."
377msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu."
378
379#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
380#, php-format
381msgid "%s signed-in user"
382msgid_plural "%s signed-in users"
383msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov"
384msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ"
385msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
388#, php-format
389msgid "%s source has been updated."
390msgid_plural "%s sources have been updated."
391msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
392msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
393msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Functions/Functions.php:2280
397#, php-format
398msgid "%s three times removed ascending"
399msgstr "%s o tri generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Functions/Functions.php:2284
403#, php-format
404msgid "%s three times removed descending"
405msgstr "%s o tri generácie nižšie"
406
407#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
408#: app/Functions/Functions.php:2272
409#, php-format
410msgid "%s twice removed ascending"
411msgstr "%s o dve generácie vyššie"
412
413#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
414#: app/Functions/Functions.php:2276
415#, php-format
416msgid "%s twice removed descending"
417msgstr "%s o dve generácie nižšie"
418
419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
420#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
421#, php-format
422msgid "%s week"
423msgid_plural "%s weeks"
424msgstr[0] "%s týždeň"
425msgstr[1] "%s týždne"
426msgstr[2] "%s týždňov"
427
428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
429#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
433#, php-format
434msgid "%s year"
435msgid_plural "%s years"
436msgstr[0] "%s rok"
437msgstr[1] "%s roky"
438msgstr[2] "%s rokov"
439
440#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
441#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
442#, php-format
443msgid "%s year anniversary"
444msgstr "%s. výročie"
445
446#: app/Functions/Functions.php:494
447#, php-format
448msgid "%s × cousin"
449msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
450
451#: app/Functions/Functions.php:458
452#, php-format
453msgctxt "FEMALE"
454msgid "%s × cousin"
455msgstr "sesternica z %s. kolena"
456
457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
458#: app/Functions/Functions.php:421
459#, php-format
460msgctxt "MALE"
461msgid "%s × cousin"
462msgstr "bratranec z %s. kolena"
463
464#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
465#: app/Date/JulianDate.php:98
466#, php-format
467msgid "%s&nbsp;BCE"
468msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
469
470#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
471#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
472#, php-format
473msgid "%s&nbsp;CE"
474msgstr "%s&nbsp;n.l."
475
476#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
478#, php-format
479msgid "%s+"
480msgstr ""
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
483#, php-format
484msgid "%s, her ancestors and their families"
485msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
488#, php-format
489msgid "%s, her parents and siblings"
490msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
493#, php-format
494msgid "%s, her spouses and children"
495msgstr "%s, jej manželia a deti"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
498#, php-format
499msgid "%s, her spouses and descendants"
500msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
503#, php-format
504msgid "%s, his ancestors and their families"
505msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
506
507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
508#, php-format
509msgid "%s, his parents and siblings"
510msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
511
512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
513#, php-format
514msgid "%s, his spouses and children"
515msgstr "%s, jeho manželky a deti"
516
517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
518#, php-format
519msgid "%s, his spouses and descendants"
520msgstr "%s, his manželky a potomkovia"
521
522#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
523#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
524msgid "&lt;select&gt;"
525msgstr "&lt;vyberte&gt;"
526
527#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
528#: app/Age.php:172
529#, php-format
530msgid "(aged %s)"
531msgstr "(vo veku %s rokov)"
532
533#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
534#: app/Age.php:163
535#, php-format
536msgid "(aged less than %s)"
537msgstr "(menej než %s rokov)"
538
539#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
540#: app/Age.php:168
541#, php-format
542msgid "(aged more than %s)"
543msgstr "(viac než %s rokov)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
550
551#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
552#: app/Age.php:128
553msgid "(in childhood)"
554msgstr "v detstve"
555
556#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
557#: app/Age.php:123
558msgid "(in infancy)"
559msgstr "v detstve"
560
561#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
562#: app/Age.php:118
563msgid "(stillborn)"
564msgstr "mrtvonarodený"
565
566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
567#: app/I18N.php:369
568msgid ", "
569msgstr ", "
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "10th"
574msgstr "10."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "11th"
579msgstr "11."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "12th"
584msgstr "12."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "13th"
589msgstr "13."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "14th"
594msgstr "14."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "15th"
599msgstr "15."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "16th"
604msgstr "16."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "17th"
609msgstr "17."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "18th"
614msgstr "18."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "19th"
619msgstr "19."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "1st"
624msgstr "1."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "20th"
629msgstr "20."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "21st"
634msgstr "21."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "2nd"
639msgstr "2."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "3rd"
644msgstr "3."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "4th"
649msgstr "4."
650
651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "5th"
654msgstr "5."
655
656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "6th"
659msgstr "6."
660
661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "7th"
664msgstr "7."
665
666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "8th"
669msgstr "8."
670
671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "9th"
674msgstr "9."
675
676#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
678msgid "<default theme>"
679msgstr "<prednastavená téma>"
680
681#: resources/views/register-page.phtml:24
682msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
683msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>"
684
685#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
686#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
687#: app/GedcomTag.php:2132
688#, php-format
689msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
690msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
691
692#. I18N: URL = web address
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
694msgid "A URL"
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
699msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
700msgstr ""
701
702#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
703#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
704msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
705msgstr ""
706
707#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
708#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
714msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
718#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
719msgid "A chart of an individual’s ancestors."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
724msgid "A chart of an individual’s descendants."
725msgstr ""
726
727#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
728#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
729msgid "A chart of individuals’ lifespans."
730msgstr ""
731
732#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
733msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
734msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
735
736#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
737msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
738msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
739
740#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
741#: app/Module/FanChartModule.php:128
742msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
743msgstr ""
744
745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
750msgid "A file on the server"
751msgstr "Súbor na serveri"
752
753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
754#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
756#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
757#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
758msgid "A file on your computer"
759msgstr "Súbor na vašom počítači"
760
761#. I18N: Description of the “My page” module
762#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
763msgid "A greeting message and useful links for a user."
764msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
765
766#. I18N: Description of the “Home page” module
767#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
768msgid "A greeting message for site visitors."
769msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
770
771#. I18N: Description of the “Contact information” module
772#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
773msgid "A link to the site contacts."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “webtrees” module
777#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
778msgid "A link to the webtrees home page."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “Branches” module
782#: app/Module/BranchesListModule.php:60
783msgid "A list of branches of a family."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of the “Pending changes” module
787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
788msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
789msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
790
791#. I18N: Description of the “Families” module
792#: app/Module/FamilyListModule.php:59
793msgid "A list of families."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “FAQ” module
797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
798msgid "A list of frequently asked questions and answers."
799msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
800
801#. I18N: Description of the “Individuals” module
802#: app/Module/IndividualListModule.php:59
803msgid "A list of individuals."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of the “Media objects” module
807#: app/Module/MediaListModule.php:62
808msgid "A list of media objects."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of the “Recent changes” module
812#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
813msgid "A list of records that have been updated recently."
814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
815
816#. I18N: Description of the “Repositories” module
817#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
818msgid "A list of repositories."
819msgstr ""
820
821#. I18N: Description of the “Shared notes” module
822#: app/Module/NoteListModule.php:60
823msgid "A list of shared notes."
824msgstr ""
825
826#. I18N: Description of the “Sources” module
827#: app/Module/SourceListModule.php:60
828msgid "A list of sources."
829msgstr ""
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:4
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr ""
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:64
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
1003#, fuzzy
1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1005msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1006
1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1010msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Extra information” module
1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1015msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Descendants” module
1018#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1020msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby."
1021
1022#. I18N: Description of the “Families” module
1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1026
1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1030msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1031
1032#. I18N: Description of the “Media” module
1033#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1035msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1036
1037#. I18N: Description of the “Notes” module
1038#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1040msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1041
1042#. I18N: Description of the “Sources” module
1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1045msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1046
1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1049msgid "A timeline displaying individual events."
1050msgstr ""
1051
1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1053#, fuzzy
1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1055msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)."
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A3"
1075msgstr "A3"
1076
1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1093msgctxt "paper size"
1094msgid "A4"
1095msgstr "A4"
1096
1097#. I18N: Location of an LDS church temple
1098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1099msgid "Aba, Nigeria"
1100msgstr "Aba, Nigéria"
1101
1102#: app/Date/JalaliDate.php:266
1103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:139
1109msgctxt "GENITIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:229
1115msgctxt "INSTRUMENTAL"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:184
1121msgctxt "LOCATIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:94
1127msgctxt "NOMINATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Aban"
1130
1131#. I18N: A configuration setting
1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1135msgid "Abbreviate place names"
1136msgstr "Skrátit mená miest"
1137
1138#. I18N: gedcom tag ABBR
1139#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1140msgid "Abbreviation"
1141msgstr "Skratka"
1142
1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1145msgid "Accept"
1146msgstr "Prijať"
1147
1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1149msgid "Accept all changes"
1150msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1151
1152#: resources/views/admin/components.phtml:27
1153#: resources/views/admin/components.phtml:82
1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1155msgid "Access level"
1156msgstr "Úroveň prístupu"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1159msgid "Access to family trees"
1160msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1161
1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1163msgid "Account approval and email verification"
1164msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1165
1166#. I18N: Location of an LDS church temple
1167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1168msgid "Accra, Ghana"
1169msgstr "Accra, Ghana"
1170
1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1172msgid "Action"
1173msgstr ""
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:205
1177msgctxt "GENITIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "Adar"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:311
1183msgctxt "INSTRUMENTAL"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "Adar"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:258
1189msgctxt "LOCATIVE"
1190msgid "Adar"
1191msgstr "Adar"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:152
1195msgctxt "NOMINATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr "Adar"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:203
1201msgctxt "GENITIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "Adar I"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:309
1207msgctxt "INSTRUMENTAL"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "Adar I"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:256
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr "Adar I"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:150
1219msgctxt "NOMINATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr "Adar I"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:207
1225msgctxt "GENITIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "Adar Sheni"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:313
1231msgctxt "INSTRUMENTAL"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "Adar Sheni"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:260
1237msgctxt "LOCATIVE"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr "Adar Sheni"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:154
1243msgctxt "NOMINATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr "Adar Sheni"
1246
1247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1248msgid "Add"
1249msgstr "Pridať"
1250
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1257#, php-format
1258msgid "Add %s to the clippings cart"
1259msgstr "Pridať %s do schránky"
1260
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1262msgid "Add a brother or sister"
1263msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1268msgid "Add a child"
1269msgstr "Pridať nové dieťa"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1273msgid "Add a child to create a one-parent family"
1274msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1275
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Pridať fakt"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Pridať nového otca"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Pridať nové obľúbené"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Pridať nového manžela"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1309
1310#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1311#: resources/views/media-page.phtml:187
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr ""
1315
1316#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1317#: resources/views/family-page.phtml:98
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1319#: resources/views/individual-page.phtml:89
1320#: resources/views/source-page.phtml:88
1321msgid "Add a media object"
1322msgstr "Pridať nový objekt médií"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1328msgid "Add a mother"
1329msgstr "Pridať novú matku"
1330
1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1333msgid "Add a name"
1334msgstr "Pridať nové meno"
1335
1336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1337msgid "Add a news article"
1338msgstr "Pridať nový článok"
1339
1340#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1342msgid "Add a note"
1343msgstr "Pridať novú poznámku"
1344
1345#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1346#: resources/views/media-page.phtml:177
1347msgid "Add a restriction"
1348msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1349
1350#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1351#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1353msgid "Add a shared note"
1354msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku"
1355
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1357msgid "Add a son or daughter"
1358msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
1359
1360#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1361#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1363msgid "Add a source citation"
1364msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1365
1366#: app/Module/StoriesModule.php:300
1367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1368#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1369msgid "Add a story"
1370msgstr "Pridať príbeh"
1371
1372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1374msgid "Add a user"
1375msgstr "Pridať nového užívateľa"
1376
1377#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1378#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1379#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1380#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1383msgid "Add a wife"
1384msgstr "Pridať novú manželku"
1385
1386#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1388msgid "Add a wife using an existing individual"
1389msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1390
1391#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1392#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1394msgid "Add an FAQ"
1395msgstr "Pridať položku do FAQ"
1396
1397#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1398msgid "Add an associate"
1399msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
1400
1401#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1402msgid "Add an event"
1403msgstr ""
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1407msgstr ""
1408
1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1410msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1414msgid "Add from clipboard"
1415msgstr "Pridať zo schránky"
1416
1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1418msgid "Add historic events to an individual’s page."
1419msgstr ""
1420
1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1422msgid "Add individuals"
1423msgstr "Pridať osobu"
1424
1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1426msgid "Add marriage details"
1427msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1428
1429#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1430msgid "Add missing death records"
1431msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1432
1433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1434msgid "Add missing married names"
1435msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
1436
1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1438msgid "Add more blocks from the following list."
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1442msgid "Add more fields"
1443msgstr "Pridať ďalšie polia"
1444
1445#. I18N: Description of the “Stories” module
1446#: app/Module/StoriesModule.php:79
1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1448msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1449
1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1451msgid "Add new, and update existing records"
1452msgstr ""
1453
1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1456msgstr ""
1457
1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1460msgid "Add styling and scripts to every page."
1461msgstr ""
1462
1463#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1465msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1466msgstr ""
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr ""
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Pridať nezávislé záznamy"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1495
1496#. I18N: gedcom tag ADDR
1497#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1498msgid "Address"
1499msgstr "Adresa"
1500
1501#. I18N: gedcom tag ADD1
1502#: app/GedcomTag.php:461
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "1. riadok adresy"
1505
1506#. I18N: gedcom tag ADD2
1507#: app/GedcomTag.php:464
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "2. riadok adresy"
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "Adelaide, Austrália"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administrátor"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administrátorský účet"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Poznámky admina k uživateľovi"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administrátori"
1532
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adoptovaný(a)"
1537
1538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adoptovaný(a)"
1542
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adoptovaný(a)"
1547
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1551
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1553msgctxt "FEMALE"
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1556
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1558msgctxt "MALE"
1559msgid "Adopted by both parents"
1560msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPF
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1564msgid "Adopted by father"
1565msgstr "Adoptovaný otcom"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPF
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1569msgctxt "FEMALE"
1570msgid "Adopted by father"
1571msgstr "Adoptovaná otcom"
1572
1573#. I18N: gedcom tag _ADPF
1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1575msgctxt "MALE"
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Adoptovaný otcom"
1578
1579#. I18N: gedcom tag _ADPM
1580#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Adoptovaný matkou"
1583
1584#. I18N: gedcom tag _ADPM
1585#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1586msgctxt "FEMALE"
1587msgid "Adopted by mother"
1588msgstr "Adoptovaná matkou"
1589
1590#. I18N: gedcom tag _ADPM
1591#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1592msgctxt "MALE"
1593msgid "Adopted by mother"
1594msgstr "Adoptovaný matkou"
1595
1596#. I18N: gedcom tag ADOP
1597#: app/GedcomTag.php:467
1598msgid "Adoption"
1599msgstr "Adopcia"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1140
1602msgid "Adoption of a brother"
1603msgstr "Adopcia brata"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1092
1606msgid "Adoption of a child"
1607msgstr "Adopcia dieťaťa"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1089
1610msgid "Adoption of a daughter"
1611msgstr "Adopcia dcéry"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1614msgid "Adoption of a grandchild"
1615msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1100
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Adopcia vnučky"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1111
1622msgctxt "daughter’s daughter"
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1122
1627msgctxt "son’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1096
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Adopcia vnuka"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1107
1636msgctxt "daughter’s son"
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/GedcomTag.php:1118
1641msgctxt "son’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/GedcomTag.php:1129
1646msgid "Adoption of a half-brother"
1647msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1648
1649#: app/GedcomTag.php:1136
1650msgid "Adoption of a half-sibling"
1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1652
1653#: app/GedcomTag.php:1133
1654msgid "Adoption of a half-sister"
1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1656
1657#: app/GedcomTag.php:1147
1658msgid "Adoption of a sibling"
1659msgstr "Adopcia súrodenca"
1660
1661#: app/GedcomTag.php:1144
1662msgid "Adoption of a sister"
1663msgstr "Adpocia sestry"
1664
1665#: app/GedcomTag.php:1085
1666msgid "Adoption of a son"
1667msgstr "Adopcia syna"
1668
1669#. I18N: gedcom tag CHRA
1670#: app/GedcomTag.php:599
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "Krst dospelého"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1675msgid "Advanced fact preferences"
1676msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1679msgid "Advanced name facts"
1680msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1683msgid "Advanced place name facts"
1684msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1685
1686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1687#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1688msgid "Advanced search"
1689msgstr "Rozšírené hľadanie"
1690
1691#. I18N: Name of a country or state
1692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1693msgid "Afghanistan"
1694msgstr "Afganistan"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1697msgid "Africa"
1698msgstr "Afrika"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1701msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1702msgstr ""
1703
1704#. I18N: gedcom tag AGE
1705#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1707#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1708#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1709#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1710#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1719msgid "Age"
1720msgstr "Vek"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1723msgid "Age at birth of child"
1724msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1725
1726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1727msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1728msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1731msgid "Age between husband and wife"
1732msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1733
1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1735msgid "Age between siblings"
1736msgstr "Vek medzi súrodencami"
1737
1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1739msgid "Age between wife and husband"
1740msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1741
1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1743msgid "Age difference"
1744msgstr "Rozdiel veku"
1745
1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1748msgid "Age in year of first marriage"
1749msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1750
1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1753#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1755#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1756msgid "Age in year of marriage"
1757msgstr "Vek v roku svadby"
1758
1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1762msgid "Age interval"
1763msgstr ""
1764
1765#. I18N: A configuration setting
1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1767msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1768msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1772msgid "Age related to death year"
1773msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1774
1775#. I18N: gedcom tag AGNC
1776#: app/GedcomTag.php:480
1777msgid "Agency"
1778msgstr "Inštitúcia"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1782msgid "Aland Islands"
1783msgstr "Alandy"
1784
1785#. I18N: Name of a country or state
1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1787msgid "Albania"
1788msgstr "Albánia"
1789
1790#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1791#. I18N: Name of a module
1792#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1793msgid "Album"
1794msgstr "Album"
1795
1796#. I18N: Location of an LDS church temple
1797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1798msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1799msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1800
1801#. I18N: Name of a country or state
1802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1803msgid "Algeria"
1804msgstr "Alžírsko"
1805
1806#. I18N: gedcom tag ALIA
1807#: app/GedcomTag.php:483
1808msgid "Alias"
1809msgstr "Prezývka"
1810
1811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1812msgid "Alive"
1813msgstr "Živí"
1814
1815#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1816#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1817#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1818#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1819#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1820#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1821#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1823#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1824#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1837msgid "All"
1838msgstr "Všetko"
1839
1840#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1842msgid "All facts and events"
1843msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1846msgid "All family facts"
1847msgstr "Všetky rodinné fakty"
1848
1849#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1850msgid "All fields must be completed."
1851msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1854msgid "All individual facts"
1855msgstr "Všetky fakty osoby"
1856
1857#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1858#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1859msgid "All individuals"
1860msgstr "Všetci ľudia"
1861
1862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1863#: resources/views/admin/components.phtml:13
1864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1865msgid "All modules"
1866msgstr ""
1867
1868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1869msgid "All records"
1870msgstr "Všetky záznamy"
1871
1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1873msgid "All repository facts"
1874msgstr ""
1875
1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1877msgid "All source facts"
1878msgstr ""
1879
1880#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1881#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1882msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1883msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1884
1885#. I18N: A configuration setting
1886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1887msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1888msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy"
1889
1890#. I18N: A configuration setting
1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1892msgid "Allow visitors to request a new user account"
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: gedcom tag _AKA
1896#: app/GedcomTag.php:1190
1897msgid "Also known as"
1898msgstr "Tiež známy(a) ako"
1899
1900#. I18N: gedcom tag _AKA
1901#: app/GedcomTag.php:1186
1902msgctxt "FEMALE"
1903msgid "Also known as"
1904msgstr "Tiež známa ako"
1905
1906#. I18N: gedcom tag _AKA
1907#: app/GedcomTag.php:1181
1908msgctxt "MALE"
1909msgid "Also known as"
1910msgstr "Tiež známy ako"
1911
1912#. I18N: Name of a country or state
1913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1914msgid "American Samoa"
1915msgstr "Americká Samoa"
1916
1917#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1919msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1920msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1921
1922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1923msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Description of the “Album” module
1927#: app/Module/AlbumModule.php:56
1928msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1929msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1930
1931#. I18N: Description of the “Charts” module
1932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1933msgid "An alternative way to display charts."
1934msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov."
1935
1936#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1937#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1938msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1939msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám."
1940
1941#. I18N: Description of the “Theme change” module
1942#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1943msgid "An alternative way to select a new theme."
1944msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy."
1945
1946#. I18N: Description of the “Sign in” module
1947#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1948msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1949msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie."
1950
1951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1952msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1953msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1954
1955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1956msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1957msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1958
1959#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1960#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1961msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1962msgstr ""
1963
1964#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1966msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1967msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby."
1968
1969#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1970#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1971msgid "An unexpected database error occurred."
1972msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze."
1973
1974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1976#: resources/views/place-map.phtml:60
1977msgid "An unknown error occurred"
1978msgstr ""
1979
1980#. I18N: Name of a module/report
1981#. I18N: Name of a module/chart
1982#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1985msgid "Ancestors"
1986msgstr "Predkovia"
1987
1988#. I18N: gedcom tag ANCI
1989#: app/GedcomTag.php:489
1990msgid "Ancestors interest"
1991msgstr "Podiel predkov"
1992
1993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1994msgid "Ancestors of "
1995msgstr "Predkovia "
1996
1997#. I18N: %s is an individual’s name
1998#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1999#, php-format
2000msgid "Ancestors of %s"
2001msgstr "Predkovia %s"
2002
2003#. I18N: gedcom tag AFN
2004#: app/GedcomTag.php:474
2005msgid "Ancestral file number"
2006msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
2010msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2011msgstr "Anchorage, Aljaška"
2012
2013#. I18N: Name of a country or state
2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2015msgid "Andorra"
2016msgstr "Andora"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2020msgid "Angola"
2021msgstr "Angola"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2025msgid "Anguilla"
2026msgstr "Anguilla"
2027
2028#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2029#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2033msgid "Anniversary"
2034msgstr "Výročie"
2035
2036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2037msgid "Anniversary calendar"
2038msgstr "Kalendár výročí"
2039
2040#. I18N: gedcom tag ANUL
2041#: app/GedcomTag.php:492
2042msgid "Annulment"
2043msgstr "Anulovanie"
2044
2045#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2046msgid "Answer"
2047msgstr "Odpoveď"
2048
2049#. I18N: Name of a country or state
2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2051msgid "Antarctica"
2052msgstr "Antarktída"
2053
2054#. I18N: Name of a country or state
2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2056msgid "Antigua and Barbuda"
2057msgstr "Antigua a Barbuda"
2058
2059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2060msgid "Anyone with a user account can access this website."
2061msgstr ""
2062
2063#. I18N: Location of an LDS church temple
2064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2065msgid "Apia, Samoa"
2066msgstr "Apia, Samoa"
2067
2068#. I18N: Description of the “Batch update” module
2069#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2070msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2071msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
2072
2073#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2074#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2076msgid "Apply privacy settings"
2077msgstr "Použiť nastavenie utajenia"
2078
2079#. I18N: Label for checkbox
2080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2082msgid "Apply these preferences to all family trees"
2083msgstr ""
2084
2085#. I18N: Label for checkbox
2086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2088msgid "Apply these preferences to new family trees"
2089msgstr ""
2090
2091#: resources/views/admin/users.phtml:29
2092msgid "Approved"
2093msgstr "Schválené"
2094
2095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2096msgid "Approved by administrator"
2097msgstr "Schválené administrátorom"
2098
2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2100msgctxt "Abbreviation for April"
2101msgid "Apr"
2102msgstr "Apr"
2103
2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2105msgctxt "GENITIVE"
2106msgid "April"
2107msgstr "apríla"
2108
2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2110msgctxt "INSTRUMENTAL"
2111msgid "April"
2112msgstr "aprílom"
2113
2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2115msgctxt "LOCATIVE"
2116msgid "April"
2117msgstr "apríli"
2118
2119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2122msgctxt "NOMINATIVE"
2123msgid "April"
2124msgstr "apríl"
2125
2126#. I18N: The name of a colour-scheme
2127#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2128msgid "Aqua Marine"
2129msgstr "Aqua Marine"
2130
2131#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2132#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2133#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2134#: resources/views/media-page.phtml:99
2135msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2136msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2137
2138#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2139msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2140msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť."
2141
2142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2143#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2144#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2145#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2146#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2147#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2148#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2153#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2154#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2155#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2156#, php-format
2157msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2158msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?"
2159
2160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2161msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2162msgstr ""
2163
2164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2165msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2166msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2167
2168#. I18N: Name of a country or state
2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2170msgid "Argentina"
2171msgstr "Argentína"
2172
2173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2177#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2178#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2189msgctxt "font name"
2190msgid "Arial"
2191msgstr "Arial"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2195msgid "Armenia"
2196msgstr "Arménsko"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2200msgid "Aruba"
2201msgstr "Aruba"
2202
2203#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2204msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2205msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2206
2207#. I18N: The name of a colour-scheme
2208#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2209msgid "Ash"
2210msgstr "Ash"
2211
2212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2213msgid "Asia"
2214msgstr "Ázia"
2215
2216#. I18N: gedcom tag ASSO
2217#. I18N: gedcom tag _ASSO
2218#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2219msgid "Associate"
2220msgstr "Pridružená osoba"
2221
2222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2223msgid "Associate events with this source"
2224msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2225
2226#. I18N: Location of an LDS church temple
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2228msgid "Asuncion, Paraguay"
2229msgstr "Asuncion, Paraguay"
2230
2231#. I18N: Name of a country or state
2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2233msgid "At sea"
2234msgstr "Na mori"
2235
2236#. I18N: Location of an LDS church temple
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2238msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2239msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Opatrovník"
2244
2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2246msgctxt "FEMALE"
2247msgid "Attendant"
2248msgstr "Slúžka"
2249
2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2251msgctxt "MALE"
2252msgid "Attendant"
2253msgstr "Sluha"
2254
2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2256msgid "Attending"
2257msgstr "Obsluhujúci"
2258
2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2260msgctxt "FEMALE"
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Obsluhujúca"
2263
2264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2265msgctxt "MALE"
2266msgid "Attending"
2267msgstr "Obsluhujúci"
2268
2269#. I18N: Type of media object
2270#: app/GedcomTag.php:2354
2271msgid "Audio"
2272msgstr "Zvuk"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2275msgctxt "Abbreviation for August"
2276msgid "Aug"
2277msgstr "Aug"
2278
2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2280msgctxt "GENITIVE"
2281msgid "August"
2282msgstr "augusta"
2283
2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "August"
2287msgstr "augustom"
2288
2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "August"
2292msgstr "auguste"
2293
2294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "August"
2299msgstr "august"
2300
2301#. I18N: Name of a country or state
2302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2303msgid "Australia"
2304msgstr "Austrália"
2305
2306#. I18N: Name of a country or state
2307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2308msgid "Austria"
2309msgstr "Rakúsko"
2310
2311#. I18N: gedcom tag AUTH
2312#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2314msgid "Author"
2315msgstr "Autor"
2316
2317#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2318#: app/GedcomTag.php:583
2319msgid "Author of last change"
2320msgstr "Autor poslednej zmeny"
2321
2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2323msgid "Automatically accept changes made by this user"
2324msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2328msgid "Automatically expand notes"
2329msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2330
2331#. I18N: A configuration setting
2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2333msgid "Automatically expand sources"
2334msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:217
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:323
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Av"
2346msgstr "Av"
2347
2348#. I18N: a month in the Jewish calendar
2349#: app/Date/JewishDate.php:270
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Av"
2352msgstr "Av"
2353
2354#. I18N: a month in the Jewish calendar
2355#: app/Date/JewishDate.php:164
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Av"
2358msgstr "Av"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2364msgid "Average age"
2365msgstr "Priemerný vek"
2366
2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2374msgid "Average age at death"
2375msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2378msgid "Average age at marriage"
2379msgstr ""
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2382msgid "Average age in century of marriage"
2383msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2384
2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2386msgid "Average age related to death century"
2387msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2388
2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2390msgid "Average number"
2391msgstr ""
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2398msgid "Average number of children per family"
2399msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2400
2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2405msgstr ""
2406
2407#: app/Date/JalaliDate.php:267
2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:141
2414msgctxt "GENITIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:231
2420msgctxt "INSTRUMENTAL"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:186
2426msgctxt "LOCATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "Azar"
2429
2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:96
2432msgctxt "NOMINATIVE"
2433msgid "Azar"
2434msgstr "Azar"
2435
2436#. I18N: Name of a country or state
2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2438msgid "Azerbaijan"
2439msgstr "Azerbajdžan"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2443msgid "Azores"
2444msgstr "Azory"
2445
2446#: app/Date/JalaliDate.php:269
2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2448msgid "Bah"
2449msgstr "Bah"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2453msgid "Bahamas"
2454msgstr "Bahamy"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:145
2458msgctxt "GENITIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:235
2464msgctxt "INSTRUMENTAL"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:190
2470msgctxt "LOCATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2475#: app/Date/JalaliDate.php:100
2476msgctxt "NOMINATIVE"
2477msgid "Bahman"
2478msgstr "Bahman"
2479
2480#. I18N: Name of a country or state
2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2482msgid "Bahrain"
2483msgstr "Bahrajn"
2484
2485#. I18N: Name of a country or state
2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2487msgid "Bangladesh"
2488msgstr "Bangladéš"
2489
2490#. I18N: gedcom tag BAPM
2491#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2493msgid "Baptism"
2494msgstr "Krst"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1256
2497msgid "Baptism of a brother"
2498msgstr "Krst brata"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1208
2501msgid "Baptism of a child"
2502msgstr "Krst dieťaťa"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1205
2505msgid "Baptism of a daughter"
2506msgstr "Krst dcéry"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2509msgid "Baptism of a grandchild"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1216
2513msgid "Baptism of a granddaughter"
2514msgstr "Krst vnučky"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1227
2517msgctxt "daughter’s daughter"
2518msgid "Baptism of a granddaughter"
2519msgstr "Krst vnučky"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1238
2522msgctxt "son’s daughter"
2523msgid "Baptism of a granddaughter"
2524msgstr "Krst vnučky"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1212
2527msgid "Baptism of a grandson"
2528msgstr "Krst vnuka"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1223
2531msgctxt "daughter’s son"
2532msgid "Baptism of a grandson"
2533msgstr "Krst vnuka"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1234
2536msgctxt "son’s son"
2537msgid "Baptism of a grandson"
2538msgstr "Krst vnuka"
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1245
2541msgid "Baptism of a half-brother"
2542msgstr "Krst nevlastného brata"
2543
2544#: app/GedcomTag.php:1252
2545msgid "Baptism of a half-sibling"
2546msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2547
2548#: app/GedcomTag.php:1249
2549msgid "Baptism of a half-sister"
2550msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2551
2552#: app/GedcomTag.php:1263
2553msgid "Baptism of a sibling"
2554msgstr "Krst súrodenca"
2555
2556#: app/GedcomTag.php:1260
2557msgid "Baptism of a sister"
2558msgstr "Krst sestry"
2559
2560#: app/GedcomTag.php:1201
2561msgid "Baptism of a son"
2562msgstr "Krst syna"
2563
2564#. I18N: gedcom tag BARM
2565#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2566msgid "Bar mitzvah"
2567msgstr "Bar mitzvah"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2571msgid "Barbados"
2572msgstr "Barbados"
2573
2574#. I18N: gedcom tag BASM
2575#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2576msgid "Bat mitzvah"
2577msgstr "Bat mitzvah"
2578
2579#. I18N: Name of a module
2580#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2581#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2582msgid "Batch update"
2583msgstr "Hromadné úpravy"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2587msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2588msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2589
2590#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2591msgid "Begins with"
2592msgstr "Začína na"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2596msgid "Belarus"
2597msgstr "Bielorusko"
2598
2599#. I18N: The name of a colour-scheme
2600#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2601msgid "Belgian Chocolate"
2602msgstr "Belgian Chocolate"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2606msgid "Belgium"
2607msgstr "Belgicko"
2608
2609#. I18N: Name of a country or state
2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2611msgid "Belize"
2612msgstr "Belize"
2613
2614#. I18N: Name of a country or state
2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2616msgid "Benin"
2617msgstr "Benin"
2618
2619#. I18N: Name of a country or state
2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2621msgid "Bermuda"
2622msgstr "Bermudy"
2623
2624#. I18N: Location of an LDS church temple
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2626msgid "Bern, Switzerland"
2627msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2628
2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2630msgid "Best man"
2631msgstr "Družba"
2632
2633#. I18N: Name of a country or state
2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2635msgid "Bhutan"
2636msgstr "Bhután"
2637
2638#. I18N: gedcom tag _BIBL
2639#: app/GedcomTag.php:1267
2640msgid "Bibliography"
2641msgstr "Bibliografia"
2642
2643#. I18N: Location of an LDS church temple
2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2645msgid "Billings, Montana, United States"
2646msgstr "Billings, Montana, United States"
2647
2648#. I18N: gedcom tag BLOB
2649#: app/GedcomTag.php:545
2650msgid "Binary data object"
2651msgstr "Binárny datový objekt"
2652
2653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2654msgid "Bing Maps™"
2655msgstr ""
2656
2657#. I18N: Location of an LDS church temple
2658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2659msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2660msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2661
2662#. I18N: gedcom tag BIRT
2663#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2787msgid "Birth"
2788msgstr "Narodenie"
2789
2790#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2791msgctxt "Female pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "Narodenie"
2794
2795#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2796msgctxt "Male pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "Narodenie"
2799
2800#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2801msgctxt "Pedigree"
2802msgid "Birth"
2803msgstr "Narodenie"
2804
2805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2806msgid "Birth by country"
2807msgstr "Narodenia podľa krajín"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2811msgid "Birth date range end"
2812msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2813
2814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2816msgid "Birth date range start"
2817msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1326
2820msgid "Birth of a brother"
2821msgstr "Narodenie brata"
2822
2823#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "Narodenie dieťaťa"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1275
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "Narodenie dcéry"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2833msgid "Birth of a grandchild"
2834msgstr "Narodenie vnuka"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1286
2837msgid "Birth of a granddaughter"
2838msgstr "Narodenie vnučky"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1297
2841msgctxt "daughter’s daughter"
2842msgid "Birth of a granddaughter"
2843msgstr "Narodenie vnučky"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1308
2846msgctxt "son’s daughter"
2847msgid "Birth of a granddaughter"
2848msgstr "Narodenie vnučky"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1282
2851msgid "Birth of a grandson"
2852msgstr "Narodenie vnuka"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1293
2855msgctxt "daughter’s son"
2856msgid "Birth of a grandson"
2857msgstr "Narodenie vnuka"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1304
2860msgctxt "son’s son"
2861msgid "Birth of a grandson"
2862msgstr "Narodenie vnuka"
2863
2864#: app/GedcomTag.php:1315
2865msgid "Birth of a half-brother"
2866msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2867
2868#: app/GedcomTag.php:1322
2869msgid "Birth of a half-sibling"
2870msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2871
2872#: app/GedcomTag.php:1319
2873msgid "Birth of a half-sister"
2874msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2875
2876#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2877msgid "Birth of a sibling"
2878msgstr "Narodenie súrodenca"
2879
2880#: app/GedcomTag.php:1330
2881msgid "Birth of a sister"
2882msgstr "Narodenie sestry"
2883
2884#: app/GedcomTag.php:1271
2885msgid "Birth of a son"
2886msgstr "Narodenie syna"
2887
2888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2889msgid "Birth places"
2890msgstr "Miesta narodenia"
2891
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2893msgid "Birthplace contains"
2894msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2895
2896#. I18N: Name of a module/report
2897#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2901msgid "Births"
2902msgstr "Narodenia"
2903
2904#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2906msgid "Births by century"
2907msgstr "Narodených v storočí"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2911msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2912msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2913
2914#. I18N: gedcom tag BLES
2915#: app/GedcomTag.php:538
2916msgid "Blessing"
2917msgstr "Požehnanie"
2918
2919#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2920msgid "Block"
2921msgstr "Blok"
2922
2923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2925#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2926#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2927msgid "Blocks"
2928msgstr "Bloky"
2929
2930#. I18N: The name of a colour-scheme
2931#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2932msgid "Blue Lagoon"
2933msgstr "Blue Lagoon"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2937msgid "Blue Marine"
2938msgstr "Blue Marine"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2942msgid "Bogota, Colombia"
2943msgstr "Bogota, Kolumbia"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2947msgid "Boise, Idaho, United States"
2948msgstr "Boise, Idaho, United States"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2952msgid "Bolivia"
2953msgstr "Bolívia"
2954
2955#. I18N: Type of media object
2956#: app/GedcomTag.php:2357
2957msgid "Book"
2958msgstr "Kniha"
2959
2960#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2962msgid "Born in the covenant"
2963msgstr "Narodenie v manželstve"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2967msgid "Bosnia and Herzegovina"
2968msgstr "Bosna a Hercegovina"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2972msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2973msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2974
2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2976msgid "Both alive"
2977msgstr "Obaja žijú"
2978
2979#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2980msgid "Both dead"
2981msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2985msgid "Botswana"
2986msgstr "Botswana"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2990msgid "Bountiful, Utah, United States"
2991msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2995msgid "Bouvet Island"
2996msgstr "Bouvetov ostrov"
2997
2998#. I18N: Branches of a family tree
2999#. I18N: Name of a module/list
3000#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
3001#: app/Module/BranchesListModule.php:49
3002msgid "Branches"
3003msgstr "Vetvy"
3004
3005#. I18N: %s is a surname
3006#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
3007#, php-format
3008msgid "Branches of the %s family"
3009msgstr "Vetvy rodiny %s"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3013msgid "Brazil"
3014msgstr "Brazília"
3015
3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3017msgid "Bridesmaid"
3018msgstr "Družička"
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3022msgid "Brigham City, Utah, United States"
3023msgstr ""
3024
3025#. I18N: Location of an LDS church temple
3026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3027msgid "Brisbane, Australia"
3028msgstr "Brisbane, Austrália"
3029
3030#. I18N: gedcom tag _BRTM
3031#: app/GedcomTag.php:1337
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr "Brit mila"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2094
3036msgid "Brit milah of a brother"
3037msgstr "Brit mila brata"
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2086
3040msgid "Brit milah of a grandson"
3041msgstr "Brit mila vnuka"
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2088
3044msgctxt "daughter’s son"
3045msgid "Brit milah of a grandson"
3046msgstr "Brit mila vnuka"
3047
3048#: app/GedcomTag.php:2090
3049msgctxt "son’s son"
3050msgid "Brit milah of a grandson"
3051msgstr "Brit mila vnuka"
3052
3053#: app/GedcomTag.php:2092
3054msgid "Brit milah of a half-brother"
3055msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3056
3057#: app/GedcomTag.php:2083
3058msgid "Brit milah of a son"
3059msgstr "Brit mila syna"
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3063msgid "British Indian Ocean Territory"
3064msgstr "Britské indickooceánske územie"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3068msgid "British Virgin Islands"
3069msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3070
3071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3073msgid "Brother"
3074msgstr "Brat"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:137
3078msgctxt "GENITIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:231
3084msgctxt "INSTRUMENTAL"
3085msgid "Brumaire"
3086msgstr "Brumaire"
3087
3088#. I18N: a month in the French republican calendar
3089#: app/Date/FrenchDate.php:184
3090msgctxt "LOCATIVE"
3091msgid "Brumaire"
3092msgstr "Brumaire"
3093
3094#. I18N: a month in the French republican calendar
3095#: app/Date/FrenchDate.php:89
3096msgctxt "NOMINATIVE"
3097msgid "Brumaire"
3098msgstr "Brumaire"
3099
3100#. I18N: Name of a country or state
3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3102msgid "Brunei Darussalam"
3103msgstr "Brunei Daressalam"
3104
3105#. I18N: Location of an LDS church temple
3106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3107msgid "Buenos Aires, Argentina"
3108msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3109
3110#. I18N: Name of a country or state
3111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3112msgid "Bulgaria"
3113msgstr "Bulharsko"
3114
3115#. I18N: gedcom tag BURI
3116#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3121msgid "Burial"
3122msgstr "Pohreb"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1443
3125msgid "Burial of a brother"
3126msgstr "Pohreb brata"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1351
3129msgid "Burial of a child"
3130msgstr "Pohreb dieťaťa"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1348
3133msgid "Burial of a daughter"
3134msgstr "Pohreb dcéry"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1432
3137msgid "Burial of a father"
3138msgstr "Pohreb otca"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3141msgid "Burial of a grandchild"
3142msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1359
3145msgid "Burial of a granddaughter"
3146msgstr "Pohreb vnučky"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1370
3149msgctxt "daughter’s daughter"
3150msgid "Burial of a granddaughter"
3151msgstr "Pohreb vnučky"
3152
3153#: app/GedcomTag.php:1381
3154msgctxt "son’s daughter"
3155msgid "Burial of a granddaughter"
3156msgstr "Pohreb vnučky"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1388
3159msgid "Burial of a grandfather"
3160msgstr "Pohreb starého otca"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1392
3163msgid "Burial of a grandmother"
3164msgstr "Pohreb starej matky"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1395
3167msgid "Burial of a grandparent"
3168msgstr "Pohreb starého rodiča"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1355
3171msgid "Burial of a grandson"
3172msgstr "Pohreb vnuka"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1366
3175msgctxt "daughter’s son"
3176msgid "Burial of a grandson"
3177msgstr "Pohreb vnuka"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1377
3180msgctxt "son’s son"
3181msgid "Burial of a grandson"
3182msgstr "Pohreb vnuka"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1421
3185msgid "Burial of a half-brother"
3186msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1428
3189msgid "Burial of a half-sibling"
3190msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1425
3193msgid "Burial of a half-sister"
3194msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1454
3197msgid "Burial of a husband"
3198msgstr "Pohreb manžela"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1410
3201msgid "Burial of a maternal grandfather"
3202msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1414
3205msgid "Burial of a maternal grandmother"
3206msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1417
3209msgid "Burial of a maternal grandparent"
3210msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1436
3213msgid "Burial of a mother"
3214msgstr "Pohreb matky"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1439
3217msgid "Burial of a parent"
3218msgstr "Pohreb rodiča"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1399
3221msgid "Burial of a paternal grandfather"
3222msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1403
3225msgid "Burial of a paternal grandmother"
3226msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3227
3228#: app/GedcomTag.php:1406
3229msgid "Burial of a paternal grandparent"
3230msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3231
3232#: app/GedcomTag.php:1450
3233msgid "Burial of a sibling"
3234msgstr "Pohreb súrodenca"
3235
3236#: app/GedcomTag.php:1447
3237msgid "Burial of a sister"
3238msgstr "Pohreb sestry"
3239
3240#: app/GedcomTag.php:1344
3241msgid "Burial of a son"
3242msgstr "Pohreb syna"
3243
3244#: app/GedcomTag.php:1461
3245msgid "Burial of a spouse"
3246msgstr "Pohreb manžela"
3247
3248#: app/GedcomTag.php:1458
3249msgid "Burial of a wife"
3250msgstr "Pohreb manželky"
3251
3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3253msgid "Burial place contains"
3254msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3255
3256#. I18N: Name of a module/report
3257#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3260msgid "Burials"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3265msgid "Burkina Faso"
3266msgstr "Burkina Faso"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3270msgid "Burundi"
3271msgstr "Burundi"
3272
3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3274msgid "Buyer"
3275msgstr "Kupujúci"
3276
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3278msgctxt "FEMALE"
3279msgid "Buyer"
3280msgstr "Kupujúci"
3281
3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3283msgctxt "MALE"
3284msgid "Buyer"
3285msgstr "Kupujúci"
3286
3287#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3289msgid "By default, SMTP works on port 25."
3290msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3291
3292#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3293#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3294msgid "CKEditor™"
3295msgstr "CKEditor™"
3296
3297#. I18N: Name of a module.
3298#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3299msgid "CSS and JS"
3300msgstr ""
3301
3302#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3304msgid "Calculating…"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Name of a module
3308#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3309#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3310msgid "Calendar"
3311msgstr "Kalendár"
3312
3313#. I18N: A configuration setting
3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3317msgid "Calendar conversion"
3318msgstr "Konverzia kalendára"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3322msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3323msgstr ""
3324
3325#. I18N: gedcom tag CALN
3326#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3327msgid "Call number"
3328msgstr "Signatúra"
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3332msgid "Cambodia"
3333msgstr "Kambodža"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3337msgid "Cameroon"
3338msgstr "Kamerun"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3342msgid "Campinas, Brazil"
3343msgstr "Campinas, Brazília"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3347msgid "Canada"
3348msgstr "Kanada"
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3352msgid "Cape Verde"
3353msgstr "Kapverdy"
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3357msgid "Caracas, Venezuela"
3358msgstr "Caracas, Venezuela"
3359
3360#. I18N: Type of media object
3361#: app/GedcomTag.php:2360
3362msgid "Card"
3363msgstr "Karta"
3364
3365#. I18N: Location of an LDS church temple
3366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3367msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3368msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3369
3370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3371msgid "Case insensitive"
3372msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3373
3374#. I18N: gedcom tag CAST
3375#: app/GedcomTag.php:558
3376msgid "Caste"
3377msgstr "Kasta"
3378
3379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3380msgid "Categories"
3381msgstr "Kategórie"
3382
3383#. I18N: gedcom tag CAUS
3384#: app/GedcomTag.php:561
3385msgid "Cause"
3386msgstr "Príčina"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:656
3389msgid "Cause of death"
3390msgstr "Príčina smrti"
3391
3392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3393msgid "Caution!"
3394msgstr ""
3395
3396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3397#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3398msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3399msgstr ""
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3403msgid "Cayman Islands"
3404msgstr "Kajmanské ostrovy"
3405
3406#. I18N: Location of an LDS church temple
3407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3408msgid "Cebu City, Philippines"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: gedcom tag CEME
3412#: app/GedcomTag.php:564
3413msgid "Cemetery"
3414msgstr "Cintorín"
3415
3416#. I18N: gedcom tag CENS
3417#: app/GedcomTag.php:567
3418msgid "Census"
3419msgstr "Sčítanie"
3420
3421#. I18N: Name of a module
3422#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3423msgid "Census assistant"
3424msgstr "Asistent sčítania"
3425
3426#: app/GedcomTag.php:569
3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3428msgid "Census date"
3429msgstr "Dátum sčítania"
3430
3431#: app/GedcomTag.php:571
3432msgid "Census place"
3433msgstr "Miesto sčítania"
3434
3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3436msgid "Census transcript"
3437msgstr "Prepis sčítania"
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3441msgid "Central African Republic"
3442msgstr "Stredoafrická republika"
3443
3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3463msgid "Century"
3464msgstr ""
3465
3466#. I18N: Type of media object
3467#: app/GedcomTag.php:2363
3468msgid "Certificate"
3469msgstr "Certifikát"
3470
3471#. I18N: Name of a country or state
3472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3473msgid "Chad"
3474msgstr "Čad"
3475
3476#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3477#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3478msgid "Change family members"
3479msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3480
3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3482msgid "Change the “Home page” blocks"
3483msgstr ""
3484
3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3486msgid "Change the “My page” blocks"
3487msgstr ""
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3497#, php-format
3498msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3499msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3500
3501#. I18N: Name of a module/report
3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3507msgid "Changes"
3508msgstr "Zmeny"
3509
3510#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3511#, php-format
3512msgid "Changes in the last %s day"
3513msgid_plural "Changes in the last %s days"
3514msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3515msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní"
3516msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3517
3518#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3519#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3520msgid "Changes log"
3521msgstr "Vykonané zmeny"
3522
3523#. I18N: gedcom tag CHAR
3524#: app/GedcomTag.php:586
3525msgid "Character set"
3526msgstr "Znaková tabuľka"
3527
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3530msgid "Chart"
3531msgstr "Schéma"
3532
3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3534msgid "Chart preferences"
3535msgstr ""
3536
3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3541msgid "Chart type"
3542msgstr "Typ grafu"
3543
3544#. I18N: Name of a module/block
3545#. I18N: Name of a module
3546#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3550#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3551#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3553msgid "Charts"
3554msgstr "Schémy"
3555
3556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3557#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3558msgid "Check for errors"
3559msgstr "Vyhľadať chyby"
3560
3561#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3562msgid "Check for pending changes…"
3563msgstr ""
3564
3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3566msgid "Checking server capacity"
3567msgstr "Kontrola kapacity servera"
3568
3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3570msgid "Checking server configuration"
3571msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru"
3572
3573#. I18N: Location of an LDS church temple
3574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3575msgid "Chicago, Illinois, United States"
3576msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3577
3578#. I18N: gedcom tag CHIL
3579#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3583msgid "Child"
3584msgstr "Dieťa"
3585
3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3588msgid "Child of "
3589msgstr "Dieťa "
3590
3591#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3593#, php-format
3594msgid "Child of %s"
3595msgstr "Dieťa %s"
3596
3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3604msgid "Children"
3605msgstr "Deti"
3606
3607#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3608msgid "Children in family"
3609msgstr "Detí v rodine"
3610
3611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3613msgid "Children of "
3614msgstr "Deti "
3615
3616#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:99
3618msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3619msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3620
3621#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:93
3623msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3625
3626#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition.php:96
3628msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3629msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3630
3631#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3632#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3633#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3634#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3635#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3636#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3637msgid "Children take their father’s surname."
3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3639
3640#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3641#: app/SurnameTradition.php:90
3642msgid "Children take their mother’s surname."
3643msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3647msgid "Chile"
3648msgstr "Čile"
3649
3650#. I18N: Name of a country or state
3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3652msgid "China"
3653msgstr "Čína"
3654
3655#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3656msgid "Choose a report to run"
3657msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť"
3658
3659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3662msgid "Choose relatives"
3663msgstr "Zvoľte príbuzných"
3664
3665#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3666msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3667msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom"
3668
3669#. I18N: gedcom tag CHR
3670#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3674msgid "Christening"
3675msgstr "Krst (kresťanský)"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1520
3678msgid "Christening of a brother"
3679msgstr "Krst brata"
3680
3681#: app/GedcomTag.php:1472
3682msgid "Christening of a child"
3683msgstr "Krst dieťaťa"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1469
3686msgid "Christening of a daughter"
3687msgstr "Krst dcéry"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3690msgid "Christening of a grandchild"
3691msgstr "Krst vnuka"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1480
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Krst vnučky"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1491
3698msgctxt "daughter’s daughter"
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Krst vnučky"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1502
3703msgctxt "son’s daughter"
3704msgid "Christening of a granddaughter"
3705msgstr "Krst vnučky"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1476
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "Krst vnuka"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1487
3712msgctxt "daughter’s son"
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr "Krst vnuka"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1498
3717msgctxt "son’s son"
3718msgid "Christening of a grandson"
3719msgstr "Krst vnuka"
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1509
3722msgid "Christening of a half-brother"
3723msgstr "Krst nevlastného brata"
3724
3725#: app/GedcomTag.php:1516
3726msgid "Christening of a half-sibling"
3727msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3728
3729#: app/GedcomTag.php:1513
3730msgid "Christening of a half-sister"
3731msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3732
3733#: app/GedcomTag.php:1527
3734msgid "Christening of a sibling"
3735msgstr "Krst súrodenca"
3736
3737#: app/GedcomTag.php:1524
3738msgid "Christening of a sister"
3739msgstr "Krst sestry"
3740
3741#: app/GedcomTag.php:1465
3742msgid "Christening of a son"
3743msgstr "Krst syna"
3744
3745#. I18N: Name of a country or state
3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3747msgid "Christmas Island"
3748msgstr "Vianočný ostrov"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3751msgid "Circumciser"
3752msgstr "Obriezkár"
3753
3754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3755msgid "Citation"
3756msgstr ""
3757
3758#. I18N: gedcom tag PAGE
3759#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3763msgid "Citation details"
3764msgstr "Detail citácie"
3765
3766#. I18N: gedcom tag CITN
3767#: app/GedcomTag.php:602
3768msgid "Citizenship"
3769msgstr "Občianstvo"
3770
3771#. I18N: gedcom tag CITY
3772#: app/GedcomTag.php:605
3773msgid "City"
3774msgstr "Mesto"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3778msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3779msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3780
3781#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3782msgid "Civil marriage"
3783msgstr "Civilný sobáš"
3784
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Štátny matrikár"
3788
3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3790msgctxt "FEMALE"
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr "Štátny matrikár"
3793
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3795msgctxt "MALE"
3796msgid "Civil registrar"
3797msgstr "Štátny matrikár"
3798
3799#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3801msgid "Clean up data folder"
3802msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3803
3804#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3806msgid "Cleared but not yet completed"
3807msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3808
3809#. I18N: Name of a module
3810#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3811msgid "Clippings cart"
3812msgstr "Schránka výstrižkov"
3813
3814#. I18N: Type of media object
3815#: app/GedcomTag.php:2366
3816msgid "Coat of arms"
3817msgstr "Erb"
3818
3819#. I18N: Location of an LDS church temple
3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3821msgid "Cochabamba, Bolivia"
3822msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3826msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3827msgstr "Kokosové ostrovy"
3828
3829#. I18N: The name of a colour-scheme
3830#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3831msgid "Coffee and Cream"
3832msgstr "Coffee and Cream"
3833
3834#. I18N: The name of a colour-scheme
3835#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3836msgid "Cold Day"
3837msgstr "Cold Day"
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3841msgid "Colombia"
3842msgstr "Kolumbia"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3846msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3847msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3851msgid "Columbia River, Washington, United States"
3852msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3856msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3857msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3861msgid "Columbus, Ohio, United States"
3862msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3863
3864#. I18N: gedcom tag COMM
3865#: app/GedcomTag.php:608
3866msgid "Comment"
3867msgstr "Komentár"
3868
3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3871#: resources/views/register-page.phtml:82
3872msgid "Comments"
3873msgstr "Poznámky"
3874
3875#. I18N: gedcom tag _COML
3876#: app/GedcomTag.php:1531
3877msgid "Common law marriage"
3878msgstr "Civilný sobáš"
3879
3880#. I18N: Description of the “Messages” module
3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3883msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ."
3884
3885#. I18N: Name of a country or state
3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3887msgid "Comoros"
3888msgstr "Komory"
3889
3890#. I18N: Name of a module/chart
3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3892msgid "Compact tree"
3893msgstr "Kompaktný strom"
3894
3895#. I18N: %s is an individual’s name
3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3897#, php-format
3898msgid "Compact tree of %s"
3899msgstr "Kompaktný strom %s"
3900
3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3902msgid "Comparison"
3903msgstr ""
3904
3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3907msgid "Completed before 1970; date not available"
3908msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3909
3910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3912msgid "Completed; date unknown"
3913msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3917msgid "Compress the GEDCOM file"
3918msgstr ""
3919
3920#. I18N: gedcom tag CONC
3921#: app/GedcomTag.php:611
3922msgid "Concatenation"
3923msgstr "Zreťazenie"
3924
3925#. I18N: gedcom tag CONF
3926#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3927msgid "Confirmation"
3928msgstr "Birmovanie"
3929
3930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3931msgid "Connection to database server"
3932msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3933
3934#. I18N: Name of a module
3935#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3937msgid "Contact information"
3938msgstr "Kontaktné informácie"
3939
3940#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3941msgid "Contact method"
3942msgstr ""
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3945msgid "Contains"
3946msgstr "Obsahuje"
3947
3948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3949#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3951msgid "Content"
3952msgstr "Obsah"
3953
3954#. I18N: gedcom tag CONT
3955#: app/GedcomTag.php:614
3956msgid "Continued"
3957msgstr "Pokračovanie"
3958
3959#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3960#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3961#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3966#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3967#: resources/views/admin/components.phtml:13
3968#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3971#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3973#: resources/views/admin/media.phtml:9
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3983#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3984#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3993#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3999#: resources/views/admin/users.phtml:9
4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
4005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
4006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
4009msgid "Control panel"
4010msgstr "Riadiaci panel"
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4016msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4017
4018#. I18N: Name of a country or state
4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4020msgid "Cook Islands"
4021msgstr "Cookove ostrovy"
4022
4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4024msgid "Cookies"
4025msgstr ""
4026
4027#. I18N: Location of an LDS church temple
4028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4029msgid "Copenhagen, Denmark"
4030msgstr "Kodaň, Dánsko"
4031
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4034msgid "Copy"
4035msgstr "Kopírovať"
4036
4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4039#, php-format
4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4041msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4042
4043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4044msgid "Copy files…"
4045msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4046
4047#. I18N: gedcom tag COPR
4048#: app/GedcomTag.php:627
4049msgid "Copyright"
4050msgstr "Copyright"
4051
4052#. I18N: Location of an LDS church temple
4053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4054msgid "Cordoba, Argentina"
4055msgstr ""
4056
4057#. I18N: gedcom tag CORP
4058#: app/GedcomTag.php:630
4059msgid "Corporation"
4060msgstr "Firma"
4061
4062#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr "Kostarika"
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr ""
4084
4085#. I18N: gedcom tag CTRY
4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4087msgid "Country"
4088msgstr "Krajina"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4091msgid "Create"
4092msgstr "Vytvoriť"
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4095msgid "Create a family"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr "Vytvoriť archív"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4125msgid "Create a source"
4126msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr ""
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4148
4149#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr ""
4152
4153#. I18N: gedcom tag CREM
4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr "Kremácia"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1634
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Kremácia brata"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1542
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr "Kremácia dieťaťa"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1539
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Kremácia dcéry"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1623
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr "Kremácia otca"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4180msgid "Cremation of a grand-parent"
4181msgstr "Kremácia starého rodiča"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1550
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Kremácia vnučky"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1561
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Kremácia vnučky"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1572
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Kremácia vnučky"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1579
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr "Kremácia starého otca"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1583
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr "Kremácia starej matky"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1546
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Kremácia vnuka"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1557
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Kremácia vnuka"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1568
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Kremácia vnuka"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1612
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1619
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1616
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1645
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Kremácia manžela"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1601
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1605
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1627
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Kremácia matky"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1630
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Kremácia rodiča"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1590
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1594
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1641
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Kremácia súrodenca"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1638
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Kremácia sestry"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1535
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Kremácia syna"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1652
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Kremácia manžela"
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1649
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Kremácia manželky"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Chorvátsko"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "Kuba"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr ""
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Uživateľský"
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "Vlastná udalosť"
4306
4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4308msgid "Custom fact"
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4312msgid "Custom module"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "Uživateľský uvítací text"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "prispôsobiť stránku"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Cyprus"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Česká republika"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4336msgid "DKIM digital signature"
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4340#: app/GedcomTag.php:1787
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "DNA markery"
4343
4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr "Daitch-Mokotoff"
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr "Dallas, Texas, United States"
4354
4355#. I18N: gedcom tag DATA
4356#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4357msgid "Data"
4358msgstr "Dáta"
4359
4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4361msgid "Data controller"
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: A configuration setting
4365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4366msgid "Data folder"
4367msgstr "Priečinok údajov"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4373msgid "Database connection"
4374msgstr "Pripojenie do databáze"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4380msgid "Database name"
4381msgstr "Názov databázy"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4386msgid "Database password"
4387msgstr "Heslo pre databázu"
4388
4389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4390msgid "Database type"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4396msgid "Database user account"
4397msgstr "Účet užívateľa databáze"
4398
4399#. I18N: gedcom tag DATE
4400#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4401#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4409#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4414msgid "Date"
4415msgstr "Dátum"
4416
4417#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4418msgid "Date differences"
4419msgstr "Rozdiely dátumov"
4420
4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4422#: app/GedcomTag.php:504
4423msgid "Date of LDS baptism"
4424msgstr "Dátum LDS krstu"
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:1011
4428msgid "Date of LDS child sealing"
4429msgstr "Date of LDS child sealing"
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:703
4433msgid "Date of LDS endowment"
4434msgstr "Date of LDS endowment"
4435
4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4437#: app/GedcomTag.php:754
4438msgid "Date of LDS spouse sealing"
4439msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:469
4442msgid "Date of adoption"
4443msgstr "Dátu adopcie"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4446msgid "Date of baptism"
4447msgstr "Dátum krstu"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4450msgid "Date of bar mitzvah"
4451msgstr "Dátum bar mitzvah"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4454msgid "Date of bat mitzvah"
4455msgstr "Dátum bat mitzvah"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4461msgid "Date of birth"
4462msgstr "Dátum narodenia"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:540
4465msgid "Date of blessing"
4466msgstr "Dátum požehnania"
4467
4468#: app/GedcomTag.php:1339
4469msgid "Date of brit milah"
4470msgstr "Dátum brit mila"
4471
4472#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4473msgid "Date of burial"
4474msgstr "Dátum pohrebu"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4477msgid "Date of christening"
4478msgstr "Dátum krstu"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4481msgid "Date of confirmation"
4482msgstr "Dátum birmovania"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:635
4485msgid "Date of cremation"
4486msgstr "Dátum kremácie"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4491msgid "Date of death"
4492msgstr "Dátum úmrtia"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:745
4495msgid "Date of divorce"
4496msgstr "Dátum rozvodu"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:695
4499msgid "Date of emigration"
4500msgstr "Dátum emigrácie"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4503msgid "Date of engagement"
4504msgstr "Dátum zasnúbenia"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4507msgid "Date of entry in original source"
4508msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:718
4511msgid "Date of event"
4512msgstr "Dátum události"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4515msgid "Date of first communion"
4516msgstr "Dátum prvého prijímania"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:799
4519msgid "Date of immigration"
4520msgstr "Dátum imigrácie"
4521
4522#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4523#: app/GedcomTag.php:580
4524msgid "Date of last change"
4525msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4530msgid "Date of marriage"
4531msgstr "Dátum sobáša"
4532
4533#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4534msgid "Date of marriage banns"
4535msgstr "Dátum ohlášok"
4536
4537#: app/GedcomTag.php:876
4538msgid "Date of naturalization"
4539msgstr "Dátum naturalizácie"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:914
4542msgid "Date of ordination"
4543msgstr "Datum vysvätenia"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:969
4546msgid "Date of residence"
4547msgstr "Dátum bydliska"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:87
4550msgid "Date period"
4551msgstr "Časové obdobie"
4552
4553#: resources/views/help/date.phtml:80
4554msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4555msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:49
4558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4559msgid "Date range"
4560msgstr "Rozsah dátumov"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:42
4563msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4564msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4565
4566#: resources/views/admin/users.phtml:25
4567msgid "Date registered"
4568msgstr "Dátum registrácie"
4569
4570#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4571msgid "Date sent"
4572msgstr "Dátum poslania"
4573
4574#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4576#, php-format
4577msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4578msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:4
4581msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4582msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4583
4584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4588msgid "Daughter"
4589msgstr "Dcéra"
4590
4591#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4593#, php-format
4594msgid "Daughter of %s"
4595msgstr "Dcéra %s"
4596
4597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4598msgid "Day"
4599msgstr "Deň"
4600
4601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4602msgid "Day not set"
4603msgstr "Dátum nezadaný"
4604
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4608msgid "Day:"
4609msgstr "Deň:"
4610
4611#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4613msgid "Dead"
4614msgstr "Mŕtvi"
4615
4616#. I18N: gedcom tag DEAT
4617#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4742msgid "Death"
4743msgstr "Úmrtie"
4744
4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4746msgid "Death by country"
4747msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4748
4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4751msgid "Death date range end"
4752msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4753
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4756msgid "Death date range start"
4757msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4758
4759#: app/GedcomTag.php:1759
4760msgid "Death of a brother"
4761msgstr "Úmrtie brata"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4764msgid "Death of a child"
4765msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1664
4768msgid "Death of a daughter"
4769msgstr "Úmrtie dcéry"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1748
4772msgid "Death of a father"
4773msgstr "Úmrtie otca"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4777msgid "Death of a grand-parent"
4778msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4782msgid "Death of a grandchild"
4783msgstr "Úmrtie vnuka"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1675
4786msgid "Death of a granddaughter"
4787msgstr "Úmrtie vnučky"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1686
4790msgctxt "daughter’s daughter"
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Úmrtie vnučky"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1697
4795msgctxt "son’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Úmrtie vnučky"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1704
4800msgid "Death of a grandfather"
4801msgstr "Úmrtie starého otca"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1708
4804msgid "Death of a grandmother"
4805msgstr "Úmrtie starej matky"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1671
4808msgid "Death of a grandson"
4809msgstr "Úmrtie vnuka"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1682
4812msgctxt "daughter’s son"
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr "Úmrtie vnuka"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1693
4817msgctxt "son’s son"
4818msgid "Death of a grandson"
4819msgstr "Úmrtie vnuka"
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1737
4822msgid "Death of a half-brother"
4823msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4824
4825#: app/GedcomTag.php:1744
4826msgid "Death of a half-sibling"
4827msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4828
4829#: app/GedcomTag.php:1741
4830msgid "Death of a half-sister"
4831msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1770
4834msgid "Death of a husband"
4835msgstr "Úmrtie manžela"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1726
4838msgid "Death of a maternal grandfather"
4839msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1730
4842msgid "Death of a maternal grandmother"
4843msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1752
4846msgid "Death of a mother"
4847msgstr "Úmrtie matky"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4850msgid "Death of a parent"
4851msgstr "Úmrtie rodiča"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1715
4854msgid "Death of a paternal grandfather"
4855msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1719
4858msgid "Death of a paternal grandmother"
4859msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4862msgid "Death of a sibling"
4863msgstr "Úmrtie súrodenca"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1763
4866msgid "Death of a sister"
4867msgstr "Úmrtie sestry"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1660
4870msgid "Death of a son"
4871msgstr "Úmrtie syna"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4874msgid "Death of a spouse"
4875msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1774
4878msgid "Death of a wife"
4879msgstr "Úmrtie manželky"
4880
4881#. I18N: gedcom tag _DETS
4882#: app/GedcomTag.php:1784
4883msgid "Death of one spouse"
4884msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4885
4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4887msgid "Death place contains"
4888msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4889
4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4891msgid "Death places"
4892msgstr "Miesta úmrtia"
4893
4894#. I18N: Name of a module/report
4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4899msgid "Deaths"
4900msgstr "Úmrtia"
4901
4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4904msgid "Deaths by century"
4905msgstr "Zomrelých v storočí"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4908msgctxt "Abbreviation for December"
4909msgid "Dec"
4910msgstr "Dec"
4911
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4916msgid "Decade of birth"
4917msgstr "Dekáda narodenia"
4918
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4921msgid "Decade of death"
4922msgstr "Dekáda úmrtia"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4926msgid "Decade of marriage"
4927msgstr "Dekáda sobáša"
4928
4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4930msgctxt "GENITIVE"
4931msgid "December"
4932msgstr "decembra"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4935msgctxt "INSTRUMENTAL"
4936msgid "December"
4937msgstr "decembrom"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4940msgctxt "LOCATIVE"
4941msgid "December"
4942msgstr "decembri"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4947msgctxt "NOMINATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "december"
4950
4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4952#: app/Date/FrenchDate.php:305
4953msgid "Decidi"
4954msgstr "Decidi"
4955
4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4957msgid "Default chart"
4958msgstr "Implicitná schéma"
4959
4960#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4961msgid "Default family tree"
4962msgstr "Implicitný rodokmeň"
4963
4964#. I18N: A configuration setting
4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4968msgid "Default individual"
4969msgstr "Implicitná osoba"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4973msgid "Default theme"
4974msgstr "Úvodná téma"
4975
4976#. I18N: gedcom tag _DEG
4977#: app/GedcomTag.php:1781
4978msgid "Degree"
4979msgstr "Hodnosť"
4980
4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4997msgctxt "font name"
4998msgid "DejaVu"
4999msgstr "DejaVu"
5000
5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
5003#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:102
5006#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5007#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5010#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5011#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5012#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5013#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5014#: resources/views/media-page.phtml:102
5015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5016#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5019#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5020#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5023msgid "Delete"
5024msgstr "Zmazať"
5025
5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5028msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru."
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5032msgid "Delete inactive users"
5033msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5034
5035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5036msgid "Delete old files…"
5037msgstr ""
5038
5039#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5040msgid "Delete selected messages"
5041msgstr "Zmazať vybrané správy"
5042
5043#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5044msgid "Delete the preferences for this module."
5045msgstr ""
5046
5047#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5049msgid "Delete this name"
5050msgstr "Zmazať meno"
5051
5052#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5053msgid "Delete your account"
5054msgstr ""
5055
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5057msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5058msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5062msgid "Democratic Republic of the Congo"
5063msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5064
5065#. I18N: Name of a country or state
5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5067msgid "Denmark"
5068msgstr "Dánsko"
5069
5070#. I18N: Location of an LDS church temple
5071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5072msgid "Denver, Colorado, United States"
5073msgstr "Denver, Colorado, United States"
5074
5075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5076msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5077msgstr ""
5078
5079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5080msgid "Descendant generations"
5081msgstr "Generácie potomkov"
5082
5083#. I18N: gedcom tag DESC
5084#. I18N: Name of a module/chart
5085#. I18N: Name of a module/sidebar
5086#. I18N: Name of a module/report
5087#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5089#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5095msgid "Descendants"
5096msgstr "Potomkovia"
5097
5098#. I18N: gedcom tag DESI
5099#: app/GedcomTag.php:666
5100msgid "Descendants interest"
5101msgstr "Podiel potomkov"
5102
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5104msgid "Descendants of "
5105msgstr "Potomkovia "
5106
5107#. I18N: %s is an individual’s name
5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5109#, php-format
5110msgid "Descendants of %s"
5111msgstr "Potomkovia %s"
5112
5113#. I18N: gedcom tag DSCR
5114#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5116msgid "Description"
5117msgstr "Popis"
5118
5119#. I18N: A configuration setting
5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5121msgid "Description META tag"
5122msgstr "META tag s popisom"
5123
5124#. I18N: gedcom tag DEST
5125#: app/GedcomTag.php:669
5126msgid "Destination"
5127msgstr "Cieľ"
5128
5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5133#: resources/views/media-page.phtml:53
5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5135#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5136#: resources/views/source-page.phtml:40
5137msgid "Details"
5138msgstr "Detaily"
5139
5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5142msgstr ""
5143
5144#. I18N: Location of an LDS church temple
5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5146msgid "Detroit, Michigan, United States"
5147msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5148
5149#: app/Date/JalaliDate.php:268
5150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5151msgid "Dey"
5152msgstr "Dey"
5153
5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5155#: app/Date/JalaliDate.php:143
5156msgctxt "GENITIVE"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:233
5162msgctxt "INSTRUMENTAL"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:188
5168msgctxt "LOCATIVE"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5173#: app/Date/JalaliDate.php:98
5174msgctxt "NOMINATIVE"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5179#: app/Date/HijriDate.php:150
5180msgctxt "GENITIVE"
5181msgid "Dhu al-Hijjah"
5182msgstr "Dhu al-Hijjah"
5183
5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5185#: app/Date/HijriDate.php:240
5186msgctxt "INSTRUMENTAL"
5187msgid "Dhu al-Hijjah"
5188msgstr "Dhu al-Hijjah"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:195
5192msgctxt "LOCATIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Dhu al-Hijjah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:105
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Dhu al-Hijjah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5203#: app/Date/HijriDate.php:148
5204msgctxt "GENITIVE"
5205msgid "Dhu al-Qi’dah"
5206msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5209#: app/Date/HijriDate.php:238
5210msgctxt "INSTRUMENTAL"
5211msgid "Dhu al-Qi’dah"
5212msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:193
5216msgctxt "LOCATIVE"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5221#: app/Date/HijriDate.php:103
5222msgctxt "NOMINATIVE"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5225
5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5228msgid "Died as a child: exempt"
5229msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5230
5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5233msgid "Died as an infant: exempt"
5234msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5235
5236#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5237msgid "Differences"
5238msgstr "Rozdiely"
5239
5240#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5242msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5243msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5244
5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5248msgid "Direct line ancestors"
5249msgstr "Predkovia po priamej líni"
5250
5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5254msgid "Direct line ancestors and their families"
5255msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5256
5257#. I18N: %s is a number of records per page
5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5259#, php-format
5260msgid "Display %s"
5261msgstr "Zobraziť %s"
5262
5263#. I18N: Description of the “Favorites” module
5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5266msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5267
5268#. I18N: Description of the “Favorites” module
5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5271msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky."
5272
5273#. I18N: gedcom tag DIV
5274#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5275#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5276msgid "Divorce"
5277msgstr "Rozvod"
5278
5279#. I18N: gedcom tag DIVF
5280#: app/GedcomTag.php:675
5281msgid "Divorce filed"
5282msgstr "Rozvodový spis"
5283
5284#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5286msgid "Divorces by century"
5287msgstr "Rozvedený v storočí"
5288
5289#. I18N: Name of a country or state
5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5291msgid "Djibouti"
5292msgstr "Džibuti"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5296msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5297msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)"
5298
5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5301msgid "Do not seal: unauthorized"
5302msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)"
5303
5304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5305msgid "Do not use maps"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Type of media object
5309#: app/GedcomTag.php:2369
5310msgid "Document"
5311msgstr "Dokument"
5312
5313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5314msgid "Domain name"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Name of a country or state
5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5319msgid "Dominica"
5320msgstr "Dominika"
5321
5322#. I18N: Name of a country or state
5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5324msgid "Dominican Republic"
5325msgstr "Dominikánska republika"
5326
5327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5328msgid "Down"
5329msgstr ""
5330
5331#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5332#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5333msgid "Download"
5334msgstr "Stiahnúť"
5335
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5337#, php-format
5338msgid "Download %s…"
5339msgstr ""
5340
5341#: resources/views/media-page.phtml:134
5342msgid "Download file"
5343msgstr "Načítanie súboru"
5344
5345#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5346msgid "Drag the blocks to change their position."
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: Location of an LDS church temple
5350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5351msgid "Draper, Utah, United States"
5352msgstr ""
5353
5354#. I18N: The second day in the French republican calendar
5355#: app/Date/FrenchDate.php:289
5356msgid "Duodi"
5357msgstr "Duodi"
5358
5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5361#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5363msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5364msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje."
5365
5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5368#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5370msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5371msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5372
5373#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5374msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5375msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5376
5377#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5378msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5379msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5380
5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5384#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5385msgid "Earliest birth"
5386msgstr "Najstaršie narodenie"
5387
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5391#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5392msgid "Earliest death"
5393msgstr "Najstaršie úmrtie"
5394
5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5396msgid "Earliest divorce"
5397msgstr "Najstarší rozvod"
5398
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5400msgid "Earliest marriage"
5401msgstr "Najstarší sobáš"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5405msgid "Ecuador"
5406msgstr "Ekvádor"
5407
5408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5411#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5412#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5413#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5414#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5415#: resources/views/admin/users.phtml:18
5416#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5417#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5418#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5419#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5420#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5422#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5423#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5424#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5425msgid "Edit"
5426msgstr "Upraviť"
5427
5428#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5429#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5430msgid "Edit a media file"
5431msgstr ""
5432
5433#. I18N: Options for editing
5434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5435msgid "Edit preferences"
5436msgstr "Upraviť nastavenia"
5437
5438#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5439msgid "Edit the FAQ"
5440msgstr "Upraviť FAQ"
5441
5442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5444#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5446msgid "Edit the gender"
5447msgstr "Upraviť pohlavie"
5448
5449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5450#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5451#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5453msgid "Edit the name"
5454msgstr "Upraviť meno"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5457#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5460#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5461#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5463#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5464#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5465#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5466#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5467msgid "Edit the raw GEDCOM"
5468msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5469
5470#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5471msgid "Edit the shared note"
5472msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5473
5474#: app/Module/StoriesModule.php:311
5475#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5476msgid "Edit the story"
5477msgstr "Upraviť príbeh"
5478
5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5480msgid "Edit the user"
5481msgstr ""
5482
5483#: app/Services/TreeService.php:208
5484msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5485msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými."
5486
5487#. I18N: A restriction on editing data
5488#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5489msgid "Editing restriction"
5490msgstr ""
5491
5492#. I18N: Listbox entry; name of a role
5493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5495msgid "Editor"
5496msgstr "Editor"
5497
5498#. I18N: Location of an LDS church temple
5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5500msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5501msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5502
5503#. I18N: gedcom tag EDUC
5504#: app/GedcomTag.php:681
5505msgid "Education"
5506msgstr "Vzdelanie"
5507
5508#. I18N: Name of a country or state
5509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5510msgid "Egypt"
5511msgstr "Egypt"
5512
5513#. I18N: Name of a country or state
5514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5515msgid "El Salvador"
5516msgstr "Salvádor"
5517
5518#. I18N: Type of media object
5519#: app/GedcomTag.php:2372
5520msgid "Electronic"
5521msgstr "Elektronický"
5522
5523#. I18N: a month in the Jewish calendar
5524#: app/Date/JewishDate.php:219
5525msgctxt "GENITIVE"
5526msgid "Elul"
5527msgstr "Elul"
5528
5529#. I18N: a month in the Jewish calendar
5530#: app/Date/JewishDate.php:325
5531msgctxt "INSTRUMENTAL"
5532msgid "Elul"
5533msgstr "Elul"
5534
5535#. I18N: a month in the Jewish calendar
5536#: app/Date/JewishDate.php:272
5537msgctxt "LOCATIVE"
5538msgid "Elul"
5539msgstr "Elul"
5540
5541#. I18N: a month in the Jewish calendar
5542#: app/Date/JewishDate.php:166
5543msgctxt "NOMINATIVE"
5544msgid "Elul"
5545msgstr "Elul"
5546
5547#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5548msgid "Email"
5549msgstr ""
5550
5551#. I18N: gedcom tag EMAIL
5552#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5553#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5554#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5555#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5557#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5558#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5561#: resources/views/register-page.phtml:45
5562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5563msgid "Email address"
5564msgstr "E-mailová adresa"
5565
5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5567msgid "Email verified"
5568msgstr "Email overený"
5569
5570#. I18N: gedcom tag EMIG
5571#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5572msgid "Emigration"
5573msgstr "Emigrácia"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5576msgid "Employee"
5577msgstr "Zamestnanec"
5578
5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5580msgctxt "FEMALE"
5581msgid "Employee"
5582msgstr "Zamestnanec"
5583
5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5585msgctxt "MALE"
5586msgid "Employee"
5587msgstr "Zamestnanec"
5588
5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5590#: app/GedcomTag.php:979
5591msgid "Employer"
5592msgstr "Zamestnávateľ"
5593
5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5595msgctxt "FEMALE"
5596msgid "Employer"
5597msgstr "Zamestnávateľ"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5600msgctxt "MALE"
5601msgid "Employer"
5602msgstr "Zamestnávateľ"
5603
5604#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5605msgid "Empty the clippings cart"
5606msgstr "Vyprázdniť schránku"
5607
5608#: resources/views/admin/components.phtml:25
5609#: resources/views/admin/components.phtml:64
5610#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5611msgid "Enabled"
5612msgstr "Povolené"
5613
5614#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5616msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5617msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke."
5618
5619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5620msgid "End year"
5621msgstr "Konečný rok"
5622
5623#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5624msgid "Ending range of change dates"
5625msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5626
5627#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5629msgid "Endowment House"
5630msgstr "Endowment House"
5631
5632#. I18N: gedcom tag ENGA
5633#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5634msgid "Engagement"
5635msgstr "Zasnúbenie"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5639msgid "England"
5640msgstr "Anglicko"
5641
5642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5643msgid "Enter an optional note about this favorite"
5644msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5645
5646#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5647msgid "Entire record"
5648msgstr "Celý záznam"
5649
5650#. I18N: Name of a country or state
5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5652msgid "Equatorial Guinea"
5653msgstr "Rovníková Guinea"
5654
5655#. I18N: Name of a country or state
5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5657msgid "Eritrea"
5658msgstr "Eritrea"
5659
5660#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5661#, php-format
5662msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5663msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5664
5665#: app/Date/JalaliDate.php:270
5666msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5667msgid "Esf"
5668msgstr "Esf"
5669
5670#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5671#: app/Date/JalaliDate.php:147
5672msgctxt "GENITIVE"
5673msgid "Esfand"
5674msgstr "Esfand"
5675
5676#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5677#: app/Date/JalaliDate.php:237
5678msgctxt "INSTRUMENTAL"
5679msgid "Esfand"
5680msgstr "Esfand"
5681
5682#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5683#: app/Date/JalaliDate.php:192
5684msgctxt "LOCATIVE"
5685msgid "Esfand"
5686msgstr "Esfand"
5687
5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5689#: app/Date/JalaliDate.php:102
5690msgctxt "NOMINATIVE"
5691msgid "Esfand"
5692msgstr "Esfand"
5693
5694#. I18N: A configuration setting
5695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5696msgid "Estimated dates for birth and death"
5697msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5698
5699#. I18N: Name of a country or state
5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5701msgid "Estonia"
5702msgstr "Estónsko"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5706msgid "Ethiopia"
5707msgstr "Etiópia"
5708
5709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5710msgid "Europe"
5711msgstr "Európa"
5712
5713#. I18N: gedcom tag EVEN
5714#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5718msgid "Event"
5719msgstr "Udalosti"
5720
5721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5723#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5725#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5726msgid "Events"
5727msgstr "Udalosti"
5728
5729#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5730msgid "Events in countries"
5731msgstr "Udalostí v krajine"
5732
5733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5734msgid "Events of close relatives"
5735msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5736
5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5738msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5739msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5742msgid "Exact"
5743msgstr "Presne"
5744
5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5746msgid "Exact date"
5747msgstr "Presný dátum"
5748
5749#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5750msgid "Exact text"
5751msgstr "Presný text"
5752
5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5754#, php-format
5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5756msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5757
5758#: resources/views/admin/media.phtml:63
5759msgid "Exclude subfolders"
5760msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5761
5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5764msgid "Excluded from this submission"
5765msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5766
5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5768#: resources/views/register-page.phtml:86
5769msgid "Explain why you are requesting an account."
5770msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5771
5772#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5773msgid "Export"
5774msgstr "Export"
5775
5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5777msgid "Export a GEDCOM file"
5778msgstr ""
5779
5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5782msgstr ""
5783
5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5785msgid "Export preferences"
5786msgstr ""
5787
5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5790msgid "Extend privacy to dead individuals"
5791msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby"
5792
5793#. I18N: “External files” are stored on other computers
5794#: resources/views/admin/media.phtml:33
5795msgid "External files"
5796msgstr "Externé súbory"
5797
5798#: resources/views/admin/media.phtml:67
5799msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5800msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5801
5802#. I18N: Name of a module/sidebar
5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5804msgid "Extra information"
5805msgstr "Osobitné údaje"
5806
5807#. I18N: gedcom tag _EYEC
5808#: app/GedcomTag.php:1793
5809msgid "Eye color"
5810msgstr "Farba očí"
5811
5812#. I18N: Name of a theme.
5813#: app/Module/FabTheme.php:39
5814msgid "F.A.B."
5815msgstr ""
5816
5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5819msgid "FAQ"
5820msgstr "Často kladené otázky"
5821
5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5825msgstr ""
5826
5827#. I18N: gedcom tag FACT
5828#: app/GedcomTag.php:725
5829msgid "Fact"
5830msgstr "Fakt"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1795
5833msgid "Fact 1"
5834msgstr "Fakt 1"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1813
5837msgid "Fact 10"
5838msgstr "Údaj 10"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1815
5841msgid "Fact 11"
5842msgstr "Údaj 11"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1817
5845msgid "Fact 12"
5846msgstr "Údaj 12"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1819
5849msgid "Fact 13"
5850msgstr "Údaj 13"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1797
5853msgid "Fact 2"
5854msgstr "Fakt 2"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1799
5857msgid "Fact 3"
5858msgstr "Fakt 3"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1801
5861msgid "Fact 4"
5862msgstr "Fakt 4"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1803
5865msgid "Fact 5"
5866msgstr "Fakt 5"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1805
5869msgid "Fact 6"
5870msgstr "Údaj 6"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1807
5873msgid "Fact 7"
5874msgstr "Údaj 7"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1809
5877msgid "Fact 8"
5878msgstr "Údaj 8"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1811
5881msgid "Fact 9"
5882msgstr "Údaj 9"
5883
5884#. I18N: A configuration setting
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5886msgid "Fact icons"
5887msgstr "Ikony faktov"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5891msgid "Fact or event"
5892msgstr "Fakt alebo udalosť"
5893
5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5897#: resources/views/family-page.phtml:51
5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5901msgid "Facts and events"
5902msgstr "Fakty a udalosti"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5905msgid "Facts for family records"
5906msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5909msgid "Facts for individual records"
5910msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5913msgid "Facts for new families"
5914msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5917msgid "Facts for new individuals"
5918msgstr "Fakty pre novú osobu"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5921msgid "Facts for repository records"
5922msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5925msgid "Facts for source records"
5926msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5927
5928#. I18N: Name of a country or state
5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5930msgid "Falkland Islands"
5931msgstr "Falklandy"
5932
5933#. I18N: Name of a module/list
5934#. I18N: Name of a module
5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5939#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5950#: resources/views/media-page.phtml:64
5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5954#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5955#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5956#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5957#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5960msgid "Families"
5961msgstr "Rodiny"
5962
5963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5964#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5965msgid "Families with sources"
5966msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5967
5968#. I18N: gedcom tag FAM
5969#. I18N: Name of a module/report
5970#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5972#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5974#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5977#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5978#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5984msgid "Family"
5985msgstr "Rodina"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMC
5988#: app/GedcomTag.php:733
5989msgid "Family as a child"
5990msgstr "Rodina ako dieťa"
5991
5992#. I18N: gedcom tag FAMS
5993#: app/GedcomTag.php:739
5994msgid "Family as a spouse"
5995msgstr "Rodina ako partner"
5996
5997#. I18N: Name of a module/chart
5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5999msgid "Family book"
6000msgstr "Rodinná kniha"
6001
6002#. I18N: %s is an individual’s name
6003#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6004#, php-format
6005msgid "Family book of %s"
6006msgstr "Rodinná kniha %s"
6007
6008#. I18N: gedcom tag FAMF
6009#: app/GedcomTag.php:736
6010msgid "Family file"
6011msgstr "Rodinný spis"
6012
6013#. I18N: Name of a module/sidebar
6014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6015msgid "Family navigator"
6016msgstr "Navigátor rodín"
6017
6018#. I18N: Description of the “News” module
6019#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6020msgid "Family news and site announcements."
6021msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6022
6023#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6024#, php-format
6025msgid "Family of %s"
6026msgstr "Rodina: %s"
6027
6028#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6034#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6041msgid "Family tree"
6042msgstr "Rodokmeň"
6043
6044#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6046msgid "Family tree clippings cart"
6047msgstr "Schránka výstrižkov"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6051msgid "Family tree title"
6052msgstr "Popis rodokmeňa"
6053
6054#. I18N: Name of a module
6055#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6058#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6060msgid "Family trees"
6061msgstr "Rodokmeň"
6062
6063#. I18N: %s is the spouse name
6064#: app/Individual.php:1071
6065#, php-format
6066msgid "Family with %s"
6067msgstr "Rodina s %s"
6068
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6070msgid "Family with adoptive parents"
6071msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6074msgid "Family with foster parents"
6075msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi"
6076
6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6079msgid "Family with husband"
6080msgstr "Rodina s manželom"
6081
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6083#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6085msgid "Family with parents"
6086msgstr "Rodina s rodičmi"
6087
6088#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6090msgid "Family with rada parents"
6091msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6092
6093#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6095msgid "Family with sealing parents"
6096msgstr "Family with sealing parents (LDS)"
6097
6098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6099msgid "Family with spouse"
6100msgstr "Rodina s partnerom"
6101
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6105msgid "Family with the most children"
6106msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6107
6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6110msgid "Family with wife"
6111msgstr "Rodina s manželkou"
6112
6113#. I18N: Name of a module/chart
6114#: app/Module/FanChartModule.php:117
6115msgid "Fan chart"
6116msgstr "Kruhový diagram"
6117
6118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6119#: app/Module/FanChartModule.php:163
6120#, php-format
6121msgid "Fan chart of %s"
6122msgstr "Kruhový diagram %s"
6123
6124#: app/Date/JalaliDate.php:259
6125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6126msgid "Far"
6127msgstr "Far"
6128
6129#. I18N: Name of a country or state
6130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6131msgid "Faroe Islands"
6132msgstr "Faerské ostrovy"
6133
6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6135#: app/Date/JalaliDate.php:125
6136msgctxt "GENITIVE"
6137msgid "Farvardin"
6138msgstr "Farvardin"
6139
6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6141#: app/Date/JalaliDate.php:215
6142msgctxt "INSTRUMENTAL"
6143msgid "Farvardin"
6144msgstr "Farvardin"
6145
6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6147#: app/Date/JalaliDate.php:170
6148msgctxt "LOCATIVE"
6149msgid "Farvardin"
6150msgstr "Farvardin"
6151
6152#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6153#: app/Date/JalaliDate.php:80
6154msgctxt "NOMINATIVE"
6155msgid "Farvardin"
6156msgstr "Farvardin"
6157
6158#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6165msgid "Father"
6166msgstr "Otec"
6167
6168#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6169#: app/Individual.php:1106
6170#, php-format
6171msgid "Father: %s"
6172msgstr "Otec: %s"
6173
6174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6175msgid "Father’s age"
6176msgstr "Vek otca"
6177
6178#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6179#: app/Individual.php:1032
6180#, php-format
6181msgid "Father’s family with %s"
6182msgstr "Otcova rodina s %s"
6183
6184#. I18N: A step-family.
6185#: app/Individual.php:1036
6186msgid "Father’s family with an unknown individual"
6187msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6188
6189#. I18N: Name of a module
6190#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6192msgid "Favorites"
6193msgstr "Obľúbené"
6194
6195#. I18N: gedcom tag FAX
6196#: app/GedcomTag.php:760
6197msgid "Fax"
6198msgstr "Fax"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6201msgctxt "Abbreviation for February"
6202msgid "Feb"
6203msgstr "Feb"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6206msgctxt "GENITIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "februára"
6209
6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6211msgctxt "INSTRUMENTAL"
6212msgid "February"
6213msgstr "februárom"
6214
6215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6216msgctxt "LOCATIVE"
6217msgid "February"
6218msgstr "februári"
6219
6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6223msgctxt "NOMINATIVE"
6224msgid "February"
6225msgstr "február"
6226
6227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6231msgid "Female"
6232msgstr "Žena"
6233
6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6237#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6251msgid "Females"
6252msgstr "Žien"
6253
6254#. I18N: Name of a country or state
6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6256msgid "Fiji"
6257msgstr "Fidži"
6258
6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6260msgid "File size"
6261msgstr "Veľkosť súboru"
6262
6263#: app/Functions/Functions.php:46
6264msgid "File successfully uploaded"
6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6266
6267#. I18N: gedcom tag FILE
6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6269msgid "Filename"
6270msgstr "Názov súboru"
6271
6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6274msgid "Filename on server"
6275msgstr "Meno súboru na serveri"
6276
6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6278#, php-format
6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6286
6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6290
6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6292#, php-format
6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6295
6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6297msgid "Filter"
6298msgstr "Filter"
6299
6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6301msgid "Find a source"
6302msgstr "Nájsť zdroj"
6303
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6308msgid "Find a special character"
6309msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6312msgid "Find all possible relationships"
6313msgstr ""
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6316msgid "Find any relationship"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6321msgid "Find duplicates"
6322msgstr ""
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6325msgid "Find other relationships"
6326msgstr ""
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6330msgid "Find relationships via ancestors"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6335msgid "Find the closest relationships"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6340msgid "Find unrelated individuals"
6341msgstr ""
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6345msgid "Finland"
6346msgstr "Fínsko"
6347
6348#. I18N: gedcom tag FCOM
6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6350msgid "First communion"
6351msgstr "Prvé prijímanie"
6352
6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6354msgid "First event"
6355msgstr "Prvá udalosť"
6356
6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6358msgid "First record"
6359msgstr ""
6360
6361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6362msgid "Fix name slashes and spaces"
6363msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6364
6365#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6366#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6367msgid "Flag"
6368msgstr "Vlajka"
6369
6370#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6371#, php-format
6372msgid "Flag of %s"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: Name of a country or state
6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6377msgid "Flanders"
6378msgstr "Flámsko"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:149
6382msgctxt "GENITIVE"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:243
6388msgctxt "INSTRUMENTAL"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:196
6394msgctxt "LOCATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:102
6400msgctxt "NOMINATIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6406msgid "Folder"
6407msgstr "Priečinok"
6408
6409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6410msgid "Folder name on server"
6411msgstr "Meno priečinka na serveri"
6412
6413#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6414#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6415msgid "Follow this link to verify your email address."
6416msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6417
6418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6434msgid "Font"
6435msgstr "Font"
6436
6437#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6439msgid "Footer"
6440msgstr ""
6441
6442#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6446msgid "Footers"
6447msgstr ""
6448
6449#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6451#, php-format
6452msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6453msgstr ""
6454
6455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6456msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6457msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6458
6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6460#, php-format
6461msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6462msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s."
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6465#, php-format
6466msgid "For technical support and information contact %s."
6467msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s."
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6470#, php-format
6471msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6472msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s."
6473
6474#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6476msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6477msgstr ""
6478
6479#: resources/views/login-page.phtml:60
6480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6481msgid "Forgot password?"
6482msgstr "Zabudli ste heslo?"
6483
6484#. I18N: gedcom tag FORM
6485#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6486#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6487#: resources/views/help/date.phtml:128
6488#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6489msgid "Format"
6490msgstr "Formát"
6491
6492#. I18N: A configuration setting
6493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6494msgid "Format text and notes"
6495msgstr ""
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6499msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6500msgstr ""
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6503msgctxt "Female pedigree"
6504msgid "Foster"
6505msgstr "Pestún"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6508msgctxt "Male pedigree"
6509msgid "Foster"
6510msgstr "Pestún"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6513msgctxt "Pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "Pestún"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6518msgid "Foster child"
6519msgstr "Pestúnske dieťa"
6520
6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6522msgid "Foster father"
6523msgstr "Pestúnsky otec"
6524
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6526msgid "Foster mother"
6527msgstr "Pestúnska matka"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6531msgid "France"
6532msgstr "Francúzsko"
6533
6534#. I18N: Location of an LDS church temple
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6536msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6537msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6541msgid "Freiburg, Germany"
6542msgstr "Freiburg, Nemecko"
6543
6544#. I18N: The French calendar
6545#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6546msgid "French"
6547msgstr "Francúzština"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6551msgid "French Guiana"
6552msgstr "Francúzska Guajana"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6556msgid "French Polynesia"
6557msgstr "Francúzska Polynézia"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6561msgid "French Southern Territories"
6562msgstr "Francúzske južné teritória"
6563
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6566#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6567msgid "Frequently asked questions"
6568msgstr "Často kladené otázky"
6569
6570#. I18N: Location of an LDS church temple
6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6572msgid "Fresno, California, United States"
6573msgstr "Fresno, California, United States"
6574
6575#. I18N: abbreviation for Friday
6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6578msgid "Fri"
6579msgstr "Pia"
6580
6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6582msgid "Friday"
6583msgstr "piatok"
6584
6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6586msgid "Friend"
6587msgstr "Priateľ"
6588
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6590msgctxt "FEMALE"
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Priateľ"
6593
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6595msgctxt "MALE"
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Priateľ"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:139
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Frimaire"
6603msgstr "Frimaire"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:233
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Frimaire"
6609msgstr "Frimaire"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:186
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Frimaire"
6615msgstr "Frimaire"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:91
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Frimaire"
6621msgstr "Frimaire"
6622
6623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6624#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6625#: resources/views/message-page.phtml:13
6626msgctxt "Email sender"
6627msgid "From"
6628msgstr ""
6629
6630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6632msgctxt "Start of date range"
6633msgid "From"
6634msgstr ""
6635
6636#. I18N: a month in the French republican calendar
6637#: app/Date/FrenchDate.php:157
6638msgctxt "GENITIVE"
6639msgid "Fructidor"
6640msgstr "Fructidor"
6641
6642#. I18N: a month in the French republican calendar
6643#: app/Date/FrenchDate.php:251
6644msgctxt "INSTRUMENTAL"
6645msgid "Fructidor"
6646msgstr "Fructidor"
6647
6648#. I18N: a month in the French republican calendar
6649#: app/Date/FrenchDate.php:204
6650msgctxt "LOCATIVE"
6651msgid "Fructidor"
6652msgstr "Fructidor"
6653
6654#. I18N: a month in the French republican calendar
6655#: app/Date/FrenchDate.php:110
6656msgctxt "NOMINATIVE"
6657msgid "Fructidor"
6658msgstr "Fructidor"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6662msgid "Fukuoka, Japan"
6663msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6664
6665#. I18N: gedcom tag _FNRL
6666#: app/GedcomTag.php:1822
6667msgid "Funeral"
6668msgstr "Pohreb"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6673msgid "GEDCOM errors"
6674msgstr "Chyby GEDCOM"
6675
6676#. I18N: gedcom tag GEDC
6677#. I18N: gedcom tag _GEDF
6678#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6679#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6680msgid "GEDCOM file"
6681msgstr "Súbory GEDCOM"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6685msgid "Gabon"
6686msgstr "Gabun"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6690msgid "Gambia"
6691msgstr "Gambia"
6692
6693#. I18N: gedcom tag SEX
6694#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6701msgid "Gender"
6702msgstr "Pohlavie"
6703
6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6705msgid "Genealogy"
6706msgstr ""
6707
6708#. I18N: A configuration setting
6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6710msgid "Genealogy contact"
6711msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň"
6712
6713#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6714#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6715msgid "Genealogy data"
6716msgstr ""
6717
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6720msgid "General"
6721msgstr "Hlavný"
6722
6723#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6724#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6725msgid "General search"
6726msgstr "Všeobecné hľadanie"
6727
6728#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6729#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6730msgid "Generate sitemap files for search engines."
6731msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6732
6733#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6734#: app/Report/AbstractReport.php:297
6735#, php-format
6736msgid "Generated by %s"
6737msgstr "Generované %s"
6738
6739#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6740msgid "Generation"
6741msgstr "Generácia"
6742
6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6745msgid "Generation "
6746msgstr "Generácia "
6747
6748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6752#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6759msgid "Generations"
6760msgstr "Generácie"
6761
6762#. I18N: gedcom tag ANCE
6763#: app/GedcomTag.php:486
6764msgid "Generations of ancestors"
6765msgstr "Generácie predkov"
6766
6767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6769msgid "Geographic area"
6770msgstr "Geografická oblasť"
6771
6772#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6776msgid "Geographic data"
6777msgstr "Geografické údaje"
6778
6779#. I18N: Name of a country or state
6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6781msgid "Georgia"
6782msgstr "Gruzínsko"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6786msgid "Germany"
6787msgstr "Nemecko"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:147
6791msgctxt "GENITIVE"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:241
6797msgctxt "INSTRUMENTAL"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:194
6803msgctxt "LOCATIVE"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:100
6810msgctxt "NOMINATIVE"
6811msgid "Germinal"
6812msgstr "Germinal"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6816msgid "Ghana"
6817msgstr "Ghana"
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6821msgid "Gibraltar"
6822msgstr "Džibraltar"
6823
6824#. I18N: Location of an LDS church temple
6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6826msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6827msgstr ""
6828
6829#. I18N: Location of an LDS church temple
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6831msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6832msgstr ""
6833
6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6836msgid "Given name"
6837msgstr "Krstné meno"
6838
6839#. I18N: gedcom tag GIVN
6840#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6841#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6844msgid "Given names"
6845msgstr "Krstné mená"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6848msgid "Godchild"
6849msgstr "Krstné dieťa"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6852msgid "Goddaughter"
6853msgstr "Krstná dcéra"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6856msgid "Godfather"
6857msgstr "Krstný otec"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6860msgid "Godmother"
6861msgstr "Krstná matka"
6862
6863#. I18N: gedcom tag _GODP
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6865msgid "Godparent"
6866msgstr "Krstný rodič"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6869msgid "Godson"
6870msgstr "Krstný syn"
6871
6872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6873msgid "Google Maps™"
6874msgstr "Google Maps™"
6875
6876#. I18N: gedcom tag GRAD
6877#: app/GedcomTag.php:785
6878msgid "Graduation"
6879msgstr "Promócia"
6880
6881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6882msgid "Greatest age at death"
6883msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6884
6885#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6886msgid "Greatest age between siblings"
6887msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6891msgid "Greece"
6892msgstr "Grécko"
6893
6894#. I18N: The name of a colour-scheme
6895#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6896msgid "Green Beam"
6897msgstr "Green Beam"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6901msgid "Greenland"
6902msgstr "Grónsko"
6903
6904#. I18N: The gregorian calendar
6905#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6906msgid "Gregorian"
6907msgstr "Gregoriánsky"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6911msgid "Grenada"
6912msgstr "Granada"
6913
6914#. I18N: Location of an LDS church temple
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6916msgid "Guadalajara, Mexico"
6917msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6918
6919#. I18N: Name of a country or state
6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6921msgid "Guadeloupe"
6922msgstr "Guadalup"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6926msgid "Guam"
6927msgstr "Guam"
6928
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6930msgid "Guardian"
6931msgstr "Poručník"
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6934msgctxt "FEMALE"
6935msgid "Guardian"
6936msgstr "Poručník"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6939msgctxt "MALE"
6940msgid "Guardian"
6941msgstr "Poručník"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6945msgid "Guatemala"
6946msgstr "Guatemala"
6947
6948#. I18N: Location of an LDS church temple
6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6950msgid "Guatemala City, Guatemala"
6951msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6952
6953#. I18N: Location of an LDS church temple
6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6955msgid "Guayaquil, Ecuador"
6956msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6960msgid "Guernsey"
6961msgstr "Guernsey"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6965msgid "Guinea"
6966msgstr "Guinea"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6970msgid "Guinea-Bissau"
6971msgstr "Guinea-Bissau"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6975msgid "Guyana"
6976msgstr "Guajana"
6977
6978#. I18N: Name of a module
6979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6980msgid "HTML"
6981msgstr "HTML blok"
6982
6983#. I18N: gedcom tag _HAIR
6984#: app/GedcomTag.php:1834
6985msgid "Hair color"
6986msgstr "Farba vlasov"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6990msgid "Haiti"
6991msgstr "Haity"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6995msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6996msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6997
6998#. I18N: Location of an LDS church temple
6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7000msgid "Hamilton, New Zealand"
7001msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7002
7003#. I18N: Location of an LDS church temple
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7005msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7006msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7007
7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7009msgid "He "
7010msgstr "On "
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7013msgid "He died"
7014msgstr "Zomrel"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7018msgid "He married"
7019msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7022msgid "He resided at"
7023msgstr "Býval v lokalite"
7024
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7026msgid "He was born"
7027msgstr "Narodil sa"
7028
7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7030msgid "He was buried"
7031msgstr "Bol pochovaný"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7034msgid "He was christened"
7035msgstr "Bol pokrstený"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7038msgid "He was cremated"
7039msgstr "Bol spopolnený"
7040
7041#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7042msgid "Head of household"
7043msgstr "Hlava domácnosti"
7044
7045#. I18N: gedcom tag HEAD
7046#: app/GedcomTag.php:788
7047msgid "Header"
7048msgstr "Záhlavie"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7052msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7053msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7054
7055#. I18N: gedcom tag _HEB
7056#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7057msgid "Hebrew"
7058msgstr "Hebrejčina"
7059
7060#. I18N: gedcom tag _HNM
7061#: app/GedcomTag.php:1843
7062msgid "Hebrew name"
7063msgstr "Meno hebrejsky"
7064
7065#. I18N: gedcom tag _HEIG
7066#: app/GedcomTag.php:1840
7067msgid "Height"
7068msgstr "Výška"
7069
7070#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7071#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7072#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7073#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7074#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7075#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7076#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7077#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7078#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7079#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7081#, php-format
7082msgid "Hello %s…"
7083msgstr "Ahoj %s …"
7084
7085#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7086#, php-format
7087msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7088msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu."
7089
7090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7094msgid "Hello administrator…"
7095msgstr "Ahoj administrátor …"
7096
7097#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7099msgid "Help"
7100msgstr "Nápoveda"
7101
7102#. I18N: Location of an LDS church temple
7103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7104msgid "Helsinki, Finland"
7105msgstr "Helsinki, Fínsko"
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7123msgctxt "font name"
7124msgid "Helvetica"
7125msgstr "Helvetica"
7126
7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7128msgid "Her occupation was"
7129msgstr "Jej povolanie bolo"
7130
7131#. I18N: Location of an LDS church temple
7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7133msgid "Hermosillo, Mexico"
7134msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7135
7136#. I18N: a month in the Jewish calendar
7137#: app/Date/JewishDate.php:195
7138msgctxt "GENITIVE"
7139msgid "Heshvan"
7140msgstr "Heshvan"
7141
7142#. I18N: a month in the Jewish calendar
7143#: app/Date/JewishDate.php:301
7144msgctxt "INSTRUMENTAL"
7145msgid "Heshvan"
7146msgstr "Heshvan"
7147
7148#. I18N: a month in the Jewish calendar
7149#: app/Date/JewishDate.php:248
7150msgctxt "LOCATIVE"
7151msgid "Heshvan"
7152msgstr "Heshvan"
7153
7154#. I18N: a month in the Jewish calendar
7155#: app/Date/JewishDate.php:142
7156msgctxt "NOMINATIVE"
7157msgid "Heshvan"
7158msgstr "Heshvan"
7159
7160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7161#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7162#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7164msgid "Hide from everyone"
7165msgstr "Ukryť všetkým"
7166
7167#. I18N: gedcom tag _PRIM
7168#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7170msgid "Highlighted image"
7171msgstr "Zvýraznený obrázok"
7172
7173#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7174#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7175msgid "Hijri"
7176msgstr "Hijri"
7177
7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7179msgid "His occupation was"
7180msgstr "Jeho povolanie bolo"
7181
7182#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7189msgid "Historic events"
7190msgstr ""
7191
7192#. I18N: Name of a module
7193#. I18N: A configuration setting
7194#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7196msgid "Hit counters"
7197msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7198
7199#. I18N: gedcom tag _HOL
7200#: app/GedcomTag.php:1846
7201msgid "Holocaust"
7202msgstr "Holokaust"
7203
7204#. I18N: Name of a module
7205#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7207#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7208#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7209msgid "Home page"
7210msgstr "Domovská stránka"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7214msgid "Honduras"
7215msgstr "Honduras"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7221msgid "Hong Kong"
7222msgstr "Hong Kong"
7223
7224#. I18N: Name of a module/chart
7225#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7226msgid "Hourglass chart"
7227msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7228
7229#. I18N: %s is an individual’s name
7230#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7231#, php-format
7232msgid "Hourglass chart of %s"
7233msgstr "Graf presýpacích hodín %s"
7234
7235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7236msgid "Household"
7237msgstr "Domácnosť"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7241msgid "Houston, Texas, United States"
7242msgstr "Houston, Texas, United States"
7243
7244#. I18N: Configuration option
7245#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7246msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7251msgid "Hungary"
7252msgstr "Maďarsko"
7253
7254#. I18N: gedcom tag HUSB
7255#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7258#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7270msgid "Husband"
7271msgstr "Manžel"
7272
7273#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7274msgid "Husband’s age"
7275msgstr "Vek manžela"
7276
7277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7279msgid "IP address"
7280msgstr "IP adresa"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7284msgid "Iceland"
7285msgstr "Island"
7286
7287#: app/SurnameTradition.php:97
7288msgctxt "Surname tradition"
7289msgid "Icelandic"
7290msgstr "Islandská"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7294msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7295msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7296
7297#. I18N: gedcom tag IDNO
7298#: app/GedcomTag.php:794
7299msgid "Identification number"
7300msgstr "Identifikačné číslo"
7301
7302#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7303msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7304msgstr ""
7305
7306#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7308msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7309msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov."
7310
7311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7312msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7313msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne."
7314
7315#: resources/views/help/name.phtml:18
7316#, php-format
7317msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7318msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7319
7320#: resources/views/help/name.phtml:15
7321#, php-format
7322msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7323msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7324
7325#: resources/views/help/name.phtml:24
7326#, php-format
7327msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7328msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7329
7330#: resources/views/help/name.phtml:21
7331#, php-format
7332msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7333msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7334
7335#: resources/views/help/name.phtml:12
7336#, php-format
7337msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7338msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>"
7339
7340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7341msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7345msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7346msgstr ""
7347
7348#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7350msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7351msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa."
7352
7353#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7355msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7356msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7357
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7359msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7365msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori."
7366
7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7369msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:"
7370
7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7373msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7374
7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7391msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať."
7392
7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7394msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7398msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7399msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7400
7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7402msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7403msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7404
7405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7406msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7407msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7408
7409#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7411msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7412msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka."
7413
7414#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7416msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7420msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7421msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7422
7423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7424msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7428msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7429msgstr ""
7430
7431#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7432msgid "Image dimensions"
7433msgstr "Rozmery obrázka"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7436msgid "Images without watermarks"
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: gedcom tag IMMI
7440#: app/GedcomTag.php:797
7441msgid "Immigration"
7442msgstr "Imigrácia"
7443
7444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7445#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7446msgid "Import"
7447msgstr "Import"
7448
7449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7450msgid "Import a GEDCOM file"
7451msgstr ""
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7454msgid "Import all places from a family tree"
7455msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7456
7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7460msgstr ""
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7463msgid "Import geographic data"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7467msgid "Import preferences"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7473msgstr ""
7474
7475#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7477msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy."
7478
7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7481msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7486msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7487
7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7491msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7492
7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7494msgid "In this month…"
7495msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…"
7496
7497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7498msgid "In this year…"
7499msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…"
7500
7501#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7508msgstr ""
7509
7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7511msgid "Include associates"
7512msgstr ""
7513
7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7515#, php-format
7516msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7517msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7518
7519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7520msgid "Include media (automatically zips files)"
7521msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)"
7522
7523#. I18N: Label for check-box
7524#: resources/views/admin/media.phtml:58
7525#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7526msgid "Include subfolders"
7527msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7528
7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7530msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7534msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7535msgstr ""
7536
7537#. I18N: Label for a configuration option
7538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7539msgid "Include the individual’s immediate family"
7540msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7544msgid "India"
7545msgstr "India"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7549msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7550msgstr ""
7551
7552#. I18N: gedcom tag INDI
7553#. I18N: Name of a module/report
7554#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7557#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7558#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7559#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7561#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7562#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7576#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7578#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7588msgid "Individual"
7589msgstr "Osoba"
7590
7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7592msgid "Individual 1"
7593msgstr "Osoba 1"
7594
7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7596msgid "Individual 2"
7597msgstr "Osoba 2"
7598
7599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7600msgid "Individual distribution chart"
7601msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7602
7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7604msgid "Individual page"
7605msgstr ""
7606
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7608msgid "Individual pages"
7609msgstr "Stránky osôb"
7610
7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7612#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7613msgid "Individual record"
7614msgstr "Osobný záznam"
7615
7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7619msgid "Individual who lived the longest"
7620msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7621
7622#. I18N: Name of a module/list
7623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7626#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7627#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7637#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7638#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7640#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7641#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7642#: resources/views/media-page.phtml:58
7643#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7650#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7651#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7652#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7653#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7656msgid "Individuals"
7657msgstr "Osoby"
7658
7659#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7660#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7661msgid "Individuals with sources"
7662msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7663
7664#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7665#, php-format
7666msgid "Individuals with surname %s"
7667msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7668
7669#. I18N: Name of a country or state
7670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7671msgid "Indonesia"
7672msgstr "Indonézia"
7673
7674#. I18N: gedcom tag INFL
7675#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7676msgid "Infant"
7677msgstr "Maloletý"
7678
7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7680msgid "Informant"
7681msgstr "Oznamovateľ"
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7684msgctxt "FEMALE"
7685msgid "Informant"
7686msgstr "Oznamovateľka"
7687
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7689msgctxt "MALE"
7690msgid "Informant"
7691msgstr "Oznamovateľ"
7692
7693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7694msgid "Instructions for Google mail"
7695msgstr ""
7696
7697#. I18N: Name of a module
7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7699msgid "Interactive tree"
7700msgstr "Interaktívny strom"
7701
7702#. I18N: %s is an individual’s name
7703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7704#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7705#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7706#, php-format
7707msgid "Interactive tree of %s"
7708msgstr "Interaktívny strom %s"
7709
7710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7711msgid "Internal messaging"
7712msgstr "Interné správy"
7713
7714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7715msgid "Internal messaging with emails"
7716msgstr "Interné správy s e-mailami"
7717
7718#. I18N: gedcom tag _INTE
7719#: app/GedcomTag.php:1860
7720msgid "Interred"
7721msgstr "Pohreb do hrobu"
7722
7723#. I18N: gedcom tag _INTE
7724#: app/GedcomTag.php:1856
7725msgctxt "FEMALE"
7726msgid "Interred"
7727msgstr "Pohreb do hrobu"
7728
7729#. I18N: gedcom tag _INTE
7730#: app/GedcomTag.php:1851
7731msgctxt "MALE"
7732msgid "Interred"
7733msgstr "Pohreb do hrobu"
7734
7735#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7736msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7737msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7738
7739#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7740msgid "Invalid GEDCOM record"
7741msgstr ""
7742
7743#: app/Date.php:380
7744msgid "Invalid date"
7745msgstr "Neplatný dátum"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7749msgid "Iran"
7750msgstr "Irán"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7754msgid "Iraq"
7755msgstr "Irak"
7756
7757#. I18N: Name of a country or state
7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7759msgid "Ireland"
7760msgstr "Írsko"
7761
7762#. I18N: Name of a country or state
7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7764msgid "Isle of Man"
7765msgstr "Wyspa Man"
7766
7767#. I18N: Name of a country or state
7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7769msgid "Israel"
7770msgstr "Izrael"
7771
7772#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7773msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7774msgstr ""
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7778msgid "Italy"
7779msgstr "Taliansko"
7780
7781#. I18N: a month in the Jewish calendar
7782#: app/Date/JewishDate.php:211
7783msgctxt "GENITIVE"
7784msgid "Iyar"
7785msgstr "Iyar"
7786
7787#. I18N: a month in the Jewish calendar
7788#: app/Date/JewishDate.php:317
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "Iyar"
7791msgstr "Iyar"
7792
7793#. I18N: a month in the Jewish calendar
7794#: app/Date/JewishDate.php:264
7795msgctxt "LOCATIVE"
7796msgid "Iyar"
7797msgstr "Iyar"
7798
7799#. I18N: a month in the Jewish calendar
7800#: app/Date/JewishDate.php:158
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "Iyar"
7803msgstr "Iyar"
7804
7805#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7806#: app/Date.php:239
7807msgid "Jalali"
7808msgstr "Jalali"
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7812msgid "Jamaica"
7813msgstr "Jamajka"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7816msgctxt "Abbreviation for January"
7817msgid "Jan"
7818msgstr "jan"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7821msgctxt "GENITIVE"
7822msgid "January"
7823msgstr "januára"
7824
7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7826msgctxt "INSTRUMENTAL"
7827msgid "January"
7828msgstr "januárom"
7829
7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7831msgctxt "LOCATIVE"
7832msgid "January"
7833msgstr "januári"
7834
7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7838msgctxt "NOMINATIVE"
7839msgid "January"
7840msgstr "január"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7844msgid "Japan"
7845msgstr "Japonsko"
7846
7847#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7848#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7849#: resources/views/help/date.phtml:151
7850msgid "Jewish"
7851msgstr "Židovský"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7855msgid "Johannesburg, South Africa"
7856msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7857
7858#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7859#: app/Services/TreeService.php:207
7860msgid "John /DOE/"
7861msgstr "John /DOE/"
7862
7863#. I18N: Name of a country or state
7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7865msgid "Jordan"
7866msgstr "Jordánsko"
7867
7868#. I18N: Location of an LDS church temple
7869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7870msgid "Jordan River, Utah, United States"
7871msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7872
7873#. I18N: Name of a module
7874#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7875msgid "Journal"
7876msgstr "Žurnál"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7879msgctxt "Abbreviation for July"
7880msgid "Jul"
7881msgstr "Júl"
7882
7883#. I18N: The julian calendar
7884#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7885msgid "Julian"
7886msgstr "Juliánsky"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "July"
7891msgstr "júla"
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7894msgctxt "INSTRUMENTAL"
7895msgid "July"
7896msgstr "júlom"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "July"
7901msgstr "júli"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7906msgctxt "NOMINATIVE"
7907msgid "July"
7908msgstr "júl"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7911#: app/Date/HijriDate.php:136
7912msgctxt "GENITIVE"
7913msgid "Jumada al-awwal"
7914msgstr "Jumada al-awwal"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7917#: app/Date/HijriDate.php:226
7918msgctxt "INSTRUMENTAL"
7919msgid "Jumada al-awwal"
7920msgstr "Jumada al-awwal"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7923#: app/Date/HijriDate.php:181
7924msgctxt "LOCATIVE"
7925msgid "Jumada al-awwal"
7926msgstr "Jumada al-awwal"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7929#: app/Date/HijriDate.php:91
7930msgctxt "NOMINATIVE"
7931msgid "Jumada al-awwal"
7932msgstr "Jumada al-awwal"
7933
7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7935#: app/Date/HijriDate.php:138
7936msgctxt "GENITIVE"
7937msgid "Jumada al-thani"
7938msgstr "Jumada al-thani"
7939
7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7941#: app/Date/HijriDate.php:228
7942msgctxt "INSTRUMENTAL"
7943msgid "Jumada al-thani"
7944msgstr "Jumada al-thani"
7945
7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7947#: app/Date/HijriDate.php:183
7948msgctxt "LOCATIVE"
7949msgid "Jumada al-thani"
7950msgstr "Jumada al-thani"
7951
7952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7953#: app/Date/HijriDate.php:93
7954msgctxt "NOMINATIVE"
7955msgid "Jumada al-thani"
7956msgstr "Jumada al-thani"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7959msgctxt "Abbreviation for June"
7960msgid "Jun"
7961msgstr "Jún"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "June"
7966msgstr "júna"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7969msgctxt "INSTRUMENTAL"
7970msgid "June"
7971msgstr "júnom"
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7974msgctxt "LOCATIVE"
7975msgid "June"
7976msgstr "júni"
7977
7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7981msgctxt "NOMINATIVE"
7982msgid "June"
7983msgstr "jún"
7984
7985#. I18N: Location of an LDS church temple
7986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7987msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7988msgstr ""
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7992msgid "Kazakhstan"
7993msgstr "Kazachstan"
7994
7995#. I18N: A configuration setting
7996#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7997msgid "Keep media objects"
7998msgstr ""
7999
8000#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8001msgid "Keep open"
8002msgstr ""
8003
8004#. I18N: A configuration setting
8005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
8006#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8008msgid "Keep the existing “last change” information"
8009msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8013msgid "Kenya"
8014msgstr "Keňa"
8015
8016#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8017msgid "Keyword examples"
8018msgstr "Príklady kľúčových slov"
8019
8020#: app/Date/JalaliDate.php:261
8021msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8022msgid "Khor"
8023msgstr "Khor"
8024
8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8026#: app/Date/JalaliDate.php:129
8027msgctxt "GENITIVE"
8028msgid "Khordad"
8029msgstr "Khordad"
8030
8031#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8032#: app/Date/JalaliDate.php:219
8033msgctxt "INSTRUMENTAL"
8034msgid "Khordad"
8035msgstr "Khordad"
8036
8037#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8038#: app/Date/JalaliDate.php:174
8039msgctxt "LOCATIVE"
8040msgid "Khordad"
8041msgstr "Khordad"
8042
8043#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8044#: app/Date/JalaliDate.php:84
8045msgctxt "NOMINATIVE"
8046msgid "Khordad"
8047msgstr "Khordad"
8048
8049#. I18N: Location of an LDS church temple
8050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8051msgid "Kiev, Ukraine"
8052msgstr "Kijev, Ukraina"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8056msgid "Kiribati"
8057msgstr "Kiribati"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:197
8061msgctxt "GENITIVE"
8062msgid "Kislev"
8063msgstr "Kislev"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:303
8067msgctxt "INSTRUMENTAL"
8068msgid "Kislev"
8069msgstr "Kislev"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:250
8073msgctxt "LOCATIVE"
8074msgid "Kislev"
8075msgstr "Kislev"
8076
8077#. I18N: a month in the Jewish calendar
8078#: app/Date/JewishDate.php:144
8079msgctxt "NOMINATIVE"
8080msgid "Kislev"
8081msgstr "Kislev"
8082
8083#. I18N: Location of an LDS church temple
8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8085msgid "Kona, Hawaii, United States"
8086msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8090msgid "Korea"
8091msgstr "Kórea"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8095msgid "Kuwait"
8096msgstr "Kuvajt"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8100msgid "Kyrgyzstan"
8101msgstr "Kirgizsko"
8102
8103#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:501
8105msgid "LDS baptism"
8106msgstr "LDS krst"
8107
8108#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:1008
8110msgid "LDS child sealing"
8111msgstr "LDS child sealing"
8112
8113#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8114#: app/GedcomTag.php:624
8115msgid "LDS confirmation"
8116msgstr "LDS birmovanie"
8117
8118#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8119#: app/GedcomTag.php:700
8120msgid "LDS endowment"
8121msgstr "LDS endowment"
8122
8123#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8124#: app/GedcomTag.php:1017
8125msgid "LDS spouse sealing"
8126msgstr "LDS spouse sealing"
8127
8128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8129msgid "LDS temple"
8130msgstr "Chrám LDS (Temple)"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8134msgid "Laie, Hawaii, United States"
8135msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8136
8137#. I18N: page orientation
8138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8141msgid "Landscape"
8142msgstr "Na šírku"
8143
8144#. I18N: gedcom tag LANG
8145#. I18N: A configuration setting
8146#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8147#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8148#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8151#: resources/views/admin/users.phtml:23
8152#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8153#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8154#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8155msgid "Language"
8156msgstr "Jazyk"
8157
8158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8160#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8161#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8162msgid "Languages"
8163msgstr ""
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8167msgid "Laos"
8168msgstr "Laos"
8169
8170#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8171msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8172msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8173
8174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8176msgid "Largest families"
8177msgstr "Najväčšia rodina"
8178
8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8180msgid "Largest number of grandchildren"
8181msgstr "Najväčší počet vnukov"
8182
8183#. I18N: Location of an LDS church temple
8184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8185msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8186msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8187
8188#. I18N: gedcom tag CHAN
8189#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8190#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8191#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8193#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8194#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8195#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8196#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8199#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8200#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8201msgid "Last change"
8202msgstr "Posledná zmena"
8203
8204#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8205msgid "Last email reminder was sent "
8206msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8207
8208#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8209msgid "Last event"
8210msgstr "Posledná udalosť"
8211
8212#: resources/views/admin/users.phtml:27
8213msgid "Last signed in"
8214msgstr "Posledné prihlásenie"
8215
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8219#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8220msgid "Latest birth"
8221msgstr "Posledný narodený"
8222
8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8226#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8227msgid "Latest death"
8228msgstr "Posledný zomrelý"
8229
8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8231msgid "Latest divorce"
8232msgstr "Posledný rozvod"
8233
8234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8235msgid "Latest marriage"
8236msgstr "Posledný sobáš"
8237
8238#. I18N: gedcom tag LATI
8239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8241#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8242#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8243#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8244msgid "Latitude"
8245msgstr "Zemepisná šírka"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8249msgid "Latvia"
8250msgstr "Lotyšsko"
8251
8252#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8253#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8254#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8255#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8256#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8257msgid "Layout"
8258msgstr "Rozvrhnutie"
8259
8260#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8261msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8262msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo."
8263
8264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8265msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8266msgstr ""
8267
8268#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8270msgid "Leaves"
8271msgstr "Listy"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8275msgid "Lebanon"
8276msgstr "Libanon"
8277
8278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8279msgid "Left"
8280msgstr ""
8281
8282#. I18N: gedcom tag LEGA
8283#: app/GedcomTag.php:816
8284msgid "Legatee"
8285msgstr "Dedictvo"
8286
8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8288msgid "Length of marriage"
8289msgstr "Dĺžka manželstva"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8293msgid "Lesotho"
8294msgstr "Lesoto"
8295
8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8312msgctxt "paper size"
8313msgid "Letter"
8314msgstr "List"
8315
8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8317msgid "Level"
8318msgstr "Úroveň"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8322msgid "Liberia"
8323msgstr "Libéria"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8327msgid "Libya"
8328msgstr "Líbya"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8332msgid "Liechtenstein"
8333msgstr "Lichtenštajnsko"
8334
8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8336msgid "Lifespan"
8337msgstr "Graf dĺžky života"
8338
8339#. I18N: Name of a module/chart
8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8341msgid "Lifespans"
8342msgstr "Grafy dĺžky života"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8346msgid "Lima, Peru"
8347msgstr "Lima, Peru"
8348
8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8351msgid "Link media objects to facts and events"
8352msgstr ""
8353
8354#. I18N: You need to:
8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8357msgid "Link the user account to an individual."
8358msgstr ""
8359
8360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8362msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8363msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8364
8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8367msgid "Link this media object to a family"
8368msgstr ""
8369
8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8372msgid "Link this media object to a source"
8373msgstr ""
8374
8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8377msgid "Link this media object to an individual"
8378msgstr ""
8379
8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8381msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8382msgstr ""
8383
8384#. I18N: gedcom tag _DBID
8385#: app/GedcomTag.php:1656
8386msgid "Linked database ID"
8387msgstr "ID prilinkovanej databazi"
8388
8389#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8390#: resources/views/chart-box.phtml:123
8391msgid "Links"
8392msgstr "Odkazy"
8393
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8396msgid "List"
8397msgstr "Zoznam"
8398
8399#. I18N: Name of a module
8400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8403#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8406msgid "Lists"
8407msgstr "Zoznamy"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8411msgid "Lithuania"
8412msgstr "Litva"
8413
8414#: app/SurnameTradition.php:107
8415msgctxt "Surname tradition"
8416msgid "Lithuanian"
8417msgstr "litovčina"
8418
8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8420msgid "Living"
8421msgstr "Žijúca osoba"
8422
8423#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8424msgid "Living individuals"
8425msgstr "Žijúci ľudia"
8426
8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8428msgid "Loading…"
8429msgstr "Načítam…"
8430
8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8432#: resources/views/admin/media.phtml:28
8433msgid "Local files"
8434msgstr "Lokálne súbory"
8435
8436#. I18N: gedcom tag MAP
8437#. I18N: gedcom tag _LOC
8438#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8439msgid "Location"
8440msgstr ""
8441
8442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8443msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8444msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie"
8445
8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8447msgid "Lodger"
8448msgstr "Podnájomník"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8451msgctxt "FEMALE"
8452msgid "Lodger"
8453msgstr "Podnájomník"
8454
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8456msgctxt "MALE"
8457msgid "Lodger"
8458msgstr "Podnájomník"
8459
8460#. I18N: Location of an LDS church temple
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8462msgid "Logan, Utah, United States"
8463msgstr "Logan, Utah, United States"
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8467msgid "London, England"
8468msgstr "Londýn, Anglicko"
8469
8470#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8472msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8473msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8474
8475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8476msgid "Longest marriage"
8477msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8478
8479#. I18N: gedcom tag LONG
8480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8482#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8483#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8485msgid "Longitude"
8486msgstr "Zemepisná dĺžka"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8490msgid "Los Angeles, California, United States"
8491msgstr "Los Angeles, California, United States"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8495msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8496msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8500msgid "Lubbock, Texas, United States"
8501msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8505msgid "Luxembourg"
8506msgstr "Luxembursko"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8510msgid "Macau"
8511msgstr "Macao"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8515msgid "Macedonia"
8516msgstr "Macedónia"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8520msgid "Madagascar"
8521msgstr "Madagaskar"
8522
8523#. I18N: Location of an LDS church temple
8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8525msgid "Madrid, Spain"
8526msgstr "Madrid, Španielsko"
8527
8528#. I18N: Type of media object
8529#: app/GedcomTag.php:2381
8530msgid "Magazine"
8531msgstr "Časopis"
8532
8533#. I18N: gedcom tag _NAME
8534#: app/GedcomTag.php:1987
8535msgid "Mailing name"
8536msgstr "Korešpodenčné meno"
8537
8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8539msgid "Mailto link"
8540msgstr "E-mail"
8541
8542#. I18N: Name of a country or state
8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8544msgid "Malawi"
8545msgstr "Malawi"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8549msgid "Malaysia"
8550msgstr "Malajzia"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8554msgid "Maldives"
8555msgstr "Maldivy"
8556
8557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8558#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8559#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8561msgid "Male"
8562msgstr "Muž"
8563
8564#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8565#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8567#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8576#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8578#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8579#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8580#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8581msgid "Males"
8582msgstr "Mužov"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8586msgid "Mali"
8587msgstr "Mali"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8591msgid "Malta"
8592msgstr "Malta"
8593
8594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8599#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8604msgid "Manage family trees"
8605msgstr ""
8606
8607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8608#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8610#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8611msgid "Manage family trees "
8612msgstr ""
8613
8614#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8616#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8617msgid "Manage media"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Listbox entry; name of a role
8621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8622#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8624#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8625msgid "Manager"
8626msgstr "Správca"
8627
8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8629msgid "Managers"
8630msgstr "Manažeri"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8634msgid "Manaus, Brazil"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Location of an LDS church temple
8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8639msgid "Manhattan, New York, United States"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Location of an LDS church temple
8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8644msgid "Manila, Philippines"
8645msgstr "Manila, Filipíny"
8646
8647#. I18N: Location of an LDS church temple
8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8649msgid "Manti, Utah, United States"
8650msgstr "Manti, Utah, United States"
8651
8652#. I18N: Type of media object
8653#: app/GedcomTag.php:2384
8654msgid "Manuscript"
8655msgstr "Rukopis"
8656
8657#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8659msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8660msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku."
8661
8662#. I18N: Type of media object
8663#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8665msgid "Map"
8666msgstr "Mapa"
8667
8668#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8671msgid "Map provider"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8675msgctxt "Abbreviation for March"
8676msgid "Mar"
8677msgstr "Mar"
8678
8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8680msgctxt "GENITIVE"
8681msgid "March"
8682msgstr "marca"
8683
8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8685msgctxt "INSTRUMENTAL"
8686msgid "March"
8687msgstr "marcom"
8688
8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8690msgctxt "LOCATIVE"
8691msgid "March"
8692msgstr "marci"
8693
8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8697msgctxt "NOMINATIVE"
8698msgid "March"
8699msgstr "marec"
8700
8701#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8703msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8704msgstr ""
8705
8706#. I18N: gedcom tag MARR
8707#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8708#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8762msgid "Marriage"
8763msgstr "Sobáš"
8764
8765#. I18N: gedcom tag MARB
8766#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8767msgid "Marriage banns"
8768msgstr "Ohlášky sobáša"
8769
8770#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8771#: app/GedcomTag.php:1984
8772msgid "Marriage beginning status"
8773msgstr "Status začiatku manželstva"
8774
8775#. I18N: gedcom tag _MBON
8776#: app/GedcomTag.php:1963
8777msgid "Marriage bond"
8778msgstr "Manželská zmluva"
8779
8780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8781msgid "Marriage by country"
8782msgstr "Sobáše podľa krajín"
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARC
8785#: app/GedcomTag.php:832
8786msgid "Marriage contract"
8787msgstr "Manželská zmluva"
8788
8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8790msgid "Marriage date range end"
8791msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8792
8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8794msgid "Marriage date range start"
8795msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8796
8797#. I18N: gedcom tag _MEND
8798#: app/GedcomTag.php:1972
8799msgid "Marriage ending status"
8800msgstr "Status ukončenia manželstva"
8801
8802#. I18N: gedcom tag _MARI
8803#: app/GedcomTag.php:1867
8804msgid "Marriage intention"
8805msgstr "Oznámenie sobáša"
8806
8807#. I18N: gedcom tag MARL
8808#: app/GedcomTag.php:835
8809msgid "Marriage license"
8810msgstr "Sobášny list"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1952
8813msgid "Marriage of a brother"
8814msgstr "Sobáš brata"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8817msgid "Marriage of a child"
8818msgstr "Sobáš dieťaťa"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1883
8821msgid "Marriage of a daughter"
8822msgstr "Sobáš dcery"
8823
8824#. I18N: ...to another spouse
8825#: app/GedcomTag.php:1939
8826msgid "Marriage of a father"
8827msgstr "Sobáš otca"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8831msgid "Marriage of a grandchild"
8832msgstr "Sobáš vnuka"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1898
8835msgid "Marriage of a granddaughter"
8836msgstr "Sobáš vnučky"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1909
8839msgctxt "daughter’s daughter"
8840msgid "Marriage of a granddaughter"
8841msgstr "Sobáš vnučky"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1920
8844msgctxt "son’s daughter"
8845msgid "Marriage of a granddaughter"
8846msgstr "Sobáš vnučky"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1894
8849msgid "Marriage of a grandson"
8850msgstr "Sobáš vnuka"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1905
8853msgctxt "daughter’s son"
8854msgid "Marriage of a grandson"
8855msgstr "Sobáš vnuka"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1916
8858msgctxt "son’s son"
8859msgid "Marriage of a grandson"
8860msgstr "Sobáš vnuka"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1927
8863msgid "Marriage of a half-brother"
8864msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1934
8867msgid "Marriage of a half-sibling"
8868msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1931
8871msgid "Marriage of a half-sister"
8872msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8873
8874#. I18N: ...to another spouse
8875#: app/GedcomTag.php:1944
8876msgid "Marriage of a mother"
8877msgstr "Sobáš matky"
8878
8879#. I18N: ...to another spouse
8880#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8881msgid "Marriage of a parent"
8882msgstr "Sobáš rodičov"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8885msgid "Marriage of a sibling"
8886msgstr "Sobáš súrodenca"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1956
8889msgid "Marriage of a sister"
8890msgstr "Sobáš sestry"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1879
8893msgid "Marriage of a son"
8894msgstr "Sobáš syna"
8895
8896#. I18N: ...to each other
8897#: app/GedcomTag.php:1890
8898msgid "Marriage of parents"
8899msgstr "Sobáš rodičov"
8900
8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8902msgid "Marriage place contains"
8903msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8904
8905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8906msgid "Marriage places"
8907msgstr "Miesta sňatku"
8908
8909#. I18N: gedcom tag MARS
8910#: app/GedcomTag.php:853
8911msgid "Marriage settlement"
8912msgstr "Manželská dohoda"
8913
8914#. I18N: gedcom tag _STAT
8915#: app/GedcomTag.php:2053
8916msgid "Marriage status"
8917msgstr "Status manželstva"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:850
8920msgid "Marriage type unknown"
8921msgstr "Neznámy druh sobáša"
8922
8923#. I18N: Name of a module/report
8924#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8928msgid "Marriages"
8929msgstr "Sobáše"
8930
8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8932#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8933msgid "Marriages by century"
8934msgstr "Zosobášený v storočí"
8935
8936#. I18N: gedcom tag _MARNM
8937#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8938#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8939msgid "Married name"
8940msgstr "Meno po sobáši"
8941
8942#: app/GedcomTag.php:1875
8943msgid "Married surname"
8944msgstr "Priezvisko po sobáši"
8945
8946#. I18N: Name of a country or state
8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8948msgid "Marshall Islands"
8949msgstr "Maršalove ostrovy"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8953msgid "Martinique"
8954msgstr "Martinik"
8955
8956#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8957msgid "Masquerade as this user"
8958msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8959
8960#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8962msgid "Match both upper and lower case letters."
8963msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú."
8964
8965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8966msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8967msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8968
8969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8970msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8971msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8972
8973#. I18N: Name of a country or state
8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8975msgid "Mauritania"
8976msgstr "Mauretánia"
8977
8978#. I18N: Name of a country or state
8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8980msgid "Mauritius"
8981msgstr "Maurícius"
8982
8983#. I18N: A configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8985msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8986msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8987
8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8990msgid "Maximum upload size: "
8991msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8994msgctxt "Abbreviation for May"
8995msgid "May"
8996msgstr "Máj"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8999msgctxt "GENITIVE"
9000msgid "May"
9001msgstr "mája"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9004msgctxt "INSTRUMENTAL"
9005msgid "May"
9006msgstr "májom"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9009msgctxt "LOCATIVE"
9010msgid "May"
9011msgstr "máji"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9016msgctxt "NOMINATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "máj"
9019
9020#. I18N: Name of a country or state
9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9022msgid "Mayotte"
9023msgstr "Mayotte"
9024
9025#. I18N: Location of an LDS church temple
9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9027msgid "Medford, Oregon, United States"
9028msgstr "Medford, Oregon, United States"
9029
9030#. I18N: Name of a module
9031#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9034#: resources/views/admin/media.phtml:92
9035#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9037msgid "Media"
9038msgstr "Média"
9039
9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9041#: resources/views/admin/media.phtml:88
9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9043#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9046msgid "Media file"
9047msgstr "Súbor médií"
9048
9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9050msgid "Media file to upload"
9051msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9052
9053#. I18N: %s is the name of a folder.
9054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9055#, php-format
9056msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9057msgstr ""
9058
9059#: resources/views/admin/media.phtml:19
9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9061msgid "Media files"
9062msgstr "Mediálne súbory"
9063
9064#. I18N: A configuration setting
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9066msgid "Media folder"
9067msgstr "Priečinok médií"
9068
9069#: resources/views/admin/media.phtml:20
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9071msgid "Media folders"
9072msgstr "Priečinky médií"
9073
9074#. I18N: gedcom tag OBJE
9075#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9077#: resources/views/admin/media.phtml:96
9078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9079#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9080#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9081#: resources/views/family-page.phtml:94
9082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9083#: resources/views/source-page.phtml:84
9084msgid "Media object"
9085msgstr "Multimediálny objekt"
9086
9087#. I18N: Name of a module/list
9088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9089#: app/Module/MediaListModule.php:51
9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9094#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9100#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9101#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9103msgid "Media objects"
9104msgstr "Média"
9105
9106#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9107msgid "Media objects found"
9108msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9109
9110#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9111msgid "Media objects per page"
9112msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9113
9114#. I18N: gedcom tag MEDI
9115#. I18N: gedcom tag _TYPE
9116#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9119msgid "Media type"
9120msgstr "Typ média"
9121
9122#. I18N: gedcom tag _MDCL
9123#: app/GedcomTag.php:1966
9124msgid "Medical"
9125msgstr "Lekársky"
9126
9127#. I18N: gedcom tag _MEDC
9128#: app/GedcomTag.php:1969
9129msgid "Medical condition"
9130msgstr "Zdravotný stav"
9131
9132#. I18N: The name of a colour-scheme
9133#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9134msgid "Mediterranio"
9135msgstr "Mediterranio"
9136
9137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9138msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9139msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9140
9141#: app/Date/JalaliDate.php:265
9142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:137
9148msgctxt "GENITIVE"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "Mehr"
9151
9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9153#: app/Date/JalaliDate.php:227
9154msgctxt "INSTRUMENTAL"
9155msgid "Mehr"
9156msgstr "Mehr"
9157
9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9159#: app/Date/JalaliDate.php:182
9160msgctxt "LOCATIVE"
9161msgid "Mehr"
9162msgstr "Mehr"
9163
9164#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9165#: app/Date/JalaliDate.php:92
9166msgctxt "NOMINATIVE"
9167msgid "Mehr"
9168msgstr "Mehr"
9169
9170#. I18N: Location of an LDS church temple
9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9172msgid "Melbourne, Australia"
9173msgstr "Melbourne, Austrália"
9174
9175#. I18N: Listbox entry; name of a role
9176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9177#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9181msgid "Member"
9182msgstr "Člen"
9183
9184#. I18N: Location of an LDS church temple
9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9186msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9187msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9188
9189#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9191msgid "Menu"
9192msgstr "Menu"
9193
9194#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9196#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9198msgid "Menus"
9199msgstr "Menu"
9200
9201#. I18N: The name of a colour-scheme
9202#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9203msgid "Mercury"
9204msgstr "Mercury"
9205
9206#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9207msgid "Merge"
9208msgstr ""
9209
9210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9212msgid "Merge family trees"
9213msgstr ""
9214
9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9217#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9218msgid "Merge records"
9219msgstr "Zlúčiť záznamy"
9220
9221#. I18N: Location of an LDS church temple
9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9223msgid "Merida, Mexico"
9224msgstr "Merida, Mexiko"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9228msgid "Mesa, Arizona, United States"
9229msgstr "Mesa, Arizóna"
9230
9231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9232#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9235#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9236msgid "Message"
9237msgstr "Správa"
9238
9239#. I18N: Name of a module
9240#. I18N: A configuration setting
9241#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9243msgid "Messages"
9244msgstr "Správy"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:153
9248msgctxt "GENITIVE"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "Messidor"
9251
9252#. I18N: a month in the French republican calendar
9253#: app/Date/FrenchDate.php:247
9254msgctxt "INSTRUMENTAL"
9255msgid "Messidor"
9256msgstr "Messidor"
9257
9258#. I18N: a month in the French republican calendar
9259#: app/Date/FrenchDate.php:200
9260msgctxt "LOCATIVE"
9261msgid "Messidor"
9262msgstr "Messidor"
9263
9264#. I18N: a month in the French republican calendar
9265#: app/Date/FrenchDate.php:106
9266msgctxt "NOMINATIVE"
9267msgid "Messidor"
9268msgstr "Messidor"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9272msgid "Mexico"
9273msgstr "Mexiko"
9274
9275#. I18N: Location of an LDS church temple
9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9277msgid "Mexico City, Mexico"
9278msgstr "Mexico City, Mexiko"
9279
9280#. I18N: Type of media object
9281#: app/GedcomTag.php:2375
9282msgid "Microfiche"
9283msgstr "Mikrofiš"
9284
9285#. I18N: Type of media object
9286#: app/GedcomTag.php:2378
9287msgid "Microfilm"
9288msgstr "Mikrofilm"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9292msgid "Micronesia"
9293msgstr "Mikronézia"
9294
9295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9296msgid "Middle East"
9297msgstr "Stredný východ"
9298
9299#. I18N: gedcom tag _MILI
9300#: app/GedcomTag.php:1975
9301msgid "Military"
9302msgstr "Vojenská služba"
9303
9304#. I18N: gedcom tag _MILT
9305#: app/GedcomTag.php:1978
9306msgid "Military service"
9307msgstr "Vojenská služba"
9308
9309#. I18N: Name of a module/report
9310#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9313msgid "Missing data"
9314msgstr "Chýbajúce údaje"
9315
9316#. I18N: Listbox entry; name of a role
9317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9319msgid "Moderator"
9320msgstr "Moderátor"
9321
9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9323msgid "Moderators"
9324msgstr ""
9325
9326#: resources/views/admin/components.phtml:24
9327#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9328msgid "Module"
9329msgstr "Modul"
9330
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9333msgid "Module administration"
9334msgstr "Administrácia modulov"
9335
9336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9340#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9341#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9344msgid "Modules"
9345msgstr "Moduly"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9349msgid "Moldova"
9350msgstr "Moldavsko"
9351
9352#. I18N: abbreviation for Monday
9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9355msgid "Mon"
9356msgstr "Pon"
9357
9358#. I18N: Name of a country or state
9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9360msgid "Monaco"
9361msgstr "Monako"
9362
9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9364msgid "Monday"
9365msgstr "pondelok"
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9369msgid "Mongolia"
9370msgstr "Mongolsko"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9374msgid "Montenegro"
9375msgstr "Čierna Hora"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9379msgid "Monterrey, Mexico"
9380msgstr "Monterrey, Mexiko"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9384msgid "Montevideo, Uruguay"
9385msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9386
9387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9393#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9394msgid "Month"
9395msgstr "Mesiac"
9396
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9399msgid "Month of birth"
9400msgstr "Mesiac narodenia"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9404msgid "Month of birth of first child in a relation"
9405msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9409msgid "Month of death"
9410msgstr "Mesiac úmrtia"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9414msgid "Month of first marriage"
9415msgstr "Mesiac prvej svadby"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9419msgid "Month of marriage"
9420msgstr "Mesiac svadby"
9421
9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9425msgid "Month:"
9426msgstr "Mesiac:"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9430msgid "Monticello, Utah, United States"
9431msgstr "Monticello, Utah, United States"
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9435msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9436msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9440msgid "Montserrat"
9441msgstr "Montserrat"
9442
9443#: app/Date/JalaliDate.php:263
9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9445msgid "Mor"
9446msgstr "Mor"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:133
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "Mordad"
9453
9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:223
9456msgctxt "INSTRUMENTAL"
9457msgid "Mordad"
9458msgstr "Mordad"
9459
9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:178
9462msgctxt "LOCATIVE"
9463msgid "Mordad"
9464msgstr "Mordad"
9465
9466#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:88
9468msgctxt "NOMINATIVE"
9469msgid "Mordad"
9470msgstr "Mordad"
9471
9472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9474msgid "More news articles"
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: Name of a country or state
9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9479msgid "Morocco"
9480msgstr "Maroko"
9481
9482#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9484msgid "Most SMTP servers require a password."
9485msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo."
9486
9487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9490msgid "Most common surnames"
9491msgstr "Najčastejšie priezviská"
9492
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9494msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9498msgid "Most mail servers require a valid email address."
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9503msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9508msgid "Most servers do not use secure connections."
9509msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9514msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9515msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9516
9517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9519msgstr ""
9520
9521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9523msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306."
9524
9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9527msgstr ""
9528
9529#. I18N: Name of a module
9530#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9531msgid "Most viewed pages"
9532msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9533
9534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9541msgid "Mother"
9542msgstr "Matka"
9543
9544#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9545#: app/Individual.php:1116
9546#, php-format
9547msgid "Mother: %s"
9548msgstr "Matka: %s"
9549
9550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9551msgid "Mother’s age"
9552msgstr "Vek matky"
9553
9554#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9555#: app/Individual.php:1042
9556#, php-format
9557msgid "Mother’s family with %s"
9558msgstr "Matkina rodina s %s"
9559
9560#. I18N: A step-family.
9561#: app/Individual.php:1046
9562msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9563msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9564
9565#. I18N: Location of an LDS church temple
9566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9567msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9568msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9569
9570#: resources/views/admin/components.phtml:31
9571#: resources/views/admin/components.phtml:127
9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9573msgid "Move down"
9574msgstr "Posunúť nadol"
9575
9576#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9577msgid "Move the media object?"
9578msgstr ""
9579
9580#: resources/views/admin/components.phtml:30
9581#: resources/views/admin/components.phtml:121
9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9583msgid "Move up"
9584msgstr "Posunúť hore"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9588msgid "Mozambique"
9589msgstr "Mozambik"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:128
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "Muharram"
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:218
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr "Muharram"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:173
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr "Muharram"
9608
9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9610#: app/Date/HijriDate.php:83
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Muharram"
9613msgstr "Muharram"
9614
9615#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9616msgid "Multiple marriages"
9617msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9618
9619#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9621msgid "My account"
9622msgstr "Môj účet"
9623
9624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9625msgid "My family tree"
9626msgstr "Môj rodokmeň"
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9629msgid "My individual record"
9630msgstr "Záznam o mojej osobe"
9631
9632#. I18N: Name of a module
9633#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9636#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9637#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9638msgid "My page"
9639msgstr "Moja stránka"
9640
9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9642msgid "My pages"
9643msgstr "Moje stránky"
9644
9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9646msgid "My pedigree"
9647msgstr "Môj vývod"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9651msgid "Myanmar"
9652msgstr "Mjanmarsko"
9653
9654#. I18N: gedcom tag NAME
9655#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9658#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9659#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9667#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9668#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9669#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9670#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9676#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9680msgid "Name"
9681msgstr "Meno"
9682
9683#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9684#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9685msgctxt "Repository"
9686msgid "Name"
9687msgstr "Názov"
9688
9689#: app/GedcomTag.php:868
9690msgid "Name in Hebrew"
9691msgstr "Meno hebrejsky"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NPFX
9694#: app/GedcomTag.php:893
9695msgid "Name prefix"
9696msgstr "Predpona mena"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NSFX
9699#: app/GedcomTag.php:896
9700msgid "Name suffix"
9701msgstr "Prípona mena"
9702
9703#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9704#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9706#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9707msgid "Names"
9708msgstr "Mená"
9709
9710#. I18N: gedcom tag _NAMS
9711#: app/GedcomTag.php:1990
9712msgid "Namesake"
9713msgstr "Menovec"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9717msgid "Namibia"
9718msgstr "Namíbia"
9719
9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9721msgid "Nanny"
9722msgstr "Pestúnka"
9723
9724#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9725msgid "Narrative description"
9726msgstr "Rozprávačský popis"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9730msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9731msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9732
9733#. I18N: gedcom tag NATI
9734#: app/GedcomTag.php:871
9735msgid "Nationality"
9736msgstr "Národnosť"
9737
9738#. I18N: gedcom tag NATU
9739#: app/GedcomTag.php:874
9740msgid "Naturalization"
9741msgstr "Udelenie občianstva"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9745msgid "Nauru"
9746msgstr "Nauru"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9750msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9751msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9755msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9756msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9760msgid "Nepal"
9761msgstr "Nepál"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9765msgid "Netherlands"
9766msgstr "Holandsko"
9767
9768#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9769#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9770msgid "Never"
9771msgstr "Nikdy"
9772
9773#. I18N: gedcom tag _NMAR
9774#: app/GedcomTag.php:2006
9775msgid "Never married"
9776msgstr "Celý život slobodná/ý"
9777
9778#. I18N: gedcom tag _NMAR
9779#: app/GedcomTag.php:2002
9780msgctxt "FEMALE"
9781msgid "Never married"
9782msgstr "Celý život slobodná/ý"
9783
9784#. I18N: gedcom tag _NMAR
9785#: app/GedcomTag.php:1997
9786msgctxt "MALE"
9787msgid "Never married"
9788msgstr "Celý život slobodná/ý"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9792msgid "New Caledonia"
9793msgstr "Nová Kaledónia"
9794
9795#. I18N: Location of an LDS church temple
9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9797msgid "New York, New York, United States"
9798msgstr "New York, New York, United States"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9802msgid "New Zealand"
9803msgstr "Nový Zéland"
9804
9805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9806msgid "New data"
9807msgstr "Nové údaje"
9808
9809#. I18N: %s is a server name/URL
9810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9811#, php-format
9812msgid "New registration at %s"
9813msgstr "Nová registrácia na %s"
9814
9815#. I18N: %s is a server name/URL
9816#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9817#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9818#, php-format
9819msgid "New user at %s"
9820msgstr "Nové overenie na %s"
9821
9822#. I18N: Location of an LDS church temple
9823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9824msgid "Newport Beach, California, United States"
9825msgstr "Newport Beach, California, United States"
9826
9827#. I18N: Name of a module
9828#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9829msgid "News"
9830msgstr "Novinky"
9831
9832#. I18N: Type of media object
9833#: app/GedcomTag.php:2390
9834msgid "Newspaper"
9835msgstr "Noviny"
9836
9837#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9838msgid "Next email reminder will be sent after "
9839msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9840
9841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9843msgid "Next image"
9844msgstr "Nasledujúci obrázok"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9848msgid "Nicaragua"
9849msgstr "Nikaragua"
9850
9851#. I18N: gedcom tag NICK
9852#: app/GedcomTag.php:884
9853msgid "Nickname"
9854msgstr "Prezývka"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9858msgid "Niger"
9859msgstr "Nigéria"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9863msgid "Nigeria"
9864msgstr "Nigéria"
9865
9866#. I18N: a month in the Jewish calendar
9867#: app/Date/JewishDate.php:209
9868msgctxt "GENITIVE"
9869msgid "Nissan"
9870msgstr "Nissan"
9871
9872#. I18N: a month in the Jewish calendar
9873#: app/Date/JewishDate.php:315
9874msgctxt "INSTRUMENTAL"
9875msgid "Nissan"
9876msgstr "Nissan"
9877
9878#. I18N: a month in the Jewish calendar
9879#: app/Date/JewishDate.php:262
9880msgctxt "LOCATIVE"
9881msgid "Nissan"
9882msgstr "Nissan"
9883
9884#. I18N: a month in the Jewish calendar
9885#: app/Date/JewishDate.php:156
9886msgctxt "NOMINATIVE"
9887msgid "Nissan"
9888msgstr "Nissan"
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9892msgid "Niue"
9893msgstr "Niue"
9894
9895#. I18N: a month in the French republican calendar
9896#: app/Date/FrenchDate.php:141
9897msgctxt "GENITIVE"
9898msgid "Nivose"
9899msgstr "Nivôse"
9900
9901#. I18N: a month in the French republican calendar
9902#: app/Date/FrenchDate.php:235
9903msgctxt "INSTRUMENTAL"
9904msgid "Nivose"
9905msgstr "Nivôse"
9906
9907#. I18N: a month in the French republican calendar
9908#: app/Date/FrenchDate.php:188
9909msgctxt "LOCATIVE"
9910msgid "Nivose"
9911msgstr "Nivôse"
9912
9913#. I18N: a month in the French republican calendar
9914#: app/Date/FrenchDate.php:93
9915msgctxt "NOMINATIVE"
9916msgid "Nivose"
9917msgstr "Nivôse"
9918
9919#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9921msgid "No"
9922msgstr "Nie"
9923
9924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9926msgid "No GEDCOM file was received."
9927msgstr ""
9928
9929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9930msgid "No GEDCOM files found."
9931msgstr ""
9932
9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9934msgid "No calendar conversion"
9935msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9936
9937#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9938#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9939msgid "No children"
9940msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9941
9942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9943msgid "No contact"
9944msgstr "Bez kontaktu"
9945
9946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9947msgid "No duplicates have been found."
9948msgstr ""
9949
9950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9951msgid "No errors have been found."
9952msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9953
9954#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9956#, php-format
9957msgid "No events exist for the next %s day."
9958msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9959msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9960msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9961msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9962
9963#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9964msgid "No events exist for today."
9965msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9966
9967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9968msgid "No events exist for tomorrow."
9969msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9970
9971#: resources/views/family-page.phtml:56
9972msgid "No facts exist for this family."
9973msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9974
9975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9976#: app/Functions/Functions.php:56
9977msgid "No file was received. Please try again."
9978msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9979
9980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9981msgid "No link between the two individuals could be found."
9982msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah."
9983
9984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9985#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9986#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9987#: resources/views/place-map.phtml:59
9988msgid "No mappable items"
9989msgstr ""
9990
9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9994msgid "No matching facts found"
9995msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
9996
9997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9999msgid "No news articles have been submitted."
10000msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10001
10002#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10003msgid "No places have been found."
10004msgstr ""
10005
10006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
10007msgid "No predefined text"
10008msgstr "Prednastavený text"
10009
10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10012msgid "No records to display"
10013msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10014
10015#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10017#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10019msgid "No results found."
10020msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10021
10022#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10023msgid "No signed-in and no anonymous users"
10024msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia"
10025
10026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10027msgid "No temple - living ordinance"
10028msgstr "No LDS temple - Living Ordinance"
10029
10030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10033msgid "No upgrade information is available."
10034msgstr ""
10035
10036#. I18N: The name of a colour-scheme
10037#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10038msgid "Nocturnal"
10039msgstr "Nocturnal"
10040
10041#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10049msgid "None"
10050msgstr "Žiadny"
10051
10052#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10053#: app/Date/FrenchDate.php:303
10054msgid "Nonidi"
10055msgstr "Nonidi"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10059msgid "Norfolk Island"
10060msgstr "Norfolk"
10061
10062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10063msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10064msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10068msgid "North Korea"
10069msgstr "Severná Kórea"
10070
10071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10072msgid "Northern America"
10073msgstr ""
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10077msgid "Northern Ireland"
10078msgstr "Severné Írsko"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10082msgid "Northern Mariana Islands"
10083msgstr "Severné Mariany"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10087msgid "Norway"
10088msgstr "Nórsko"
10089
10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10091msgid "Not approved by an administrator"
10092msgstr "Neverifikované administrátorom"
10093
10094#. I18N: gedcom tag _NLIV
10095#: app/GedcomTag.php:1993
10096msgid "Not living"
10097msgstr "Nežijúci"
10098
10099#. I18N: gedcom tag _NMR
10100#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10101msgid "Not married"
10102msgstr "Nezosobášení"
10103
10104#. I18N: gedcom tag _NMR
10105#: app/GedcomTag.php:2016
10106msgctxt "FEMALE"
10107msgid "Not married"
10108msgstr "Nezosobášená"
10109
10110#. I18N: gedcom tag _NMR
10111#: app/GedcomTag.php:2011
10112msgctxt "MALE"
10113msgid "Not married"
10114msgstr "Nezosobášený"
10115
10116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10117msgid "Not verified by the user"
10118msgstr "Neverifikované užívateľom"
10119
10120#. I18N: gedcom tag NOTE
10121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10123#: resources/views/family-page.phtml:71
10124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10125#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10126#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10128#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10135msgid "Note"
10136msgstr "Poznámka"
10137
10138#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10139msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10140msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10141
10142#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10143msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10144msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov."
10145
10146#. I18N: Name of a module
10147#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10150#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10151#: resources/views/media-page.phtml:76
10152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10153#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10154#: resources/views/source-page.phtml:63
10155#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10158msgid "Notes"
10159msgstr "Poznámky"
10160
10161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10162msgid "Nothing found to cleanup"
10163msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10164
10165#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10166msgid "Nothing found."
10167msgstr "Nič nenájdené."
10168
10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10170msgctxt "Abbreviation for November"
10171msgid "Nov"
10172msgstr "Nov"
10173
10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10175msgctxt "GENITIVE"
10176msgid "November"
10177msgstr "novembra"
10178
10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10180msgctxt "INSTRUMENTAL"
10181msgid "November"
10182msgstr "novembrom"
10183
10184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10185msgctxt "LOCATIVE"
10186msgid "November"
10187msgstr "novembri"
10188
10189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10192msgctxt "NOMINATIVE"
10193msgid "November"
10194msgstr "november"
10195
10196#. I18N: Location of an LDS church temple
10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10198msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10199msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10200
10201#. I18N: gedcom tag NCHI
10202#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10203#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10205msgid "Number of children"
10206msgstr "Počet detí"
10207
10208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10210#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10211msgid "Number of days to show"
10212msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10213
10214#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10215#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10216msgid "Number of families without children"
10217msgstr "Počet rodín bez detí"
10218
10219#. I18N: ... to show in a list
10220#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10221msgid "Number of given names"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: gedcom tag NMR
10225#: app/GedcomTag.php:887
10226msgid "Number of marriages"
10227msgstr "Počet sobášov"
10228
10229#. I18N: ... to show in a list
10230#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10231msgid "Number of pages"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: ... to show in a list
10235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10236#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10237msgid "Number of surnames"
10238msgstr ""
10239
10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10241msgid "Nurse"
10242msgstr "Pestúnka"
10243
10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10245msgctxt "FEMALE"
10246msgid "Nurse"
10247msgstr "Pestúnka"
10248
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10250msgctxt "MALE"
10251msgid "Nurse"
10252msgstr "Pestúnka"
10253
10254#. I18N: Location of an LDS church temple
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10256msgid "Oakland, California, United States"
10257msgstr "Oakland, California, United States"
10258
10259#. I18N: Location of an LDS church temple
10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10261msgid "Oaxaca, Mexico"
10262msgstr "Oaxaca, Mexico"
10263
10264#. I18N: gedcom tag OCCU
10265#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10267msgid "Occupation"
10268msgstr "Povolanie"
10269
10270#. I18N: Name of a report
10271#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10274msgid "Occupations"
10275msgstr "Zamestnania"
10276
10277#. I18N: Name of a country or state
10278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10279msgid "Occupied Palestinian Territory"
10280msgstr "Okupované Palestínske územie"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10283msgctxt "Abbreviation for October"
10284msgid "Oct"
10285msgstr "Okt"
10286
10287#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10288#: app/Date/FrenchDate.php:301
10289msgid "Octidi"
10290msgstr "Octidi"
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10293msgctxt "GENITIVE"
10294msgid "October"
10295msgstr "októbra"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10298msgctxt "INSTRUMENTAL"
10299msgid "October"
10300msgstr "októbrom"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10303msgctxt "LOCATIVE"
10304msgid "October"
10305msgstr "októbri"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10310msgctxt "NOMINATIVE"
10311msgid "October"
10312msgstr "október"
10313
10314#. I18N: Location of an LDS church temple
10315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10316msgid "Ogden, Utah, United States"
10317msgstr "Ogden, Utah, United States"
10318
10319#. I18N: Location of an LDS church temple
10320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10321msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10322msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10323
10324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10325msgid "Old data"
10326msgstr "Staré údaje"
10327
10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10329msgid "Old files found"
10330msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10331
10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10333msgid "Oldest father"
10334msgstr "Najstarší otec"
10335
10336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10337msgid "Oldest female"
10338msgstr "Najstaršia žena"
10339
10340#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10341msgid "Oldest living individuals"
10342msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10343
10344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10345msgid "Oldest male"
10346msgstr "Najstarší muž"
10347
10348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10349msgid "Oldest mother"
10350msgstr "Najstaršia matka"
10351
10352#. I18N: The name of a colour-scheme
10353#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10354msgid "Olivia"
10355msgstr "Olivia"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10359msgid "Oman"
10360msgstr "Omán"
10361
10362#. I18N: Name of a module
10363#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10364msgid "On this day"
10365msgstr "V tento deň"
10366
10367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10368msgid "On this day…"
10369msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10370
10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10372msgid "Only add new records"
10373msgstr ""
10374
10375#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10380#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10381msgid "Only managers can edit"
10382msgstr "Iba manažeri možu meniť"
10383
10384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10385msgid "Only update existing records"
10386msgstr ""
10387
10388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10389msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10390msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10391
10392#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10393msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10394msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10395
10396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10398msgid "OpenStreetMap™"
10399msgstr "OpenStreetMap™"
10400
10401#. I18N: Location of an LDS church temple
10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10403msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10404msgstr ""
10405
10406#: app/Date/JalaliDate.php:260
10407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10408msgid "Ord"
10409msgstr "Ord"
10410
10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10412#: app/Date/JalaliDate.php:127
10413msgctxt "GENITIVE"
10414msgid "Ordibehesht"
10415msgstr "Ordibehesht"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:217
10419msgctxt "INSTRUMENTAL"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:172
10425msgctxt "LOCATIVE"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr "Ordibehesht"
10428
10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10430#: app/Date/JalaliDate.php:82
10431msgctxt "NOMINATIVE"
10432msgid "Ordibehesht"
10433msgstr "Ordibehesht"
10434
10435#. I18N: gedcom tag ORDI
10436#: app/GedcomTag.php:907
10437msgid "Ordinance"
10438msgstr "Ustanovenie"
10439
10440#. I18N: gedcom tag ORDN
10441#: app/GedcomTag.php:910
10442msgid "Ordination"
10443msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10444
10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10447msgid "Orientation"
10448msgstr "Orientácia"
10449
10450#. I18N: Location of an LDS church temple
10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10452msgid "Orlando, Florida, United States"
10453msgstr "Orlando, Florida, United States"
10454
10455#. I18N: Type of media object
10456#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10458#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10460msgid "Other"
10461msgstr "Ostatné"
10462
10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10464msgid "Other facts to show in charts"
10465msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10466
10467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10468msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10469msgstr ""
10470
10471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10472msgid "Other preferences"
10473msgstr "Iné nastavenia"
10474
10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10476msgid "Owner"
10477msgstr "Vlastník"
10478
10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10480msgctxt "FEMALE"
10481msgid "Owner"
10482msgstr "Vlastník"
10483
10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10485msgctxt "MALE"
10486msgid "Owner"
10487msgstr "Vlastník"
10488
10489#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10490#: app/Functions/Functions.php:65
10491msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10492msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10493
10494#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10495#: app/Functions/Functions.php:62
10496msgid "PHP failed to write to disk."
10497msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10498
10499#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10500msgid "PHP information"
10501msgstr "PHPInfo"
10502
10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10518msgid "Page"
10519msgstr "Strana"
10520
10521#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10522#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10523#, php-format
10524msgid "Page %s of %s"
10525msgstr "Strana %s z %s"
10526
10527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10531#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10532#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10543msgid "Page size"
10544msgstr "Veľkosť stránky"
10545
10546#. I18N: Type of media object
10547#: app/GedcomTag.php:2402
10548msgid "Painting"
10549msgstr "Obrázok"
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10553msgid "Pakistan"
10554msgstr "Pakistan"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10558msgid "Palau"
10559msgstr "Palau"
10560
10561#. I18N: A colour scheme
10562#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10563msgid "Palette"
10564msgstr "Paleta"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10568msgid "Palmyra, New York, United States"
10569msgstr "Palmyra, New York, United States"
10570
10571#. I18N: Name of a country or state
10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10573msgid "Panama"
10574msgstr "Panama"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10578msgid "Panama City, Panama"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10583msgid "Papeete, Tahiti"
10584msgstr "Papeete, Tahiti"
10585
10586#. I18N: Name of a country or state
10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10588msgid "Papua New Guinea"
10589msgstr "Papua - Nová Guinea"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10593msgid "Paraguay"
10594msgstr "Paraguaj"
10595
10596#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10597msgid "Parents"
10598msgstr "Rodičia"
10599
10600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10603msgid "Parents and siblings"
10604msgstr "Rodičia a súrodenci"
10605
10606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10607msgid "Parent’s age"
10608msgstr "Vek rodičov"
10609
10610#. I18N: A configuration setting
10611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10616#: resources/views/login-page.phtml:43
10617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10618#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10619#: resources/views/register-page.phtml:69
10620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10621msgid "Password"
10622msgstr "Heslo"
10623
10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10627#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10628#: resources/views/register-page.phtml:75
10629msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10630msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10634msgid "Payson, Utah, United States"
10635msgstr ""
10636
10637#. I18N: Name of a module/chart
10638#. I18N: Name of a report
10639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10640#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10644msgid "Pedigree"
10645msgstr "Vývod"
10646
10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10648msgid "Pedigree chart"
10649msgstr "Vývod"
10650
10651#. I18N: Name of a module
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10653msgid "Pedigree map"
10654msgstr "Vývod - mapa"
10655
10656#. I18N: %s is an individual’s name
10657#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10658#, php-format
10659msgid "Pedigree map of %s"
10660msgstr "Vývod - mapa %s"
10661
10662#. I18N: %s is an individual’s name
10663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10664#, php-format
10665msgid "Pedigree tree of %s"
10666msgstr "Vývod %s"
10667
10668#. I18N: Name of a module
10669#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10676#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10677msgid "Pending changes"
10678msgstr "Čakajúce zmeny"
10679
10680#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10681msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10682msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10683
10684#. I18N: gedcom tag _PRMN
10685#: app/GedcomTag.php:2029
10686msgid "Permanent number"
10687msgstr "Trvalé číslo"
10688
10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10691msgid "Permanently delete these records?"
10692msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10693
10694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10695msgid "Personal data"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10700msgid "Perth, Australia"
10701msgstr "Perth, Austrália"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10705msgid "Peru"
10706msgstr "Peru"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10710msgid "Philippines"
10711msgstr "Filipíny"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10715msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: gedcom tag PHON
10719#: app/GedcomTag.php:925
10720msgid "Phone"
10721msgstr "Telefón"
10722
10723#. I18N: gedcom tag FONE
10724#: app/GedcomTag.php:773
10725msgid "Phonetic"
10726msgstr "Fonetický prepis"
10727
10728#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10729msgid "Phonetic algorithm"
10730msgstr "Fonetický algoritmus"
10731
10732#: app/GedcomTag.php:866
10733msgid "Phonetic name"
10734msgstr "Meno foneticky"
10735
10736#: app/GedcomTag.php:933
10737msgid "Phonetic place"
10738msgstr "Miesto foneticky"
10739
10740#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10741#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10742#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10743msgid "Phonetic search"
10744msgstr "Fonetické hľadanie"
10745
10746#: app/GedcomTag.php:1057
10747msgid "Phonetic title"
10748msgstr "Titul foneticky"
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10752msgid "Photo"
10753msgstr "Fotografia"
10754
10755#. I18N: The name of a colour-scheme
10756#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10757msgid "Pink Plastic"
10758msgstr "Pink Plastic"
10759
10760#. I18N: Name of a country or state
10761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10762msgid "Pitcairn"
10763msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10764
10765#. I18N: gedcom tag PLAC
10766#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10768#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10769#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10772#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10784msgid "Place"
10785msgstr "Miesto"
10786
10787#. I18N: Name of a module/list
10788#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10789#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10790msgid "Place hierarchy"
10791msgstr "Hierarchia miest"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:937
10794msgid "Place in Hebrew"
10795msgstr "Miesto hebrejsky"
10796
10797#: resources/views/place-list.phtml:6
10798msgid "Place list"
10799msgstr "Zoznam miest"
10800
10801#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10803msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10804msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>."
10805
10806#: resources/views/help/place.phtml:8
10807msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10808msgstr ""
10809
10810#: resources/views/help/place.phtml:4
10811msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10812msgstr ""
10813
10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10815#: app/GedcomTag.php:507
10816msgid "Place of LDS baptism"
10817msgstr "Miesto LDS krstu"
10818
10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10820#: app/GedcomTag.php:1014
10821msgid "Place of LDS child sealing"
10822msgstr "Place of LDS child sealing"
10823
10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10825#: app/GedcomTag.php:706
10826msgid "Place of LDS endowment"
10827msgstr "Place of LDS endowment"
10828
10829#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10830#: app/GedcomTag.php:757
10831msgid "Place of LDS spouse sealing"
10832msgstr "Place of LDS spouse sealing"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:471
10835msgid "Place of adoption"
10836msgstr "Miesto adopcie"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10839msgid "Place of baptism"
10840msgstr "Miesto krstu"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10843msgid "Place of bar mitzvah"
10844msgstr "Miesto bar mitzvah"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10847msgid "Place of bat mitzvah"
10848msgstr "Miesto bat mitzvah"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10852msgid "Place of birth"
10853msgstr "Miesto narodenia"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:542
10856msgid "Place of blessing"
10857msgstr "Miesto požehnania"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:1341
10860msgid "Place of brit milah"
10861msgstr "Miesto brit mila"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10864msgid "Place of burial"
10865msgstr "Miesto pohrebu"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10868msgid "Place of christening"
10869msgstr "Miesto krstu"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10872msgid "Place of confirmation"
10873msgstr "Miesto birmovania"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:637
10876msgid "Place of cremation"
10877msgstr "Miesto kremácie"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10881msgid "Place of death"
10882msgstr "Miesto úmrtia"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:697
10885msgid "Place of emigration"
10886msgstr "Miesto emigrácie"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10889msgid "Place of engagement"
10890msgstr "Miesto zasnúbenia"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:720
10893msgid "Place of event"
10894msgstr "Miesto udalosti"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10897msgid "Place of first communion"
10898msgstr "Miesto prvého prijímania"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:801
10901msgid "Place of immigration"
10902msgstr "Miesto imigrácie"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10907msgid "Place of marriage"
10908msgstr "Miesto sobáša"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10911msgid "Place of marriage banns"
10912msgstr "Miesto ohlášok"
10913
10914#: app/GedcomTag.php:878
10915msgid "Place of naturalization"
10916msgstr "Miesto naturalizácie"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:916
10919msgid "Place of ordination"
10920msgstr "Miesto vysvätenia"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:971
10923msgid "Place of residence"
10924msgstr "Miesto bydliska"
10925
10926#. I18N: Name of a module
10927#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10928#: app/Module/PlacesModule.php:68
10929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10930#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10932msgid "Places"
10933msgstr "Miesta"
10934
10935#: resources/views/places-page.phtml:28
10936msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10937msgstr ""
10938
10939#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10941#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10942msgid "Play"
10943msgstr "Prehrať"
10944
10945#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10946msgid "Please enter a valid email address."
10947msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10948
10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10951msgid "Please try again."
10952msgstr ""
10953
10954#. I18N: a month in the French republican calendar
10955#: app/Date/FrenchDate.php:143
10956msgctxt "GENITIVE"
10957msgid "Pluviose"
10958msgstr "Pluviôse"
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:237
10962msgctxt "INSTRUMENTAL"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr "Pluviôse"
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:190
10968msgctxt "LOCATIVE"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr "Pluviôse"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:95
10974msgctxt "NOMINATIVE"
10975msgid "Pluviose"
10976msgstr "Pluviôse"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10980msgid "Poland"
10981msgstr "Poľsko"
10982
10983#: app/SurnameTradition.php:100
10984msgctxt "Surname tradition"
10985msgid "Polish"
10986msgstr "Poľská"
10987
10988#. I18N: A configuration setting
10989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10994msgid "Port number"
10995msgstr "Číslo portu"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10999msgid "Portland, Oregon, United States"
11000msgstr "Portland, Oregon, United States"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11004msgid "Porto Alegre, Brazil"
11005msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11006
11007#. I18N: page orientation
11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11011msgid "Portrait"
11012msgstr "Na výšku"
11013
11014#. I18N: Name of a country or state
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11016msgid "Portugal"
11017msgstr "Portugalsko"
11018
11019#: app/SurnameTradition.php:94
11020msgctxt "Surname tradition"
11021msgid "Portuguese"
11022msgstr "Portugalské"
11023
11024#. I18N: gedcom tag POST
11025#: app/GedcomTag.php:940
11026msgid "Postal code"
11027msgstr "PSČ"
11028
11029#. I18N: Name of a module
11030#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11031msgid "Powered by webtrees™"
11032msgstr ""
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:151
11036msgctxt "GENITIVE"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr "Prairial"
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:245
11042msgctxt "INSTRUMENTAL"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:198
11048msgctxt "LOCATIVE"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:104
11054msgctxt "NOMINATIVE"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr "Prairial"
11057
11058#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11059msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11060msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11061
11062#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11063msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11064msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu"
11065
11066#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11067msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11068msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11069
11070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11071#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11072#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11073#: resources/views/admin/components.phtml:45
11074#: resources/views/admin/components.phtml:48
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11080#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11082msgid "Preferences"
11083msgstr ""
11084
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11086#, php-format
11087msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11088msgstr ""
11089
11090#. I18N: A configuration setting
11091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11092msgid "Preferred contact method"
11093msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda"
11094
11095#. I18N: Label for a configuration option
11096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11098#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11099#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11101#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11102msgid "Presentation style"
11103msgstr "Spôsob zobrazenia"
11104
11105#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11107msgid "President’s Office"
11108msgstr "President's Office"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11112msgid "Preston, England"
11113msgstr "Preston, Anglicko"
11114
11115#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11116msgid "Preview"
11117msgstr ""
11118
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11120msgid "Priest"
11121msgstr "Kňaz"
11122
11123#. I18N: The first day in the French republican calendar
11124#: app/Date/FrenchDate.php:287
11125msgid "Primidi"
11126msgstr "Primidi"
11127
11128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11129msgid "Print basic events when blank"
11130msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne"
11131
11132#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11133#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11134msgid "Privacy"
11135msgstr "Utajenie"
11136
11137#. I18N: Name of a module
11138#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11140msgid "Privacy policy"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: a restrction on viewing data
11144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11145msgid "Privacy restriction"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11150msgid "Privacy restrictions"
11151msgstr "Obmedzenie utajenia"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11154msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11155msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11156
11157#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11158#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11159#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11160#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11161msgid "Private"
11162msgstr "Neverejné"
11163
11164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11165msgid "Private key"
11166msgstr ""
11167
11168#. I18N: gedcom tag PROB
11169#: app/GedcomTag.php:943
11170msgid "Probate"
11171msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11172
11173#. I18N: gedcom tag PROP
11174#: app/GedcomTag.php:946
11175msgid "Property"
11176msgstr "Vlastníctvo"
11177
11178#. I18N: Location of an LDS church temple
11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11180msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11181msgstr ""
11182
11183#. I18N: Location of an LDS church temple
11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11185msgid "Provo, Utah, United States"
11186msgstr "Provo, Utah, United States"
11187
11188#. I18N: gedcom tag PUBL
11189#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11190msgid "Publication"
11191msgstr "Vydal"
11192
11193#. I18N: Name of a country or state
11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11195msgid "Puerto Rico"
11196msgstr "Portoriko"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11200msgid "Qatar"
11201msgstr "Katar"
11202
11203#. I18N: gedcom tag QUAY
11204#: app/GedcomTag.php:952
11205msgid "Quality of data"
11206msgstr "Kvalita údajov"
11207
11208#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11209#: app/Date/FrenchDate.php:293
11210msgid "Quartidi"
11211msgstr "Quartidi"
11212
11213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11215msgid "Question"
11216msgstr "Otázka"
11217
11218#. I18N: Location of an LDS church temple
11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11220msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11221msgstr ""
11222
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11224msgid "Quick family facts"
11225msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11226
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11228msgid "Quick individual facts"
11229msgstr "Rýchle osobné fakty"
11230
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11232msgid "Quick repository facts"
11233msgstr "Rýchle fakty archívov"
11234
11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11236msgid "Quick source facts"
11237msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11238
11239#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11240#: app/Date/FrenchDate.php:295
11241msgid "Quintidi"
11242msgstr "Quintidi"
11243
11244#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11245#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11246msgid "RE: "
11247msgstr "RE: "
11248
11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11250msgid "Rabbi"
11251msgstr "Rabín"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11254#: app/Date/HijriDate.php:132
11255msgctxt "GENITIVE"
11256msgid "Rabi’ al-awwal"
11257msgstr "Rabi' al-awwal"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11260#: app/Date/HijriDate.php:222
11261msgctxt "INSTRUMENTAL"
11262msgid "Rabi’ al-awwal"
11263msgstr "Rabi' al-awwal"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11266#: app/Date/HijriDate.php:177
11267msgctxt "LOCATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-awwal"
11269msgstr "Rabi' al-awwal"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11272#: app/Date/HijriDate.php:87
11273msgctxt "NOMINATIVE"
11274msgid "Rabi’ al-awwal"
11275msgstr "Rabi' al-awwal"
11276
11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11278#: app/Date/HijriDate.php:134
11279msgctxt "GENITIVE"
11280msgid "Rabi’ al-thani"
11281msgstr "Rabi' al-thani"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11284#: app/Date/HijriDate.php:224
11285msgctxt "INSTRUMENTAL"
11286msgid "Rabi’ al-thani"
11287msgstr "Rabi' al-thani"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11290#: app/Date/HijriDate.php:179
11291msgctxt "LOCATIVE"
11292msgid "Rabi’ al-thani"
11293msgstr "Rabi' al-thani"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11296#: app/Date/HijriDate.php:89
11297msgctxt "NOMINATIVE"
11298msgid "Rabi’ al-thani"
11299msgstr "Rabi' al-thani"
11300
11301#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11302#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11303msgid "Rada"
11304msgstr "Rada"
11305
11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11307#: app/Date/HijriDate.php:140
11308msgctxt "GENITIVE"
11309msgid "Rajab"
11310msgstr "Rajab"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11313#: app/Date/HijriDate.php:230
11314msgctxt "INSTRUMENTAL"
11315msgid "Rajab"
11316msgstr "Rajab"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11319#: app/Date/HijriDate.php:185
11320msgctxt "LOCATIVE"
11321msgid "Rajab"
11322msgstr "Rajab"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11325#: app/Date/HijriDate.php:95
11326msgctxt "NOMINATIVE"
11327msgid "Rajab"
11328msgstr "Rajab"
11329
11330#. I18N: Location of an LDS church temple
11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11332msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11333msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11334
11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11336#: app/Date/HijriDate.php:144
11337msgctxt "GENITIVE"
11338msgid "Ramadan"
11339msgstr "Ramadan"
11340
11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11342#: app/Date/HijriDate.php:234
11343msgctxt "INSTRUMENTAL"
11344msgid "Ramadan"
11345msgstr "Ramadan"
11346
11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11348#: app/Date/HijriDate.php:189
11349msgctxt "LOCATIVE"
11350msgid "Ramadan"
11351msgstr "Ramadan"
11352
11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11354#: app/Date/HijriDate.php:99
11355msgctxt "NOMINATIVE"
11356msgid "Ramadan"
11357msgstr "Ramadan"
11358
11359#. I18N: Description of the “Slide show” module
11360#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11361msgid "Random images from the current family tree."
11362msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11363
11364#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11365#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11366#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11368msgid "Re-order children"
11369msgstr "Zotriediť deti"
11370
11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11375msgid "Re-order families"
11376msgstr "Zoradiť rodiny"
11377
11378#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11379#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11382msgid "Re-order media"
11383msgstr "Zotriediť média"
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11388msgid "Re-order names"
11389msgstr ""
11390
11391#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11393#: resources/views/admin/users.phtml:21
11394#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11395#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11396#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11397#: resources/views/register-page.phtml:33
11398msgid "Real name"
11399msgstr "Skutočné meno"
11400
11401#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11402msgid "Really delete all geographic data?"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: Name of a module
11406#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11408msgid "Recent changes"
11409msgstr "Posledné zmeny"
11410
11411#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11412msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11413msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11417msgid "Recife, Brazil"
11418msgstr "Recife, Brazília"
11419
11420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11424#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11427msgid "Record"
11428msgstr "Záznam"
11429
11430#. I18N: gedcom tag RIN
11431#: app/GedcomTag.php:991
11432msgid "Record ID number"
11433msgstr "ID číslo záznamu"
11434
11435#. I18N: gedcom tag RFN
11436#: app/GedcomTag.php:982
11437msgid "Record file number"
11438msgstr "Číslo záznamového spisu"
11439
11440#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11442msgid "Records"
11443msgstr "Záznam"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11447msgid "Redlands, California, United States"
11448msgstr "Redlands, California, United States"
11449
11450#. I18N: gedcom tag REFN
11451#: app/GedcomTag.php:955
11452msgid "Reference number"
11453msgstr "Referenčné číslo"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11457msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11458msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11459
11460#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11461msgid "Registered partnership"
11462msgstr "Registrované partnerstvo"
11463
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11465msgid "Registry officer"
11466msgstr "Matričný úradník"
11467
11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11469msgctxt "FEMALE"
11470msgid "Registry officer"
11471msgstr "Matričný úradník"
11472
11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11474msgctxt "MALE"
11475msgid "Registry officer"
11476msgstr "Matričný úradník"
11477
11478#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11479msgid "Regular expression"
11480msgstr "Regulárny výraz"
11481
11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11483#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11484msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11485msgstr ""
11486
11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11489msgid "Reject"
11490msgstr "Zamietnuť"
11491
11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11493msgid "Reject all changes"
11494msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11495
11496#. I18N: Name of a module/report
11497#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11500msgid "Related families"
11501msgstr "Príbuzné rodiny"
11502
11503#. I18N: Name of a report
11504#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11507msgid "Related individuals"
11508msgstr "Príbuzné osoby"
11509
11510#. I18N: gedcom tag RELA
11511#: app/GedcomTag.php:958
11512msgid "Relationship"
11513msgstr "Príbuzenský vzťah"
11514
11515#. I18N: gedcom tag _FREL
11516#: app/GedcomTag.php:1825
11517msgid "Relationship to father"
11518msgstr "Vzťah k otcovi"
11519
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11521msgid "Relationship to me"
11522msgstr "Vzťah ku mne"
11523
11524#. I18N: gedcom tag _MREL
11525#: app/GedcomTag.php:1981
11526msgid "Relationship to mother"
11527msgstr "Vzťah k matke"
11528
11529#. I18N: gedcom tag PEDI
11530#: app/GedcomTag.php:922
11531msgid "Relationship to parents"
11532msgstr "Vzťah k rodičom"
11533
11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11535#, php-format
11536msgid "Relationship: %s"
11537msgstr "Vzťah: %s"
11538
11539#. I18N: Name of a module/chart
11540#. I18N: Configuration option
11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11542#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11547msgid "Relationships"
11548msgstr "Vzťahy"
11549
11550#. I18N: %s are individual’s names
11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11552#, php-format
11553msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11554msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11555
11556#. I18N: gedcom tag RELI
11557#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11559msgid "Religion"
11560msgstr "Náboženstvo"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:912
11563msgid "Religious institution"
11564msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11567msgid "Religious marriage"
11568msgstr "Cirkevný sobáš"
11569
11570#: app/GedcomTag.php:2040
11571msgid "Religious name"
11572msgstr "Cirkevné meno"
11573
11574#: app/GedcomTag.php:2037
11575msgctxt "FEMALE"
11576msgid "Religious name"
11577msgstr "Cirkevné meno"
11578
11579#: app/GedcomTag.php:2033
11580msgctxt "MALE"
11581msgid "Religious name"
11582msgstr "Cirkevné meno"
11583
11584#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11585msgid "Reminder email frequency (days)"
11586msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11587
11588#. I18N: gedcom tag SERV
11589#: app/GedcomTag.php:1000
11590msgid "Remote server"
11591msgstr "Vzdialený server"
11592
11593#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11594#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11595#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11597#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11598msgid "Remove"
11599msgstr "Odstrániť"
11600
11601#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11602msgid "Remove duplicate links"
11603msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11604
11605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11606msgid "Remove individual"
11607msgstr "Odstrániť osobu"
11608
11609#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11611msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11612msgstr ""
11613
11614#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11615msgid "Remove this location?"
11616msgstr "Odstrániť toto umiesto?"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11620msgid "Reno, Nevada, United States"
11621msgstr "Reno, Nevada, United States"
11622
11623#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11624msgid "Renumber"
11625msgstr ""
11626
11627#. I18N: Renumber the records in a family tree
11628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11631msgid "Renumber family tree"
11632msgstr ""
11633
11634#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11635#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11636msgid "Replace with"
11637msgstr "Prepísať s"
11638
11639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11640msgid "Replacement text"
11641msgstr "Nahradenie textu"
11642
11643#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11644msgid "Reply"
11645msgstr "Odpovedať"
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11648#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11649#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11650#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11651msgid "Report"
11652msgstr "Report"
11653
11654#. I18N: Name of a module
11655#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11656#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11658#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11660msgid "Reports"
11661msgstr "Správy"
11662
11663#. I18N: Name of a module/list
11664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11665#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11666#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11673#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11674#: resources/views/search-results.phtml:42
11675#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11676msgid "Repositories"
11677msgstr "Archívy"
11678
11679#. I18N: gedcom tag REPO
11680#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11681#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11685msgid "Repository"
11686msgstr "Archív"
11687
11688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11689msgid "Repository name"
11690msgstr "Názov archívu"
11691
11692#. I18N: Name of a country or state
11693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11694msgid "Republic of the Congo"
11695msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11696
11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11700msgid "Request a new password"
11701msgstr "Zažiadať o nové heslo"
11702
11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11707msgid "Request a new user account"
11708msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet"
11709
11710#. I18N: gedcom tag _TODO
11711#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11712msgid "Research task"
11713msgstr "Úloha na prieskum"
11714
11715#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11717msgid "Research tasks"
11718msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11719
11720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11721msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11722msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11723
11724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11725msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11726msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11727
11728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11729#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11730#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11731#: resources/views/place-map.phtml:58
11732msgid "Reset to initial map state"
11733msgstr ""
11734
11735#. I18N: gedcom tag RESI
11736#: app/GedcomTag.php:967
11737msgid "Residence"
11738msgstr "Sídlo"
11739
11740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11742msgid "Restore the default block layout"
11743msgstr ""
11744
11745#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11747msgid "Restrict to immediate family"
11748msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11749
11750#. I18N: gedcom tag RESN
11751#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11752#: resources/views/media-page.phtml:173
11753msgid "Restriction"
11754msgstr "Zákaz"
11755
11756#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11757msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11758msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať."
11759
11760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11761msgid "Results"
11762msgstr "Výsledky"
11763
11764#. I18N: gedcom tag RETI
11765#: app/GedcomTag.php:977
11766msgid "Retirement"
11767msgstr "Odchod do dôchodku"
11768
11769#. I18N: Name of a country or state
11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11771msgid "Reunion"
11772msgstr "Reunion"
11773
11774#. I18N: Location of an LDS church temple
11775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11776msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11777msgstr ""
11778
11779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11780msgid "Right"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: gedcom tag ROLE
11784#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11785msgid "Role"
11786msgstr "Rola"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11790msgid "Romania"
11791msgstr "Rumunsko"
11792
11793#. I18N: gedcom tag ROMN
11794#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11795msgid "Romanized"
11796msgstr "Latinkou"
11797
11798#: app/GedcomTag.php:935
11799msgid "Romanized place"
11800msgstr "Miesto latinkou"
11801
11802#: app/GedcomTag.php:1059
11803msgid "Romanized title"
11804msgstr "Titul latinkou"
11805
11806#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11808msgid "Roots"
11809msgstr "Koreňové osoby"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11812#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11814msgid "Russell"
11815msgstr "Russell"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11819msgid "Russia"
11820msgstr "Rusko"
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11824msgid "Rwanda"
11825msgstr "Rwanda"
11826
11827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11828msgid "SMTP mail server"
11829msgstr "SMTP mail server"
11830
11831#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11832msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11833msgstr ""
11834
11835#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11836#, php-format
11837msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11838msgstr ""
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11842msgid "Sacramento, California, United States"
11843msgstr "Sacramento, California, United States"
11844
11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11846#: app/Date/HijriDate.php:130
11847msgctxt "GENITIVE"
11848msgid "Safar"
11849msgstr "Safar"
11850
11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11852#: app/Date/HijriDate.php:220
11853msgctxt "INSTRUMENTAL"
11854msgid "Safar"
11855msgstr "Safar"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:175
11859msgctxt "LOCATIVE"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Safar"
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:85
11865msgctxt "NOMINATIVE"
11866msgid "Safar"
11867msgstr "Safar"
11868
11869#. I18N: The name of a colour-scheme
11870#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11871msgid "Sage"
11872msgstr "Sage"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11876msgid "Saint Helena"
11877msgstr "Svätá Helena"
11878
11879#. I18N: Name of a country or state
11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11881msgid "Saint Kitts and Nevis"
11882msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11886msgid "Saint Lucia"
11887msgstr "Svätá Lucia"
11888
11889#. I18N: Name of a country or state
11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11891msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11892msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11893
11894#. I18N: Name of a country or state
11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11896msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11897msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11901msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11902msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11903
11904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11905msgid "Same as uploaded file"
11906msgstr ""
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11910msgid "Samoa"
11911msgstr "Samoa"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11915msgid "San Antonio, Texas, United States"
11916msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11920msgid "San Diego, California, United States"
11921msgstr "San Diego, California, United States"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11925msgid "San Jose, Costa Rica"
11926msgstr "San Jose, Costa Rica"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11930msgid "San Marino"
11931msgstr "San Marino"
11932
11933#. I18N: Location of an LDS church temple
11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11935msgid "San Salvador, El Salvador"
11936msgstr ""
11937
11938#. I18N: Location of an LDS church temple
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11940msgid "Santiago, Chile"
11941msgstr "Santiago, Čile"
11942
11943#. I18N: Location of an LDS church temple
11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11945msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11946msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11950msgid "Sao Paulo, Brazil"
11951msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11952
11953#. I18N: Name of a country or state
11954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11955msgid "Sao Tome and Principe"
11956msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11957
11958#. I18N: abbreviation for Saturday
11959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11961msgid "Sat"
11962msgstr "Sob"
11963
11964#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11965msgid "Saturday"
11966msgstr "sobota"
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11970msgid "Saudi Arabia"
11971msgstr "Saudská Arábia"
11972
11973#: app/GedcomTag.php:683
11974msgid "School or college"
11975msgstr "Škola alebo univerzita"
11976
11977#. I18N: Name of a country or state
11978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11979msgid "Scotland"
11980msgstr "Škótsko"
11981
11982#. I18N: gedcom tag _SCBK
11983#: app/GedcomTag.php:2044
11984msgid "Scrapbook"
11985msgstr "Album"
11986
11987#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11989msgctxt "Female pedigree"
11990msgid "Sealing"
11991msgstr "LDS Sealing"
11992
11993#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11995msgctxt "Male pedigree"
11996msgid "Sealing"
11997msgstr "LDS Sealing"
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12001msgctxt "Pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr "LDS Sealing"
12004
12005#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12007msgid "Sealing canceled (divorce)"
12008msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#. I18N: A button label.
12012#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12013#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12014#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12018msgid "Search"
12019msgstr "Hľadať"
12020
12021#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12023#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12024msgid "Search and replace"
12025msgstr "Nájsť a nahradiť"
12026
12027#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12029msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12030msgstr ""
12031
12032#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12033msgid "Search filters"
12034msgstr "Filtre hľadania"
12035
12036#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12037#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12039msgid "Search for"
12040msgstr "Hľadať"
12041
12042#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12043msgid "Search method"
12044msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12045
12046#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12047msgid "Search text/pattern"
12048msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12049
12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12051msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12052msgstr ""
12053
12054#. I18N: Location of an LDS church temple
12055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12056msgid "Seattle, Washington, United States"
12057msgstr "Seattle, Washington, United States"
12058
12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12060msgid "Second record"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12066msgid "Secure connection"
12067msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12068
12069#. I18N: A configuration setting
12070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12071msgid "Security code"
12072msgstr ""
12073
12074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12075#, php-format
12076msgid "See %s for more information."
12077msgstr ""
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12082msgid "Select"
12083msgstr "Vyber"
12084
12085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12086msgid "Select a GEDCOM file to import"
12087msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12088
12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12090#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12091#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12092msgid "Select a date"
12093msgstr "Vybrať dátum"
12094
12095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12096msgid "Select individuals by place or date"
12097msgstr ""
12098
12099#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12101msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12102msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12103
12104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12105msgid "Select the desired age interval"
12106msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12107
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12109msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12110msgstr ""
12111
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12113msgid "Select two records to merge."
12114msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12115
12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12117msgid "Selector"
12118msgstr ""
12119
12120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12121msgid "Seller"
12122msgstr "Predávajúci"
12123
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12125msgctxt "FEMALE"
12126msgid "Seller"
12127msgstr "Predávajúci"
12128
12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12130msgctxt "MALE"
12131msgid "Seller"
12132msgstr "Predávajúci"
12133
12134#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12136#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12137#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12138msgid "Send"
12139msgstr "Odoslať"
12140
12141#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12142#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12143#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12144#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12146msgid "Send a message"
12147msgstr "Poslať správu"
12148
12149#: app/Services/MessageService.php:210
12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12151msgid "Send a message to all users"
12152msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12153
12154#: app/Services/MessageService.php:212
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12156msgid "Send a message to users who have never signed in"
12157msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení"
12158
12159#: app/Services/MessageService.php:214
12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12161msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12162msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov"
12163
12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12165msgid "Send a test email using these settings"
12166msgstr ""
12167
12168#. I18N: Label for a configuration option
12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12170msgid "Send out reminder emails"
12171msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12172
12173#. I18N: A configuration setting
12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12175msgid "Sender name"
12176msgstr "Meno odosielateľa"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12180msgid "Sending email"
12181msgstr "Poslanie emailu"
12182
12183#. I18N: A configuration setting
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12185msgid "Sending server name"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Name of a country or state
12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12190msgid "Senegal"
12191msgstr "Senegal"
12192
12193#. I18N: Location of an LDS church temple
12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12195msgid "Seoul, Korea"
12196msgstr "Seoul, Korea"
12197
12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12199msgctxt "Abbreviation for September"
12200msgid "Sep"
12201msgstr "sep"
12202
12203#. I18N: gedcom tag _SEPR
12204#: app/GedcomTag.php:2047
12205msgid "Separated"
12206msgstr "Odlúčenie"
12207
12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12209msgctxt "GENITIVE"
12210msgid "September"
12211msgstr "septembra"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12214msgctxt "INSTRUMENTAL"
12215msgid "September"
12216msgstr "septembrom"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12219msgctxt "LOCATIVE"
12220msgid "September"
12221msgstr "septembri"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12226msgctxt "NOMINATIVE"
12227msgid "September"
12228msgstr "september"
12229
12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12231#: app/Date/FrenchDate.php:299
12232msgid "Septidi"
12233msgstr "Septidi"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12237msgid "Serbia"
12238msgstr "Srbsko"
12239
12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12241msgid "Servant"
12242msgstr "Úradník"
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12245msgctxt "FEMALE"
12246msgid "Servant"
12247msgstr "Úradník"
12248
12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12250msgctxt "MALE"
12251msgid "Servant"
12252msgstr "Úradník"
12253
12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12256msgid "Server information"
12257msgstr ""
12258
12259#. I18N: A configuration setting
12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12265msgid "Server name"
12266msgstr "Meno serveru"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12269msgid "Set a new password"
12270msgstr ""
12271
12272#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12273msgid "Set as default"
12274msgstr ""
12275
12276#. I18N: You need to:
12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12279msgid "Set the access level for each tree."
12280msgstr ""
12281
12282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12284msgid "Set the default blocks for new family trees"
12285msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň"
12286
12287#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12289msgid "Set the default blocks for new users"
12290msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12291
12292#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12294msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12295msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám."
12296
12297#. I18N: You need to:
12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12300msgid "Set the status to “approved”."
12301msgstr ""
12302
12303#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12305msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12306msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM."
12307
12308#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12309msgid "Setup wizard for webtrees"
12310msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees"
12311
12312#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12313#: app/Date/FrenchDate.php:297
12314msgid "Sextidi"
12315msgstr "Sextidi"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12319msgid "Seychelles"
12320msgstr "Seychely"
12321
12322#: app/Date/JalaliDate.php:264
12323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12324msgid "Shah"
12325msgstr "Shah"
12326
12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12328#: app/Date/JalaliDate.php:135
12329msgctxt "GENITIVE"
12330msgid "Shahrivar"
12331msgstr "Shahrivar"
12332
12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12334#: app/Date/JalaliDate.php:225
12335msgctxt "INSTRUMENTAL"
12336msgid "Shahrivar"
12337msgstr "Shahrivar"
12338
12339#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12340#: app/Date/JalaliDate.php:180
12341msgctxt "LOCATIVE"
12342msgid "Shahrivar"
12343msgstr "Shahrivar"
12344
12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12346#: app/Date/JalaliDate.php:90
12347msgctxt "NOMINATIVE"
12348msgid "Shahrivar"
12349msgstr "Shahrivar"
12350
12351#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12353#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12355#: resources/views/note-page.phtml:75
12356msgid "Shared note"
12357msgstr "Zdieľané poznámky"
12358
12359#. I18N: Name of a module/list
12360#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12361#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12362#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12363msgid "Shared notes"
12364msgstr "Zdieľané poznámky"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12367#: app/Date/HijriDate.php:146
12368msgctxt "GENITIVE"
12369msgid "Shawwal"
12370msgstr "Shawwal"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12373#: app/Date/HijriDate.php:236
12374msgctxt "INSTRUMENTAL"
12375msgid "Shawwal"
12376msgstr "Shawwal"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:191
12380msgctxt "LOCATIVE"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "Shawwal"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12385#: app/Date/HijriDate.php:101
12386msgctxt "NOMINATIVE"
12387msgid "Shawwal"
12388msgstr "Shawwal"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12391#: app/Date/HijriDate.php:142
12392msgctxt "GENITIVE"
12393msgid "Sha’aban"
12394msgstr "Sha'aban"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12397#: app/Date/HijriDate.php:232
12398msgctxt "INSTRUMENTAL"
12399msgid "Sha’aban"
12400msgstr "Sha'aban"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:187
12404msgctxt "LOCATIVE"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "Sha'aban"
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12409#: app/Date/HijriDate.php:97
12410msgctxt "NOMINATIVE"
12411msgid "Sha’aban"
12412msgstr "Sha'aban"
12413
12414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12415msgid "She "
12416msgstr "Ona "
12417
12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12419msgid "She died"
12420msgstr "Zomrela"
12421
12422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12424msgid "She married"
12425msgstr "Jej manželom sa stal"
12426
12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12428msgid "She resided at"
12429msgstr "Bývala v lokalite"
12430
12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12432msgid "She was born"
12433msgstr "Narodila sa"
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12436msgid "She was buried"
12437msgstr "Bola pochovaná"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12440msgid "She was christened"
12441msgstr "Bola pokrstená"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12444msgid "She was cremated"
12445msgstr "Bola spopolnená"
12446
12447#. I18N: a month in the Jewish calendar
12448#: app/Date/JewishDate.php:201
12449msgctxt "GENITIVE"
12450msgid "Shevat"
12451msgstr "Shevat"
12452
12453#. I18N: a month in the Jewish calendar
12454#: app/Date/JewishDate.php:307
12455msgctxt "INSTRUMENTAL"
12456msgid "Shevat"
12457msgstr "Shevat"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:254
12461msgctxt "LOCATIVE"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "Shevat"
12464
12465#. I18N: a month in the Jewish calendar
12466#: app/Date/JewishDate.php:148
12467msgctxt "NOMINATIVE"
12468msgid "Shevat"
12469msgstr "Shevat"
12470
12471#. I18N: The name of a colour-scheme
12472#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12473msgid "Shiny Tomato"
12474msgstr "Shiny Tomato"
12475
12476#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12477#: app/GedcomTag.php:2056
12478msgid "Short version"
12479msgstr "Krátka verzia"
12480
12481#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12482#: resources/views/help/date.phtml:93
12483msgid "Shortcut"
12484msgstr "Skratka"
12485
12486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12487msgid "Shortest marriage"
12488msgstr "Najkratšie manželstvo"
12489
12490#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12491msgid "Show"
12492msgstr "Ukázať"
12493
12494#. I18N: A configuration setting
12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12496msgid "Show a download link in the media viewer"
12497msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere"
12498
12499#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12501msgid "Show a privacy policy."
12502msgstr ""
12503
12504#. I18N: A configuration setting
12505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12506msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12507msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»"
12508
12509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12510msgid "Show all notes"
12511msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12512
12513#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12514msgid "Show all places in a list"
12515msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest"
12516
12517#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12518msgid "Show all sources"
12519msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12520
12521#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12522#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12523msgid "Show an age cursor"
12524msgstr "Zobraziť indikátor veku"
12525
12526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12527msgid "Show children of ancestors"
12528msgstr "Zobraziť deti predkov"
12529
12530#. I18N: Label for a configuration option
12531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12532msgid "Show counts before or after name"
12533msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12536msgid "Show couples where either partner married more than once."
12537msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12540msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12541msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka."
12542
12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12544msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12545msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel."
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12549msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12552msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12553msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12556msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12557msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12558
12559#. I18N: label for yes/no option
12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12561msgid "Show date of last update"
12562msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12566msgid "Show dead individuals"
12567msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12570msgid "Show divorced couples."
12571msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12572
12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12575msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12576
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12578msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12579msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12583msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12588msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12592msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12596msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12600msgid "Show list of family trees"
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12605msgid "Show living individuals"
12606msgstr ""
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12610msgid "Show names of private individuals"
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12617msgid "Show notes"
12618msgstr "Zobrazit poznámky"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12621msgid "Show occupations"
12622msgstr "Zobraziť povolanie"
12623
12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12626msgid "Show only events of living individuals"
12627msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12628
12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12630msgid "Show only females."
12631msgstr "Zobraziť iba ženy."
12632
12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12635msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12636
12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12638msgid "Show only individuals, events, or all"
12639msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12642msgid "Show only males."
12643msgstr "Zobraziť iba mužov."
12644
12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12647msgid "Show parents"
12648msgstr "Zobraziť rodičov"
12649
12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12651msgid "Show pending changes"
12652msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12653
12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12657msgid "Show photos"
12658msgstr "Zobraziť fotky"
12659
12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12661msgid "Show place hierarchy"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12666msgid "Show private relationships"
12667msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12668
12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12671msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom"
12672
12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12675msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi"
12676
12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12678msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12679msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12680
12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12682msgid "Show residences"
12683msgstr "Zobraziť sídlo"
12684
12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12686msgid "Show slide show controls"
12687msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie"
12688
12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12694msgid "Show sources"
12695msgstr "Zobraziť zdroje"
12696
12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12700msgid "Show spouses"
12701msgstr "Zobrazenie manželov"
12702
12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12705msgid "Show statistics charts"
12706msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12707
12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12710#, php-format
12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12712msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12713
12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12720msgid "Show the date and time of update"
12721msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12722
12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12725msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12726
12727#. I18N: A configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12729msgid "Show the family tree"
12730msgstr ""
12731
12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12733msgid "Show the list of individuals"
12734msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12735
12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12737msgid "Show the list of surnames"
12738msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12739
12740#. I18N: Description of the “Places” module
12741#: app/Module/PlacesModule.php:79
12742msgid "Show the location of events on a map."
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: label for a yes/no option
12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12747msgid "Show the user who made the change"
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: Label for a configuration option
12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12754msgid "Show this block for which languages"
12755msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky"
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12758msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12759msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách."
12760
12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12770msgid "Show to managers"
12771msgstr "Zobraziť administrátorom"
12772
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12784msgid "Show to members"
12785msgstr "Zobraziť členom"
12786
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12798msgid "Show to visitors"
12799msgstr "Zobraziť návštevám"
12800
12801#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12803msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12804msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12805
12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12808msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12809msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi."
12810
12811#. I18N: %s are placeholders for numbers
12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12814#, php-format
12815msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12816msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12817
12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12819msgid "Sibling"
12820msgstr "Súrodenec"
12821
12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12823msgid "Siblings"
12824msgstr "Súrodenci"
12825
12826#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12827#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12828msgid "Sidebar"
12829msgstr "Bočná lišta"
12830
12831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12835msgid "Sidebars"
12836msgstr ""
12837
12838#. I18N: Name of a country or state
12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12840msgid "Sierra Leone"
12841msgstr "Sierra Leone"
12842
12843#. I18N: Name of a module
12844#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12846msgid "Sign in"
12847msgstr "Prihlásiť sa"
12848
12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12851msgid "Sign out"
12852msgstr "Odhlásiť sa"
12853
12854#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12856msgid "Sign-in and registration"
12857msgstr ""
12858
12859#: resources/views/help/date.phtml:118
12860msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12861msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12862
12863#. I18N: Name of a country or state
12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12865msgid "Singapore"
12866msgstr "Singapur"
12867
12868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12870msgid "Sister"
12871msgstr "Sestra"
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12875#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12876#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12877msgid "Site identification code"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12883msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12884msgstr ""
12885
12886#. I18N: A configuration setting
12887#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12888#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12889msgid "Site verification code"
12890msgstr ""
12891
12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12894msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12898#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12899msgid "Sitemaps"
12900msgstr "Mapa stránky"
12901
12902#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12904msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12905msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:213
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Sivan"
12911msgstr "Sivan"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:319
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Sivan"
12917msgstr "Sivan"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:266
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Sivan"
12923msgstr "Sivan"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:160
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Sivan"
12929msgstr "Sivan"
12930
12931#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12932#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12933#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12934msgid "Skip to content"
12935msgstr ""
12936
12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12938msgid "Slave"
12939msgstr "Otrok"
12940
12941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12942msgctxt "FEMALE"
12943msgid "Slave"
12944msgstr "Otrokyňa"
12945
12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12947msgctxt "MALE"
12948msgid "Slave"
12949msgstr "Otrok"
12950
12951#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12952#. I18N: Name of a module
12953#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12954msgid "Slide show"
12955msgstr "Prezentácia"
12956
12957#. I18N: Name of a country or state
12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12959msgid "Slovakia"
12960msgstr "Slovensko"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12964msgid "Slovenia"
12965msgstr "Slovinsko"
12966
12967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12968msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12969msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12970
12971#. I18N: Location of an LDS church temple
12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12973msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12974msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12975
12976#. I18N: gedcom tag SSN
12977#: app/GedcomTag.php:1026
12978msgid "Social security number"
12979msgstr "Social security number (USA)"
12980
12981#. I18N: Name of a country or state
12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12983msgid "Solomon Islands"
12984msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12985
12986#. I18N: Name of a country or state
12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12988msgid "Somalia"
12989msgstr "Somálsko"
12990
12991#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12993msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12994msgstr ""
12995
12996#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12998msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12999msgstr ""
13000
13001#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13003msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13004msgstr ""
13005
13006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13010msgid "Son"
13011msgstr "Syn"
13012
13013#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13015#, php-format
13016msgid "Son of %s"
13017msgstr "Syn %s"
13018
13019#. I18N: Label for a configuration option
13020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13022#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13028#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13035msgid "Sort order"
13036msgstr "Poradie triedenia"
13037
13038#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13040msgid "Sosa"
13041msgstr "Sosa"
13042
13043#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13044msgid "Sosa-Stradonitz number"
13045msgstr ""
13046
13047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13048msgid "Sounds like"
13049msgstr "Znie ako"
13050
13051#. I18N: gedcom tag SOUR
13052#. I18N: Name of a module/report
13053#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13054#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13056#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13057#: resources/views/media-page.phtml:153
13058#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13060#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13061#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13067#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13083msgid "Source"
13084msgstr "Zdroj"
13085
13086#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13088msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13089msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov."
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13094msgid "Source type"
13095msgstr "Typ zdroja"
13096
13097#. I18N: Name of a module/list
13098#. I18N: Name of a module
13099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13100#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13101#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13105#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13107#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13110#: resources/views/media-page.phtml:70
13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13114#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13115#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13116#: resources/views/search-results.phtml:31
13117#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13124msgid "Sources"
13125msgstr "Zdroje"
13126
13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13128msgid "Sources to the events"
13129msgstr "Zdroje pre udalosti"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13133msgid "South Africa"
13134msgstr "Južná Afrika"
13135
13136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13137msgid "South America"
13138msgstr "Južná Amerika"
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13142msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13143msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13144
13145#. I18N: Name of a country or state
13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13147msgid "South Sudan"
13148msgstr "Južný Sudán"
13149
13150#. I18N: Name of a country or state
13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13152msgid "Spain"
13153msgstr "Španielsko"
13154
13155#: app/SurnameTradition.php:91
13156msgctxt "Surname tradition"
13157msgid "Spanish"
13158msgstr "Španielske"
13159
13160#. I18N: Location of an LDS church temple
13161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13162msgid "Spokane, Washington, United States"
13163msgstr "Spokane, Washington, United States"
13164
13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13166#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13171msgid "Spouse"
13172msgstr "Partner"
13173
13174#: app/GedcomTag.php:741
13175msgid "Spouse census date"
13176msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13177
13178#: app/GedcomTag.php:743
13179msgid "Spouse census place"
13180msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13181
13182#: app/GedcomTag.php:751
13183msgid "Spouse note"
13184msgstr "Poznámka k manželom"
13185
13186#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13189msgid "Spouses"
13190msgstr "Manželia"
13191
13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13195msgid "Spouses and children"
13196msgstr "Partneri a deti"
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13200msgid "Sri Lanka"
13201msgstr "Srí Lanka"
13202
13203#. I18N: Location of an LDS church temple
13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13205msgid "St. George, Utah, United States"
13206msgstr "St. George, Utah, United States"
13207
13208#. I18N: Location of an LDS church temple
13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13210msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13211msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13212
13213#. I18N: Location of an LDS church temple
13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13215msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13216msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13217
13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13219msgid "Start slide show on page load"
13220msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13221
13222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13223msgid "Start year"
13224msgstr "Počiatočný rok"
13225
13226#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13227msgid "Starting range of change dates"
13228msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13229
13230#. I18N: gedcom tag STAE
13231#: app/GedcomTag.php:1029
13232msgid "State"
13233msgstr "Štát"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#. I18N: Name of a module/chart
13237#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13242msgid "Statistics"
13243msgstr "Štatistika"
13244
13245#. I18N: gedcom tag STAT
13246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13249msgid "Status"
13250msgstr "Stav"
13251
13252#: app/GedcomTag.php:1034
13253msgid "Status change date"
13254msgstr "Dátum zmeny statusu"
13255
13256#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13257msgid "Stillborn"
13258msgstr "Mŕtvonarodený"
13259
13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13262msgid "Stillborn: exempt"
13263msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13264
13265#. I18N: Location of an LDS church temple
13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13267msgid "Stockholm, Sweden"
13268msgstr "Stockholm, Švédsko"
13269
13270#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13273msgid "Stop"
13274msgstr "Stop"
13275
13276#. I18N: Name of a module
13277#: app/Module/StoriesModule.php:214
13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13279msgid "Stories"
13280msgstr "Príbehy"
13281
13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13283msgid "Story"
13284msgstr "Príbeh"
13285
13286#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13288#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13289msgid "Story title"
13290msgstr "Názov príbehu"
13291
13292#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13294#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13295#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13296msgid "Subject"
13297msgstr "Predmet"
13298
13299#. I18N: gedcom tag SUBN
13300#: app/GedcomTag.php:1040
13301msgid "Submission"
13302msgstr "Rezignácia"
13303
13304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13306msgid "Submitted but not yet cleared"
13307msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené"
13308
13309#. I18N: gedcom tag SUBM
13310#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13312msgid "Submitter"
13313msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13317msgid "Sudan"
13318msgstr "Sudán"
13319
13320#. I18N: abbreviation for Sunday
13321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13323msgid "Sun"
13324msgstr "Ned"
13325
13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13327msgid "Sunday"
13328msgstr "nedeľa"
13329
13330#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13332#, php-format
13333msgid "Support and documentation can be found at %s."
13334msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13335
13336#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13337msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13338msgstr ""
13339
13340#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13341msgid "Support for SQL Server is experimental."
13342msgstr ""
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13346msgid "Suriname"
13347msgstr "Surinam"
13348
13349#. I18N: gedcom tag SURN
13350#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13351#: resources/views/branches-page.phtml:16
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13355#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13358msgid "Surname"
13359msgstr "Priezvisko"
13360
13361#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13362msgid "Surname distribution chart"
13363msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13364
13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13366msgid "Surname list style"
13367msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13368
13369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13370msgid "Surname option"
13371msgstr "Voľby priezvísk"
13372
13373#. I18N: gedcom tag SPFX
13374#: app/GedcomTag.php:1023
13375msgid "Surname prefix"
13376msgstr "Predpona priezviska"
13377
13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13379msgid "Surname tradition"
13380msgstr "Tradícia priezviska"
13381
13382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13386msgid "Surnames"
13387msgstr ""
13388
13389#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13390#: app/SurnameTradition.php:113
13391msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13392msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13393
13394#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13395#: app/SurnameTradition.php:106
13396msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13397msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13398
13399#. I18N: Location of an LDS church temple
13400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13401msgid "Suva, Fiji"
13402msgstr "Suva, Fidži"
13403
13404#. I18N: Name of a country or state
13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13406msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13407msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13408
13409#. I18N: Reverse the order of two individuals
13410#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13411msgid "Swap individuals"
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13416msgid "Swaziland"
13417msgstr "Švajčiarsko"
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13421msgid "Sweden"
13422msgstr "Švédsko"
13423
13424#. I18N: Name of a country or state
13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13426msgid "Switzerland"
13427msgstr "Švajčiarsko"
13428
13429#. I18N: Location of an LDS church temple
13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13431msgid "Sydney, Australia"
13432msgstr "Sydney, Austrália"
13433
13434#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13435msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13436msgstr ""
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13440msgid "Syria"
13441msgstr "Sýria"
13442
13443#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13444#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13445msgid "Tab"
13446msgstr "Záložka"
13447
13448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13452msgid "Table prefix"
13453msgstr "Prefix tabuliek"
13454
13455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13459#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13470msgctxt "paper size"
13471msgid "Tabloid"
13472msgstr ""
13473
13474#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13476#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13478msgid "Tabs"
13479msgstr "Záložky"
13480
13481#. I18N: Location of an LDS church temple
13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13483msgid "Taipei, Taiwan"
13484msgstr "Taipei, Tchajvan"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13488msgid "Taiwan"
13489msgstr "Thajsko"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13493msgid "Tajikistan"
13494msgstr "Tadžikistan"
13495
13496#. I18N: Location of an LDS church temple
13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13498msgid "Tampico, Mexico"
13499msgstr "Tampico, Mexico"
13500
13501#. I18N: a month in the Jewish calendar
13502#: app/Date/JewishDate.php:215
13503msgctxt "GENITIVE"
13504msgid "Tamuz"
13505msgstr "Tamuz"
13506
13507#. I18N: a month in the Jewish calendar
13508#: app/Date/JewishDate.php:321
13509msgctxt "INSTRUMENTAL"
13510msgid "Tamuz"
13511msgstr "Tamuz"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:268
13515msgctxt "LOCATIVE"
13516msgid "Tamuz"
13517msgstr "Tamuz"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:162
13521msgctxt "NOMINATIVE"
13522msgid "Tamuz"
13523msgstr "Tamuz"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13527msgid "Tanzania"
13528msgstr "Tanzánia"
13529
13530#. I18N: The name of a colour-scheme
13531#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13532msgid "Teal Top"
13533msgstr "Teal Top"
13534
13535#. I18N: A configuration setting
13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13537msgid "Technical help contact"
13538msgstr "Kontakt na technickú pomoc"
13539
13540#. I18N: Location of an LDS church temple
13541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13542msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13543msgstr ""
13544
13545#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13546msgid "Templates"
13547msgstr "Šablóny"
13548
13549#. I18N: gedcom tag TEMP
13550#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13551msgid "Temple"
13552msgstr "Chrám (Temple)"
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:199
13556msgctxt "GENITIVE"
13557msgid "Tevet"
13558msgstr "Tevet"
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:305
13562msgctxt "INSTRUMENTAL"
13563msgid "Tevet"
13564msgstr "Tevet"
13565
13566#. I18N: a month in the Jewish calendar
13567#: app/Date/JewishDate.php:252
13568msgctxt "LOCATIVE"
13569msgid "Tevet"
13570msgstr "Tevet"
13571
13572#. I18N: a month in the Jewish calendar
13573#: app/Date/JewishDate.php:146
13574msgctxt "NOMINATIVE"
13575msgid "Tevet"
13576msgstr "Tevet"
13577
13578#. I18N: gedcom tag TEXT
13579#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13580#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13581msgid "Text"
13582msgstr "Text"
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13586msgid "Thailand"
13587msgstr "Thajsko"
13588
13589#: resources/views/help/name.phtml:4
13590msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13591msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13592
13593#: resources/views/help/surname.phtml:4
13594msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13595msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13596
13597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13598#, php-format
13599msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13600msgstr ""
13601
13602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13603msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: Location of an LDS church temple
13607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13608msgid "The Hague, Netherlands"
13609msgstr "Haag, Holandsko"
13610
13611#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13612#, php-format
13613msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13614msgstr ""
13615
13616#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13617#, php-format
13618msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13622#: app/Functions/Functions.php:59
13623msgid "The PHP temporary folder is missing."
13624msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13625
13626#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13627#, php-format
13628msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13629msgstr ""
13630
13631#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13632#, php-format
13633msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13634msgstr ""
13635
13636#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13637#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13638#, php-format
13639msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13640msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13641
13642#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13643msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13644msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13645
13646#. I18N: Description of the “Calendar” module
13647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13648msgid "The calendar menu."
13649msgstr ""
13650
13651#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13654#, php-format
13655msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13656msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13657
13658#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13661#, php-format
13662msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13663msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13664
13665#. I18N: Description of the “Charts” module
13666#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13667msgid "The charts menu."
13668msgstr ""
13669
13670#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13671msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13672msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13673
13674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13675msgid "The date and time of the last update"
13676msgstr "Dátum a čas posledného update"
13677
13678#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13679#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13680#, php-format
13681msgid "The details for “%s” have been updated."
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: %s is a filename
13685#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13686#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13687#, php-format
13688msgid "The family tree has been exported to %s."
13689msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13690
13691#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13692#, php-format
13693msgid "The family tree “%s” already exists."
13694msgstr ""
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13697#, php-format
13698msgid "The family tree “%s” has been created."
13699msgstr ""
13700
13701#. I18N: %s is the name of a family tree
13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13703#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13704#, php-format
13705msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: %s is the name of a family tree
13709#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13710#, php-format
13711msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13712msgstr ""
13713
13714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13715msgid "The family trees have been merged successfully."
13716msgstr ""
13717
13718#. I18N: Description of the “Family trees” module
13719#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13720msgid "The family trees menu."
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13725#, php-format
13726msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13727msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13728
13729#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13730#, php-format
13731msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13732msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13735#, php-format
13736msgid "The file %s could not be created."
13737msgstr ""
13738
13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13741#, php-format
13742msgid "The file %s could not be deleted."
13743msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13746#, php-format
13747msgid "The file %s has been deleted."
13748msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13749
13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13751#, php-format
13752msgid "The file %s has been uploaded."
13753msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13754
13755#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13756#: app/Functions/Functions.php:53
13757msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13758msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13759
13760#. I18N: %s is a filename
13761#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13762#: resources/views/media-page.phtml:117
13763#, php-format
13764msgid "The file “%s” does not exist."
13765msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13768#, php-format
13769msgid "The folder %s could not be deleted."
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13773#, php-format
13774msgid "The folder %s has been created."
13775msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13776
13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13778#, php-format
13779msgid "The folder %s has been deleted."
13780msgstr ""
13781
13782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13783msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13784msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13785
13786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13787#, php-format
13788msgid "The folder “%s” does not exist."
13789msgstr ""
13790
13791#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13792msgid "The following facts and events were found in both records."
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13797#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13798#, php-format
13799msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13803msgid "The following list shows typical requirements."
13804msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13805
13806#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13807msgid "The following places have been changed:"
13808msgstr ""
13809
13810#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13811msgid "The following places would be changed:"
13812msgstr ""
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13815msgid "The help text has not been written for this item."
13816msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13817
13818#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13820msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13821msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu."
13822
13823#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13825msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13826msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom."
13827
13828#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13830#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13831#, php-format
13832msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13833msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13834
13835#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13836#, php-format
13837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13838msgstr ""
13839
13840#. I18N: Description of the “Lists” module
13841#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13842msgid "The lists menu."
13843msgstr ""
13844
13845#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13846#, php-format
13847msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13848msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13849
13850#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13851#, php-format
13852msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13853msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13854
13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13857msgid "The media object has been created"
13858msgstr ""
13859
13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13862msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13868msgid "The message was not sent."
13869msgstr "Správa nebola odoslaná."
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13875#, php-format
13876msgid "The message was successfully sent to %s."
13877msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s."
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13881#, php-format
13882msgid "The module “%s” has been disabled."
13883msgstr ""
13884
13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13887#, php-format
13888msgid "The module “%s” has been enabled."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13893#, fuzzy
13894msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13895msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13896
13897#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13899#, fuzzy
13900msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13901msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13902
13903#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13905#, fuzzy
13906msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13907msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím."
13908
13909#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13911#, fuzzy
13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13913msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik."
13914
13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13917msgstr ""
13918
13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13920msgid "The note has been created"
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13924msgid "The password needs to be at least six characters long."
13925msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13926
13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13930msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13931
13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13934msgid "The password reset link has expired."
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13939msgid "The place hierarchy."
13940msgstr ""
13941
13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13944msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13945msgstr ""
13946
13947#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13949msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13954#, php-format
13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13959#, php-format
13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13965#, php-format
13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13967msgstr ""
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13974msgstr ""
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13977msgid "The record has been copied to the clipboard."
13978msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13981#, php-format
13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13983msgstr ""
13984
13985#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13987msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13988msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
13989
13990#. I18N: Description of the “Reports” module
13991#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13992msgid "The reports menu."
13993msgstr ""
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13997msgid "The repository has been created"
13998msgstr ""
13999
14000#. I18N: Description of the “Search” module
14001#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14002msgid "The search menu."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Services/SearchService.php:961
14006msgid "The search returned too many results."
14007msgstr ""
14008
14009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14010msgid "The server configuration is OK."
14011msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14012
14013#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14014msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14015msgstr ""
14016
14017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14018#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14019msgid "The server’s time limit has been reached."
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Description of “Statistics” module
14023#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14024msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14025msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod."
14026
14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14028msgid "The source has been created"
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14032msgid "The submitter has been created"
14033msgstr ""
14034
14035#: resources/views/help/name.phtml:9
14036#, php-format
14037msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14038msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14039
14040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14042#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14043msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14048#, php-format
14049msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14050msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14051msgstr[0] ""
14052msgstr[1] ""
14053msgstr[2] ""
14054
14055#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14056msgid "The upgrade is complete."
14057msgstr ""
14058
14059#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14060#: app/Functions/Functions.php:50
14061msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14062msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14065#, php-format
14066msgid "The user %s has been deleted."
14067msgstr ""
14068
14069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14071msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14072msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14076msgid "The username or password is incorrect."
14077msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14078
14079#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14081msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14082msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14083
14084#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14086msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14087msgstr ""
14088
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14104#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14105msgid "The website preferences have been updated."
14106msgstr ""
14107
14108#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14109#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14110msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14111msgstr ""
14112
14113#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14114#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14115msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14116msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14117
14118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14119#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14120#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14122msgid "Theme"
14123msgstr "Téma"
14124
14125#. I18N: Name of a module
14126#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14127msgid "Theme change"
14128msgstr "Zmeniť tému"
14129
14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14133#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14134msgid "Themes"
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14138msgid "There are no facts for this individual."
14139msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14140
14141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14142msgid "There are no links to this media object."
14143msgstr ""
14144
14145#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14146msgid "There are no media objects for this individual."
14147msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14148
14149#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14150msgid "There are no notes for this individual."
14151msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14152
14153#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14155msgid "There are no pending changes."
14156msgstr ""
14157
14158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14159msgid "There are no research tasks in this family tree."
14160msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14161
14162#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14163msgid "There are no source citations for this individual."
14164msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14165
14166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14167#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14168#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14169msgid "There are pending changes for you to moderate."
14170msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14171
14172#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14173#, php-format
14174msgid "There have been no changes within the last %s day."
14175msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14176msgstr[0] ""
14177msgstr[1] ""
14178msgstr[2] ""
14179
14180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14181#, php-format
14182msgid "There is no user account with the email “%s”."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14186#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14188#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14189#: app/Services/MediaFileService.php:212
14190msgid "There was an error uploading your file."
14191msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:155
14195msgctxt "GENITIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr "Thermidor"
14198
14199#. I18N: a month in the French republican calendar
14200#: app/Date/FrenchDate.php:249
14201msgctxt "INSTRUMENTAL"
14202msgid "Thermidor"
14203msgstr "Thermidor"
14204
14205#. I18N: a month in the French republican calendar
14206#: app/Date/FrenchDate.php:202
14207msgctxt "LOCATIVE"
14208msgid "Thermidor"
14209msgstr "Thermidor"
14210
14211#. I18N: a month in the French republican calendar
14212#: app/Date/FrenchDate.php:108
14213msgctxt "NOMINATIVE"
14214msgid "Thermidor"
14215msgstr "Thermidor"
14216
14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14218msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14219msgstr ""
14220
14221#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14222#, php-format
14223msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14224msgstr ""
14225
14226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14227msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14228msgstr ""
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14231msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14232msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14235msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14236msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14237
14238#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14239#, fuzzy
14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14241msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.."
14242
14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14246#: resources/views/register-page.phtml:50
14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14249msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14250
14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14254msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14255
14256#: resources/views/family-page.phtml:18
14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14258msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14259
14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14261#: resources/views/family-page.phtml:16
14262#, php-format
14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14264msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14265
14266#: resources/views/family-page.phtml:24
14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/family-page.phtml:22
14272#, php-format
14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14274msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14275
14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14277#, php-format
14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14280msgstr[0] ""
14281msgstr[1] ""
14282msgstr[2] ""
14283
14284#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14285msgid "This family tree has no images to display."
14286msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14287
14288#. I18N: do not translate the #keywords#
14289#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14290msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14291msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#."
14292
14293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14295#, php-format
14296msgid "This family tree was last updated on %s."
14297msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14298
14299#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14301msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14302msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14303
14304#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14306msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14307msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň."
14308
14309#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14310msgid "This form has expired. Try again."
14311msgstr ""
14312
14313#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14314#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14315msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14316msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14317
14318#: resources/views/individual-page.phtml:32
14319msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14320msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14321
14322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14323#: resources/views/individual-page.phtml:29
14324#, php-format
14325msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14326msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14327
14328#: resources/views/individual-page.phtml:41
14329msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14330msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14331
14332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14333#: resources/views/individual-page.phtml:38
14334#, php-format
14335msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14336msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14337
14338#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14341msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14342msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ."
14343
14344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14345#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14359#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14362#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14363#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14364#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14365#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14366#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14367#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14368#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14369#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14370#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14371#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14372msgid "This information is not available."
14373msgstr ""
14374
14375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14377#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14389msgid "This information is private and cannot be shown."
14390msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14395msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14400msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14405msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14410msgstr ""
14411
14412#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14413msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14414msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora."
14415
14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14422msgid "This is case sensitive."
14423msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena."
14424
14425#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14427#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14428msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14434msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>."
14435
14436#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14439msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>."
14440
14441#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14444msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>."
14445
14446#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14449msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14454msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14459msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14464msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14469msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14473msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14474msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14475
14476#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14478#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14479#: resources/views/register-page.phtml:38
14480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14481msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14482msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14485msgid "This link is valid for one hour."
14486msgstr ""
14487
14488#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14489#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14490msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14491msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14492
14493#: resources/views/media-page.phtml:30
14494msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14495msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14496
14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14498#: resources/views/media-page.phtml:28
14499#, php-format
14500msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14501msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14502
14503#: resources/views/media-page.phtml:36
14504msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14505msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca."
14506
14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14508#: resources/views/media-page.phtml:34
14509#, php-format
14510msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14511msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s."
14512
14513#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14514#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14515#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14516#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14517msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14518msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14519
14520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14521msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14522msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena."
14523
14524#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14526msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14530#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14531msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14532msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14533
14534#: resources/views/note-page.phtml:12
14535msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14536msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14537
14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14539#: resources/views/note-page.phtml:10
14540#, php-format
14541msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14542msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14543
14544#: resources/views/note-page.phtml:18
14545msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14546msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14547
14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14549#: resources/views/note-page.phtml:16
14550#, php-format
14551msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14552msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14553
14554#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14556msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14557msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke."
14558
14559#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14561msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14562msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby."
14563
14564#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14566msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14567msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14568
14569#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14571msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14572msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14576#, fuzzy
14577msgid "This option will make it easier for users to download images."
14578msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany."
14579
14580#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14582msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14583msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14584
14585#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14587msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14588msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch."
14589
14590#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14592msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14593msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14594
14595#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14596#, php-format
14597msgid "This page has been viewed %s time."
14598msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14599msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14600msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14601msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát."
14602
14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14605msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14606
14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14610msgstr ""
14611
14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14613msgid "This record does not exist."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14617msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14618msgstr ""
14619
14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14622#, php-format
14623msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14624msgstr ""
14625
14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14627msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14632#, php-format
14633msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14634msgstr ""
14635
14636#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14637#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14638msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14639msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14640
14641#: resources/views/repository-page.phtml:16
14642msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/repository-page.phtml:14
14647#, php-format
14648msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14649msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14650
14651#: resources/views/repository-page.phtml:22
14652msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/repository-page.phtml:20
14657#, php-format
14658msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14659msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14660
14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14662msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14666#, fuzzy
14667msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14668msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14669
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14671msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14672msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14673
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14675#, fuzzy
14676msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14677msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14678
14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14680msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14681msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14682
14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14684msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14685msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14686
14687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14688#, php-format
14689msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14690msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14691
14692#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14694msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14695msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14696
14697#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14698#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14699msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14700msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14701
14702#: resources/views/source-page.phtml:17
14703msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/source-page.phtml:15
14708#, php-format
14709msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14710msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14711
14712#: resources/views/source-page.phtml:23
14713msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14714msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14715
14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14717#: resources/views/source-page.phtml:21
14718#, php-format
14719msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14720msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14721
14722#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14724msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14725msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14726
14727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14729msgid "This type of link is not allowed here."
14730msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14731
14732#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14733msgid "This user account does not have access to any tree."
14734msgstr ""
14735
14736#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14737msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14738msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14739
14740#: app/Services/UpgradeService.php:254
14741msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14742msgstr ""
14743
14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14745msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14746msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14747
14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14749msgid "This website is operated by the following individuals."
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14754msgid "This website is temporarily unavailable"
14755msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14756
14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14758msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14762msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14766msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14770msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14771msgstr ""
14772
14773#. I18N: %s is the name of a family tree
14774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14775#, php-format
14776msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14777msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu."
14778
14779#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14780msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14781msgstr ""
14782
14783#. I18N: abbreviation for Thursday
14784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14786msgid "Thu"
14787msgstr "Štv"
14788
14789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14790msgid "Thumbnail image"
14791msgstr ""
14792
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14795msgid "Thumbnail images"
14796msgstr "Náhľady"
14797
14798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14799msgid "Thursday"
14800msgstr "štvrtok"
14801
14802#. I18N: Location of an LDS church temple
14803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14804msgid "Tijuana, Mexico"
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: gedcom tag TIME
14808#: app/GedcomTag.php:1052
14809msgid "Time"
14810msgstr "Čas"
14811
14812#. I18N: A configuration setting
14813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14816msgid "Time zone"
14817msgstr ""
14818
14819#. I18N: Name of a module/chart
14820#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14821msgid "Timeline"
14822msgstr "Časová os"
14823
14824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14826msgid "Timestamp"
14827msgstr "Časové razítko"
14828
14829#. I18N: Name of a country or state
14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14831msgid "Timor-Leste"
14832msgstr "Východný Timor"
14833
14834#: app/Date/JalaliDate.php:262
14835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14836msgid "Tir"
14837msgstr "Tir"
14838
14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14840#: app/Date/JalaliDate.php:131
14841msgctxt "GENITIVE"
14842msgid "Tir"
14843msgstr "Tir"
14844
14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14846#: app/Date/JalaliDate.php:221
14847msgctxt "INSTRUMENTAL"
14848msgid "Tir"
14849msgstr "Tir"
14850
14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14852#: app/Date/JalaliDate.php:176
14853msgctxt "LOCATIVE"
14854msgid "Tir"
14855msgstr "Tir"
14856
14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14858#: app/Date/JalaliDate.php:86
14859msgctxt "NOMINATIVE"
14860msgid "Tir"
14861msgstr "Tir"
14862
14863#. I18N: a month in the Jewish calendar
14864#: app/Date/JewishDate.php:193
14865msgctxt "GENITIVE"
14866msgid "Tishrei"
14867msgstr "Tishrei"
14868
14869#. I18N: a month in the Jewish calendar
14870#: app/Date/JewishDate.php:299
14871msgctxt "INSTRUMENTAL"
14872msgid "Tishrei"
14873msgstr "Tishrei"
14874
14875#. I18N: a month in the Jewish calendar
14876#: app/Date/JewishDate.php:246
14877msgctxt "LOCATIVE"
14878msgid "Tishrei"
14879msgstr "Tishrei"
14880
14881#. I18N: a month in the Jewish calendar
14882#: app/Date/JewishDate.php:140
14883msgctxt "NOMINATIVE"
14884msgid "Tishrei"
14885msgstr "Tishrei"
14886
14887#. I18N: gedcom tag TITL
14888#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14889#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14890#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14894#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14898#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14900msgid "Title"
14901msgstr "Titul"
14902
14903#: app/GedcomTag.php:1061
14904msgid "Title in Hebrew"
14905msgstr "Titul hebrejsky"
14906
14907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14908#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14909#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14910msgctxt "Email recipient"
14911msgid "To"
14912msgstr ""
14913
14914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14916msgctxt "End of date range"
14917msgid "To"
14918msgstr ""
14919
14920#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14921msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14922msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14923
14924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14925msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14926msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14930msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14931msgstr ""
14932
14933#. I18N: “Apache” is a software program.
14934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14935msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14936msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14937
14938#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14939msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14940msgstr ""
14941
14942#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14943#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14944msgid "To set a new password, follow this link."
14945msgstr ""
14946
14947#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14949msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14950msgstr ""
14951
14952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14953msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14954msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14955
14956#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14957msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14958msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14962msgid "Togo"
14963msgstr "Togo"
14964
14965#. I18N: Name of a country or state
14966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14967msgid "Tokelau"
14968msgstr "Tokelau"
14969
14970#. I18N: Location of an LDS church temple
14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14972msgid "Tokyo, Japan"
14973msgstr "Tokyo, Japonsko"
14974
14975#. I18N: Type of media object
14976#: app/GedcomTag.php:2396
14977msgid "Tombstone"
14978msgstr "Náhrobok"
14979
14980#. I18N: Name of a country or state
14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14982msgid "Tonga"
14983msgstr "Tonga"
14984
14985#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14987#, php-format
14988msgid "Top %s given name"
14989msgid_plural "Top %s given names"
14990msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
14991msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
14992msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
14993
14994#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14996#, php-format
14997msgid "Top %s surname"
14998msgid_plural "Top %s surnames"
14999msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15000msgstr[1] "Top %s priezviská"
15001msgstr[2] "Top %s priezviská"
15002
15003#. I18N: i.e. most popular given name.
15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15005msgid "Top given name"
15006msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15007
15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15011msgid "Top given names"
15012msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15013
15014#. I18N: i.e. most popular surname.
15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15016msgid "Top surname"
15017msgstr "Top priezviská"
15018
15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15022msgid "Top surnames"
15023msgstr "Top priezviská"
15024
15025#. I18N: Location of an LDS church temple
15026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15027msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15028msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15029
15030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15031#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15032#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15033#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15034#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15035#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15036#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15037#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15038#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15039#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15040#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15041#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15042#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15044#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15046#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15047#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15048msgid "Total"
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15052msgid "Total accepted changes: "
15053msgstr "Počet priajých zmien: "
15054
15055#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15056msgid "Total births"
15057msgstr "Celkove narodených"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15060msgid "Total dead"
15061msgstr "Mŕtvi spolu"
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15064msgid "Total deaths"
15065msgstr "Celkove zomrelých"
15066
15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15068msgid "Total divorces"
15069msgstr "Celkove rozvedených"
15070
15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15072#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15074msgid "Total events"
15075msgstr "Celkove udalostí"
15076
15077#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15084msgid "Total families"
15085msgstr "Celkom rodín"
15086
15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15088msgid "Total females"
15089msgstr "Celkom žien"
15090
15091#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15092msgid "Total given names"
15093msgstr "Celkom krstných mien"
15094
15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15099#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15107msgid "Total individuals"
15108msgstr "Celkový počet osôb"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15111msgid "Total living"
15112msgstr "Celkovo žijúcich"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15115msgid "Total males"
15116msgstr "Celkom mužov"
15117
15118#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15119msgid "Total marriages"
15120msgstr "Celkove zosobášených"
15121
15122#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15123msgid "Total pending changes: "
15124msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15125
15126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15129msgid "Total surnames"
15130msgstr "Celkove priezvísk"
15131
15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15133msgid "Total users"
15134msgstr "Celkove uživateľov"
15135
15136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15137#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15140#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15141#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15142#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15143#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15144#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15145msgid "Tracking and analytics"
15146msgstr ""
15147
15148#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15149#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15150#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15151msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: gedcom tag TRLR
15155#: app/GedcomTag.php:1064
15156msgid "Trailer"
15157msgstr "Ukážka"
15158
15159#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15163msgid "Tree"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: The third day in the French republican calendar
15167#: app/Date/FrenchDate.php:291
15168msgid "Tridi"
15169msgstr "Tridi"
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15173msgid "Trinidad and Tobago"
15174msgstr "Trinidad a Tobago"
15175
15176#. I18N: Location of an LDS church temple
15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15178msgid "Trujillo, Peru"
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: abbreviation for Tuesday
15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15184msgid "Tue"
15185msgstr "Uto"
15186
15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15188msgid "Tuesday"
15189msgstr "utorok"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15193msgid "Tunisia"
15194msgstr "Tunis"
15195
15196#. I18N: Name of a country or state
15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15198msgid "Turkey"
15199msgstr "Turecko"
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15203msgid "Turkmenistan"
15204msgstr "Turkménsko"
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15208msgid "Turks and Caicos Islands"
15209msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15213msgid "Tuvalu"
15214msgstr "Tuvalu"
15215
15216#. I18N: Location of an LDS church temple
15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15218msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15219msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15220
15221#. I18N: Location of an LDS church temple
15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15223msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: gedcom tag TYPE
15227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15230#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15231#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15235#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15238msgid "Type"
15239msgstr "Typ"
15240
15241#: app/GedcomTag.php:722
15242msgid "Type of event"
15243msgstr ""
15244
15245#: app/GedcomTag.php:727
15246msgid "Type of fact"
15247msgstr ""
15248
15249#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15250#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15251#. I18N: gedcom tag _URL
15252#. I18N: A configuration setting
15253#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15254#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15259#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15260msgid "URL"
15261msgstr "URL"
15262
15263#. I18N: Name of a country or state
15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15265msgid "US Minor Outlying Islands"
15266msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15270msgid "US Virgin Islands"
15271msgstr "US Panenské ostrovy"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15275msgid "Uganda"
15276msgstr "Uganda"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15280msgid "Ukraine"
15281msgstr "Ukrajina"
15282
15283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15285msgid "Uncleared: insufficient data"
15286msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15289msgid "Unique family facts"
15290msgstr "Unikátne rodinné fakty"
15291
15292#. I18N: gedcom tag _UID
15293#: app/GedcomTag.php:2065
15294#, fuzzy
15295msgid "Unique identifier"
15296msgstr "Globálne unikátny identifikátor"
15297
15298#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15300msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15301msgstr ""
15302
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15304msgid "Unique individual facts"
15305msgstr "Unikátne osobné fakty"
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15308msgid "Unique repository facts"
15309msgstr "Unikátne fakty o archívoch"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15312msgid "Unique source facts"
15313msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15317msgid "United Arab Emirates"
15318msgstr "Spojené arabské emiráty"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15322msgid "United Kingdom"
15323msgstr "Spojené kráľovstvo"
15324
15325#. I18N: Name of a country or state
15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15327msgid "United States"
15328msgstr ""
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15332#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "Neznáme"
15336
15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15338msgctxt "unknown century"
15339msgid "Unknown"
15340msgstr "Neznámy"
15341
15342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15344#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15350msgctxt "unknown gender"
15351msgid "Unknown"
15352msgstr "Neznáme"
15353
15354#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15355msgctxt "unknown people"
15356msgid "Unknown"
15357msgstr "Neznámy"
15358
15359#: app/GedcomTag.php:2113
15360msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15361msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15362
15363#: resources/views/admin/media.phtml:38
15364msgid "Unused files"
15365msgstr "Nepoužité súbory"
15366
15367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15368#, php-format
15369msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15370msgstr ""
15371
15372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15373msgid "Up"
15374msgstr ""
15375
15376#. I18N: Name of a module
15377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15378msgid "Upcoming events"
15379msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15380
15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15382msgid "Update"
15383msgstr "Potvrdiť zmenu"
15384
15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15387msgid "Update all"
15388msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
15389
15390#. I18N: Renumber the records in a family tree
15391#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15392#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15393msgid "Update place names"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15397#. I18N: %s is a version number
15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15399#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15401#, php-format
15402msgid "Upgrade to webtrees %s."
15403msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s."
15404
15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15406#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15407msgid "Upgrade wizard"
15408msgstr ""
15409
15410#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15412msgid "Upload media files"
15413msgstr "Načítať súbory médií"
15414
15415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15416msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15417msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15418
15419#. I18N: Name of a country or state
15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15421msgid "Uruguay"
15422msgstr "Uruguaj"
15423
15424#: app/Services/EmailService.php:235
15425msgid "Use SMTP to send messages"
15426msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ"
15427
15428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15429msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15430msgstr "Použite &laquo;?&raquo; pre zhodu jediného znaku, &laquo;*&raquo; pre žiadny, alebo viac znakov."
15431
15432#. I18N: placeholder text for new-password field
15433#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15435#: resources/views/register-page.phtml:73
15436#, php-format
15437msgid "Use at least %s character."
15438msgid_plural "Use at least %s characters."
15439msgstr[0] "Použite posledné %s znaky."
15440msgstr[1] "Použite posledných %s znakov."
15441msgstr[2] "Použite posledných %s znakov."
15442
15443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15446msgid "Use colors"
15447msgstr "Použiť farby"
15448
15449#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15450msgid "Use compact layout"
15451msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15455msgid "Use full source citations"
15456msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15457
15458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15463msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15464msgstr ""
15465
15466#. I18N: A configuration setting
15467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15468msgid "Use password"
15469msgstr "Použite heslo"
15470
15471#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15472#: app/Services/EmailService.php:234
15473msgid "Use sendmail to send messages"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15478msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: A configuration setting
15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15483msgid "Use silhouettes"
15484msgstr "Použiť siluety"
15485
15486#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15487msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15488msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15489
15490#: resources/views/register-page.phtml:88
15491msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15492msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi."
15493
15494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15495msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15496msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke."
15497
15498#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15499#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15504msgid "User"
15505msgstr "Užívateľ"
15506
15507#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15509#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15511#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15513msgid "User administration"
15514msgstr "Správa uživateľov"
15515
15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15517msgid "User didn’t verify within 7 days."
15518msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15519
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15521msgid "User not verified by administrator."
15522msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15523
15524#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15525msgid "User verification"
15526msgstr "Overenie uživateľa"
15527
15528#. I18N: A configuration setting
15529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15531#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15533#: resources/views/admin/users.phtml:20
15534#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15537#: resources/views/login-page.phtml:34
15538#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15539#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15540#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15541#: resources/views/register-page.phtml:57
15542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15543msgid "Username"
15544msgstr "Uživateľské meno"
15545
15546#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15548msgid "Username or email address"
15549msgstr "Uživateľ alebo e-mail"
15550
15551#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15553#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15554#: resources/views/register-page.phtml:62
15555msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15556msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15557
15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15561msgid "Users"
15562msgstr "Užívatelia"
15563
15564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15565msgid "User’s account has been inactive too long: "
15566msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15567
15568#. I18N: Name of a country or state
15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15570msgid "Uzbekistan"
15571msgstr "Uzbekistan"
15572
15573#. I18N: Location of an LDS church temple
15574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15575msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15576msgstr ""
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15580msgid "Vanuatu"
15581msgstr "Vanuatu"
15582
15583#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15585msgid "Various statistics charts."
15586msgstr ""
15587
15588#. I18N: Name of a country or state
15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15590msgid "Vatican City"
15591msgstr "Vatikán"
15592
15593#. I18N: a month in the French republican calendar
15594#: app/Date/FrenchDate.php:135
15595msgctxt "GENITIVE"
15596msgid "Vendemiaire"
15597msgstr "Vendémiaire"
15598
15599#. I18N: a month in the French republican calendar
15600#: app/Date/FrenchDate.php:229
15601msgctxt "INSTRUMENTAL"
15602msgid "Vendemiaire"
15603msgstr "Vendémiaire"
15604
15605#. I18N: a month in the French republican calendar
15606#: app/Date/FrenchDate.php:182
15607msgctxt "LOCATIVE"
15608msgid "Vendemiaire"
15609msgstr "Vendémiaire"
15610
15611#. I18N: a month in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:87
15613msgctxt "NOMINATIVE"
15614msgid "Vendemiaire"
15615msgstr "Vendémiaire"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15619msgid "Venezuela"
15620msgstr "Venezuela"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:145
15624msgctxt "GENITIVE"
15625msgid "Ventose"
15626msgstr "Ventôse"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:239
15630msgctxt "INSTRUMENTAL"
15631msgid "Ventose"
15632msgstr "Ventôse"
15633
15634#. I18N: a month in the French republican calendar
15635#: app/Date/FrenchDate.php:192
15636msgctxt "LOCATIVE"
15637msgid "Ventose"
15638msgstr "Ventôse"
15639
15640#. I18N: a month in the French republican calendar
15641#: app/Date/FrenchDate.php:97
15642msgctxt "NOMINATIVE"
15643msgid "Ventose"
15644msgstr "Ventôse"
15645
15646#. I18N: Location of an LDS church temple
15647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15648msgid "Veracruz, Mexico"
15649msgstr "Veracruz, Mexico"
15650
15651#: resources/views/admin/users.phtml:28
15652msgid "Verified"
15653msgstr "Overené"
15654
15655#. I18N: Location of an LDS church temple
15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15657msgid "Vernal, Utah, United States"
15658msgstr "Vernal, Utah, United States"
15659
15660#. I18N: gedcom tag VERS
15661#: app/GedcomTag.php:1073
15662msgid "Version"
15663msgstr "Verzia"
15664
15665#. I18N: Type of media object
15666#: app/GedcomTag.php:2399
15667msgid "Video"
15668msgstr "Video"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15672msgid "Vietnam"
15673msgstr "Vietnam"
15674
15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15676msgid "View"
15677msgstr "Zobraziť"
15678
15679#: resources/views/places-page.phtml:35
15680#, php-format
15681msgid "View table of events occurring in %s"
15682msgstr ""
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15685msgid "View this day"
15686msgstr "Zobraziť tento deň"
15687
15688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15690#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15691#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15692#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15693msgid "View this family"
15694msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15695
15696#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15697msgid "View this month"
15698msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15699
15700#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15701msgid "View this year"
15702msgstr "Zobraziť tento rok"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15706msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15707msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
15708
15709#. I18N: A configuration setting
15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15711#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15712msgid "Visible online"
15713msgstr "Viditeľný priamo"
15714
15715#. I18N: A configuration setting
15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15717#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15718msgid "Visible to other users when online"
15719msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online"
15720
15721#. I18N: Listbox entry; name of a role
15722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15725#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15726#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15727msgid "Visitor"
15728msgstr "Návštevník"
15729
15730#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15731#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15732#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15735msgid "Vital records"
15736msgstr "Životné záznamy"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15740msgid "Wales"
15741msgstr "Wels"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15745msgid "Wallis and Futuna"
15746msgstr "Wallis a Futuna"
15747
15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15749msgid "Ward"
15750msgstr "Chovanec"
15751
15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15753msgctxt "FEMALE"
15754msgid "Ward"
15755msgstr "Chovankyňa"
15756
15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15758msgctxt "MALE"
15759msgid "Ward"
15760msgstr "Chovanec"
15761
15762#. I18N: Location of an LDS church temple
15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15764msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15765msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15766
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15768msgid "Watermarks"
15769msgstr "Vodoznak"
15770
15771#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15773msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15774msgstr ""
15775
15776#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15777#, php-format
15778msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15779msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15780
15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15784msgid "Website"
15785msgstr ""
15786
15787#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15789msgid "Website logs"
15790msgstr ""
15791
15792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15794msgid "Website preferences"
15795msgstr ""
15796
15797#. I18N: abbreviation for Wednesday
15798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15800msgid "Wed"
15801msgstr "Str"
15802
15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15804msgid "Wednesday"
15805msgstr "streda"
15806
15807#. I18N: gedcom tag _WEIG
15808#: app/GedcomTag.php:2071
15809msgid "Weight"
15810msgstr "Váha"
15811
15812#. I18N: A %s is the user’s name
15813#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15814#, php-format
15815msgid "Welcome %s"
15816msgstr "Vitajte %s"
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15820msgid "Welcome text on sign-in page"
15821msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15822
15823#: resources/views/login-page.phtml:21
15824msgid "Welcome to this genealogy website"
15825msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15829msgid "Western Sahara"
15830msgstr "Západná Sahara"
15831
15832#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15834msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15835msgstr ""
15836
15837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15838msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15839msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená."
15840
15841#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15843msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15848msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15849msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15850
15851#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15852msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15853msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15854
15855#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15856msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15857msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15858
15859#. I18N: Label for a configuration option
15860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15861msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15862msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15863
15864#. I18N: A configuration setting
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15866msgid "Who can upload new media files"
15867msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15868
15869#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15871msgid "Who is online"
15872msgstr "Kto je pripojený"
15873
15874#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15875msgid "Whole words only"
15876msgstr "Iba celé slová"
15877
15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15879msgid "Widow"
15880msgstr "Vdova"
15881
15882#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15883msgid "Widower"
15884msgstr "Vdovec"
15885
15886#. I18N: gedcom tag WIFE
15887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15888#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15900msgid "Wife"
15901msgstr "Manželka"
15902
15903#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15904msgid "Wife’s age"
15905msgstr "Vek manželky"
15906
15907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15908msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15909msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15910
15911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15912msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15913msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela"
15914
15915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15916msgid "Wildcards"
15917msgstr "Výraz"
15918
15919#. I18N: gedcom tag WILL
15920#: app/GedcomTag.php:1079
15921msgid "Will"
15922msgstr "Záveť"
15923
15924#. I18N: Location of an LDS church temple
15925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15926msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15927msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15928
15929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15931msgid "With sources"
15932msgstr "Zo zdrojmi"
15933
15934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15936msgid "Without sources"
15937msgstr "Bez zdrojov"
15938
15939#. I18N: gedcom tag _WITN
15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15941msgid "Witness"
15942msgstr "Svedok"
15943
15944#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15945#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15947#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15948#: app/SurnameTradition.php:111
15949msgid "Wives take their husband’s surname."
15950msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15951
15952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15953#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15954msgid "World"
15955msgstr "Svet"
15956
15957#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15958#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15959msgid "Yahrzeit"
15960msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15961
15962#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15963#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15964msgid "Yahrzeiten"
15965msgstr "Yahrzeiten"
15966
15967#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
15968msgid "Year"
15969msgstr "Rok"
15970
15971#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15972#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15973msgid "Year:"
15974msgstr "Rok:"
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15978msgid "Yemen"
15979msgstr "Jemen"
15980
15981#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15982#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15983#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15984#, php-format
15985msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15986msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
15987
15988#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15989#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
15990msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15991msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy."
15992
15993#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15994#, php-format
15995msgid "You are signed in as %s."
15996msgstr ""
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15999msgid "You can apply for an account using the link below."
16000msgstr ""
16001
16002#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16004msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16005msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd."
16006
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
16008#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16009msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16010msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno."
16011
16012#. I18N: %s is a URL
16013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16015#, php-format
16016msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16017msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16018
16019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16020msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16021msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze."
16022
16023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16024msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16025msgstr ""
16026
16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16028msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16029msgstr ""
16030
16031#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16032msgid "You can renumber this family tree."
16033msgstr ""
16034
16035#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16037msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16038msgstr ""
16039
16040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16042msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16043
16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16046msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16047
16048#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16049#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16050#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16051#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16052msgid "You do not have permission to view this page."
16053msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16054
16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16057msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16058
16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16061msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16064msgid "You have signed out."
16065msgstr "Boli ste odhlásení."
16066
16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16069msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16070
16071#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16072msgid "You must enter all the administrator account fields."
16073msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16074
16075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16076msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16077msgstr ""
16078
16079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16080msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16081msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16082
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16084msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16085msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16088msgid "You need to be a family member to access this website."
16089msgstr ""
16090
16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16092msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16093msgstr ""
16094
16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16096#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16097msgid "You need to create a family tree."
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16102msgid "You need to review the account details."
16103msgstr ""
16104
16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16107msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16108
16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16112msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:"
16113
16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16116msgstr ""
16117
16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16119#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16121#, php-format
16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16123msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16124
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16127msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16128
16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16132msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16133
16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16135msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16136msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16137
16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16139msgid "Youngest father"
16140msgstr "Najmladší otec"
16141
16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16143msgid "Youngest female"
16144msgstr "Najmladšia žena"
16145
16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16147msgid "Youngest male"
16148msgstr "Najmladší muž"
16149
16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16151msgid "Youngest mother"
16152msgstr "Najmladšia matka"
16153
16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16155msgid "Your clippings cart is empty."
16156msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16157
16158#: resources/views/contact-page.phtml:27
16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16160msgid "Your name"
16161msgstr "Vaše meno"
16162
16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16164msgid "Your password has been updated."
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16168#, php-format
16169msgid "Your registration at %s"
16170msgstr "Vaša registrácia na %s"
16171
16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16174msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne."
16175
16176#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16177#, php-format
16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16183msgid "Zambia"
16184msgstr "Zambia"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16188msgid "Zimbabwe"
16189msgstr "Zimbabwe"
16190
16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16193msgid "Zoom"
16194msgstr "Zväčšiť"
16195
16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16198#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16200#: resources/views/place-map.phtml:56
16201msgid "Zoom in"
16202msgstr "Zväčšiť"
16203
16204#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16205msgid "Zoom level"
16206msgstr "Zoom faktor"
16207
16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16210#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16211#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16212#: resources/views/place-map.phtml:57
16213msgid "Zoom out"
16214msgstr "Zmenšiť"
16215
16216#. I18N: Gedcom ABT dates
16217#: app/Date.php:341
16218#, php-format
16219msgid "about %s"
16220msgstr "okolo %s"
16221
16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16223#: resources/views/family-page.phtml:22
16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16225#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16226#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16227#: resources/views/source-page.phtml:21
16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16229msgid "accept"
16230msgstr "prijať"
16231
16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16233#: resources/views/family-page.phtml:16
16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16235#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16236#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16237#: resources/views/source-page.phtml:15
16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16239msgid "accept"
16240msgstr "prijať"
16241
16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16244msgid "accepted"
16245msgstr "prijaté"
16246
16247#. I18N: A button label.
16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16255msgid "add"
16256msgstr "pridať"
16257
16258#. I18N: A button label.
16259#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16260msgid "add place"
16261msgstr ""
16262
16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16265msgid "adopted name"
16266msgstr "adoptívne meno"
16267
16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16270msgctxt "FEMALE"
16271msgid "adopted name"
16272msgstr "adoptívne meno"
16273
16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16276msgctxt "MALE"
16277msgid "adopted name"
16278msgstr "adoptívne meno"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16281msgid "adoption"
16282msgstr "adopcia"
16283
16284#. I18N: An option in a list-box
16285#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16286msgid "after"
16287msgstr "po"
16288
16289#. I18N: Gedcom AFT dates
16290#: app/Date.php:361
16291#, php-format
16292msgid "after %s"
16293msgstr "po %s"
16294
16295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16296msgid "after death"
16297msgstr "po smrti"
16298
16299#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16301#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16302#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16306msgid "age"
16307msgstr "Vek"
16308
16309#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16311msgid "also known as"
16312msgstr "tiež známy ako"
16313
16314#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16316msgctxt "FEMALE"
16317msgid "also known as"
16318msgstr "tiež známa ako"
16319
16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16322msgctxt "MALE"
16323msgid "also known as"
16324msgstr "tiež známy ako"
16325
16326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16327msgid "always"
16328msgstr "vždy"
16329
16330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16332#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16333#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16341msgid "and"
16342msgstr "a"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:1041
16345msgctxt "father’s brother’s wife"
16346msgid "aunt"
16347msgstr "teta"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:799
16350msgctxt "father’s sister"
16351msgid "aunt"
16352msgstr "teta"
16353
16354#: app/Functions/Functions.php:1121
16355msgctxt "mother’s brother’s wife"
16356msgid "aunt"
16357msgstr "teta"
16358
16359#: app/Functions/Functions.php:837
16360msgctxt "mother’s sister"
16361msgid "aunt"
16362msgstr "teta"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:1173
16365msgctxt "parent’s brother’s wife"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "teta"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:855
16370msgctxt "parent’s sister"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "teta"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:797
16375msgctxt "father’s sibling"
16376msgid "aunt/uncle"
16377msgstr "teta/strýc"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:835
16380msgctxt "mother’s sibling"
16381msgid "aunt/uncle"
16382msgstr "teta/strýc"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:853
16385msgctxt "parent’s sibling"
16386msgid "aunt/uncle"
16387msgstr "teta/strýc"
16388
16389#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16390msgid "back to top"
16391msgstr "späť hore"
16392
16393#. I18N: An option in a list-box
16394#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16395msgid "before"
16396msgstr "pred"
16397
16398#. I18N: Gedcom BEF dates
16399#: app/Date.php:357
16400#, php-format
16401msgid "before %s"
16402msgstr "pred %s"
16403
16404#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16405#: app/Date.php:373
16406#, php-format
16407msgid "between %s and %s"
16408msgstr "medzi %s a %s"
16409
16410#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16411msgid "birth"
16412msgstr "narodenie"
16413
16414#. I18N: The name given to an individual at their birth
16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16416msgid "birth name"
16417msgstr "rodné meno"
16418
16419#. I18N: The name given to an individual at their birth
16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16421msgctxt "FEMALE"
16422msgid "birth name"
16423msgstr "rodné meno"
16424
16425#. I18N: The name given to an individual at their birth
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16427msgctxt "MALE"
16428msgid "birth name"
16429msgstr "rodné meno"
16430
16431#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16433#, php-format
16434msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16435msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16436
16437#: app/Functions/Functions.php:711
16438msgid "brother"
16439msgstr "brat"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:979
16442msgctxt "brother’s wife’s brother"
16443msgid "brother-in-law"
16444msgstr "švagor"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:805
16447msgctxt "husband’s brother"
16448msgid "brother-in-law"
16449msgstr "švagor"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:1095
16452msgctxt "husband’s sister’s husband"
16453msgid "brother-in-law"
16454msgstr "švagor"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:873
16457msgctxt "sister’s husband"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "švagor"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:1279
16462msgctxt "sister’s husband’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "švagor"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:885
16467msgctxt "spouse’s brother"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "švagor"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:903
16472msgctxt "wife’s brother"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "švagor"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:1335
16477msgctxt "wife’s sister’s husband"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "švagor"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:981
16482msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16483msgid "brother/sister-in-law"
16484msgstr "švagor/švagriná"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:815
16487msgctxt "husband’s sibling"
16488msgid "brother/sister-in-law"
16489msgstr "švagor/švagriná"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:867
16492msgctxt "sibling’s spouse"
16493msgid "brother/sister-in-law"
16494msgstr "švagor/švagriná"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:1281
16497msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "švagor/švagriná"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:901
16502msgctxt "spouse’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "švagor/švagriná"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:913
16507msgctxt "wife’s sibling"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "švagor/švagriná"
16510
16511#. I18N: An option in a list-box
16512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16513msgid "bullet list"
16514msgstr "odrážky"
16515
16516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16517msgid "burial"
16518msgstr "pohreb"
16519
16520#: app/GedcomTag.php:2026
16521msgid "by"
16522msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16523
16524#. I18N: Gedcom CAL dates
16525#: app/Date.php:345
16526#, php-format
16527msgid "calculated %s"
16528msgstr "pravdepodobne %s"
16529
16530#. I18N: A button label.
16531#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16533#: resources/views/admin/components.phtml:144
16534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16538#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16541#: resources/views/contact-page.phtml:67
16542#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16543#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16546#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16547#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16548#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16551#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16554#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16556#: resources/views/message-page.phtml:55
16557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16558#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16559#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16560#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16561#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16562#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16564#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16565#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16566#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16567msgid "cancel"
16568msgstr "zrušiť"
16569
16570#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16571msgid "census added"
16572msgstr "sčítanie pridané"
16573
16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16576msgid "change of name"
16577msgstr "zmena mena"
16578
16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16581msgctxt "FEMALE"
16582msgid "change of name"
16583msgstr "zmena mena"
16584
16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16587msgctxt "MALE"
16588msgid "change of name"
16589msgstr "zmena mena"
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:690
16592msgid "child"
16593msgstr "dieťa"
16594
16595#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16596#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16597#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16599#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16600#: resources/views/modals/header.phtml:7
16601#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16602msgid "close"
16603msgstr "zatvoriť"
16604
16605#. I18N: Name of a theme.
16606#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16607msgid "clouds"
16608msgstr "oblaky"
16609
16610#. I18N: Name of a theme.
16611#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16612msgid "colors"
16613msgstr "farby"
16614
16615#. I18N: An option in a list-box
16616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16617msgid "compact list"
16618msgstr "kompaktný zoznam"
16619
16620#. I18N: A button label.
16621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16622#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16630#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16631#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16632#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16633#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16635#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16636#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16638#: resources/views/register-page.phtml:98
16639#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16640msgid "continue"
16641msgstr "pokračovať"
16642
16643#. I18N: A button label.
16644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16645msgid "create"
16646msgstr ""
16647
16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16649msgid "date periods"
16650msgstr "Obdobie"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:688
16653msgid "daughter"
16654msgstr "dcéra"
16655
16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16657msgid "daughter of"
16658msgstr "dcéra"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:775
16661msgctxt "child’s wife"
16662msgid "daughter-in-law"
16663msgstr "nevesta"
16664
16665#: app/Functions/Functions.php:883
16666msgctxt "son’s wife"
16667msgid "daughter-in-law"
16668msgstr "nevesta"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:1327
16671msgctxt "son’s wife’s father"
16672msgid "daughter-in-law’s father"
16673msgstr "svat"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:1329
16676msgctxt "son’s wife’s mother"
16677msgid "daughter-in-law’s mother"
16678msgstr "svatka"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:1331
16681msgctxt "son’s wife’s parent"
16682msgid "daughter-in-law’s parent"
16683msgstr "svat"
16684
16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16686msgid "death"
16687msgstr "úmrtie"
16688
16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16691msgid "degrees"
16692msgstr "stupne"
16693
16694#. I18N: A button label.
16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16696#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16700msgid "delete"
16701msgstr ""
16702
16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "died"
16707msgstr "zomrela"
16708
16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "died"
16713msgstr "zomrel"
16714
16715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16716msgid "down"
16717msgstr ""
16718
16719#. I18N: A button label.
16720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16723#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16724msgid "download"
16725msgstr "stiahnúť"
16726
16727#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16728msgid "d’Aboville number"
16729msgstr ""
16730
16731#: resources/views/admin/components.phtml:114
16732#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16733#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16735#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16736#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16737#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16738#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16739msgid "edit"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:478
16743msgid "eighth cousin"
16744msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:442
16747msgctxt "FEMALE"
16748msgid "eighth cousin"
16749msgstr "sesternica z 8. kolena"
16750
16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16752#: app/Functions/Functions.php:397
16753msgctxt "MALE"
16754msgid "eighth cousin"
16755msgstr "bratranec z 8. kolena"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:706
16758msgid "elder brother"
16759msgstr "starší brat"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:748
16762msgid "elder sibling"
16763msgstr "starší súrodenec"
16764
16765#: app/Functions/Functions.php:727
16766msgid "elder sister"
16767msgstr "staršia sestra"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:484
16770msgid "eleventh cousin"
16771msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16772
16773#: app/Functions/Functions.php:448
16774msgctxt "FEMALE"
16775msgid "eleventh cousin"
16776msgstr "sesternica z 11. kolena"
16777
16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16779#: app/Functions/Functions.php:406
16780msgctxt "MALE"
16781msgid "eleventh cousin"
16782msgstr "bratranec z 11. kolena"
16783
16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16786msgid "estate name"
16787msgstr ""
16788
16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16791msgctxt "FEMALE"
16792msgid "estate name"
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "estate name"
16799msgstr ""
16800
16801#. I18N: Gedcom EST dates
16802#: app/Date.php:349
16803#, php-format
16804msgid "estimated %s"
16805msgstr "odhadom %s"
16806
16807#: app/Functions/Functions.php:631
16808msgid "ex-husband"
16809msgstr "ex-manžel"
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:678
16812msgid "ex-partner"
16813msgstr ""
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:658
16816msgctxt "FEMALE"
16817msgid "ex-partner"
16818msgstr ""
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:638
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "ex-partner"
16823msgstr ""
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:671
16826msgid "ex-spouse"
16827msgstr "ex-manžel/ka"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:651
16830msgid "ex-wife"
16831msgstr "ex-manželka"
16832
16833#. I18N: A button label.
16834#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16835msgid "export file"
16836msgstr ""
16837
16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16840msgid "facts"
16841msgstr "fakty"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:622
16844msgid "father"
16845msgstr "otec"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:811
16848msgctxt "husband’s father"
16849msgid "father-in-law"
16850msgstr "svokor"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:891
16853msgctxt "spouse’s father"
16854msgid "father-in-law"
16855msgstr "svokor"
16856
16857#: app/Functions/Functions.php:909
16858msgctxt "wife’s father"
16859msgid "father-in-law"
16860msgstr "svokor"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:492
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:456
16867msgctxt "FEMALE"
16868msgid "fifteenth cousin"
16869msgstr "sesternica z 15. kolena"
16870
16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16872#: app/Functions/Functions.php:418
16873msgctxt "MALE"
16874msgid "fifteenth cousin"
16875msgstr "bratranec z 15. kolena"
16876
16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16878#: app/Functions/Functions.php:571
16879#, php-format
16880msgid "fifth %s"
16881msgstr "piaty %s"
16882
16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16884#: app/Functions/Functions.php:549
16885#, php-format
16886msgctxt "FEMALE"
16887msgid "fifth %s"
16888msgstr "piata %s"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:526
16892#, php-format
16893msgctxt "MALE"
16894msgid "fifth %s"
16895msgstr "piaty %s"
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:472
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:436
16902msgctxt "FEMALE"
16903msgid "fifth cousin"
16904msgstr "sesternica z 5. kolena"
16905
16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16907#: app/Functions/Functions.php:388
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "fifth cousin"
16910msgstr "bratranec z 5. kolena"
16911
16912#. I18N: A button label, first page
16913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16915#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16916#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16917msgid "first"
16918msgstr "prvá"
16919
16920#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16922msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16923msgid "first"
16924msgstr "prvý"
16925
16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16927#: app/Functions/Functions.php:559
16928#, php-format
16929msgid "first %s"
16930msgstr "prvý %s"
16931
16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16933#: app/Functions/Functions.php:537
16934#, php-format
16935msgctxt "FEMALE"
16936msgid "first %s"
16937msgstr "prvá %s"
16938
16939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16940#: app/Functions/Functions.php:514
16941#, php-format
16942msgctxt "MALE"
16943msgid "first %s"
16944msgstr "prvý %s"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:464
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:428
16951msgctxt "FEMALE"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "prvostupňová sesternica"
16954
16955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16956#: app/Functions/Functions.php:376
16957msgctxt "MALE"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "prvostupňový bratranec"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1035
16962msgctxt "father’s brother’s child"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1037
16967msgctxt "father’s brother’s daughter"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "prvostupňová sesternica"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1039
16972msgctxt "father’s brother’s son"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "prvostupňový bratranec"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1079
16977msgctxt "father’s sister’s child"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1081
16982msgctxt "father’s sister’s daughter"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "prvostupňová sesternica"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1085
16987msgctxt "father’s sister’s son"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "prvostupňový bratranec"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1115
16992msgctxt "mother’s brother’s child"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1117
16997msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "prvostupňová sesternica"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1119
17002msgctxt "mother’s brother’s son"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr "prvostupňový bratranec"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1165
17007msgctxt "mother’s sister’s child"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1167
17012msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr "prvostupňová sesternica"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1171
17017msgctxt "mother’s sister’s son"
17018msgid "first cousin"
17019msgstr "prvostupňový bratranec"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1415
17022msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1411
17027msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "otcova sesternica"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1413
17032msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "otcov bratranec"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1421
17037msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1417
17042msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "otcova sesternica"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1419
17047msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "otcov bratranec"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1427
17052msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1423
17057msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "otcova sesternica"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1425
17062msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "otcov bratranec"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1433
17067msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1429
17072msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "otcova sesternica"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1431
17077msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "otcov bratranec"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1439
17082msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1435
17087msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "matkina sesternica"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1437
17092msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "matkin bratranec"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1445
17097msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1441
17102msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "matkina sesternica"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1443
17107msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "matkin bratranec"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1451
17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1447
17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr "matkina sesternica"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1449
17122msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr "matkin bratranec"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1457
17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1453
17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr "matkina sesternica"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1455
17137msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr "matkin bratranec"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:490
17142msgid "fourteenth cousin"
17143msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:454
17146msgctxt "FEMALE"
17147msgid "fourteenth cousin"
17148msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17149
17150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17151#: app/Functions/Functions.php:415
17152msgctxt "MALE"
17153msgid "fourteenth cousin"
17154msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17155
17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17157#: app/Functions/Functions.php:568
17158#, php-format
17159msgid "fourth %s"
17160msgstr "štvrtý %s"
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Functions/Functions.php:546
17164#, php-format
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "fourth %s"
17167msgstr "štvrtá %s"
17168
17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17170#: app/Functions/Functions.php:523
17171#, php-format
17172msgctxt "MALE"
17173msgid "fourth %s"
17174msgstr "štvrtý %s"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:470
17177msgid "fourth cousin"
17178msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:434
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "fourth cousin"
17183msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17184
17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17186#: app/Functions/Functions.php:385
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "fourth cousin"
17189msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17190
17191#. I18N: from 1700 interval 50 years
17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17198#, php-format
17199msgid "from %1$s interval %2$s year"
17200msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17201msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17202msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17203msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17204
17205#. I18N: Gedcom FROM dates
17206#: app/Date.php:365
17207#, php-format
17208msgid "from %s"
17209msgstr "od %s"
17210
17211#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17212#: app/Date.php:377
17213#, php-format
17214msgid "from %s to %s"
17215msgstr "od %s do %s"
17216
17217#. I18N: layout option for the fan chart
17218#: app/Module/FanChartModule.php:571
17219msgid "full circle"
17220msgstr "plný kruh"
17221
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17223msgid "gender"
17224msgstr "Muži / ženy"
17225
17226#. I18N: A button label.
17227#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17228msgid "go to new individual"
17229msgstr "Choď na novú osobu"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:765
17232msgctxt "child’s child"
17233msgid "grandchild"
17234msgstr "vnuk"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:777
17237msgctxt "daughter’s child"
17238msgid "grandchild"
17239msgstr "vnuk"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:877
17242msgctxt "son’s child"
17243msgid "grandchild"
17244msgstr "vnuk"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:767
17247msgctxt "child’s daughter"
17248msgid "granddaughter"
17249msgstr "vnučka"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:779
17252msgctxt "daughter’s daughter"
17253msgid "granddaughter"
17254msgstr "vnučka"
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:879
17257msgctxt "son’s daughter"
17258msgid "granddaughter"
17259msgstr "vnučka"
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:995
17262msgctxt "child’s daughter’s husband"
17263msgid "granddaughter’s husband"
17264msgstr "manžel pravnučky"
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1017
17267msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17268msgid "granddaughter’s husband"
17269msgstr "manžel pravnučky"
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1315
17272msgctxt "son’s daughter’s husband"
17273msgid "granddaughter’s husband"
17274msgstr "manžel pravnučky"
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:847
17277msgctxt "parent’s father"
17278msgid "grandfather"
17279msgstr "starý otec"
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:849
17282msgctxt "parent’s mother"
17283msgid "grandmother"
17284msgstr "stará matka"
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:851
17287msgctxt "parent’s parent"
17288msgid "grandparent"
17289msgstr "starý rodič"
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:771
17292msgctxt "child’s son"
17293msgid "grandson"
17294msgstr "vnuk"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:783
17297msgctxt "daughter’s son"
17298msgid "grandson"
17299msgstr "vnuk"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:881
17302msgctxt "son’s son"
17303msgid "grandson"
17304msgstr "vnuk"
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1005
17307msgctxt "child’s son’s wife"
17308msgid "grandson’s wife"
17309msgstr "manželka vnuka"
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1033
17312msgctxt "daughter’s son’s wife"
17313msgid "grandson’s wife"
17314msgstr "manželka vnuka"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1325
17317msgctxt "son’s son’s wife"
17318msgid "grandson’s wife"
17319msgstr "manželka vnuka"
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17322#: app/Functions/Functions.php:1736
17323#, php-format
17324msgid "great ×%s aunt"
17325msgstr "%s× prateta"
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17328#: app/Functions/Functions.php:1739
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s aunt/uncle"
17331msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandchild"
17337msgstr "%s× pravnúča"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s granddaughter"
17343msgstr "%s× pravnučka"
17344
17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17346#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17347#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17348#: app/Functions/Functions.php:2089
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandfather"
17351msgstr "%s× pra-starý otec"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17355#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17356#: app/Functions/Functions.php:2094
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandmother"
17359msgstr "%s× prastará matka"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17363#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17364#: app/Functions/Functions.php:2098
17365#, php-format
17366msgid "great ×%s grandparent"
17367msgstr "%s× prarodičia"
17368
17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17370#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s grandson"
17373msgstr "%s× pravnuk"
17374
17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17376#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "%s× prasynovec"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1897
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "%s× prasynovec"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1901
17388#, php-format
17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "%s× prasynovec"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1904
17394#, php-format
17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17396msgid "great ×%s nephew"
17397msgstr "%s× prasynovec"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s nephew/niece"
17402msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1920
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17407msgid "great ×%s nephew/niece"
17408msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1924
17411#, php-format
17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17413msgid "great ×%s nephew/niece"
17414msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1927
17417#, php-format
17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "%s× praneter"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1909
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17430msgid "great ×%s niece"
17431msgstr "%s× praneter"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1913
17434#, php-format
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17436msgid "great ×%s niece"
17437msgstr "%s× praneter"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1916
17440#, php-format
17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17442msgid "great ×%s niece"
17443msgstr "%s× praneter"
17444
17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17446#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17447#, php-format
17448msgid "great ×%s uncle"
17449msgstr "%s× prastrýc"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1709
17452#, php-format
17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17454msgid "great ×%s uncle"
17455msgstr "%s× prastrýc"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1713
17458#, php-format
17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17460msgid "great ×%s uncle"
17461msgstr "%s× prastrýc"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1716
17464#, php-format
17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17466msgid "great ×%s uncle"
17467msgstr "%s× prastrýc"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:1627
17470msgid "great ×4 aunt"
17471msgstr "4× prateta"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1630
17474msgid "great ×4 aunt/uncle"
17475msgstr "4× prateta/prastrýc"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:2137
17478msgid "great ×4 grandchild"
17479msgstr "4× pravnúča"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:2134
17482msgid "great ×4 granddaughter"
17483msgstr "4× pravnučka"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1986
17486msgid "great ×4 grandfather"
17487msgstr "4× pra-starý otec"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1990
17490msgid "great ×4 grandmother"
17491msgstr "4× prastará matka"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1993
17494msgid "great ×4 grandparent"
17495msgstr "4× prarodičia"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2130
17498msgid "great ×4 grandson"
17499msgstr "4× pravnuk"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1821
17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17503msgid "great ×4 nephew"
17504msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1825
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17508msgid "great ×4 nephew"
17509msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1828
17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17513msgid "great ×4 nephew"
17514msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1844
17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17518msgid "great ×4 nephew/niece"
17519msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1848
17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17523msgid "great ×4 nephew/niece"
17524msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1851
17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17528msgid "great ×4 nephew/niece"
17529msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1833
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17533msgid "great ×4 niece"
17534msgstr "neter (z 5. kolena)"
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1837
17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17538msgid "great ×4 niece"
17539msgstr "neter (z 5. kolena)"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1840
17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17543msgid "great ×4 niece"
17544msgstr "neter (z 5. kolena)"
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1616
17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17548msgid "great ×4 uncle"
17549msgstr "4× prastrýc"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1620
17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17553msgid "great ×4 uncle"
17554msgstr "4× prastrýc"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1623
17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17558msgid "great ×4 uncle"
17559msgstr "4× prastrýc"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1646
17562msgid "great ×5 aunt"
17563msgstr "5× prateta"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1649
17566msgid "great ×5 aunt/uncle"
17567msgstr "5× prateta/prastrýc"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:2148
17570msgid "great ×5 grandchild"
17571msgstr "5× pravnúča"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:2145
17574msgid "great ×5 granddaughter"
17575msgstr "5× pravnučka"
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1997
17578msgid "great ×5 grandfather"
17579msgstr "5× pra-starý otec"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:2001
17582msgid "great ×5 grandmother"
17583msgstr "5× prastará matka"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:2004
17586msgid "great ×5 grandparent"
17587msgstr "5× prarodičia"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2141
17590msgid "great ×5 grandson"
17591msgstr "5× pravnuk"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1856
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17595msgid "great ×5 nephew"
17596msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1860
17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17600msgid "great ×5 nephew"
17601msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1863
17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17605msgid "great ×5 nephew"
17606msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1879
17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17610msgid "great ×5 nephew/niece"
17611msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1883
17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17615msgid "great ×5 nephew/niece"
17616msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1886
17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17620msgid "great ×5 nephew/niece"
17621msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1868
17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17625msgid "great ×5 niece"
17626msgstr "neter (z 6. kolena)"
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1872
17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17630msgid "great ×5 niece"
17631msgstr "neter (z 6. kolena)"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1875
17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17635msgid "great ×5 niece"
17636msgstr "neter (z 6. kolena)"
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1635
17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17640msgid "great ×5 uncle"
17641msgstr "5× prastrýc"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1639
17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17645msgid "great ×5 uncle"
17646msgstr "5× prastrýc"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1642
17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17650msgid "great ×5 uncle"
17651msgstr "5× prastrýc"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1665
17654msgid "great ×6 aunt"
17655msgstr "6× prateta"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1668
17658msgid "great ×6 aunt/uncle"
17659msgstr "6× prateta/prastrýc"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:2159
17662msgid "great ×6 grandchild"
17663msgstr "6× pravnúča"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:2156
17666msgid "great ×6 granddaughter"
17667msgstr "6× pravnučka"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:2008
17670msgid "great ×6 grandfather"
17671msgstr "6× pra-starý otec"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:2012
17674msgid "great ×6 grandmother"
17675msgstr "6× prastará matka"
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:2015
17678msgid "great ×6 grandparent"
17679msgstr "6× prarodičia"
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2152
17682msgid "great ×6 grandson"
17683msgstr "6× pravnuk"
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1654
17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17687msgid "great ×6 uncle"
17688msgstr "6× prastrýc"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1658
17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17692msgid "great ×6 uncle"
17693msgstr "6× prastrýc"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1661
17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17697msgid "great ×6 uncle"
17698msgstr "6× prastrýc"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1684
17701msgid "great ×7 aunt"
17702msgstr "7× prateta"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1687
17705msgid "great ×7 aunt/uncle"
17706msgstr "7× prateta/prastrýc"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2170
17709msgid "great ×7 grandchild"
17710msgstr "7× pravnúča"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2167
17713msgid "great ×7 granddaughter"
17714msgstr "7× pravnučka"
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2019
17717msgid "great ×7 grandfather"
17718msgstr "7× pra-starý otec"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2023
17721msgid "great ×7 grandmother"
17722msgstr "7× prastará matka"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2026
17725msgid "great ×7 grandparent"
17726msgstr "7× prarodičia"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2163
17729msgid "great ×7 grandson"
17730msgstr "7× pravnuk"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1673
17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17734msgid "great ×7 uncle"
17735msgstr "7× prastrýc"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1677
17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17739msgid "great ×7 uncle"
17740msgstr "7× prastrýc"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1680
17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17744msgid "great ×7 uncle"
17745msgstr "7× prastrýc"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1357
17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "prateta"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1053
17753msgctxt "father’s father’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "prateta"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1363
17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "prateta"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1065
17763msgctxt "father’s mother’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "prateta"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1369
17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "prateta"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1077
17773msgctxt "father’s parent’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "prateta"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1375
17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "prateta"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1133
17783msgctxt "mother’s father’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "prateta"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1381
17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "prateta"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1151
17793msgctxt "mother’s mother’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "prateta"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1387
17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "prateta"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1163
17803msgctxt "mother’s parent’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "prateta"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1393
17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr "prateta"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1185
17813msgctxt "parent’s father’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr "prateta"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1399
17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr "prateta"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1197
17823msgctxt "parent’s mother’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr "prateta"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1405
17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr "prateta"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1209
17833msgctxt "parent’s parent’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr "prateta"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1051
17838msgctxt "father’s father’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "prateta/prastrýc"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1359
17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "prateta/prastrýc"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1063
17848msgctxt "father’s mother’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "prateta/prastrýc"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1365
17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "prateta/prastrýc"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1075
17858msgctxt "father’s parent’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "prateta/prastrýc"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1371
17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "prateta/prastrýc"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1131
17868msgctxt "mother’s father’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "prateta/prastrýc"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1377
17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "prateta/prastrýc"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1149
17878msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "prateta/prastrýc"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1383
17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "prateta/prastrýc"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1161
17888msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "prateta/prastrýc"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1389
17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "prateta/prastrýc"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1183
17898msgctxt "parent’s father’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr "prateta/prastrýc"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1395
17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr "prateta/prastrýc"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1195
17908msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr "prateta/prastrýc"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1401
17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr "prateta/prastrýc"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1207
17918msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr "prateta/prastrýc"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1407
17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr "prateta/prastrýc"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:985
17928msgctxt "child’s child’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "pravnuci"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:991
17933msgctxt "child’s daughter’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "pravnuci"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:999
17938msgctxt "child’s son’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "pravnuci"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1007
17943msgctxt "daughter’s child’s child"
17944msgid "great-grandchild"
17945msgstr "pravnuci"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1013
17948msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr "pravnuci"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1027
17953msgctxt "daughter’s son’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr "pravnuci"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1305
17958msgctxt "son’s child’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr "pravnuci"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1311
17963msgctxt "son’s daughter’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr "pravnuci"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1319
17968msgctxt "son’s son’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr "pravnuci"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:987
17973msgctxt "child’s child’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "pravnučka"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:993
17978msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "pravnučka"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1001
17983msgctxt "child’s son’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "pravnučka"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1009
17988msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17989msgid "great-granddaughter"
17990msgstr "pravnučka"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1015
17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr "pravnučka"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1029
17998msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr "pravnučka"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1307
18003msgctxt "son’s child’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr "pravnučka"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1313
18008msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr "pravnučka"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1321
18013msgctxt "son’s son’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr "pravnučka"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1045
18018msgctxt "father’s father’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "prastarý otec"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1057
18023msgctxt "father’s mother’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "prastarý otec"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1069
18028msgctxt "father’s parent’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "prastarý otec"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1125
18033msgctxt "mother’s father’s father"
18034msgid "great-grandfather"
18035msgstr "prastarý otec"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1143
18038msgctxt "mother’s mother’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr "prastarý otec"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1155
18043msgctxt "mother’s parent’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr "prastarý otec"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1177
18048msgctxt "parent’s father’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr "prastarý otec"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1189
18053msgctxt "parent’s mother’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr "prastarý otec"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1201
18058msgctxt "parent’s parent’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr "prastarý otec"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1047
18063msgctxt "father’s father’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "prastará matka"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1059
18068msgctxt "father’s mother’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "prastará matka"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1071
18073msgctxt "father’s parent’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "prastará matka"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1127
18078msgctxt "mother’s father’s mother"
18079msgid "great-grandmother"
18080msgstr "prastará matka"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1145
18083msgctxt "mother’s mother’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr "prastará matka"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1157
18088msgctxt "mother’s parent’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr "prastará matka"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1179
18093msgctxt "parent’s father’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr "prastará matka"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1191
18098msgctxt "parent’s mother’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr "prastará matka"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1203
18103msgctxt "parent’s parent’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr "prastará matka"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1049
18108msgctxt "father’s father’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "prarodičia"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1061
18113msgctxt "father’s mother’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "prarodičia"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1073
18118msgctxt "father’s parent’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "prarodičia"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1129
18123msgctxt "mother’s father’s parent"
18124msgid "great-grandparent"
18125msgstr "prarodičia"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1147
18128msgctxt "mother’s mother’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr "prarodičia"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1159
18133msgctxt "mother’s parent’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr "prarodičia"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1181
18138msgctxt "parent’s father’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr "prarodičia"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1193
18143msgctxt "parent’s mother’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr "prarodičia"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1205
18148msgctxt "parent’s parent’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr "prarodičia"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:989
18153msgctxt "child’s child’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "pravnuk"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:997
18158msgctxt "child’s daughter’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "pravnuk"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1003
18163msgctxt "child’s son’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "pravnuk"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1011
18168msgctxt "daughter’s child’s son"
18169msgid "great-grandson"
18170msgstr "pravnuk"
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1019
18173msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr "pravnuk"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1031
18178msgctxt "daughter’s son’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr "pravnuk"
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1309
18183msgctxt "son’s child’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr "pravnuk"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1317
18188msgctxt "son’s daughter’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr "pravnuk"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1323
18193msgctxt "son’s son’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr "pravnuk"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1589
18198msgid "great-great-aunt"
18199msgstr "pra-prateta"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1592
18202msgid "great-great-aunt/uncle"
18203msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:2115
18206msgid "great-great-grandchild"
18207msgstr "pra-pravnuci"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2112
18210msgid "great-great-granddaughter"
18211msgstr "pra-pravnučka"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1964
18214msgid "great-great-grandfather"
18215msgstr "pra-prastarý otec"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1968
18218msgid "great-great-grandmother"
18219msgstr "pra-prastará matka"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1971
18222msgid "great-great-grandparent"
18223msgstr "pra-prarodič"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2108
18226msgid "great-great-grandson"
18227msgstr "pra-pravnuk"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1608
18230msgid "great-great-great-aunt"
18231msgstr "pra-pra-prateta"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1611
18234msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18235msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2126
18238msgid "great-great-great-grandchild"
18239msgstr "pra-pra-pravnuci"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2123
18242msgid "great-great-great-granddaughter"
18243msgstr "pra-pra-pravnučka"
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1975
18246msgid "great-great-great-grandfather"
18247msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1979
18250msgid "great-great-great-grandmother"
18251msgstr "pra-pra-prastará matka"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1982
18254msgid "great-great-great-grandparent"
18255msgstr "pra-pra-prarodič"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2119
18258msgid "great-great-great-grandson"
18259msgstr "pra-pra-pravnuk"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1786
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18263msgid "great-great-great-nephew"
18264msgstr "pra-pra-prasynovec"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1790
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18268msgid "great-great-great-nephew"
18269msgstr "pra-pra-prasynovec"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1793
18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18273msgid "great-great-great-nephew"
18274msgstr "pra-pra-prasynovec"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1809
18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18278msgid "great-great-great-nephew/niece"
18279msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1813
18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18283msgid "great-great-great-nephew/niece"
18284msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1816
18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18288msgid "great-great-great-nephew/niece"
18289msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1798
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18293msgid "great-great-great-niece"
18294msgstr "pra-pra-praneter"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1802
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18298msgid "great-great-great-niece"
18299msgstr "pra-pra-praneter"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1805
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18303msgid "great-great-great-niece"
18304msgstr "pra-pra-praneter"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1597
18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18308msgid "great-great-great-uncle"
18309msgstr "pra-pra-prastrýc"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1601
18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18313msgid "great-great-great-uncle"
18314msgstr "pra-pra-prastrýc"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1604
18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18318msgid "great-great-great-uncle"
18319msgstr "pra-pra-prastrýc"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1751
18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18323msgid "great-great-nephew"
18324msgstr "pra-prasynovec"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1755
18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18328msgid "great-great-nephew"
18329msgstr "pra-prasynovec"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1758
18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18333msgid "great-great-nephew"
18334msgstr "pra-prasynovec"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1774
18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18338msgid "great-great-nephew/niece"
18339msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1778
18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18343msgid "great-great-nephew/niece"
18344msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1781
18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18348msgid "great-great-nephew/niece"
18349msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1763
18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18353msgid "great-great-niece"
18354msgstr "pra-praneter"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1767
18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18358msgid "great-great-niece"
18359msgstr "pra-praneter"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1770
18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18363msgid "great-great-niece"
18364msgstr "pra-praneter"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1578
18367msgctxt "great-grandfather’s brother"
18368msgid "great-great-uncle"
18369msgstr "pra-prastrýc"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1582
18372msgctxt "great-grandmother’s brother"
18373msgid "great-great-uncle"
18374msgstr "pra-prastrýc"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1585
18377msgctxt "great-grandparent’s brother"
18378msgid "great-great-uncle"
18379msgstr "pra-prastrýc"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:934
18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "prasynovec"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:954
18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "prasynovec"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:972
18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "prasynovec"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1254
18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "prasynovec"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1274
18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "prasynovec"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1298
18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "prasynovec"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:937
18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "prasynovec"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:957
18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "prasynovec"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:975
18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "prasynovec"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1257
18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr "prasynovec"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1277
18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "prasynovec"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1301
18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "prasynovec"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1223
18442msgctxt "sibling’s child’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr "prasynovec"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1231
18447msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr "prasynovec"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1237
18452msgctxt "sibling’s son’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr "prasynovec"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:922
18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "prasynovec/praneter"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:940
18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "prasynovec/praneter"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:960
18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "prasynovec/praneter"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1242
18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "prasynovec/praneter"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1260
18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "prasynovec/praneter"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1286
18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "prasynovec/praneter"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:925
18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "prasynovec/praneter"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:943
18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "prasynovec/praneter"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:963
18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "prasynovec/praneter"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1245
18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr "prasynovec/praneter"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1263
18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "prasynovec/praneter"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1289
18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "prasynovec/praneter"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1219
18517msgctxt "sibling’s child’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "prasynovec/praneter"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1225
18522msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr "prasynovec/praneter"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1233
18527msgctxt "sibling’s son’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr "prasynovec/praneter"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:928
18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "praneter"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:946
18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "praneter"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:966
18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "praneter"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1248
18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "praneter"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1266
18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "praneter"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1292
18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "praneter"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:931
18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "praneter"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:949
18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "praneter"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:969
18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "praneter"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1251
18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr "praneter"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1269
18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "praneter"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1295
18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "praneter"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1221
18592msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr "praneter"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1227
18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr "praneter"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1235
18602msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr "praneter"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1043
18607msgctxt "father’s father’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "prastrýc"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1361
18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "prastrýc"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1055
18617msgctxt "father’s mother’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "prastrýc"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1367
18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "prastrýc"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1067
18627msgctxt "father’s parent’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "prastrýc"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1373
18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "prastrýc"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1123
18637msgctxt "mother’s father’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "prastrýc"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1379
18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "prastrýc"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1141
18647msgctxt "mother’s mother’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "prastrýc"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1385
18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "prastrýc"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1153
18657msgctxt "mother’s parent’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "prastrýc"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1391
18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "prastrýc"
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1175
18667msgctxt "parent’s father’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr "prastrýc"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1397
18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr "prastrýc"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1187
18677msgctxt "parent’s mother’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr "prastrýc"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1403
18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr "prastrýc"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1199
18687msgctxt "parent’s parent’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr "prastrýc"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1409
18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr "prastrýc"
18695
18696#. I18N: layout option for the fan chart
18697#: app/Module/FanChartModule.php:567
18698msgid "half circle"
18699msgstr "polkruh"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:801
18702msgctxt "father’s son"
18703msgid "half-brother"
18704msgstr "nevlastný brat"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:839
18707msgctxt "mother’s son"
18708msgid "half-brother"
18709msgstr "nevlastný brat"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:857
18712msgctxt "parent’s son"
18713msgid "half-brother"
18714msgstr "nevlastný brat"
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:787
18717msgctxt "father’s child"
18718msgid "half-sibling"
18719msgstr "nevlastný súrodenec"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:823
18722msgctxt "mother’s child"
18723msgid "half-sibling"
18724msgstr "nevlastný súrodenec"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:843
18727msgctxt "parent’s child"
18728msgid "half-sibling"
18729msgstr "nevlastný súrodenec"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:789
18732msgctxt "father’s daughter"
18733msgid "half-sister"
18734msgstr "nevlastná sestra"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:825
18737msgctxt "mother’s daughter"
18738msgid "half-sister"
18739msgstr "nevlastná sestra"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:845
18742msgctxt "parent’s daughter"
18743msgid "half-sister"
18744msgstr "nevlastná sestra"
18745
18746#. I18N: reflexive pronoun
18747#: app/Functions/Functions.php:192
18748msgid "herself"
18749msgstr ""
18750
18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18754msgstr ""
18755
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18763msgid "hide"
18764msgstr "skryť"
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:189
18768msgid "himself"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:634
18772msgid "husband"
18773msgstr "manžel"
18774
18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18777msgid "immigration name"
18778msgstr "imigračné meno"
18779
18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18782msgctxt "FEMALE"
18783msgid "immigration name"
18784msgstr "imigračné meno"
18785
18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18788msgctxt "MALE"
18789msgid "immigration name"
18790msgstr "imigračné meno"
18791
18792#. I18N: A button label.
18793#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18794msgid "import"
18795msgstr "importovať"
18796
18797#. I18N: A button label.
18798#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18799msgid "import file"
18800msgstr ""
18801
18802#. I18N: Gedcom INT dates
18803#: app/Date.php:353
18804#, php-format
18805msgid "interpreted %s (%s)"
18806msgstr "interpretované %s (%s)"
18807
18808#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18810msgid "invert selection"
18811msgstr "invertovať výber"
18812
18813#. I18N: a month in the French republican calendar
18814#: app/Date/FrenchDate.php:159
18815msgctxt "GENITIVE"
18816msgid "jours complementaires"
18817msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18818
18819#. I18N: a month in the French republican calendar
18820#: app/Date/FrenchDate.php:253
18821msgctxt "INSTRUMENTAL"
18822msgid "jours complementaires"
18823msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18824
18825#. I18N: a month in the French republican calendar
18826#: app/Date/FrenchDate.php:206
18827msgctxt "LOCATIVE"
18828msgid "jours complementaires"
18829msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18830
18831#. I18N: a month in the French republican calendar
18832#: app/Date/FrenchDate.php:112
18833msgctxt "NOMINATIVE"
18834msgid "jours complementaires"
18835msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18836
18837#. I18N: A button label, last page
18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18840#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18841#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18842msgid "last"
18843msgstr "posledný"
18844
18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18846msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18847msgid "last"
18848msgstr "posledný"
18849
18850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18851msgid "left"
18852msgstr ""
18853
18854#. I18N: Layout option for lists of names
18855#. I18N: An option in a list-box
18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18857#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18860#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18861msgid "list"
18862msgstr "zoznam"
18863
18864#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18865#, php-format
18866msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18867msgstr ""
18868
18869#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18871msgid "maiden name"
18872msgstr "priezvisko za slobodna"
18873
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18875msgid "managers"
18876msgstr ""
18877
18878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18880msgid "markdown"
18881msgstr ""
18882
18883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18884msgid "marriage"
18885msgstr "sobáš"
18886
18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18888msgctxt "FEMALE"
18889msgid "married"
18890msgstr "vydatá"
18891
18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18893msgctxt "MALE"
18894msgid "married"
18895msgstr "ženatý"
18896
18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18899msgid "married name"
18900msgstr "priezvisko po sobáši"
18901
18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18904msgctxt "FEMALE"
18905msgid "married name"
18906msgstr "priezvisko po sobáši"
18907
18908#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18910msgctxt "MALE"
18911msgid "married name"
18912msgstr "priezvisko po sobáši"
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:827
18915msgctxt "mother’s father"
18916msgid "maternal grandfather"
18917msgstr "starý otec z matkinej strany"
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:831
18920msgctxt "mother’s mother"
18921msgid "maternal grandmother"
18922msgstr "stará matka z matkinej strany"
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:833
18925msgctxt "mother’s parent"
18926msgid "maternal grandparent"
18927msgstr "matkini rodičia"
18928
18929#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18930#: app/SurnameTradition.php:88
18931msgid "matrilineal"
18932msgstr "po matke"
18933
18934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18936#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18937#, php-format
18938msgid "maximum %s day"
18939msgid_plural "maximum %s days"
18940msgstr[0] "maximum %s deň"
18941msgstr[1] "maximum %s dni"
18942msgstr[2] "maximum %s dní"
18943
18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18949msgid "members"
18950msgstr ""
18951
18952#. I18N: Name of a theme.
18953#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18954msgid "minimal"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Functions/Functions.php:620
18958msgid "mother"
18959msgstr "matka"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:813
18962msgctxt "husband’s mother"
18963msgid "mother-in-law"
18964msgstr "svokra"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:893
18967msgctxt "spouse’s mother"
18968msgid "mother-in-law"
18969msgstr "svokra"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:911
18972msgctxt "wife’s mother"
18973msgid "mother-in-law"
18974msgstr "svokra"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:899
18977msgctxt "spouse’s parent"
18978msgid "mother/father-in-law"
18979msgstr "svokor/svokra"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:761
18982msgctxt "brother’s son"
18983msgid "nephew"
18984msgstr "synovec"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1113
18987msgctxt "husband’s brother’s son"
18988msgid "nephew"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:1109
18992msgctxt "husband’s sibling’s son"
18993msgid "nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:1111
18997msgctxt "husband’s sister’s son"
18998msgid "nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:865
19002msgctxt "sibling’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "synovec"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:875
19007msgctxt "sister’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr "synovec"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1353
19012msgctxt "wife’s brother’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1349
19017msgctxt "wife’s sibling’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1351
19022msgctxt "wife’s sister’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:951
19027msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19028msgid "nephew-in-law"
19029msgstr "manžel netere"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1229
19032msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19033msgid "nephew-in-law"
19034msgstr "manžel netere"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1271
19037msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19038msgid "nephew-in-law"
19039msgstr "manžel netere"
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:757
19042msgctxt "brother’s child"
19043msgid "nephew/niece"
19044msgstr "synovec/neter"
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1101
19047msgctxt "husband’s brother’s child"
19048msgid "nephew/niece"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1097
19052msgctxt "husband’s sibling’s child"
19053msgid "nephew/niece"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1099
19057msgctxt "husband’s sister’s child"
19058msgid "nephew/niece"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:861
19062msgctxt "sibling’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "synovec/neter"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:869
19067msgctxt "sister’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr "synovec/neter"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1341
19072msgctxt "wife’s brother’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1337
19077msgctxt "wife’s sibling’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1339
19082msgctxt "wife’s sister’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19087msgid "never"
19088msgstr "nikdy"
19089
19090#. I18N: A button label, next page
19091#: resources/views/individual-page.phtml:81
19092#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19093#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19094#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19096#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19099#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19100#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19101#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19105msgid "next"
19106msgstr "nasledujúci"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:759
19109msgctxt "brother’s daughter"
19110msgid "niece"
19111msgstr "neter"
19112
19113#: app/Functions/Functions.php:1107
19114msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19115msgid "niece"
19116msgstr ""
19117
19118#: app/Functions/Functions.php:1103
19119msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19120msgid "niece"
19121msgstr ""
19122
19123#: app/Functions/Functions.php:1105
19124msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19125msgid "niece"
19126msgstr ""
19127
19128#: app/Functions/Functions.php:863
19129msgctxt "sibling’s daughter"
19130msgid "niece"
19131msgstr "neter"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:871
19134msgctxt "sister’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr "neter"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1347
19139msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1343
19144msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1345
19149msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:977
19154msgctxt "brother’s son’s wife"
19155msgid "niece-in-law"
19156msgstr "manželka synovca"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1239
19159msgctxt "sibling’s son’s wife"
19160msgid "niece-in-law"
19161msgstr "manželka synovca"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1303
19164msgctxt "sisters’s son’s wife"
19165msgid "niece-in-law"
19166msgstr "manželka synovca"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:480
19169msgid "ninth cousin"
19170msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:444
19173msgctxt "FEMALE"
19174msgid "ninth cousin"
19175msgstr "sesternica z 9. kolena"
19176
19177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19178#: app/Functions/Functions.php:400
19179msgctxt "MALE"
19180msgid "ninth cousin"
19181msgstr "bratranec z 9. kolena"
19182
19183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19200#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19218msgid "no"
19219msgstr "nie"
19220
19221#. I18N: None of the other options
19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19225#: app/Services/EmailService.php:217
19226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19227msgid "none"
19228msgstr "Nikto"
19229
19230#: app/SurnameTradition.php:114
19231msgctxt "Surname tradition"
19232msgid "none"
19233msgstr "žiadne"
19234
19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19236msgid "numbers"
19237msgstr "Počet"
19238
19239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19243#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19244#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19252msgid "of"
19253msgstr "z"
19254
19255#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19256msgid "on the date of death"
19257msgstr "k dátumu úmrtia"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:624
19260msgid "parent"
19261msgstr "rodič"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:684
19264msgid "partner"
19265msgstr "partner"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:664
19268msgctxt "FEMALE"
19269msgid "partner"
19270msgstr "partnerka"
19271
19272#: app/Functions/Functions.php:644
19273msgctxt "MALE"
19274msgid "partner"
19275msgstr "partner"
19276
19277#: app/SurnameTradition.php:77
19278msgctxt "Surname tradition"
19279msgid "paternal"
19280msgstr "po otcovi"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:791
19283msgctxt "father’s father"
19284msgid "paternal grandfather"
19285msgstr "starý otec z otcovej strany"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:793
19288msgctxt "father’s mother"
19289msgid "paternal grandmother"
19290msgstr "stará matka z otcovej strany"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:795
19293msgctxt "father’s parent"
19294msgid "paternal grandparent"
19295msgstr "otcovi rodičia"
19296
19297#. I18N: A system where children take their father’s surname
19298#: app/SurnameTradition.php:84
19299msgid "patrilineal"
19300msgstr "po otcovi"
19301
19302#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19304msgid "pending"
19305msgstr "čakajúce"
19306
19307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19308msgid "percentage"
19309msgstr "Percentá"
19310
19311#. I18N: A button label.
19312#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19313msgid "preview"
19314msgstr "Náhľad"
19315
19316#. I18N: A button label, previous page
19317#: resources/views/individual-page.phtml:77
19318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19319#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19320#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19323#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19324#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19329#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19330msgid "previous"
19331msgstr "predošlý(á)"
19332
19333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19335msgid "primary evidence"
19336msgstr "primárny zdroj"
19337
19338#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19339#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19340msgid "questionable evidence"
19341msgstr "neistý zdroj"
19342
19343#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19345msgid "records"
19346msgstr "záznamy"
19347
19348#: resources/views/family-page.phtml:22
19349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19350#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19351#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19352#: resources/views/source-page.phtml:21
19353msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19354msgid "reject"
19355msgstr "zamietnuť"
19356
19357#: resources/views/family-page.phtml:16
19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19359#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19360#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19361#: resources/views/source-page.phtml:15
19362msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19363msgid "reject"
19364msgstr "zamietnuť"
19365
19366#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19367#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19368msgid "rejected"
19369msgstr "zamietnuté"
19370
19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19373msgid "religious name"
19374msgstr "cirkevné meno"
19375
19376#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19378msgctxt "FEMALE"
19379msgid "religious name"
19380msgstr "cirkevné meno"
19381
19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19384msgctxt "MALE"
19385msgid "religious name"
19386msgstr "cirkevné meno"
19387
19388#. I18N: A button label.
19389#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19390msgid "replace"
19391msgstr "nahradiť"
19392
19393#. I18N: A button label.
19394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19396#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19398#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19399msgid "reset"
19400msgstr "Reset"
19401
19402#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19403msgid "right"
19404msgstr ""
19405
19406#. I18N: A button label.
19407#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19408#: resources/views/admin/components.phtml:139
19409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19410#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19412#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19418#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19420#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19422#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19425#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19426#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19427#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19428#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19429#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19430#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19431#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19432#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19433#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19436#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19437#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19438#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19439#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19441#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19442#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19444#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19445#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19446msgid "save"
19447msgstr "uložiť"
19448
19449#. I18N: A button label.
19450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19452#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19454#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19455#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19456msgid "search"
19457msgstr "hľadať"
19458
19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19460#: app/Functions/Functions.php:562
19461#, php-format
19462msgid "second %s"
19463msgstr "druhý %s"
19464
19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19466#: app/Functions/Functions.php:540
19467#, php-format
19468msgctxt "FEMALE"
19469msgid "second %s"
19470msgstr "druhá %s"
19471
19472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19473#: app/Functions/Functions.php:517
19474#, php-format
19475msgctxt "MALE"
19476msgid "second %s"
19477msgstr "druhý %s"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:466
19480msgid "second cousin"
19481msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19482
19483#: app/Functions/Functions.php:430
19484msgctxt "FEMALE"
19485msgid "second cousin"
19486msgstr "druhostupňová sesternica"
19487
19488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19489#: app/Functions/Functions.php:379
19490msgctxt "MALE"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "druhostupňový bratranec"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1470
19495msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1462
19500msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "druhostupňová sesternica"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1466
19505msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "druhostupňový bratranec"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1494
19510msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1486
19515msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "druhostupňová sesternica"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1490
19520msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1482
19525msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1474
19530msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "druhostupňová sesternica"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1478
19535msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "druhostupňový bratranec"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1506
19540msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1498
19545msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "druhostupňová sesternica"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1502
19550msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "druhostupňový bratranec"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1530
19555msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1522
19560msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "druhostupňová sesternica"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1526
19565msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "druhostupňový bratranec"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1518
19570msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1510
19575msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "druhostupňová sesternica"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1514
19580msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "druhostupňový bratranec"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1542
19585msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1534
19590msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "druhostupňová sesternica"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1538
19595msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "druhostupňový bratranec"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1566
19600msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1558
19605msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1562
19610msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr "druhostupňový bratranec"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1554
19615msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1546
19620msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr "druhostupňová sesternica"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1550
19625msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19626msgid "second cousin"
19627msgstr "druhostupňový bratranec"
19628
19629#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19630#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19631msgid "secondary evidence"
19632msgstr "sekundárny zdroj"
19633
19634#. I18N: select all (of the family trees)
19635#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19636#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19637msgid "select all"
19638msgstr "vybrať všetko"
19639
19640#. I18N: select none (of the family trees)
19641#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19642#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19643msgid "select none"
19644msgstr "nevybrať nič"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:617
19647msgid "self"
19648msgstr "vlastný"
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:476
19651msgid "seventh cousin"
19652msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19653
19654#: app/Functions/Functions.php:440
19655msgctxt "FEMALE"
19656msgid "seventh cousin"
19657msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19658
19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19660#: app/Functions/Functions.php:394
19661msgctxt "MALE"
19662msgid "seventh cousin"
19663msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19664
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19674msgid "show"
19675msgstr "ukázať"
19676
19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19678msgid "show the chart"
19679msgstr "Zobraziť graf"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:753
19682msgid "sibling"
19683msgstr "súrodenec"
19684
19685#. I18N: A button label.
19686#: resources/views/login-page.phtml:56
19687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19688msgid "sign in"
19689msgstr "prihlásiť sa"
19690
19691#. I18N: A button label.
19692#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19693msgid "sign out"
19694msgstr "odhlásiť sa"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:732
19697msgid "sister"
19698msgstr "sestra"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:763
19701msgctxt "brother’s wife"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "švagriná"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:983
19706msgctxt "brother’s wife’s sister"
19707msgid "sister-in-law"
19708msgstr "švagriná"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1093
19711msgctxt "husband’s brother’s wife"
19712msgid "sister-in-law"
19713msgstr "švagriná"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:817
19716msgctxt "husband’s sister"
19717msgid "sister-in-law"
19718msgstr "švagriná"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1283
19721msgctxt "sister’s husband’s sister"
19722msgid "sister-in-law"
19723msgstr "švagriná"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:895
19726msgctxt "spouse’s sister"
19727msgid "sister-in-law"
19728msgstr "švagriná"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1333
19731msgctxt "wife’s brother’s wife"
19732msgid "sister-in-law"
19733msgstr "švagriná"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:915
19736msgctxt "wife’s sister"
19737msgid "sister-in-law"
19738msgstr "švagriná"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:474
19741msgid "sixth cousin"
19742msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:438
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "sixth cousin"
19747msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Functions/Functions.php:391
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "sixth cousin"
19753msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:686
19756msgid "son"
19757msgstr "syn"
19758
19759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19760msgid "son of"
19761msgstr "syn"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:769
19764msgctxt "child’s husband"
19765msgid "son-in-law"
19766msgstr "zať"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:781
19769msgctxt "daughter’s husband"
19770msgid "son-in-law"
19771msgstr "zať"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1021
19774msgctxt "daughter’s husband’s father"
19775msgid "son-in-law’s father"
19776msgstr "svat"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1023
19779msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19780msgid "son-in-law’s mother"
19781msgstr "svatka"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1025
19784msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19785msgid "son-in-law’s parent"
19786msgstr "svat"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:773
19789msgctxt "child’s spouse"
19790msgid "son/daughter-in-law"
19791msgstr "zať/nevesta"
19792
19793#. I18N: An option in a list-box
19794#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19797msgid "sort by date"
19798msgstr "triediť podľa dátumu"
19799
19800#. I18N: A button label.
19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19809msgid "sort by date of birth"
19810msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19811
19812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19816msgid "sort by date of death"
19817msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19818
19819#. I18N: A button label.
19820#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19822msgid "sort by date of marriage"
19823msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19824
19825#. I18N: An option in a list-box
19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19827msgid "sort by date, newest first"
19828msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19829
19830#. I18N: An option in a list-box
19831#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19832msgid "sort by date, oldest first"
19833msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19834
19835#. I18N: An option in a list-box
19836#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19841#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19848msgid "sort by name"
19849msgstr "triediť podľa mena"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:674
19852msgid "spouse"
19853msgstr "manžel(ka)"
19854
19855#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19856#: app/Services/EmailService.php:219
19857msgid "ssl"
19858msgstr "ssl"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1091
19861msgctxt "father’s wife’s son"
19862msgid "step-brother"
19863msgstr "nevlastný brat"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1139
19866msgctxt "mother’s husband’s son"
19867msgid "step-brother"
19868msgstr "nevlastný brat"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1217
19871msgctxt "parent’s spouse’s son"
19872msgid "step-brother"
19873msgstr "nevlastný brat"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:807
19876msgctxt "husband’s child"
19877msgid "step-child"
19878msgstr "nevlastné dieťa"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:887
19881msgctxt "spouse’s child"
19882msgid "step-child"
19883msgstr "nevlastné dieťa"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:905
19886msgctxt "wife’s child"
19887msgid "step-child"
19888msgstr "nevlastné dieťa"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:809
19891msgctxt "husband’s daughter"
19892msgid "step-daughter"
19893msgstr "nevlastná dcéra"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:889
19896msgctxt "spouse’s daughter"
19897msgid "step-daughter"
19898msgstr "nevlastná dcéra"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:907
19901msgctxt "wife’s daughter"
19902msgid "step-daughter"
19903msgstr "nevlastná dcéra"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:829
19906msgctxt "mother’s husband"
19907msgid "step-father"
19908msgstr "nevlastný otec"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:803
19911msgctxt "father’s wife"
19912msgid "step-mother"
19913msgstr "nevlastná matka"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:859
19916msgctxt "parent’s spouse"
19917msgid "step-parent"
19918msgstr "nevlastný ródičia"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:1087
19921msgctxt "father’s wife’s child"
19922msgid "step-sibling"
19923msgstr "nevlastný súrodenec"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:1135
19926msgctxt "mother’s husband’s child"
19927msgid "step-sibling"
19928msgstr "nevlastný súrodenec"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:1213
19931msgctxt "parent’s spouse’s child"
19932msgid "step-sibling"
19933msgstr "nevlastný súrodenec"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:1089
19936msgctxt "father’s wife’s daughter"
19937msgid "step-sister"
19938msgstr "nevlastná sestra"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:1137
19941msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19942msgid "step-sister"
19943msgstr "nevlastná sestra"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:1215
19946msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19947msgid "step-sister"
19948msgstr "nevlastná sestra"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:819
19951msgctxt "husband’s son"
19952msgid "step-son"
19953msgstr "nevlastný syn"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:897
19956msgctxt "spouse’s son"
19957msgid "step-son"
19958msgstr "nevlastný syn"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:917
19961msgctxt "wife’s son"
19962msgid "step-son"
19963msgstr "nevlastný syn"
19964
19965#. I18N: Layout option for lists of names
19966#. I18N: An option in a list-box
19967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19968#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19971#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19972msgid "table"
19973msgstr "tabuľka"
19974
19975#. I18N: Layout option for lists of names
19976#. I18N: An option in a list-box
19977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19979msgid "tag cloud"
19980msgstr "množina tagov"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:482
19983msgid "tenth cousin"
19984msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:446
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "tenth cousin"
19989msgstr "sesternica z 10. kolena"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Functions/Functions.php:403
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "tenth cousin"
19995msgstr "bratranec z 10. kolena"
19996
19997#. I18N: [you should check that:] ...
19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19999msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20000msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20001
20002#. I18N: [you should check that:] ...
20003#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20004msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20005msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20006
20007#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20008#: app/Functions/Functions.php:195
20009msgid "themself"
20010msgstr ""
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Functions/Functions.php:565
20014#, php-format
20015msgid "third %s"
20016msgstr "tretí %s"
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Functions/Functions.php:543
20020#, php-format
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "third %s"
20023msgstr "tretia %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:520
20027#, php-format
20028msgctxt "MALE"
20029msgid "third %s"
20030msgstr "tretí %s"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:468
20033msgid "third cousin"
20034msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:432
20037msgctxt "FEMALE"
20038msgid "third cousin"
20039msgstr "treťostupňová sesternica"
20040
20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20042#: app/Functions/Functions.php:382
20043msgctxt "MALE"
20044msgid "third cousin"
20045msgstr "treťostupňový bratranec"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:488
20048msgid "thirteenth cousin"
20049msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:452
20052msgctxt "FEMALE"
20053msgid "thirteenth cousin"
20054msgstr "sesternica z 13. kolena"
20055
20056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20057#: app/Functions/Functions.php:412
20058msgctxt "MALE"
20059msgid "thirteenth cousin"
20060msgstr "bratranec z 13. kolena"
20061
20062#. I18N: layout option for the fan chart
20063#: app/Module/FanChartModule.php:569
20064msgid "three-quarter circle"
20065msgstr "trojštvrtinový kruh"
20066
20067#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20068#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20069msgid "tls"
20070msgstr "tsl"
20071
20072#. I18N: Gedcom TO dates
20073#: app/Date.php:369
20074#, php-format
20075msgid "to %s"
20076msgstr "do %s"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:486
20079msgid "twelfth cousin"
20080msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:450
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "twelfth cousin"
20085msgstr "sesternica z 12. kolena"
20086
20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20088#: app/Functions/Functions.php:409
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "twelfth cousin"
20091msgstr "bratranec z 12. kolena"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:698
20094msgid "twin brother"
20095msgstr "dvojča"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:740
20098msgid "twin sibling"
20099msgstr "dvojča"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:719
20102msgid "twin sister"
20103msgstr "dvojča"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:785
20106msgctxt "father’s brother"
20107msgid "uncle"
20108msgstr "strýc"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:1083
20111msgctxt "father’s sister’s husband"
20112msgid "uncle"
20113msgstr "strýc"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:821
20116msgctxt "mother’s brother"
20117msgid "uncle"
20118msgstr "strýc"
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:1169
20121msgctxt "mother’s sister’s husband"
20122msgid "uncle"
20123msgstr "strýc"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:841
20126msgctxt "parent’s brother"
20127msgid "uncle"
20128msgstr "strýc"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:1211
20131msgctxt "parent’s sister’s husband"
20132msgid "uncle"
20133msgstr "strýc"
20134
20135#: app/Place.php:202
20136msgid "unknown"
20137msgstr "neznámy"
20138
20139#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20140msgctxt "unknown family"
20141msgid "unknown"
20142msgstr "neznáma"
20143
20144#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20145msgid "unlimited"
20146msgstr ""
20147
20148#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20149#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20150msgid "unreliable evidence"
20151msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20152
20153#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20154msgid "up"
20155msgstr ""
20156
20157#. I18N: A button label.
20158#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20159#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20160msgid "update"
20161msgstr "Potvrdiť zmenu"
20162
20163#. I18N: A button label.
20164#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20165msgid "upload"
20166msgstr "nahrať"
20167
20168#. I18N: A button label.
20169#: resources/views/branches-page.phtml:40
20170#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20171#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20172#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20174#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20176#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20178#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20179#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20180#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20181msgid "view"
20182msgstr "zobraziť"
20183
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20189msgid "visitors"
20190msgstr "návštevníci"
20191
20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20194msgctxt "FEMALE"
20195msgid "was born"
20196msgstr "sa narodila"
20197
20198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20200msgctxt "MALE"
20201msgid "was born"
20202msgstr "sa narodil"
20203
20204#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20205msgid "webtrees"
20206msgstr "webtrees"
20207
20208#: app/Services/MessageService.php:127
20209msgid "webtrees message"
20210msgstr "webtrees správa"
20211
20212#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20213msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20214msgstr ""
20215
20216#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20218msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20222msgid "webtrees sends emails with no storage"
20223msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20224
20225#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20226msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20227msgstr ""
20228
20229#: app/Functions/Functions.php:654
20230msgid "wife"
20231msgstr "manželka"
20232
20233#. I18N: Name of a theme.
20234#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20235msgid "xenea"
20236msgstr "xenea"
20237
20238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20239msgid "years"
20240msgstr "roky"
20241
20242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20244#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20245#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20246#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20247#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20251#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20259#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20260#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20262#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20264#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20268#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20269#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20277msgid "yes"
20278msgstr "áno"
20279
20280#. I18N: [you should check that:] ...
20281#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20282msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20283msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20284
20285#: app/Functions/Functions.php:702
20286msgid "younger brother"
20287msgstr "mladší brat"
20288
20289#: app/Functions/Functions.php:744
20290msgid "younger sibling"
20291msgstr "mladší súrodenec"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:723
20294msgid "younger sister"
20295msgstr "mladšia sestra"
20296
20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20300#, php-format
20301msgid "±%s year"
20302msgid_plural "±%s years"
20303msgstr[0] "±%s rok"
20304msgstr[1] "±%s roky"
20305msgstr[2] "±%s rokov"
20306
20307#: app/Individual.php:1270
20308#, php-format
20309msgid "“%s”"
20310msgstr "„%s“"
20311
20312#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20314#, php-format
20315msgid "“%s” has been deleted."
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20319#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20321msgid "…"
20322msgstr "…"
20323
20324#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20325#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20327msgctxt "Unknown given name"
20328msgid "…"
20329msgstr "…"
20330
20331#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20335msgctxt "Unknown surname"
20336msgid "…"
20337msgstr "…"
20338
20339#~ msgid " per gender"
20340#~ msgstr " / Muži-ženy"
20341
20342#~ msgid " per time period"
20343#~ msgstr " / za jednotku času"
20344
20345#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20346#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20347#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20348#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20349#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20350
20351# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20352#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20353#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20354#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20355#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20356#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20357
20358#~ msgid "%s day ago"
20359#~ msgid_plural "%s days ago"
20360#~ msgstr[0] "včera"
20361#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20362#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20363
20364#~ msgid "%s family tree"
20365#~ msgid_plural "%s family trees"
20366#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20367#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20368#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20369
20370#~ msgid "%s hour ago"
20371#~ msgid_plural "%s hours ago"
20372#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20373#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20374#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20375
20376#~ msgid "%s individual is private."
20377#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20378#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20379#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20380#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20381
20382#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20383#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20384
20385#~ msgid "%s minute ago"
20386#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20387#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20388#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20389#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20390
20391#~ msgid "%s month ago"
20392#~ msgid_plural "%s months ago"
20393#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20394#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20395#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20396
20397#~ msgid "%s second ago"
20398#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20399#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20400#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20401#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20402
20403#~ msgid "%s year ago"
20404#~ msgid_plural "%s years ago"
20405#~ msgstr[0] "pred rokom"
20406#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20407#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20408
20409#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20410#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20411
20412#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20413#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20414
20415#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20416#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20417
20418#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20419#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20420
20421#, php-format
20422#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20423#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20424
20425#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20426#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20427
20428#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20429#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20430
20431#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20432#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20433
20434#~ msgid "A.M."
20435#~ msgstr "A.M."
20436
20437#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20438#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20439
20440#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20441#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20442
20443#~ msgid "Acadia"
20444#~ msgstr "Acadia"
20445
20446#~ msgid "Add a blank row"
20447#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20448
20449#~ msgid "Add a child to this family"
20450#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20451
20452#~ msgid "Add a geographic location"
20453#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20454
20455#~ msgid "Add a husband to this family"
20456#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20457
20458#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20459#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20460
20461#~ msgid "Add a spouse"
20462#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20463
20464#~ msgid "Add a wife to this family"
20465#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20466
20467#~ msgid "Add another individual to the chart"
20468#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20469
20470#~ msgid "Add links"
20471#~ msgstr "Pridať odkazy"
20472
20473#~ msgid "Add to favorites"
20474#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20475
20476#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20477#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20478
20479#~ msgid "Advanced"
20480#~ msgstr "Rozšírená"
20481
20482#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20483#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20484
20485#~ msgid "Age of item"
20486#~ msgstr "Vek položky"
20487
20488#~ msgid "Age related to birth year"
20489#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20490
20491#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20492#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20493
20494#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20495#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20496
20497#~ msgid "All files have read and write permission."
20498#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20499
20500#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20501#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20502
20503#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20504#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20505
20506#~ msgid "Approval of account at %s"
20507#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20508
20509#~ msgid "Associates"
20510#~ msgstr "Pridružené osoby"
20511
20512#, fuzzy
20513#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20514#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20515
20516#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20517#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20518
20519#~ msgid "Available blocks"
20520#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20521
20522#~ msgid "Basic"
20523#~ msgstr "Základná"
20524
20525#~ msgid "Bearing"
20526#~ msgstr "Azimut"
20527
20528#~ msgid "Body"
20529#~ msgstr "Text"
20530
20531#~ msgid "Booklet"
20532#~ msgstr "Zošit"
20533
20534#~ msgid "British West Indies"
20535#~ msgstr "Britská Západná India"
20536
20537#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20538#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20539
20540#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20541#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20542#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20543#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20544#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20545
20546#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20547#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20548
20549#~ msgid "Cannot create"
20550#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20551
20552#~ msgid "Cape Colony"
20553#~ msgstr "Cape Colony"
20554
20555#~ msgid "Catalonia"
20556#~ msgstr "Katalonia"
20557
20558#~ msgid "Cemeteries"
20559#~ msgstr "Cintoríny"
20560
20561#~ msgid "Center map here"
20562#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20563
20564#~ msgid "Change"
20565#~ msgstr "Zmeniť"
20566
20567#~ msgid "Change flag"
20568#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20569
20570#~ msgid "Change language"
20571#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20572
20573#~ msgid "Channel Islands"
20574#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20575
20576#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20577#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20578
20579#~ msgid "Check the settings and try again."
20580#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20581
20582#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20583#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20584
20585#~ msgid "Choose: "
20586#~ msgstr "Vyber: "
20587
20588#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20589#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20590
20591#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20592#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20593
20594#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20595#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20596
20597#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20598#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20599
20600#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20601#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20602
20603#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20604#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20605
20606#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20607#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20608
20609#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20610#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20611
20612#~ msgid "Columns per page"
20613#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20614
20615#~ msgid "Configure"
20616#~ msgstr "Nastavenie"
20617
20618#~ msgid "Confirm password"
20619#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20620
20621#~ msgid "Continue adding"
20622#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20623
20624#~ msgid "Count"
20625#~ msgstr "Počet"
20626
20627#~ msgid "Countries"
20628#~ msgstr "Krajiny"
20629
20630#~ msgid "Counts "
20631#~ msgstr "Počet "
20632
20633#~ msgid "County"
20634#~ msgstr "Okres"
20635
20636#~ msgid "Current"
20637#~ msgstr "Aktuálny"
20638
20639#~ msgid "Custom tags"
20640#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20641
20642#~ msgid "Czechoslovakia"
20643#~ msgstr "Československo"
20644
20645#~ msgid "Database and table names"
20646#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20647
20648#~ msgid "Default"
20649#~ msgstr "Predvolený"
20650
20651#~ msgid "Default map type"
20652#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20653
20654#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20655#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20656
20657#~ msgid "Default pedigree generations"
20658#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20659
20660#~ msgid "Desired password"
20661#~ msgstr "Požadované heslo"
20662
20663#~ msgid "Desired username"
20664#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20665
20666#~ msgid "Display all"
20667#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20668
20669#~ msgid "Display map coordinates"
20670#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20671
20672#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20673#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20674
20675#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20676#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20677
20678#~ msgid "Download geographic data"
20679#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20680
20681#~ msgid "Earliest birth year"
20682#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20683
20684#~ msgid "Earliest death year"
20685#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20686
20687#~ msgid "Edit media"
20688#~ msgstr "Upraviť média"
20689
20690#~ msgid "Edit the details"
20691#~ msgstr "Upraviť detaily"
20692
20693#~ msgid "Edit the media object"
20694#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20695
20696#~ msgid "Edit the note"
20697#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20698
20699#~ msgid "Edit the repository"
20700#~ msgstr "Upraviť archív"
20701
20702#~ msgid "Edit the source"
20703#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20704
20705#~ msgid "Eire"
20706#~ msgstr "Írsko"
20707
20708#~ msgid "Elevation"
20709#~ msgstr "Prevýšenie"
20710
20711#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20712#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20713
20714#~ msgid "Embedded variable"
20715#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20716
20717#~ msgid "End IP address"
20718#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20719
20720#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20721#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20722
20723#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20724#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20725
20726#~ msgid "Enter report values"
20727#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20728
20729#~ msgid "FAQ position"
20730#~ msgstr "FAQ pozícia"
20731
20732#~ msgid "FAQ visibility"
20733#~ msgstr "FAQ visibility"
20734
20735#~ msgid "Family ID prefix"
20736#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20737
20738#~ msgid "Family group information"
20739#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20740
20741#~ msgid "Family list"
20742#~ msgstr "Zoznam rodín"
20743
20744#~ msgid "File containing places (CSV)"
20745#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20746
20747#~ msgid "Find a fact or event"
20748#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20749
20750#~ msgid "Find a family"
20751#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20752
20753#~ msgid "Find a media object"
20754#~ msgstr "Nájsť médiá"
20755
20756#~ msgid "Find a place"
20757#~ msgstr "Nájsť miesto"
20758
20759#~ msgid "Find a repository"
20760#~ msgstr "Nájsť archív"
20761
20762#~ msgid "Find a shared note"
20763#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20764
20765#~ msgid "Find an individual"
20766#~ msgstr "Nájsť osobu"
20767
20768#~ msgid "Gender icon on charts"
20769#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20770
20771#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20772#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20773
20774#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20775#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20776
20777#~ msgid "Google Street View™"
20778#~ msgstr "Google Street View™"
20779
20780#~ msgid "Grandparents"
20781#~ msgstr "Starí rodičia"
20782
20783#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20784#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20785
20786#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20787#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20788
20789#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20790#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20791
20792#~ msgid "Highest population"
20793#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20794
20795#~ msgid "Historical facts"
20796#~ msgstr "Historické fakty"
20797
20798#~ msgid "House"
20799#~ msgstr "Dom"
20800
20801#~ msgid "Hybrid"
20802#~ msgstr "Hybrid"
20803
20804#~ msgid "Icon"
20805#~ msgstr "Ikona"
20806
20807#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20808#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20809
20810#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20811#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20812
20813#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20814#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20815
20816#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20817#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20818
20819#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20820#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20821
20822#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20823#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20824
20825#~ msgid "Include fully matched places"
20826#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20827
20828#~ msgid "Individual ID prefix"
20829#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20830
20831#~ msgid "Individual distribution"
20832#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20833
20834#~ msgid "Individual list"
20835#~ msgstr "Zoznam osôb"
20836
20837#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20838#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20839
20840#~ msgid "Installation folder"
20841#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20842
20843#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20844#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20845
20846#~ msgid "Keep"
20847#~ msgstr "Ponechať"
20848
20849#~ msgid "Keep link in list"
20850#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20851
20852#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20853#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20854
20855#~ msgid "Latest birth year"
20856#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20857
20858#~ msgid "Latest death year"
20859#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20860
20861#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20862#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20863
20864#~ msgctxt "paper size"
20865#~ msgid "Legal"
20866#~ msgstr "Legal"
20867
20868#~ msgid "Limit"
20869#~ msgstr "Limit"
20870
20871#~ msgid "Limit display by"
20872#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20873
20874#~ msgid "Link to an existing media object"
20875#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20876
20877#~ msgid "Login ID"
20878#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20879
20880#~ msgid "Lost password request"
20881#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20882
20883#~ msgid "Lowest population"
20884#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20885
20886#~ msgid "Main section blocks"
20887#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20888
20889#~ msgid "Manage the links"
20890#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20891
20892#~ msgid "Match calendar"
20893#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20894
20895#~ msgid "Max"
20896#~ msgstr "Max"
20897
20898#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20899#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20900
20901#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20902#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20903
20904#~ msgid "Media ID prefix"
20905#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20906
20907#~ msgid "Media contains"
20908#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20909
20910#~ msgid "Memory limit"
20911#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20912
20913#~ msgid "Midnight"
20914#~ msgstr "Polnoc"
20915
20916#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20917#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20918
20919#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20920#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20921
20922#~ msgid "Moderate pending changes"
20923#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20924
20925#~ msgid "Move left"
20926#~ msgstr "Presunúť doľava"
20927
20928#~ msgid "Move right"
20929#~ msgstr "Presunúť doprava"
20930
20931#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20932#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
20933
20934#~ msgid "Name contains"
20935#~ msgstr "Meno obsahuje"
20936
20937#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20938#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20939
20940#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20941#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
20942
20943#~ msgid "Neighborhood"
20944#~ msgstr "Štvrť"
20945
20946#~ msgid "Netherlands Antilles"
20947#~ msgstr "Holandské Antily"
20948
20949#~ msgid "Neutral Zone"
20950#~ msgstr "Neutrálna zóna"
20951
20952#~ msgid "No ancestors in the database."
20953#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
20954
20955#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20956#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
20957
20958#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20959#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
20960
20961#~ msgid "No limit"
20962#~ msgstr "Bez obmedzenia"
20963
20964#~ msgid "No map data exists for this individual"
20965#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
20966
20967#~ msgid "No media file was provided."
20968#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
20969
20970#~ msgid "No places found"
20971#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
20972
20973#~ msgid "Nobody at all"
20974#~ msgstr "nikdo"
20975
20976#~ msgid "Noon"
20977#~ msgstr "Poludnie"
20978
20979#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20980#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20981
20982#~ msgid "Note ID prefix"
20983#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
20984
20985#~ msgid "Number of generations"
20986#~ msgstr "Počet generácií"
20987
20988#~ msgid "Number of items"
20989#~ msgstr "Počet položiek"
20990
20991#~ msgid "Number of items to show"
20992#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
20993
20994#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
20995#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
20996
20997#~ msgid "Oldest at bottom"
20998#~ msgstr "Najstarší dole"
20999
21000#~ msgid "Oldest at top"
21001#~ msgstr "Najstarší hore"
21002
21003#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21004#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21005
21006#~ msgid "Order"
21007#~ msgstr "Poradie"
21008
21009#~ msgid "Other folder… please type in"
21010#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21011
21012#~ msgid "Others"
21013#~ msgstr "Ostatné"
21014
21015#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21016#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21017
21018#~ msgid "Own charts"
21019#~ msgstr "Vlastná schéma"
21020
21021#~ msgid "P.M."
21022#~ msgstr "P.M."
21023
21024#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21025#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21026
21027#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21028#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21029
21030#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21031#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21032
21033#~ msgid "PHP time limit"
21034#~ msgstr "Časový limit PHP"
21035
21036#~ msgid "Passwords do not match."
21037#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21038
21039#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21040#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21041
21042#~ msgid "Pedigree of %s"
21043#~ msgstr "Vývod %s"
21044
21045#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21046#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21047
21048#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21049#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21050
21051#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21052#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21053
21054#~ msgid "Place check"
21055#~ msgstr "Kontrola miest"
21056
21057#~ msgid "Place contains"
21058#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21059
21060#~ msgid "Places found"
21061#~ msgstr "Nájdené miesta"
21062
21063#~ msgid "Places in %s"
21064#~ msgstr "Miesto v %s"
21065
21066#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21067#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21068
21069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21070#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21071
21072#~ msgid "Please enter a message subject."
21073#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21074
21075#~ msgid "Please enter more than one character."
21076#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21077
21078#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21079#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21080
21081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21082#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21083
21084#~ msgid "Precision"
21085#~ msgstr "Presnosť"
21086
21087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21088#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21089
21090#~ msgid "Prefixes"
21091#~ msgstr "Predpony"
21092
21093#~ msgid "README documentation"
21094#~ msgstr "README dokumentácia"
21095
21096#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21097#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21098
21099#~ msgid "Redraw map"
21100#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21101
21102#~ msgid "Remove flag"
21103#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21104
21105#~ msgid "Remove link from list"
21106#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21107
21108#, fuzzy
21109#~ msgid "Replace"
21110#~ msgstr "Nahradiť"
21111
21112#~ msgid "Repositories found"
21113#~ msgstr "Nájdené pramene"
21114
21115#~ msgid "Repository ID prefix"
21116#~ msgstr "Archív ID prefix"
21117
21118#~ msgid "Repository contains"
21119#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21120
21121#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21122#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21123
21124#~ msgid "Resulting value"
21125#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21126
21127#~ msgid "Right section blocks"
21128#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21129
21130#~ msgid "Rule"
21131#~ msgstr "Pravidlo"
21132
21133#~ msgid "Satellite"
21134#~ msgstr "Satelit"
21135
21136#~ msgid "Search engine"
21137#~ msgstr "Vyhľadávač"
21138
21139#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21140#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21141
21142#~ msgid "Search globally"
21143#~ msgstr "Hľadať globálne"
21144
21145#~ msgid "Search locally"
21146#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21147
21148#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21149#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21150
21151#~ msgid "Select chart type"
21152#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21153
21154#~ msgid "Select events"
21155#~ msgstr "Vyber udalosť"
21156
21157#~ msgid "Select flag"
21158#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21159
21160#~ msgid "Select the desired count interval"
21161#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21162
21163#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21164#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21165
21166#~ msgid "Send broadcast messages"
21167#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21168
21169#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21170#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21171
21172#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21173#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21174
21175#~ msgid "Session timeout"
21176#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21177
21178#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21179#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21180
21181#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21182#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21183
21184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21185#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21186
21187#~ msgid "Shared note contains"
21188#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21189
21190#~ msgid "Shared notes found"
21191#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21192
21193#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21194#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21195
21196#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21197#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21198
21199#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21200#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21201
21202#~ msgid "Show all tags"
21203#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21204
21205#~ msgid "Show common surnames"
21206#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21207
21208#~ msgid "Show cousins"
21209#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21210
21211#~ msgid "Show date differences"
21212#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21213
21214#~ msgid "Show details"
21215#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21216
21217#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21218#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21219
21220#~ msgid "Show inactive places"
21221#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21222
21223#~ msgid "Show lifespans"
21224#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21225
21226#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21227#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21228
21229#~ msgid "Show only the selected tags"
21230#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21231
21232#~ msgid "Show places in hierarchy"
21233#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21234
21235#~ msgid "Show related individuals/families"
21236#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21237
21238#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21239#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21240
21241#~ msgid "Sicily"
21242#~ msgstr "Sicília"
21243
21244#~ msgid "Sign-in URL"
21245#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21246
21247#~ msgid "Signed-in as "
21248#~ msgstr "Prihlásený ako "
21249
21250#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21251#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21252
21253#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21254#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21255
21256#, fuzzy
21257#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21258#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21259
21260#~ msgid "Source ID prefix"
21261#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21262
21263#~ msgid "Source contains"
21264#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21265
21266#~ msgid "Standard"
21267#~ msgstr "Štandard"
21268
21269#~ msgid "Start IP address"
21270#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21271
21272#~ msgid "Start at parents"
21273#~ msgstr "Začať u rodičov"
21274
21275#~ msgid "Statistics chart"
21276#~ msgstr "Štatistický diagram"
21277
21278#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21279#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21280
21281#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21282#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21283
21284#~ msgid "Subdivision"
21285#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21286
21287#~ msgid "Suffixes"
21288#~ msgstr "Prípony"
21289
21290#~ msgid "System settings"
21291#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21292
21293#~ msgid "Tag"
21294#~ msgstr "Tag"
21295
21296#~ msgid "Terrain"
21297#~ msgstr "Terén"
21298
21299#~ msgid "The FAQ list is empty."
21300#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21301
21302#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21303#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21304
21305#~ msgid "The database reported the following error message:"
21306#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21307
21308#~ msgid "The details of this family are private."
21309#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21310
21311#~ msgid "The details of this individual are private."
21312#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21313
21314#, php-format
21315#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21316#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21317
21318#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21319#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21320
21321#~ msgid "The media file %s does not exist."
21322#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21323
21324#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21325#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21326
21327#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21328#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21329
21330#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21331#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21332
21333#~ msgid "The passwords do not match."
21334#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21335
21336#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21337#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21338
21339#, fuzzy
21340#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21341#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21342
21343#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21344#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21345
21346#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21347#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21348
21349#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21350#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21351
21352#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21353#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21354
21355#~ msgid "The version of %s is too new."
21356#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21357
21358#~ msgid "The version of %s is too old."
21359#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21360
21361#, fuzzy
21362#~ msgid "Theme menu"
21363#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21364
21365#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21366#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21367
21368#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21369#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21370
21371#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21372#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21373
21374#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21375#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21376
21377#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21378#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21379
21380#~ msgid "This family remained childless"
21381#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21382
21383#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21384#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21385
21386#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21387#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21388
21389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21390#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21391
21392#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21393#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21394
21395#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21396#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21397
21398#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21399#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21400
21401#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21402#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21403
21404#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21405#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21406
21407#~ msgid "This media file does not exist."
21408#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21409
21410#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21411#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21412
21413#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21414#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21415
21416#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21417#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21418
21419#~ msgid "This message will be sent to %s"
21420#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21421
21422#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21423#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21424
21425#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21426#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21427
21428#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21429#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21430
21431#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21432#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21433
21434#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21435#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21436
21437#~ msgid "This place has no coordinates"
21438#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21439
21440#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21441#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21442
21443#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21444#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21445
21446#~ msgid "Thumbnail to upload"
21447#~ msgstr "Náhľad"
21448
21449#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21450#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21451
21452#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21453#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21454
21455#~ msgid "Top level"
21456#~ msgstr "Horná úroveň"
21457
21458#, php-format
21459#~ msgid "Total families: %s"
21460#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21461
21462#, php-format
21463#~ msgid "Total individuals: %s"
21464#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21465
21466#~ msgid "Total number of users"
21467#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21468
21469#~ msgid "Total places: %s"
21470#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21471
21472#~ msgid "Total sources: %s"
21473#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21474
21475#~ msgid "Transylvania"
21476#~ msgstr "Transylvánia"
21477
21478#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21479#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21480
21481#~ msgid "Type the password again."
21482#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21483
21484#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21485#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21486
21487#~ msgid "Types of error"
21488#~ msgstr "Druhy chýb"
21489
21490#~ msgid "USA"
21491#~ msgstr "USA"
21492
21493#~ msgid "USSR"
21494#~ msgstr "ZSSR"
21495
21496#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21497#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21498
21499#, fuzzy
21500#~ msgid "Unable to find record with ID"
21501#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21502
21503#~ msgid "Unlink the media object"
21504#~ msgstr "Nepriradené média"
21505
21506#~ msgid "Upload"
21507#~ msgstr "Import"
21508
21509#~ msgid "Upload geographic data"
21510#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21511
21512#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21513#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21514
21515#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21516#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21517
21518#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21519#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21520
21521#~ msgid "Use this value"
21522#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21523
21524#~ msgid "User preferences"
21525#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21526
21527#~ msgid "User-agent string"
21528#~ msgstr "User-agent string"
21529
21530#~ msgid "Users who are signed in"
21531#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21532
21533#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21534#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21535
21536#~ msgid "Verification code"
21537#~ msgstr "Overovací kód"
21538
21539#~ msgid "View all records found in this place"
21540#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21541
21542#~ msgid "View the archive"
21543#~ msgstr "Zobraziť archív"
21544
21545#~ msgid "View the details"
21546#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21547
21548#~ msgid "View the notes"
21549#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21550
21551#~ msgid "View the statistics as graphs"
21552#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21553
21554#~ msgid "View this individual"
21555#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21556
21557#~ msgid "View this source"
21558#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21559
21560#~ msgid "Website URL"
21561#~ msgstr "URL adresa"
21562
21563#~ msgid "Website access rules"
21564#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21565
21566#~ msgid "Website and META tag settings"
21567#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21568
21569#~ msgid "West Africa"
21570#~ msgstr "Západná Afrika"
21571
21572#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21573#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21574
21575#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21576#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21577
21578#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21579#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21580
21581#~ msgid "Width"
21582#~ msgstr "Šírka vejára"
21583
21584#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21585#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21586
21587#, fuzzy
21588#~ msgid "XREF prefixes"
21589#~ msgstr "Nastavenie ID"
21590
21591#~ msgid "Year input box"
21592#~ msgstr "Pole pre rok"
21593
21594#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21595#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21596
21597#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21598#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21599
21600#~ msgid "You have not created any journal items."
21601#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21602
21603#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21604#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21605
21606#~ msgid "You must change this before you can continue."
21607#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21608
21609#~ msgid "You must enter a name"
21610#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21611
21612#~ msgid "You must enter a real name."
21613#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21614
21615#~ msgid "You must enter a username."
21616#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21617
21618#~ msgid "You must provide a repository name."
21619#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21620
21621#~ msgid "You must provide a source title"
21622#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21623
21624#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21625#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21626
21627#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21628#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21629
21630#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21631#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21632
21633#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21634#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21635
21636#~ msgid "Yugoslavia"
21637#~ msgstr "Juhoslávia"
21638
21639#~ msgid "Zaire"
21640#~ msgstr "Zair"
21641
21642#~ msgid "Zip file(s)"
21643#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21644
21645#~ msgid "Zoom in here"
21646#~ msgstr "Priblížiť tu"
21647
21648#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21649#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21650
21651#~ msgid "Zoom level of map"
21652#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21653
21654#~ msgid "Zoom out here"
21655#~ msgstr "Oddialiť tu"
21656
21657#~ msgid "Zoom="
21658#~ msgstr "Zoom="
21659
21660#~ msgid "a.m."
21661#~ msgstr "a.m."
21662
21663#~ msgid "allow"
21664#~ msgstr "povoliť"
21665
21666#~ msgid "century"
21667#~ msgstr "storočie"
21668
21669#~ msgid "children"
21670#~ msgstr "deti"
21671
21672#~ msgid "creating thumbnails of images"
21673#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21674
21675#~ msgid "deny"
21676#~ msgstr "zakázať"
21677
21678#~ msgid "east"
21679#~ msgstr "východ"
21680
21681#~ msgid "file upload capability"
21682#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21683
21684#~ msgid "half-year after marriage"
21685#~ msgstr "polroky po sobáši"
21686
21687#~ msgid "interval %s year"
21688#~ msgid_plural "interval %s years"
21689#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21690#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21691#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21692
21693#~ msgid "interval one child"
21694#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21695
21696#~ msgid "interval two children"
21697#~ msgstr "interval dvoch detí"
21698
21699#~ msgid "less than"
21700#~ msgstr "menej ako"
21701
21702#~ msgid "link"
21703#~ msgstr "odkaz"
21704
21705#~ msgid "maximum"
21706#~ msgstr "maximum"
21707
21708#~ msgid "midnight"
21709#~ msgstr "polnoc"
21710
21711#~ msgid "minimum"
21712#~ msgstr "minimum"
21713
21714#~ msgid "month"
21715#~ msgstr "Mesiac"
21716
21717#~ msgid "months after marriage"
21718#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21719
21720#~ msgid "months before and after marriage"
21721#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21722
21723#~ msgid "noon"
21724#~ msgstr "poludnie"
21725
21726#~ msgid "north"
21727#~ msgstr "sever"
21728
21729#~ msgid "over"
21730#~ msgstr "cez"
21731
21732#~ msgid "overall"
21733#~ msgstr "celkovo"
21734
21735#~ msgid "p.m."
21736#~ msgstr "p.m."
21737
21738#~ msgid "pixels"
21739#~ msgstr "pixely"
21740
21741#~ msgid "quarters after marriage"
21742#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21743
21744#~ msgid "reporting"
21745#~ msgstr "reporting"
21746
21747#~ msgid "robot"
21748#~ msgstr "robot"
21749
21750#~ msgid "sort by filename"
21751#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21752
21753#~ msgid "sort by title"
21754#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21755
21756#~ msgid "south"
21757#~ msgstr "juh"
21758
21759#~ msgid "this record does not exist"
21760#~ msgstr "záznam neexistuje"
21761
21762#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21763#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21764
21765#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21766#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21767
21768#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21769#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21770
21771#~ msgid "webtrees reply address"
21772#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21773
21774#~ msgid "webtrees wiki"
21775#~ msgstr "webtrees wiki"
21776
21777#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21778#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21779
21780#~ msgid "west"
21781#~ msgstr "západ"
21782
21783#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21784#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21785