1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Slovak <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2288 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2292 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 77#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 78#, php-format 79msgid "%1$s (%2$s)" 80msgstr "%1$s (%2$s)" 81 82# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 83#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 84#, php-format 85msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 86msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 87 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist" 91msgstr "" 92 93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist." 99msgstr "%1$s neexistuje." 100 101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 104#, php-format 105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 107 108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 111#, php-format 112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 114 115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 118#, php-format 119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 124 125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 128#, php-format 129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 131 132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:574 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 140#: app/Functions/Functions.php:552 141#, php-format 142msgctxt "FEMALE" 143msgid "%1$s × %2$s" 144msgstr "%1$s × %2$s" 145 146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 147#: app/Functions/Functions.php:529 148#, php-format 149msgctxt "MALE" 150msgid "%1$s × %2$s" 151msgstr "%1$s × %2$s" 152 153#. I18N: image dimensions, width × height 154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 155#, php-format 156msgid "%1$s × %2$s pixels" 157msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 158 159#. I18N: A range of numbers 160#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 161#, php-format 162msgid "%1$s–%2$s" 163msgstr "%1$s–%2$s" 164 165#: app/Functions/Functions.php:2310 166#, php-format 167msgid "%1$s’s %2$s" 168msgstr "%2$s od %1$s" 169 170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:677 172msgid "%H:%i:%s" 173msgstr "%G:%i:%s" 174 175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 176#: app/I18N.php:256 177msgid "%j %F %Y" 178msgstr "%j. %F %Y" 179 180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 181#, php-format 182msgid "%s BCE" 183msgstr "%s pred n. l." 184 185#. I18N: size of file in KB 186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 187#: app/Services/MediaFileService.php:78 188#, php-format 189msgid "%s KB" 190msgstr "%s KB" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 193#, php-format 194msgid "%s and her ancestors" 195msgstr "%s a jej predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 198#, php-format 199msgid "%s and his ancestors" 200msgstr "%s a jeho predkovia" 201 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 203#, php-format 204msgid "%s and the individuals that reference it." 205msgstr "%s je názov zdroja." 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 209#, php-format 210msgid "%s and their children" 211msgstr "%s a ich deti" 212 213#. I18N: %s is a family (husband + wife) 214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 215#, php-format 216msgid "%s and their descendants" 217msgstr "%s a ich potomkovia" 218 219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 220#, php-format 221msgid "%s anonymous signed-in user" 222msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 226 227#: resources/views/family-page-children.phtml:13 228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s detí" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 240#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 241#, php-format 242msgid "%s day" 243msgid_plural "%s days" 244msgstr[0] "%s deň" 245msgstr[1] "%s dni" 246msgstr[2] "%s dní" 247 248#: resources/views/calendar-list.phtml:18 249#, php-format 250msgid "%s family" 251msgid_plural "%s families" 252msgstr[0] "" 253msgstr[1] "" 254msgstr[2] "" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 258#, php-format 259msgid "%s family has been updated." 260msgid_plural "%s families have been updated." 261msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 262msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 263msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 264 265#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 266#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 267#, php-format 268msgid "%s grandchild" 269msgid_plural "%s grandchildren" 270msgstr[0] "%s pradieťa" 271msgstr[1] "%s pradeti" 272msgstr[2] "%s pradetí" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 275#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 276#: resources/views/calendar-list.phtml:13 277#, php-format 278msgid "%s individual" 279msgid_plural "%s individuals" 280msgstr[0] "%s osoba" 281msgstr[1] "%s osoby" 282msgstr[2] "%s osoby" 283 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 287#, php-format 288msgid "%s individual has been updated." 289msgid_plural "%s individuals have been updated." 290msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 291msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 292msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 293 294#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 295#, php-format 296msgid "%s individual with events between %s and %s" 297msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 298msgstr[0] "" 299msgstr[1] "" 300msgstr[2] "" 301 302#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 303#, php-format 304msgid "%s individual with events in %s" 305msgid_plural "%s individuals with events in %s" 306msgstr[0] "" 307msgstr[1] "" 308msgstr[2] "" 309 310#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 311#, php-format 312msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 313msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316msgstr[2] "" 317 318#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 319#, php-format 320msgid "%s location has been imported." 321msgid_plural "%s locations have been imported." 322msgstr[0] "" 323msgstr[1] "" 324msgstr[2] "" 325 326#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 327#, php-format 328msgid "%s message" 329msgid_plural "%s messages" 330msgstr[0] "%s správa" 331msgstr[1] "%s správy" 332msgstr[2] "%s správ" 333 334#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 335#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 337#, php-format 338msgid "%s month" 339msgid_plural "%s months" 340msgstr[0] "%s mesiac" 341msgstr[1] "%s mesiace" 342msgstr[2] "%s mesiacov" 343 344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 345#, php-format 346msgid "%s note has been updated." 347msgid_plural "%s notes have been updated." 348msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 349msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 350msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 353#: app/Functions/Functions.php:2264 354#, php-format 355msgid "%s once removed ascending" 356msgstr "%s o generáciu vyššie" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 359#: app/Functions/Functions.php:2268 360#, php-format 361msgid "%s once removed descending" 362msgstr "%s o generáciu nižšie" 363 364#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 365#, php-format 366msgid "%s repository has been updated." 367msgid_plural "%s repositories have been updated." 368msgstr[0] "" 369msgstr[1] "" 370msgstr[2] "" 371 372#. I18N: %s is a person's name 373#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 374#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 375#, php-format 376msgid "%s sent you the following message." 377msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 378 379#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 380#, php-format 381msgid "%s signed-in user" 382msgid_plural "%s signed-in users" 383msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 384msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 385msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 386 387#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 388#, php-format 389msgid "%s source has been updated." 390msgid_plural "%s sources have been updated." 391msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 392msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 393msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 394 395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 396#: app/Functions/Functions.php:2280 397#, php-format 398msgid "%s three times removed ascending" 399msgstr "%s o tri generácie vyššie" 400 401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 402#: app/Functions/Functions.php:2284 403#, php-format 404msgid "%s three times removed descending" 405msgstr "%s o tri generácie nižšie" 406 407#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 408#: app/Functions/Functions.php:2272 409#, php-format 410msgid "%s twice removed ascending" 411msgstr "%s o dve generácie vyššie" 412 413#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 414#: app/Functions/Functions.php:2276 415#, php-format 416msgid "%s twice removed descending" 417msgstr "%s o dve generácie nižšie" 418 419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 420#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 421#, php-format 422msgid "%s week" 423msgid_plural "%s weeks" 424msgstr[0] "%s týždeň" 425msgstr[1] "%s týždne" 426msgstr[2] "%s týždňov" 427 428#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 429#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 430#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 432#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 433#, php-format 434msgid "%s year" 435msgid_plural "%s years" 436msgstr[0] "%s rok" 437msgstr[1] "%s roky" 438msgstr[2] "%s rokov" 439 440#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 441#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 442#, php-format 443msgid "%s year anniversary" 444msgstr "%s. výročie" 445 446#: app/Functions/Functions.php:494 447#, php-format 448msgid "%s × cousin" 449msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 450 451#: app/Functions/Functions.php:458 452#, php-format 453msgctxt "FEMALE" 454msgid "%s × cousin" 455msgstr "sesternica z %s. kolena" 456 457#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 458#: app/Functions/Functions.php:421 459#, php-format 460msgctxt "MALE" 461msgid "%s × cousin" 462msgstr "bratranec z %s. kolena" 463 464#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 465#: app/Date/JulianDate.php:98 466#, php-format 467msgid "%s BCE" 468msgstr "%s pred n.l." 469 470#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 471#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 472#, php-format 473msgid "%s CE" 474msgstr "%s n.l." 475 476#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 478#, php-format 479msgid "%s+" 480msgstr "" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 483#, php-format 484msgid "%s, her ancestors and their families" 485msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 488#, php-format 489msgid "%s, her parents and siblings" 490msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 493#, php-format 494msgid "%s, her spouses and children" 495msgstr "%s, jej manželia a deti" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 498#, php-format 499msgid "%s, her spouses and descendants" 500msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 503#, php-format 504msgid "%s, his ancestors and their families" 505msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 508#, php-format 509msgid "%s, his parents and siblings" 510msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 513#, php-format 514msgid "%s, his spouses and children" 515msgstr "%s, jeho manželky a deti" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 518#, php-format 519msgid "%s, his spouses and descendants" 520msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 521 522#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 523#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 524msgid "<select>" 525msgstr "<vyberte>" 526 527#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 528#: app/Age.php:172 529#, php-format 530msgid "(aged %s)" 531msgstr "(vo veku %s rokov)" 532 533#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 534#: app/Age.php:163 535#, php-format 536msgid "(aged less than %s)" 537msgstr "(menej než %s rokov)" 538 539#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 540#: app/Age.php:168 541#, php-format 542msgid "(aged more than %s)" 543msgstr "(viac než %s rokov)" 544 545#. I18N: %s is a number 546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 547#, php-format 548msgid "(filtered from %s total entries)" 549msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 550 551#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 552#: app/Age.php:128 553msgid "(in childhood)" 554msgstr "v detstve" 555 556#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 557#: app/Age.php:123 558msgid "(in infancy)" 559msgstr "v detstve" 560 561#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 562#: app/Age.php:118 563msgid "(stillborn)" 564msgstr "mrtvonarodený" 565 566#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 567#: app/I18N.php:369 568msgid ", " 569msgstr ", " 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "10th" 574msgstr "10." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "11th" 579msgstr "11." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "12th" 584msgstr "12." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "13th" 589msgstr "13." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "14th" 594msgstr "14." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "15th" 599msgstr "15." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "16th" 604msgstr "16." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "17th" 609msgstr "17." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "18th" 614msgstr "18." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "19th" 619msgstr "19." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "1st" 624msgstr "1." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "20th" 629msgstr "20." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "21st" 634msgstr "21." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "2nd" 639msgstr "2." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "3rd" 644msgstr "3." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "4th" 649msgstr "4." 650 651#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "5th" 654msgstr "5." 655 656#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "6th" 659msgstr "6." 660 661#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "7th" 664msgstr "7." 665 666#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "8th" 669msgstr "8." 670 671#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "9th" 674msgstr "9." 675 676#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 678msgid "<default theme>" 679msgstr "<prednastavená téma>" 680 681#: resources/views/register-page.phtml:24 682msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 683msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 684 685#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 686#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 687#: app/GedcomTag.php:2132 688#, php-format 689msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 690msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 691 692#. I18N: URL = web address 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 694msgid "A URL" 695msgstr "" 696 697#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 699msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 700msgstr "" 701 702#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 703#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 704msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 705msgstr "" 706 707#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 708#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 709msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 714msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 718#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 719msgid "A chart of an individual’s ancestors." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 723#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 724msgid "A chart of an individual’s descendants." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 728#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 729msgid "A chart of individuals’ lifespans." 730msgstr "" 731 732#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 733msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 734msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 735 736#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 737msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 738msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 739 740#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 741#: app/Module/FanChartModule.php:128 742msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 743msgstr "" 744 745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 750msgid "A file on the server" 751msgstr "Súbor na serveri" 752 753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 754#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 755#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 756#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 757#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 758msgid "A file on your computer" 759msgstr "Súbor na vašom počítači" 760 761#. I18N: Description of the “My page” module 762#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 763msgid "A greeting message and useful links for a user." 764msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 765 766#. I18N: Description of the “Home page” module 767#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 768msgid "A greeting message for site visitors." 769msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 770 771#. I18N: Description of the “Contact information” module 772#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 773msgid "A link to the site contacts." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “webtrees” module 777#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 778msgid "A link to the webtrees home page." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “Branches” module 782#: app/Module/BranchesListModule.php:60 783msgid "A list of branches of a family." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of the “Pending changes” module 787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 788msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 789msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 790 791#. I18N: Description of the “Families” module 792#: app/Module/FamilyListModule.php:59 793msgid "A list of families." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “FAQ” module 797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 798msgid "A list of frequently asked questions and answers." 799msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 800 801#. I18N: Description of the “Individuals” module 802#: app/Module/IndividualListModule.php:59 803msgid "A list of individuals." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of the “Media objects” module 807#: app/Module/MediaListModule.php:62 808msgid "A list of media objects." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of the “Recent changes” module 812#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 813msgid "A list of records that have been updated recently." 814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 815 816#. I18N: Description of the “Repositories” module 817#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 818msgid "A list of repositories." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of the “Shared notes” module 822#: app/Module/NoteListModule.php:60 823msgid "A list of shared notes." 824msgstr "" 825 826#. I18N: Description of the “Sources” module 827#: app/Module/SourceListModule.php:60 828msgid "A list of sources." 829msgstr "" 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 835 836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 837#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 840 841#. I18N: Description of the “On this day” module 842#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 843msgid "A list of the anniversaries that occur today." 844msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 845 846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 849msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 850 851#. I18N: Description of the “Top given names” module 852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 853msgid "A list of the most popular given names." 854msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 855 856#. I18N: Description of the “Top surnames” module 857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 858msgid "A list of the most popular surnames." 859msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 860 861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 864msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 865 866#. I18N: Description of the “Who is online” module 867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 868msgid "A list of users and visitors who are currently online." 869msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 870 871#: resources/views/help/media-object.phtml:4 872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 873msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 874 875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 878#, php-format 879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 880msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 881 882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 884#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "" 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:64 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 1003#, fuzzy 1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1005msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1006 1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1010msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Extra information” module 1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1015msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1016 1017#. I18N: Description of the “Descendants” module 1018#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1020msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1021 1022#. I18N: Description of the “Families” module 1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1026 1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1030msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1031 1032#. I18N: Description of the “Media” module 1033#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1035msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1036 1037#. I18N: Description of the “Notes” module 1038#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1040msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1041 1042#. I18N: Description of the “Sources” module 1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1045msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1046 1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1049msgid "A timeline displaying individual events." 1050msgstr "" 1051 1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1053#, fuzzy 1054msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1055msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A3" 1075msgstr "A3" 1076 1077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1079#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1082#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1093msgctxt "paper size" 1094msgid "A4" 1095msgstr "A4" 1096 1097#. I18N: Location of an LDS church temple 1098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1099msgid "Aba, Nigeria" 1100msgstr "Aba, Nigéria" 1101 1102#: app/Date/JalaliDate.php:266 1103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:139 1109msgctxt "GENITIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:229 1115msgctxt "INSTRUMENTAL" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:184 1121msgctxt "LOCATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:94 1127msgctxt "NOMINATIVE" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "Aban" 1130 1131#. I18N: A configuration setting 1132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1135msgid "Abbreviate place names" 1136msgstr "Skrátit mená miest" 1137 1138#. I18N: gedcom tag ABBR 1139#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1140msgid "Abbreviation" 1141msgstr "Skratka" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1145msgid "Accept" 1146msgstr "Prijať" 1147 1148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1149msgid "Accept all changes" 1150msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1151 1152#: resources/views/admin/components.phtml:27 1153#: resources/views/admin/components.phtml:82 1154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1155msgid "Access level" 1156msgstr "Úroveň prístupu" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1159msgid "Access to family trees" 1160msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1161 1162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1163msgid "Account approval and email verification" 1164msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1165 1166#. I18N: Location of an LDS church temple 1167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1168msgid "Accra, Ghana" 1169msgstr "Accra, Ghana" 1170 1171#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1172msgid "Action" 1173msgstr "" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:205 1177msgctxt "GENITIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:311 1183msgctxt "INSTRUMENTAL" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:258 1189msgctxt "LOCATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "Adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:152 1195msgctxt "NOMINATIVE" 1196msgid "Adar" 1197msgstr "Adar" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:203 1201msgctxt "GENITIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:309 1207msgctxt "INSTRUMENTAL" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:256 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "Adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:150 1219msgctxt "NOMINATIVE" 1220msgid "Adar I" 1221msgstr "Adar I" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:207 1225msgctxt "GENITIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar Sheni" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:313 1231msgctxt "INSTRUMENTAL" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar Sheni" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:260 1237msgctxt "LOCATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "Adar Sheni" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:154 1243msgctxt "NOMINATIVE" 1244msgid "Adar II" 1245msgstr "Adar Sheni" 1246 1247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1248msgid "Add" 1249msgstr "Pridať" 1250 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1257#, php-format 1258msgid "Add %s to the clippings cart" 1259msgstr "Pridať %s do schránky" 1260 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1262msgid "Add a brother or sister" 1263msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1268msgid "Add a child" 1269msgstr "Pridať nové dieťa" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1273msgid "Add a child to create a one-parent family" 1274msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1275 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Pridať fakt" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Pridať nového otca" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Pridať nové obľúbené" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Pridať nového manžela" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1309 1310#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1311#: resources/views/media-page.phtml:187 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "" 1315 1316#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1317#: resources/views/family-page.phtml:98 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1319#: resources/views/individual-page.phtml:89 1320#: resources/views/source-page.phtml:88 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Pridať nový objekt médií" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Pridať novú matku" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1333msgid "Add a name" 1334msgstr "Pridať nové meno" 1335 1336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1337msgid "Add a news article" 1338msgstr "Pridať nový článok" 1339 1340#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1342msgid "Add a note" 1343msgstr "Pridať novú poznámku" 1344 1345#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1346#: resources/views/media-page.phtml:177 1347msgid "Add a restriction" 1348msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1349 1350#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1351#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1352#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1353msgid "Add a shared note" 1354msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1355 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1357msgid "Add a son or daughter" 1358msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1359 1360#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1361#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1363msgid "Add a source citation" 1364msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1365 1366#: app/Module/StoriesModule.php:300 1367#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1368#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1369msgid "Add a story" 1370msgstr "Pridať príbeh" 1371 1372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1374msgid "Add a user" 1375msgstr "Pridať nového užívateľa" 1376 1377#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1378#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1379#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1380#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1383msgid "Add a wife" 1384msgstr "Pridať novú manželku" 1385 1386#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1387#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1388msgid "Add a wife using an existing individual" 1389msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1390 1391#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1392#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1394msgid "Add an FAQ" 1395msgstr "Pridať položku do FAQ" 1396 1397#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1398msgid "Add an associate" 1399msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1400 1401#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1402msgid "Add an event" 1403msgstr "" 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1406msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1410msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1411msgstr "" 1412 1413#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1414msgid "Add from clipboard" 1415msgstr "Pridať zo schránky" 1416 1417#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1418msgid "Add historic events to an individual’s page." 1419msgstr "" 1420 1421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1422msgid "Add individuals" 1423msgstr "Pridať osobu" 1424 1425#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1426msgid "Add marriage details" 1427msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1428 1429#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1430msgid "Add missing death records" 1431msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1432 1433#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1434msgid "Add missing married names" 1435msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "" 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Pridať ďalšie polia" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:79 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "" 1462 1463#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1465msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1466msgstr "" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADDR 1497#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1498msgid "Address" 1499msgstr "Adresa" 1500 1501#. I18N: gedcom tag ADD1 1502#: app/GedcomTag.php:461 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "1. riadok adresy" 1505 1506#. I18N: gedcom tag ADD2 1507#: app/GedcomTag.php:464 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "2. riadok adresy" 1510 1511#. I18N: Location of an LDS church temple 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1513msgid "Adelaide, Australia" 1514msgstr "Adelaide, Austrália" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Administrátor" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Administrátorský účet" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Administrátori" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Adoptovaný(a)" 1537 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adoptovaný(a)" 1542 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adoptovaný(a)" 1547 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1551 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1553msgctxt "FEMALE" 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1556 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1558msgctxt "MALE" 1559msgid "Adopted by both parents" 1560msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPF 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1564msgid "Adopted by father" 1565msgstr "Adoptovaný otcom" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPF 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1569msgctxt "FEMALE" 1570msgid "Adopted by father" 1571msgstr "Adoptovaná otcom" 1572 1573#. I18N: gedcom tag _ADPF 1574#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1575msgctxt "MALE" 1576msgid "Adopted by father" 1577msgstr "Adoptovaný otcom" 1578 1579#. I18N: gedcom tag _ADPM 1580#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1581msgid "Adopted by mother" 1582msgstr "Adoptovaný matkou" 1583 1584#. I18N: gedcom tag _ADPM 1585#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1586msgctxt "FEMALE" 1587msgid "Adopted by mother" 1588msgstr "Adoptovaná matkou" 1589 1590#. I18N: gedcom tag _ADPM 1591#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1592msgctxt "MALE" 1593msgid "Adopted by mother" 1594msgstr "Adoptovaný matkou" 1595 1596#. I18N: gedcom tag ADOP 1597#: app/GedcomTag.php:467 1598msgid "Adoption" 1599msgstr "Adopcia" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1140 1602msgid "Adoption of a brother" 1603msgstr "Adopcia brata" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1092 1606msgid "Adoption of a child" 1607msgstr "Adopcia dieťaťa" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1089 1610msgid "Adoption of a daughter" 1611msgstr "Adopcia dcéry" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1614msgid "Adoption of a grandchild" 1615msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1100 1618msgid "Adoption of a granddaughter" 1619msgstr "Adopcia vnučky" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1111 1622msgctxt "daughter’s daughter" 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1122 1627msgctxt "son’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1096 1632msgid "Adoption of a grandson" 1633msgstr "Adopcia vnuka" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1107 1636msgctxt "daughter’s son" 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1118 1641msgctxt "son’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/GedcomTag.php:1129 1646msgid "Adoption of a half-brother" 1647msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1648 1649#: app/GedcomTag.php:1136 1650msgid "Adoption of a half-sibling" 1651msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1652 1653#: app/GedcomTag.php:1133 1654msgid "Adoption of a half-sister" 1655msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1656 1657#: app/GedcomTag.php:1147 1658msgid "Adoption of a sibling" 1659msgstr "Adopcia súrodenca" 1660 1661#: app/GedcomTag.php:1144 1662msgid "Adoption of a sister" 1663msgstr "Adpocia sestry" 1664 1665#: app/GedcomTag.php:1085 1666msgid "Adoption of a son" 1667msgstr "Adopcia syna" 1668 1669#. I18N: gedcom tag CHRA 1670#: app/GedcomTag.php:599 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "Krst dospelého" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1675msgid "Advanced fact preferences" 1676msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1679msgid "Advanced name facts" 1680msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1683msgid "Advanced place name facts" 1684msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1685 1686#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1687#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1688msgid "Advanced search" 1689msgstr "Rozšírené hľadanie" 1690 1691#. I18N: Name of a country or state 1692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1693msgid "Afghanistan" 1694msgstr "Afganistan" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1697msgid "Africa" 1698msgstr "Afrika" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1701msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1702msgstr "" 1703 1704#. I18N: gedcom tag AGE 1705#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1707#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1708#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1709#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1710#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1716#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1719msgid "Age" 1720msgstr "Vek" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1723msgid "Age at birth of child" 1724msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1725 1726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1727msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1728msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1731msgid "Age between husband and wife" 1732msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1733 1734#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1735msgid "Age between siblings" 1736msgstr "Vek medzi súrodencami" 1737 1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1739msgid "Age between wife and husband" 1740msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1741 1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1743msgid "Age difference" 1744msgstr "Rozdiel veku" 1745 1746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1748msgid "Age in year of first marriage" 1749msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1750 1751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1753#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1755#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1756msgid "Age in year of marriage" 1757msgstr "Vek v roku svadby" 1758 1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1762msgid "Age interval" 1763msgstr "" 1764 1765#. I18N: A configuration setting 1766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1767msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1768msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1772msgid "Age related to death year" 1773msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1774 1775#. I18N: gedcom tag AGNC 1776#: app/GedcomTag.php:480 1777msgid "Agency" 1778msgstr "Inštitúcia" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1782msgid "Aland Islands" 1783msgstr "Alandy" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1787msgid "Albania" 1788msgstr "Albánia" 1789 1790#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1791#. I18N: Name of a module 1792#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1793msgid "Album" 1794msgstr "Album" 1795 1796#. I18N: Location of an LDS church temple 1797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1798msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1799msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1800 1801#. I18N: Name of a country or state 1802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1803msgid "Algeria" 1804msgstr "Alžírsko" 1805 1806#. I18N: gedcom tag ALIA 1807#: app/GedcomTag.php:483 1808msgid "Alias" 1809msgstr "Prezývka" 1810 1811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1812msgid "Alive" 1813msgstr "Živí" 1814 1815#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1816#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1817#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1818#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1819#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1820#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1821#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1823#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1837msgid "All" 1838msgstr "Všetko" 1839 1840#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1842msgid "All facts and events" 1843msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1846msgid "All family facts" 1847msgstr "Všetky rodinné fakty" 1848 1849#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1850msgid "All fields must be completed." 1851msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1854msgid "All individual facts" 1855msgstr "Všetky fakty osoby" 1856 1857#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1858#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1859msgid "All individuals" 1860msgstr "Všetci ľudia" 1861 1862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1863#: resources/views/admin/components.phtml:13 1864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1865msgid "All modules" 1866msgstr "" 1867 1868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1869msgid "All records" 1870msgstr "Všetky záznamy" 1871 1872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1873msgid "All repository facts" 1874msgstr "" 1875 1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1877msgid "All source facts" 1878msgstr "" 1879 1880#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1881#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1882msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1883msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1884 1885#. I18N: A configuration setting 1886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1887msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1888msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1889 1890#. I18N: A configuration setting 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1892msgid "Allow visitors to request a new user account" 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: gedcom tag _AKA 1896#: app/GedcomTag.php:1190 1897msgid "Also known as" 1898msgstr "Tiež známy(a) ako" 1899 1900#. I18N: gedcom tag _AKA 1901#: app/GedcomTag.php:1186 1902msgctxt "FEMALE" 1903msgid "Also known as" 1904msgstr "Tiež známa ako" 1905 1906#. I18N: gedcom tag _AKA 1907#: app/GedcomTag.php:1181 1908msgctxt "MALE" 1909msgid "Also known as" 1910msgstr "Tiež známy ako" 1911 1912#. I18N: Name of a country or state 1913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1914msgid "American Samoa" 1915msgstr "Americká Samoa" 1916 1917#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1919msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1920msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1921 1922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1923msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Description of the “Album” module 1927#: app/Module/AlbumModule.php:56 1928msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1929msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1930 1931#. I18N: Description of the “Charts” module 1932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1933msgid "An alternative way to display charts." 1934msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1935 1936#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1937#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1938msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1939msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1940 1941#. I18N: Description of the “Theme change” module 1942#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1943msgid "An alternative way to select a new theme." 1944msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1945 1946#. I18N: Description of the “Sign in” module 1947#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1948msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1949msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1950 1951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1952msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1953msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1954 1955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1956msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1957msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1958 1959#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1960#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1961msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1962msgstr "" 1963 1964#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1966msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1967msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1968 1969#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1970#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1971msgid "An unexpected database error occurred." 1972msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1973 1974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1975#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1976#: resources/views/place-map.phtml:60 1977msgid "An unknown error occurred" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: Name of a module/report 1981#. I18N: Name of a module/chart 1982#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1985msgid "Ancestors" 1986msgstr "Predkovia" 1987 1988#. I18N: gedcom tag ANCI 1989#: app/GedcomTag.php:489 1990msgid "Ancestors interest" 1991msgstr "Podiel predkov" 1992 1993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1994msgid "Ancestors of " 1995msgstr "Predkovia " 1996 1997#. I18N: %s is an individual’s name 1998#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1999#, php-format 2000msgid "Ancestors of %s" 2001msgstr "Predkovia %s" 2002 2003#. I18N: gedcom tag AFN 2004#: app/GedcomTag.php:474 2005msgid "Ancestral file number" 2006msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2010msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2011msgstr "Anchorage, Aljaška" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2015msgid "Andorra" 2016msgstr "Andora" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2020msgid "Angola" 2021msgstr "Angola" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2025msgid "Anguilla" 2026msgstr "Anguilla" 2027 2028#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2029#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2033msgid "Anniversary" 2034msgstr "Výročie" 2035 2036#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2037msgid "Anniversary calendar" 2038msgstr "Kalendár výročí" 2039 2040#. I18N: gedcom tag ANUL 2041#: app/GedcomTag.php:492 2042msgid "Annulment" 2043msgstr "Anulovanie" 2044 2045#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2046msgid "Answer" 2047msgstr "Odpoveď" 2048 2049#. I18N: Name of a country or state 2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2051msgid "Antarctica" 2052msgstr "Antarktída" 2053 2054#. I18N: Name of a country or state 2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2056msgid "Antigua and Barbuda" 2057msgstr "Antigua a Barbuda" 2058 2059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2060msgid "Anyone with a user account can access this website." 2061msgstr "" 2062 2063#. I18N: Location of an LDS church temple 2064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2065msgid "Apia, Samoa" 2066msgstr "Apia, Samoa" 2067 2068#. I18N: Description of the “Batch update” module 2069#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2070msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2071msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2072 2073#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2074#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2076msgid "Apply privacy settings" 2077msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2078 2079#. I18N: Label for checkbox 2080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2082msgid "Apply these preferences to all family trees" 2083msgstr "" 2084 2085#. I18N: Label for checkbox 2086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2088msgid "Apply these preferences to new family trees" 2089msgstr "" 2090 2091#: resources/views/admin/users.phtml:29 2092msgid "Approved" 2093msgstr "Schválené" 2094 2095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2096msgid "Approved by administrator" 2097msgstr "Schválené administrátorom" 2098 2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2100msgctxt "Abbreviation for April" 2101msgid "Apr" 2102msgstr "Apr" 2103 2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2105msgctxt "GENITIVE" 2106msgid "April" 2107msgstr "apríla" 2108 2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2110msgctxt "INSTRUMENTAL" 2111msgid "April" 2112msgstr "aprílom" 2113 2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2115msgctxt "LOCATIVE" 2116msgid "April" 2117msgstr "apríli" 2118 2119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2122msgctxt "NOMINATIVE" 2123msgid "April" 2124msgstr "apríl" 2125 2126#. I18N: The name of a colour-scheme 2127#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2128msgid "Aqua Marine" 2129msgstr "Aqua Marine" 2130 2131#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2132#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2133#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2134#: resources/views/media-page.phtml:99 2135msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2136msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2137 2138#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2139msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2140msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2141 2142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2143#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2144#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2145#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2146#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2147#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2148#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2150#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2153#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2154#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2155#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2156#, php-format 2157msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2158msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2159 2160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2161msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2162msgstr "" 2163 2164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2165msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2166msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2167 2168#. I18N: Name of a country or state 2169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2170msgid "Argentina" 2171msgstr "Argentína" 2172 2173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2177#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2178#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2189msgctxt "font name" 2190msgid "Arial" 2191msgstr "Arial" 2192 2193#. I18N: Name of a country or state 2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2195msgid "Armenia" 2196msgstr "Arménsko" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2200msgid "Aruba" 2201msgstr "Aruba" 2202 2203#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2204msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2205msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2206 2207#. I18N: The name of a colour-scheme 2208#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2209msgid "Ash" 2210msgstr "Ash" 2211 2212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2213msgid "Asia" 2214msgstr "Ázia" 2215 2216#. I18N: gedcom tag ASSO 2217#. I18N: gedcom tag _ASSO 2218#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2219msgid "Associate" 2220msgstr "Pridružená osoba" 2221 2222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2223msgid "Associate events with this source" 2224msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2225 2226#. I18N: Location of an LDS church temple 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2228msgid "Asuncion, Paraguay" 2229msgstr "Asuncion, Paraguay" 2230 2231#. I18N: Name of a country or state 2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2233msgid "At sea" 2234msgstr "Na mori" 2235 2236#. I18N: Location of an LDS church temple 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2238msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2239msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Opatrovník" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2246msgctxt "FEMALE" 2247msgid "Attendant" 2248msgstr "Slúžka" 2249 2250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2251msgctxt "MALE" 2252msgid "Attendant" 2253msgstr "Sluha" 2254 2255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Obsluhujúci" 2258 2259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2260msgctxt "FEMALE" 2261msgid "Attending" 2262msgstr "Obsluhujúca" 2263 2264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2265msgctxt "MALE" 2266msgid "Attending" 2267msgstr "Obsluhujúci" 2268 2269#. I18N: Type of media object 2270#: app/GedcomTag.php:2354 2271msgid "Audio" 2272msgstr "Zvuk" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2275msgctxt "Abbreviation for August" 2276msgid "Aug" 2277msgstr "Aug" 2278 2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2280msgctxt "GENITIVE" 2281msgid "August" 2282msgstr "augusta" 2283 2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "August" 2287msgstr "augustom" 2288 2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "August" 2292msgstr "auguste" 2293 2294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "August" 2299msgstr "august" 2300 2301#. I18N: Name of a country or state 2302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2303msgid "Australia" 2304msgstr "Austrália" 2305 2306#. I18N: Name of a country or state 2307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2308msgid "Austria" 2309msgstr "Rakúsko" 2310 2311#. I18N: gedcom tag AUTH 2312#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2313#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2314msgid "Author" 2315msgstr "Autor" 2316 2317#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2318#: app/GedcomTag.php:583 2319msgid "Author of last change" 2320msgstr "Autor poslednej zmeny" 2321 2322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2323msgid "Automatically accept changes made by this user" 2324msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2328msgid "Automatically expand notes" 2329msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2333msgid "Automatically expand sources" 2334msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:217 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Av" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:323 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Av" 2346msgstr "Av" 2347 2348#. I18N: a month in the Jewish calendar 2349#: app/Date/JewishDate.php:270 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Av" 2352msgstr "Av" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:164 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Av" 2358msgstr "Av" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2362#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2364msgid "Average age" 2365msgstr "Priemerný vek" 2366 2367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2373#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2374msgid "Average age at death" 2375msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2378msgid "Average age at marriage" 2379msgstr "" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2382msgid "Average age in century of marriage" 2383msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2384 2385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2386msgid "Average age related to death century" 2387msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2388 2389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2390msgid "Average number" 2391msgstr "" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2397#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2398msgid "Average number of children per family" 2399msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2400 2401#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2402#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2404msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2405msgstr "" 2406 2407#: app/Date/JalaliDate.php:267 2408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:141 2414msgctxt "GENITIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:231 2420msgctxt "INSTRUMENTAL" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:186 2426msgctxt "LOCATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "Azar" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:96 2432msgctxt "NOMINATIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "Azar" 2435 2436#. I18N: Name of a country or state 2437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2438msgid "Azerbaijan" 2439msgstr "Azerbajdžan" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2443msgid "Azores" 2444msgstr "Azory" 2445 2446#: app/Date/JalaliDate.php:269 2447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2448msgid "Bah" 2449msgstr "Bah" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2453msgid "Bahamas" 2454msgstr "Bahamy" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:145 2458msgctxt "GENITIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:235 2464msgctxt "INSTRUMENTAL" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:190 2470msgctxt "LOCATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:100 2476msgctxt "NOMINATIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "Bahman" 2479 2480#. I18N: Name of a country or state 2481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2482msgid "Bahrain" 2483msgstr "Bahrajn" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2487msgid "Bangladesh" 2488msgstr "Bangladéš" 2489 2490#. I18N: gedcom tag BAPM 2491#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2493msgid "Baptism" 2494msgstr "Krst" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1256 2497msgid "Baptism of a brother" 2498msgstr "Krst brata" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1208 2501msgid "Baptism of a child" 2502msgstr "Krst dieťaťa" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1205 2505msgid "Baptism of a daughter" 2506msgstr "Krst dcéry" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2509msgid "Baptism of a grandchild" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1216 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Krst vnučky" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1227 2517msgctxt "daughter’s daughter" 2518msgid "Baptism of a granddaughter" 2519msgstr "Krst vnučky" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1238 2522msgctxt "son’s daughter" 2523msgid "Baptism of a granddaughter" 2524msgstr "Krst vnučky" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1212 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Krst vnuka" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1223 2531msgctxt "daughter’s son" 2532msgid "Baptism of a grandson" 2533msgstr "Krst vnuka" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1234 2536msgctxt "son’s son" 2537msgid "Baptism of a grandson" 2538msgstr "Krst vnuka" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1245 2541msgid "Baptism of a half-brother" 2542msgstr "Krst nevlastného brata" 2543 2544#: app/GedcomTag.php:1252 2545msgid "Baptism of a half-sibling" 2546msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2547 2548#: app/GedcomTag.php:1249 2549msgid "Baptism of a half-sister" 2550msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2551 2552#: app/GedcomTag.php:1263 2553msgid "Baptism of a sibling" 2554msgstr "Krst súrodenca" 2555 2556#: app/GedcomTag.php:1260 2557msgid "Baptism of a sister" 2558msgstr "Krst sestry" 2559 2560#: app/GedcomTag.php:1201 2561msgid "Baptism of a son" 2562msgstr "Krst syna" 2563 2564#. I18N: gedcom tag BARM 2565#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2566msgid "Bar mitzvah" 2567msgstr "Bar mitzvah" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2571msgid "Barbados" 2572msgstr "Barbados" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BASM 2575#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2576msgid "Bat mitzvah" 2577msgstr "Bat mitzvah" 2578 2579#. I18N: Name of a module 2580#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2581#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2582msgid "Batch update" 2583msgstr "Hromadné úpravy" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2587msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2588msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2589 2590#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2591msgid "Begins with" 2592msgstr "Začína na" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2596msgid "Belarus" 2597msgstr "Bielorusko" 2598 2599#. I18N: The name of a colour-scheme 2600#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2601msgid "Belgian Chocolate" 2602msgstr "Belgian Chocolate" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2606msgid "Belgium" 2607msgstr "Belgicko" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2611msgid "Belize" 2612msgstr "Belize" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2616msgid "Benin" 2617msgstr "Benin" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2621msgid "Bermuda" 2622msgstr "Bermudy" 2623 2624#. I18N: Location of an LDS church temple 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2626msgid "Bern, Switzerland" 2627msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2628 2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2630msgid "Best man" 2631msgstr "Družba" 2632 2633#. I18N: Name of a country or state 2634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2635msgid "Bhutan" 2636msgstr "Bhután" 2637 2638#. I18N: gedcom tag _BIBL 2639#: app/GedcomTag.php:1267 2640msgid "Bibliography" 2641msgstr "Bibliografia" 2642 2643#. I18N: Location of an LDS church temple 2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2645msgid "Billings, Montana, United States" 2646msgstr "Billings, Montana, United States" 2647 2648#. I18N: gedcom tag BLOB 2649#: app/GedcomTag.php:545 2650msgid "Binary data object" 2651msgstr "Binárny datový objekt" 2652 2653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2654msgid "Bing Maps™" 2655msgstr "" 2656 2657#. I18N: Location of an LDS church temple 2658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2659msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2660msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2661 2662#. I18N: gedcom tag BIRT 2663#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2786#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Narodenie" 2789 2790#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2791msgctxt "Female pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Narodenie" 2794 2795#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2796msgctxt "Male pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Narodenie" 2799 2800#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2801msgctxt "Pedigree" 2802msgid "Birth" 2803msgstr "Narodenie" 2804 2805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2806msgid "Birth by country" 2807msgstr "Narodenia podľa krajín" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2811msgid "Birth date range end" 2812msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2813 2814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2816msgid "Birth date range start" 2817msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1326 2820msgid "Birth of a brother" 2821msgstr "Narodenie brata" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "Narodenie dieťaťa" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1275 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "Narodenie dcéry" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2833msgid "Birth of a grandchild" 2834msgstr "Narodenie vnuka" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1286 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narodenie vnučky" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1297 2841msgctxt "daughter’s daughter" 2842msgid "Birth of a granddaughter" 2843msgstr "Narodenie vnučky" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1308 2846msgctxt "son’s daughter" 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "Narodenie vnučky" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1282 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narodenie vnuka" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1293 2855msgctxt "daughter’s son" 2856msgid "Birth of a grandson" 2857msgstr "Narodenie vnuka" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1304 2860msgctxt "son’s son" 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "Narodenie vnuka" 2863 2864#: app/GedcomTag.php:1315 2865msgid "Birth of a half-brother" 2866msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2867 2868#: app/GedcomTag.php:1322 2869msgid "Birth of a half-sibling" 2870msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2871 2872#: app/GedcomTag.php:1319 2873msgid "Birth of a half-sister" 2874msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2875 2876#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2877msgid "Birth of a sibling" 2878msgstr "Narodenie súrodenca" 2879 2880#: app/GedcomTag.php:1330 2881msgid "Birth of a sister" 2882msgstr "Narodenie sestry" 2883 2884#: app/GedcomTag.php:1271 2885msgid "Birth of a son" 2886msgstr "Narodenie syna" 2887 2888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2889msgid "Birth places" 2890msgstr "Miesta narodenia" 2891 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2893msgid "Birthplace contains" 2894msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2895 2896#. I18N: Name of a module/report 2897#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2901msgid "Births" 2902msgstr "Narodenia" 2903 2904#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2906msgid "Births by century" 2907msgstr "Narodených v storočí" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2911msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2912msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2913 2914#. I18N: gedcom tag BLES 2915#: app/GedcomTag.php:538 2916msgid "Blessing" 2917msgstr "Požehnanie" 2918 2919#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2920msgid "Block" 2921msgstr "Blok" 2922 2923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2925#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2926#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2927msgid "Blocks" 2928msgstr "Bloky" 2929 2930#. I18N: The name of a colour-scheme 2931#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2932msgid "Blue Lagoon" 2933msgstr "Blue Lagoon" 2934 2935#. I18N: The name of a colour-scheme 2936#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2937msgid "Blue Marine" 2938msgstr "Blue Marine" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2942msgid "Bogota, Colombia" 2943msgstr "Bogota, Kolumbia" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2947msgid "Boise, Idaho, United States" 2948msgstr "Boise, Idaho, United States" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2952msgid "Bolivia" 2953msgstr "Bolívia" 2954 2955#. I18N: Type of media object 2956#: app/GedcomTag.php:2357 2957msgid "Book" 2958msgstr "Kniha" 2959 2960#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2962msgid "Born in the covenant" 2963msgstr "Narodenie v manželstve" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2967msgid "Bosnia and Herzegovina" 2968msgstr "Bosna a Hercegovina" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2972msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2973msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2974 2975#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2976msgid "Both alive" 2977msgstr "Obaja žijú" 2978 2979#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2980msgid "Both dead" 2981msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2985msgid "Botswana" 2986msgstr "Botswana" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2990msgid "Bountiful, Utah, United States" 2991msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2995msgid "Bouvet Island" 2996msgstr "Bouvetov ostrov" 2997 2998#. I18N: Branches of a family tree 2999#. I18N: Name of a module/list 3000#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 3001#: app/Module/BranchesListModule.php:49 3002msgid "Branches" 3003msgstr "Vetvy" 3004 3005#. I18N: %s is a surname 3006#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 3007#, php-format 3008msgid "Branches of the %s family" 3009msgstr "Vetvy rodiny %s" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3013msgid "Brazil" 3014msgstr "Brazília" 3015 3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3017msgid "Bridesmaid" 3018msgstr "Družička" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3022msgid "Brigham City, Utah, United States" 3023msgstr "" 3024 3025#. I18N: Location of an LDS church temple 3026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3027msgid "Brisbane, Australia" 3028msgstr "Brisbane, Austrália" 3029 3030#. I18N: gedcom tag _BRTM 3031#: app/GedcomTag.php:1337 3032msgid "Brit milah" 3033msgstr "Brit mila" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2094 3036msgid "Brit milah of a brother" 3037msgstr "Brit mila brata" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2086 3040msgid "Brit milah of a grandson" 3041msgstr "Brit mila vnuka" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2088 3044msgctxt "daughter’s son" 3045msgid "Brit milah of a grandson" 3046msgstr "Brit mila vnuka" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:2090 3049msgctxt "son’s son" 3050msgid "Brit milah of a grandson" 3051msgstr "Brit mila vnuka" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:2092 3054msgid "Brit milah of a half-brother" 3055msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:2083 3058msgid "Brit milah of a son" 3059msgstr "Brit mila syna" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3063msgid "British Indian Ocean Territory" 3064msgstr "Britské indickooceánske územie" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3068msgid "British Virgin Islands" 3069msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3070 3071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3073msgid "Brother" 3074msgstr "Brat" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:137 3078msgctxt "GENITIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:231 3084msgctxt "INSTRUMENTAL" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "Brumaire" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:184 3090msgctxt "LOCATIVE" 3091msgid "Brumaire" 3092msgstr "Brumaire" 3093 3094#. I18N: a month in the French republican calendar 3095#: app/Date/FrenchDate.php:89 3096msgctxt "NOMINATIVE" 3097msgid "Brumaire" 3098msgstr "Brumaire" 3099 3100#. I18N: Name of a country or state 3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3102msgid "Brunei Darussalam" 3103msgstr "Brunei Daressalam" 3104 3105#. I18N: Location of an LDS church temple 3106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3107msgid "Buenos Aires, Argentina" 3108msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3109 3110#. I18N: Name of a country or state 3111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3112msgid "Bulgaria" 3113msgstr "Bulharsko" 3114 3115#. I18N: gedcom tag BURI 3116#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3121msgid "Burial" 3122msgstr "Pohreb" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1443 3125msgid "Burial of a brother" 3126msgstr "Pohreb brata" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1351 3129msgid "Burial of a child" 3130msgstr "Pohreb dieťaťa" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1348 3133msgid "Burial of a daughter" 3134msgstr "Pohreb dcéry" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1432 3137msgid "Burial of a father" 3138msgstr "Pohreb otca" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3141msgid "Burial of a grandchild" 3142msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1359 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Pohreb vnučky" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1370 3149msgctxt "daughter’s daughter" 3150msgid "Burial of a granddaughter" 3151msgstr "Pohreb vnučky" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1381 3154msgctxt "son’s daughter" 3155msgid "Burial of a granddaughter" 3156msgstr "Pohreb vnučky" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1388 3159msgid "Burial of a grandfather" 3160msgstr "Pohreb starého otca" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1392 3163msgid "Burial of a grandmother" 3164msgstr "Pohreb starej matky" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1395 3167msgid "Burial of a grandparent" 3168msgstr "Pohreb starého rodiča" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1355 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "Pohreb vnuka" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1366 3175msgctxt "daughter’s son" 3176msgid "Burial of a grandson" 3177msgstr "Pohreb vnuka" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1377 3180msgctxt "son’s son" 3181msgid "Burial of a grandson" 3182msgstr "Pohreb vnuka" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1421 3185msgid "Burial of a half-brother" 3186msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1428 3189msgid "Burial of a half-sibling" 3190msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1425 3193msgid "Burial of a half-sister" 3194msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1454 3197msgid "Burial of a husband" 3198msgstr "Pohreb manžela" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1410 3201msgid "Burial of a maternal grandfather" 3202msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1414 3205msgid "Burial of a maternal grandmother" 3206msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1417 3209msgid "Burial of a maternal grandparent" 3210msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1436 3213msgid "Burial of a mother" 3214msgstr "Pohreb matky" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1439 3217msgid "Burial of a parent" 3218msgstr "Pohreb rodiča" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1399 3221msgid "Burial of a paternal grandfather" 3222msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1403 3225msgid "Burial of a paternal grandmother" 3226msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3227 3228#: app/GedcomTag.php:1406 3229msgid "Burial of a paternal grandparent" 3230msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3231 3232#: app/GedcomTag.php:1450 3233msgid "Burial of a sibling" 3234msgstr "Pohreb súrodenca" 3235 3236#: app/GedcomTag.php:1447 3237msgid "Burial of a sister" 3238msgstr "Pohreb sestry" 3239 3240#: app/GedcomTag.php:1344 3241msgid "Burial of a son" 3242msgstr "Pohreb syna" 3243 3244#: app/GedcomTag.php:1461 3245msgid "Burial of a spouse" 3246msgstr "Pohreb manžela" 3247 3248#: app/GedcomTag.php:1458 3249msgid "Burial of a wife" 3250msgstr "Pohreb manželky" 3251 3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3253msgid "Burial place contains" 3254msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3255 3256#. I18N: Name of a module/report 3257#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3260msgid "Burials" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3265msgid "Burkina Faso" 3266msgstr "Burkina Faso" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3270msgid "Burundi" 3271msgstr "Burundi" 3272 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "Kupujúci" 3276 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3278msgctxt "FEMALE" 3279msgid "Buyer" 3280msgstr "Kupujúci" 3281 3282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3283msgctxt "MALE" 3284msgid "Buyer" 3285msgstr "Kupujúci" 3286 3287#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3289msgid "By default, SMTP works on port 25." 3290msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3291 3292#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3293#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3294msgid "CKEditor™" 3295msgstr "CKEditor™" 3296 3297#. I18N: Name of a module. 3298#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3299msgid "CSS and JS" 3300msgstr "" 3301 3302#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3304msgid "Calculating…" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: Name of a module 3308#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3309#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3310msgid "Calendar" 3311msgstr "Kalendár" 3312 3313#. I18N: A configuration setting 3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3317msgid "Calendar conversion" 3318msgstr "Konverzia kalendára" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3322msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3323msgstr "" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CALN 3326#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3327msgid "Call number" 3328msgstr "Signatúra" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3332msgid "Cambodia" 3333msgstr "Kambodža" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3337msgid "Cameroon" 3338msgstr "Kamerun" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3342msgid "Campinas, Brazil" 3343msgstr "Campinas, Brazília" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3347msgid "Canada" 3348msgstr "Kanada" 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3352msgid "Cape Verde" 3353msgstr "Kapverdy" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3357msgid "Caracas, Venezuela" 3358msgstr "Caracas, Venezuela" 3359 3360#. I18N: Type of media object 3361#: app/GedcomTag.php:2360 3362msgid "Card" 3363msgstr "Karta" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3367msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3368msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3369 3370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3371msgid "Case insensitive" 3372msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3373 3374#. I18N: gedcom tag CAST 3375#: app/GedcomTag.php:558 3376msgid "Caste" 3377msgstr "Kasta" 3378 3379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3380msgid "Categories" 3381msgstr "Kategórie" 3382 3383#. I18N: gedcom tag CAUS 3384#: app/GedcomTag.php:561 3385msgid "Cause" 3386msgstr "Príčina" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:656 3389msgid "Cause of death" 3390msgstr "Príčina smrti" 3391 3392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3393msgid "Caution!" 3394msgstr "" 3395 3396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3397#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3398msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3399msgstr "" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3403msgid "Cayman Islands" 3404msgstr "Kajmanské ostrovy" 3405 3406#. I18N: Location of an LDS church temple 3407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3408msgid "Cebu City, Philippines" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: gedcom tag CEME 3412#: app/GedcomTag.php:564 3413msgid "Cemetery" 3414msgstr "Cintorín" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CENS 3417#: app/GedcomTag.php:567 3418msgid "Census" 3419msgstr "Sčítanie" 3420 3421#. I18N: Name of a module 3422#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3423msgid "Census assistant" 3424msgstr "Asistent sčítania" 3425 3426#: app/GedcomTag.php:569 3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3428msgid "Census date" 3429msgstr "Dátum sčítania" 3430 3431#: app/GedcomTag.php:571 3432msgid "Census place" 3433msgstr "Miesto sčítania" 3434 3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3436msgid "Census transcript" 3437msgstr "Prepis sčítania" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3441msgid "Central African Republic" 3442msgstr "Stredoafrická republika" 3443 3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3463msgid "Century" 3464msgstr "" 3465 3466#. I18N: Type of media object 3467#: app/GedcomTag.php:2363 3468msgid "Certificate" 3469msgstr "Certifikát" 3470 3471#. I18N: Name of a country or state 3472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3473msgid "Chad" 3474msgstr "Čad" 3475 3476#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3477#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3478msgid "Change family members" 3479msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3480 3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3482msgid "Change the “Home page” blocks" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3486msgid "Change the “My page” blocks" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3497#, php-format 3498msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3499msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3500 3501#. I18N: Name of a module/report 3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3507msgid "Changes" 3508msgstr "Zmeny" 3509 3510#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3511#, php-format 3512msgid "Changes in the last %s day" 3513msgid_plural "Changes in the last %s days" 3514msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3515msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3516msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3517 3518#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3519#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3520msgid "Changes log" 3521msgstr "Vykonané zmeny" 3522 3523#. I18N: gedcom tag CHAR 3524#: app/GedcomTag.php:586 3525msgid "Character set" 3526msgstr "Znaková tabuľka" 3527 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3530msgid "Chart" 3531msgstr "Schéma" 3532 3533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3534msgid "Chart preferences" 3535msgstr "" 3536 3537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3541msgid "Chart type" 3542msgstr "Typ grafu" 3543 3544#. I18N: Name of a module/block 3545#. I18N: Name of a module 3546#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3548#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3550#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3551#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3553msgid "Charts" 3554msgstr "Schémy" 3555 3556#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3557#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3558msgid "Check for errors" 3559msgstr "Vyhľadať chyby" 3560 3561#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3562msgid "Check for pending changes…" 3563msgstr "" 3564 3565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3566msgid "Checking server capacity" 3567msgstr "Kontrola kapacity servera" 3568 3569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3570msgid "Checking server configuration" 3571msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3572 3573#. I18N: Location of an LDS church temple 3574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3575msgid "Chicago, Illinois, United States" 3576msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3577 3578#. I18N: gedcom tag CHIL 3579#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3583msgid "Child" 3584msgstr "Dieťa" 3585 3586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3588msgid "Child of " 3589msgstr "Dieťa " 3590 3591#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3593#, php-format 3594msgid "Child of %s" 3595msgstr "Dieťa %s" 3596 3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3599#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3604msgid "Children" 3605msgstr "Deti" 3606 3607#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3608msgid "Children in family" 3609msgstr "Detí v rodine" 3610 3611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3613msgid "Children of " 3614msgstr "Deti " 3615 3616#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:99 3618msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3619msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3620 3621#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:93 3623msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3625 3626#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition.php:96 3628msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3629msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3630 3631#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3632#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3633#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3634#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3636#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3637msgid "Children take their father’s surname." 3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3639 3640#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3641#: app/SurnameTradition.php:90 3642msgid "Children take their mother’s surname." 3643msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3647msgid "Chile" 3648msgstr "Čile" 3649 3650#. I18N: Name of a country or state 3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3652msgid "China" 3653msgstr "Čína" 3654 3655#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3656msgid "Choose a report to run" 3657msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3658 3659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3661#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3662msgid "Choose relatives" 3663msgstr "Zvoľte príbuzných" 3664 3665#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3666msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3667msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3668 3669#. I18N: gedcom tag CHR 3670#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3674msgid "Christening" 3675msgstr "Krst (kresťanský)" 3676 3677#: app/GedcomTag.php:1520 3678msgid "Christening of a brother" 3679msgstr "Krst brata" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1472 3682msgid "Christening of a child" 3683msgstr "Krst dieťaťa" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1469 3686msgid "Christening of a daughter" 3687msgstr "Krst dcéry" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3690msgid "Christening of a grandchild" 3691msgstr "Krst vnuka" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1480 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Krst vnučky" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1491 3698msgctxt "daughter’s daughter" 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Krst vnučky" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1502 3703msgctxt "son’s daughter" 3704msgid "Christening of a granddaughter" 3705msgstr "Krst vnučky" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1476 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Krst vnuka" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1487 3712msgctxt "daughter’s son" 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "Krst vnuka" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1498 3717msgctxt "son’s son" 3718msgid "Christening of a grandson" 3719msgstr "Krst vnuka" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1509 3722msgid "Christening of a half-brother" 3723msgstr "Krst nevlastného brata" 3724 3725#: app/GedcomTag.php:1516 3726msgid "Christening of a half-sibling" 3727msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:1513 3730msgid "Christening of a half-sister" 3731msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:1527 3734msgid "Christening of a sibling" 3735msgstr "Krst súrodenca" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:1524 3738msgid "Christening of a sister" 3739msgstr "Krst sestry" 3740 3741#: app/GedcomTag.php:1465 3742msgid "Christening of a son" 3743msgstr "Krst syna" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3747msgid "Christmas Island" 3748msgstr "Vianočný ostrov" 3749 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3751msgid "Circumciser" 3752msgstr "Obriezkár" 3753 3754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3755msgid "Citation" 3756msgstr "" 3757 3758#. I18N: gedcom tag PAGE 3759#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3763msgid "Citation details" 3764msgstr "Detail citácie" 3765 3766#. I18N: gedcom tag CITN 3767#: app/GedcomTag.php:602 3768msgid "Citizenship" 3769msgstr "Občianstvo" 3770 3771#. I18N: gedcom tag CITY 3772#: app/GedcomTag.php:605 3773msgid "City" 3774msgstr "Mesto" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3778msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3779msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3780 3781#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3782msgid "Civil marriage" 3783msgstr "Civilný sobáš" 3784 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Štátny matrikár" 3788 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3790msgctxt "FEMALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Štátny matrikár" 3793 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3795msgctxt "MALE" 3796msgid "Civil registrar" 3797msgstr "Štátny matrikár" 3798 3799#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3801msgid "Clean up data folder" 3802msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3803 3804#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3806msgid "Cleared but not yet completed" 3807msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3808 3809#. I18N: Name of a module 3810#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3811msgid "Clippings cart" 3812msgstr "Schránka výstrižkov" 3813 3814#. I18N: Type of media object 3815#: app/GedcomTag.php:2366 3816msgid "Coat of arms" 3817msgstr "Erb" 3818 3819#. I18N: Location of an LDS church temple 3820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3821msgid "Cochabamba, Bolivia" 3822msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3823 3824#. I18N: Name of a country or state 3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3826msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3827msgstr "Kokosové ostrovy" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3831msgid "Coffee and Cream" 3832msgstr "Coffee and Cream" 3833 3834#. I18N: The name of a colour-scheme 3835#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3836msgid "Cold Day" 3837msgstr "Cold Day" 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3841msgid "Colombia" 3842msgstr "Kolumbia" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3846msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3847msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3851msgid "Columbia River, Washington, United States" 3852msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3856msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3857msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3861msgid "Columbus, Ohio, United States" 3862msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3863 3864#. I18N: gedcom tag COMM 3865#: app/GedcomTag.php:608 3866msgid "Comment" 3867msgstr "Komentár" 3868 3869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3871#: resources/views/register-page.phtml:82 3872msgid "Comments" 3873msgstr "Poznámky" 3874 3875#. I18N: gedcom tag _COML 3876#: app/GedcomTag.php:1531 3877msgid "Common law marriage" 3878msgstr "Civilný sobáš" 3879 3880#. I18N: Description of the “Messages” module 3881#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3882msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3883msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3884 3885#. I18N: Name of a country or state 3886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3887msgid "Comoros" 3888msgstr "Komory" 3889 3890#. I18N: Name of a module/chart 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3892msgid "Compact tree" 3893msgstr "Kompaktný strom" 3894 3895#. I18N: %s is an individual’s name 3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3897#, php-format 3898msgid "Compact tree of %s" 3899msgstr "Kompaktný strom %s" 3900 3901#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3902msgid "Comparison" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3907msgid "Completed before 1970; date not available" 3908msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3909 3910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3912msgid "Completed; date unknown" 3913msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3917msgid "Compress the GEDCOM file" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: gedcom tag CONC 3921#: app/GedcomTag.php:611 3922msgid "Concatenation" 3923msgstr "Zreťazenie" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONF 3926#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3927msgid "Confirmation" 3928msgstr "Birmovanie" 3929 3930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3931msgid "Connection to database server" 3932msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3933 3934#. I18N: Name of a module 3935#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3937msgid "Contact information" 3938msgstr "Kontaktné informácie" 3939 3940#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3941msgid "Contact method" 3942msgstr "" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3945msgid "Contains" 3946msgstr "Obsahuje" 3947 3948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3949#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3951msgid "Content" 3952msgstr "Obsah" 3953 3954#. I18N: gedcom tag CONT 3955#: app/GedcomTag.php:614 3956msgid "Continued" 3957msgstr "Pokračovanie" 3958 3959#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3960#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3961#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3963#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3964#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3966#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3967#: resources/views/admin/components.phtml:13 3968#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3971#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3973#: resources/views/admin/media.phtml:9 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3983#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3984#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3988#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3993#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3999#: resources/views/admin/users.phtml:9 4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 4003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 4004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 4005#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 4006#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4007#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4008#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 4009msgid "Control panel" 4010msgstr "Riadiaci panel" 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4016msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4017 4018#. I18N: Name of a country or state 4019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4020msgid "Cook Islands" 4021msgstr "Cookove ostrovy" 4022 4023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4029msgid "Copenhagen, Denmark" 4030msgstr "Kodaň, Dánsko" 4031 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4034msgid "Copy" 4035msgstr "Kopírovať" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4042 4043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4046 4047#. I18N: gedcom tag COPR 4048#: app/GedcomTag.php:627 4049msgid "Copyright" 4050msgstr "Copyright" 4051 4052#. I18N: Location of an LDS church temple 4053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4054msgid "Cordoba, Argentina" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: gedcom tag CORP 4058#: app/GedcomTag.php:630 4059msgid "Corporation" 4060msgstr "Firma" 4061 4062#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "Kostarika" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "" 4084 4085#. I18N: gedcom tag CTRY 4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4087msgid "Country" 4088msgstr "Krajina" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4091msgid "Create" 4092msgstr "Vytvoriť" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4095msgid "Create a family" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4100msgid "Create a family tree" 4101msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4102 4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4106msgid "Create a media object" 4107msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4111msgid "Create a repository" 4112msgstr "Vytvoriť archív" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4116msgid "Create a shared note" 4117msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4118 4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4120msgid "Create a shared note using the census assistant" 4121msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4125msgid "Create a source" 4126msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4130msgid "Create a submitter" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4134msgid "Create a temporary folder…" 4135msgstr "" 4136 4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4138msgid "Create a unique filename" 4139msgstr "" 4140 4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4142msgid "Create an individual" 4143msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4144 4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4146msgid "Create your own chart" 4147msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4148 4149#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4151msgstr "" 4152 4153#. I18N: gedcom tag CREM 4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4160msgid "Cremation" 4161msgstr "Kremácia" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1634 4164msgid "Cremation of a brother" 4165msgstr "Kremácia brata" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1542 4168msgid "Cremation of a child" 4169msgstr "Kremácia dieťaťa" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1539 4172msgid "Cremation of a daughter" 4173msgstr "Kremácia dcéry" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1623 4176msgid "Cremation of a father" 4177msgstr "Kremácia otca" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4180msgid "Cremation of a grand-parent" 4181msgstr "Kremácia starého rodiča" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4184msgid "Cremation of a grandchild" 4185msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1550 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Kremácia vnučky" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1561 4192msgctxt "daughter’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Kremácia vnučky" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1572 4197msgctxt "son’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Kremácia vnučky" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1579 4202msgid "Cremation of a grandfather" 4203msgstr "Kremácia starého otca" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1583 4206msgid "Cremation of a grandmother" 4207msgstr "Kremácia starej matky" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1546 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Kremácia vnuka" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1557 4214msgctxt "daughter’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Kremácia vnuka" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1568 4219msgctxt "son’s son" 4220msgid "Cremation of a grandson" 4221msgstr "Kremácia vnuka" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1612 4224msgid "Cremation of a half-brother" 4225msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1619 4228msgid "Cremation of a half-sibling" 4229msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1616 4232msgid "Cremation of a half-sister" 4233msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1645 4236msgid "Cremation of a husband" 4237msgstr "Kremácia manžela" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1601 4240msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4241msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1605 4244msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4245msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1627 4248msgid "Cremation of a mother" 4249msgstr "Kremácia matky" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1630 4252msgid "Cremation of a parent" 4253msgstr "Kremácia rodiča" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1590 4256msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4257msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1594 4260msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4261msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1641 4264msgid "Cremation of a sibling" 4265msgstr "Kremácia súrodenca" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1638 4268msgid "Cremation of a sister" 4269msgstr "Kremácia sestry" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1535 4272msgid "Cremation of a son" 4273msgstr "Kremácia syna" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1652 4276msgid "Cremation of a spouse" 4277msgstr "Kremácia manžela" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1649 4280msgid "Cremation of a wife" 4281msgstr "Kremácia manželky" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4285msgid "Croatia" 4286msgstr "Chorvátsko" 4287 4288#. I18N: Name of a country or state 4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4290msgid "Cuba" 4291msgstr "Kuba" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4295msgid "Curitiba, Brazil" 4296msgstr "" 4297 4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4299msgid "Custom" 4300msgstr "Uživateľský" 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "Vlastná udalosť" 4306 4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4308msgid "Custom fact" 4309msgstr "" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "Uživateľský uvítací text" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "prispôsobiť stránku" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Cyprus" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Česká republika" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4336msgid "DKIM digital signature" 4337msgstr "" 4338 4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4340#: app/GedcomTag.php:1787 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "DNA markery" 4343 4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "Daitch-Mokotoff" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "Dallas, Texas, United States" 4354 4355#. I18N: gedcom tag DATA 4356#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4357msgid "Data" 4358msgstr "Dáta" 4359 4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4361msgid "Data controller" 4362msgstr "" 4363 4364#. I18N: A configuration setting 4365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4366msgid "Data folder" 4367msgstr "Priečinok údajov" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4373msgid "Database connection" 4374msgstr "Pripojenie do databáze" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4380msgid "Database name" 4381msgstr "Názov databázy" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4386msgid "Database password" 4387msgstr "Heslo pre databázu" 4388 4389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4390msgid "Database type" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4396msgid "Database user account" 4397msgstr "Účet užívateľa databáze" 4398 4399#. I18N: gedcom tag DATE 4400#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4401#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4403#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4409#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4414msgid "Date" 4415msgstr "Dátum" 4416 4417#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4418msgid "Date differences" 4419msgstr "Rozdiely dátumov" 4420 4421#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4422#: app/GedcomTag.php:504 4423msgid "Date of LDS baptism" 4424msgstr "Dátum LDS krstu" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:1011 4428msgid "Date of LDS child sealing" 4429msgstr "Date of LDS child sealing" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:703 4433msgid "Date of LDS endowment" 4434msgstr "Date of LDS endowment" 4435 4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4437#: app/GedcomTag.php:754 4438msgid "Date of LDS spouse sealing" 4439msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:469 4442msgid "Date of adoption" 4443msgstr "Dátu adopcie" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4446msgid "Date of baptism" 4447msgstr "Dátum krstu" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4450msgid "Date of bar mitzvah" 4451msgstr "Dátum bar mitzvah" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4454msgid "Date of bat mitzvah" 4455msgstr "Dátum bat mitzvah" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4461msgid "Date of birth" 4462msgstr "Dátum narodenia" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:540 4465msgid "Date of blessing" 4466msgstr "Dátum požehnania" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:1339 4469msgid "Date of brit milah" 4470msgstr "Dátum brit mila" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4473msgid "Date of burial" 4474msgstr "Dátum pohrebu" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4477msgid "Date of christening" 4478msgstr "Dátum krstu" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4481msgid "Date of confirmation" 4482msgstr "Dátum birmovania" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:635 4485msgid "Date of cremation" 4486msgstr "Dátum kremácie" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4491msgid "Date of death" 4492msgstr "Dátum úmrtia" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:745 4495msgid "Date of divorce" 4496msgstr "Dátum rozvodu" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:695 4499msgid "Date of emigration" 4500msgstr "Dátum emigrácie" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4503msgid "Date of engagement" 4504msgstr "Dátum zasnúbenia" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4507msgid "Date of entry in original source" 4508msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:718 4511msgid "Date of event" 4512msgstr "Dátum události" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4515msgid "Date of first communion" 4516msgstr "Dátum prvého prijímania" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:799 4519msgid "Date of immigration" 4520msgstr "Dátum imigrácie" 4521 4522#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4523#: app/GedcomTag.php:580 4524msgid "Date of last change" 4525msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4530msgid "Date of marriage" 4531msgstr "Dátum sobáša" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4534msgid "Date of marriage banns" 4535msgstr "Dátum ohlášok" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:876 4538msgid "Date of naturalization" 4539msgstr "Dátum naturalizácie" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:914 4542msgid "Date of ordination" 4543msgstr "Datum vysvätenia" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:969 4546msgid "Date of residence" 4547msgstr "Dátum bydliska" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:87 4550msgid "Date period" 4551msgstr "Časové obdobie" 4552 4553#: resources/views/help/date.phtml:80 4554msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4555msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:49 4558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4559msgid "Date range" 4560msgstr "Rozsah dátumov" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:42 4563msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4564msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4565 4566#: resources/views/admin/users.phtml:25 4567msgid "Date registered" 4568msgstr "Dátum registrácie" 4569 4570#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4571msgid "Date sent" 4572msgstr "Dátum poslania" 4573 4574#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4576#, php-format 4577msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4578msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:4 4581msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4582msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4583 4584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4588msgid "Daughter" 4589msgstr "Dcéra" 4590 4591#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4593#, php-format 4594msgid "Daughter of %s" 4595msgstr "Dcéra %s" 4596 4597#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4598msgid "Day" 4599msgstr "Deň" 4600 4601#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4602msgid "Day not set" 4603msgstr "Dátum nezadaný" 4604 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4608msgid "Day:" 4609msgstr "Deň:" 4610 4611#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4613msgid "Dead" 4614msgstr "Mŕtvi" 4615 4616#. I18N: gedcom tag DEAT 4617#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4625#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4742msgid "Death" 4743msgstr "Úmrtie" 4744 4745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4746msgid "Death by country" 4747msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4748 4749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4750#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4751msgid "Death date range end" 4752msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4753 4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4756msgid "Death date range start" 4757msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1759 4760msgid "Death of a brother" 4761msgstr "Úmrtie brata" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4764msgid "Death of a child" 4765msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1664 4768msgid "Death of a daughter" 4769msgstr "Úmrtie dcéry" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1748 4772msgid "Death of a father" 4773msgstr "Úmrtie otca" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4777msgid "Death of a grand-parent" 4778msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4782msgid "Death of a grandchild" 4783msgstr "Úmrtie vnuka" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1675 4786msgid "Death of a granddaughter" 4787msgstr "Úmrtie vnučky" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1686 4790msgctxt "daughter’s daughter" 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Úmrtie vnučky" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1697 4795msgctxt "son’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "Úmrtie vnučky" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1704 4800msgid "Death of a grandfather" 4801msgstr "Úmrtie starého otca" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1708 4804msgid "Death of a grandmother" 4805msgstr "Úmrtie starej matky" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1671 4808msgid "Death of a grandson" 4809msgstr "Úmrtie vnuka" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1682 4812msgctxt "daughter’s son" 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "Úmrtie vnuka" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1693 4817msgctxt "son’s son" 4818msgid "Death of a grandson" 4819msgstr "Úmrtie vnuka" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1737 4822msgid "Death of a half-brother" 4823msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1744 4826msgid "Death of a half-sibling" 4827msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1741 4830msgid "Death of a half-sister" 4831msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1770 4834msgid "Death of a husband" 4835msgstr "Úmrtie manžela" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1726 4838msgid "Death of a maternal grandfather" 4839msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1730 4842msgid "Death of a maternal grandmother" 4843msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1752 4846msgid "Death of a mother" 4847msgstr "Úmrtie matky" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4850msgid "Death of a parent" 4851msgstr "Úmrtie rodiča" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1715 4854msgid "Death of a paternal grandfather" 4855msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1719 4858msgid "Death of a paternal grandmother" 4859msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4862msgid "Death of a sibling" 4863msgstr "Úmrtie súrodenca" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1763 4866msgid "Death of a sister" 4867msgstr "Úmrtie sestry" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1660 4870msgid "Death of a son" 4871msgstr "Úmrtie syna" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4874msgid "Death of a spouse" 4875msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1774 4878msgid "Death of a wife" 4879msgstr "Úmrtie manželky" 4880 4881#. I18N: gedcom tag _DETS 4882#: app/GedcomTag.php:1784 4883msgid "Death of one spouse" 4884msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4885 4886#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4887msgid "Death place contains" 4888msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4889 4890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4891msgid "Death places" 4892msgstr "Miesta úmrtia" 4893 4894#. I18N: Name of a module/report 4895#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4899msgid "Deaths" 4900msgstr "Úmrtia" 4901 4902#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4904msgid "Deaths by century" 4905msgstr "Zomrelých v storočí" 4906 4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4908msgctxt "Abbreviation for December" 4909msgid "Dec" 4910msgstr "Dec" 4911 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4913#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4916msgid "Decade of birth" 4917msgstr "Dekáda narodenia" 4918 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4921msgid "Decade of death" 4922msgstr "Dekáda úmrtia" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4926msgid "Decade of marriage" 4927msgstr "Dekáda sobáša" 4928 4929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4930msgctxt "GENITIVE" 4931msgid "December" 4932msgstr "decembra" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4935msgctxt "INSTRUMENTAL" 4936msgid "December" 4937msgstr "decembrom" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4940msgctxt "LOCATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "decembri" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4946#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4947msgctxt "NOMINATIVE" 4948msgid "December" 4949msgstr "december" 4950 4951#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4952#: app/Date/FrenchDate.php:305 4953msgid "Decidi" 4954msgstr "Decidi" 4955 4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4957msgid "Default chart" 4958msgstr "Implicitná schéma" 4959 4960#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4961msgid "Default family tree" 4962msgstr "Implicitný rodokmeň" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4968msgid "Default individual" 4969msgstr "Implicitná osoba" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4973msgid "Default theme" 4974msgstr "Úvodná téma" 4975 4976#. I18N: gedcom tag _DEG 4977#: app/GedcomTag.php:1781 4978msgid "Degree" 4979msgstr "Hodnosť" 4980 4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4997msgctxt "font name" 4998msgid "DejaVu" 4999msgstr "DejaVu" 5000 5001#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 5002#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 5003#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:102 5006#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5007#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5010#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5011#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5012#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5013#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5014#: resources/views/media-page.phtml:102 5015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5016#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5019#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5020#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5023msgid "Delete" 5024msgstr "Zmazať" 5025 5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5028msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5029 5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5032msgid "Delete inactive users" 5033msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5034 5035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5036msgid "Delete old files…" 5037msgstr "" 5038 5039#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5040msgid "Delete selected messages" 5041msgstr "Zmazať vybrané správy" 5042 5043#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5044msgid "Delete the preferences for this module." 5045msgstr "" 5046 5047#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5048#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5049msgid "Delete this name" 5050msgstr "Zmazať meno" 5051 5052#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5053msgid "Delete your account" 5054msgstr "" 5055 5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5057msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5058msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5062msgid "Democratic Republic of the Congo" 5063msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5067msgid "Denmark" 5068msgstr "Dánsko" 5069 5070#. I18N: Location of an LDS church temple 5071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5072msgid "Denver, Colorado, United States" 5073msgstr "Denver, Colorado, United States" 5074 5075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5076msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5077msgstr "" 5078 5079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5080msgid "Descendant generations" 5081msgstr "Generácie potomkov" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DESC 5084#. I18N: Name of a module/chart 5085#. I18N: Name of a module/sidebar 5086#. I18N: Name of a module/report 5087#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5089#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5095msgid "Descendants" 5096msgstr "Potomkovia" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DESI 5099#: app/GedcomTag.php:666 5100msgid "Descendants interest" 5101msgstr "Podiel potomkov" 5102 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5104msgid "Descendants of " 5105msgstr "Potomkovia " 5106 5107#. I18N: %s is an individual’s name 5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5109#, php-format 5110msgid "Descendants of %s" 5111msgstr "Potomkovia %s" 5112 5113#. I18N: gedcom tag DSCR 5114#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5116msgid "Description" 5117msgstr "Popis" 5118 5119#. I18N: A configuration setting 5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5121msgid "Description META tag" 5122msgstr "META tag s popisom" 5123 5124#. I18N: gedcom tag DEST 5125#: app/GedcomTag.php:669 5126msgid "Destination" 5127msgstr "Cieľ" 5128 5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5133#: resources/views/media-page.phtml:53 5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5135#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5136#: resources/views/source-page.phtml:40 5137msgid "Details" 5138msgstr "Detaily" 5139 5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5146msgid "Detroit, Michigan, United States" 5147msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5148 5149#: app/Date/JalaliDate.php:268 5150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:143 5156msgctxt "GENITIVE" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:233 5162msgctxt "INSTRUMENTAL" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:188 5168msgctxt "LOCATIVE" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5173#: app/Date/JalaliDate.php:98 5174msgctxt "NOMINATIVE" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:150 5180msgctxt "GENITIVE" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:240 5186msgctxt "INSTRUMENTAL" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:195 5192msgctxt "LOCATIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:105 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Dhu al-Hijjah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:148 5204msgctxt "GENITIVE" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:238 5210msgctxt "INSTRUMENTAL" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:193 5216msgctxt "LOCATIVE" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5221#: app/Date/HijriDate.php:103 5222msgctxt "NOMINATIVE" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5225 5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5228msgid "Died as a child: exempt" 5229msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5230 5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5233msgid "Died as an infant: exempt" 5234msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5235 5236#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5237msgid "Differences" 5238msgstr "Rozdiely" 5239 5240#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5242msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5243msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5244 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248msgid "Direct line ancestors" 5249msgstr "Predkovia po priamej líni" 5250 5251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5254msgid "Direct line ancestors and their families" 5255msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5256 5257#. I18N: %s is a number of records per page 5258#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5259#, php-format 5260msgid "Display %s" 5261msgstr "Zobraziť %s" 5262 5263#. I18N: Description of the “Favorites” module 5264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5265msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5266msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5270msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5271msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5272 5273#. I18N: gedcom tag DIV 5274#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5275#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5276msgid "Divorce" 5277msgstr "Rozvod" 5278 5279#. I18N: gedcom tag DIVF 5280#: app/GedcomTag.php:675 5281msgid "Divorce filed" 5282msgstr "Rozvodový spis" 5283 5284#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5286msgid "Divorces by century" 5287msgstr "Rozvedený v storočí" 5288 5289#. I18N: Name of a country or state 5290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5291msgid "Djibouti" 5292msgstr "Džibuti" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5296msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5297msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5301msgid "Do not seal: unauthorized" 5302msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5303 5304#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5305msgid "Do not use maps" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Type of media object 5309#: app/GedcomTag.php:2369 5310msgid "Document" 5311msgstr "Dokument" 5312 5313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5314msgid "Domain name" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Name of a country or state 5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5319msgid "Dominica" 5320msgstr "Dominika" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5324msgid "Dominican Republic" 5325msgstr "Dominikánska republika" 5326 5327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5328msgid "Down" 5329msgstr "" 5330 5331#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5332#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5333msgid "Download" 5334msgstr "Stiahnúť" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5337#, php-format 5338msgid "Download %s…" 5339msgstr "" 5340 5341#: resources/views/media-page.phtml:134 5342msgid "Download file" 5343msgstr "Načítanie súboru" 5344 5345#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5346msgid "Drag the blocks to change their position." 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: Location of an LDS church temple 5350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5351msgid "Draper, Utah, United States" 5352msgstr "" 5353 5354#. I18N: The second day in the French republican calendar 5355#: app/Date/FrenchDate.php:289 5356msgid "Duodi" 5357msgstr "Duodi" 5358 5359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5361#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5363msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5364msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5365 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5368#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5370msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5371msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5372 5373#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5374msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5375msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5376 5377#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5378msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5379msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5380 5381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5384#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5385msgid "Earliest birth" 5386msgstr "Najstaršie narodenie" 5387 5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5391#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5392msgid "Earliest death" 5393msgstr "Najstaršie úmrtie" 5394 5395#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5396msgid "Earliest divorce" 5397msgstr "Najstarší rozvod" 5398 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5400msgid "Earliest marriage" 5401msgstr "Najstarší sobáš" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5405msgid "Ecuador" 5406msgstr "Ekvádor" 5407 5408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5410#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5411#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5412#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5413#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5414#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5415#: resources/views/admin/users.phtml:18 5416#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5417#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5418#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5419#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5420#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5422#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5423#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5424#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5425msgid "Edit" 5426msgstr "Upraviť" 5427 5428#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5429#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5430msgid "Edit a media file" 5431msgstr "" 5432 5433#. I18N: Options for editing 5434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5435msgid "Edit preferences" 5436msgstr "Upraviť nastavenia" 5437 5438#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5439msgid "Edit the FAQ" 5440msgstr "Upraviť FAQ" 5441 5442#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5444#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5445#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5446msgid "Edit the gender" 5447msgstr "Upraviť pohlavie" 5448 5449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5450#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5451#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5452#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5453msgid "Edit the name" 5454msgstr "Upraviť meno" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5457#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5458#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5459#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5460#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5461#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5463#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5464#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5465#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5466#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5467msgid "Edit the raw GEDCOM" 5468msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5469 5470#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5471msgid "Edit the shared note" 5472msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5473 5474#: app/Module/StoriesModule.php:311 5475#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5476msgid "Edit the story" 5477msgstr "Upraviť príbeh" 5478 5479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5480msgid "Edit the user" 5481msgstr "" 5482 5483#: app/Services/TreeService.php:208 5484msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5485msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5486 5487#. I18N: A restriction on editing data 5488#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5489msgid "Editing restriction" 5490msgstr "" 5491 5492#. I18N: Listbox entry; name of a role 5493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5495msgid "Editor" 5496msgstr "Editor" 5497 5498#. I18N: Location of an LDS church temple 5499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5500msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5501msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5502 5503#. I18N: gedcom tag EDUC 5504#: app/GedcomTag.php:681 5505msgid "Education" 5506msgstr "Vzdelanie" 5507 5508#. I18N: Name of a country or state 5509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5510msgid "Egypt" 5511msgstr "Egypt" 5512 5513#. I18N: Name of a country or state 5514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5515msgid "El Salvador" 5516msgstr "Salvádor" 5517 5518#. I18N: Type of media object 5519#: app/GedcomTag.php:2372 5520msgid "Electronic" 5521msgstr "Elektronický" 5522 5523#. I18N: a month in the Jewish calendar 5524#: app/Date/JewishDate.php:219 5525msgctxt "GENITIVE" 5526msgid "Elul" 5527msgstr "Elul" 5528 5529#. I18N: a month in the Jewish calendar 5530#: app/Date/JewishDate.php:325 5531msgctxt "INSTRUMENTAL" 5532msgid "Elul" 5533msgstr "Elul" 5534 5535#. I18N: a month in the Jewish calendar 5536#: app/Date/JewishDate.php:272 5537msgctxt "LOCATIVE" 5538msgid "Elul" 5539msgstr "Elul" 5540 5541#. I18N: a month in the Jewish calendar 5542#: app/Date/JewishDate.php:166 5543msgctxt "NOMINATIVE" 5544msgid "Elul" 5545msgstr "Elul" 5546 5547#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5548msgid "Email" 5549msgstr "" 5550 5551#. I18N: gedcom tag EMAIL 5552#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5553#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5554#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5555#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5557#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5558#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5561#: resources/views/register-page.phtml:45 5562#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5563msgid "Email address" 5564msgstr "E-mailová adresa" 5565 5566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5567msgid "Email verified" 5568msgstr "Email overený" 5569 5570#. I18N: gedcom tag EMIG 5571#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5572msgid "Emigration" 5573msgstr "Emigrácia" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5576msgid "Employee" 5577msgstr "Zamestnanec" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5580msgctxt "FEMALE" 5581msgid "Employee" 5582msgstr "Zamestnanec" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5585msgctxt "MALE" 5586msgid "Employee" 5587msgstr "Zamestnanec" 5588 5589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5590#: app/GedcomTag.php:979 5591msgid "Employer" 5592msgstr "Zamestnávateľ" 5593 5594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5595msgctxt "FEMALE" 5596msgid "Employer" 5597msgstr "Zamestnávateľ" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5600msgctxt "MALE" 5601msgid "Employer" 5602msgstr "Zamestnávateľ" 5603 5604#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5605msgid "Empty the clippings cart" 5606msgstr "Vyprázdniť schránku" 5607 5608#: resources/views/admin/components.phtml:25 5609#: resources/views/admin/components.phtml:64 5610#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5611msgid "Enabled" 5612msgstr "Povolené" 5613 5614#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5616msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5617msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5618 5619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5620msgid "End year" 5621msgstr "Konečný rok" 5622 5623#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5624msgid "Ending range of change dates" 5625msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5626 5627#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5629msgid "Endowment House" 5630msgstr "Endowment House" 5631 5632#. I18N: gedcom tag ENGA 5633#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5634msgid "Engagement" 5635msgstr "Zasnúbenie" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5639msgid "England" 5640msgstr "Anglicko" 5641 5642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5643msgid "Enter an optional note about this favorite" 5644msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5645 5646#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5647msgid "Entire record" 5648msgstr "Celý záznam" 5649 5650#. I18N: Name of a country or state 5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5652msgid "Equatorial Guinea" 5653msgstr "Rovníková Guinea" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5657msgid "Eritrea" 5658msgstr "Eritrea" 5659 5660#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5661#, php-format 5662msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5663msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5664 5665#: app/Date/JalaliDate.php:270 5666msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5667msgid "Esf" 5668msgstr "Esf" 5669 5670#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5671#: app/Date/JalaliDate.php:147 5672msgctxt "GENITIVE" 5673msgid "Esfand" 5674msgstr "Esfand" 5675 5676#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5677#: app/Date/JalaliDate.php:237 5678msgctxt "INSTRUMENTAL" 5679msgid "Esfand" 5680msgstr "Esfand" 5681 5682#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5683#: app/Date/JalaliDate.php:192 5684msgctxt "LOCATIVE" 5685msgid "Esfand" 5686msgstr "Esfand" 5687 5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5689#: app/Date/JalaliDate.php:102 5690msgctxt "NOMINATIVE" 5691msgid "Esfand" 5692msgstr "Esfand" 5693 5694#. I18N: A configuration setting 5695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5696msgid "Estimated dates for birth and death" 5697msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5701msgid "Estonia" 5702msgstr "Estónsko" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5706msgid "Ethiopia" 5707msgstr "Etiópia" 5708 5709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5710msgid "Europe" 5711msgstr "Európa" 5712 5713#. I18N: gedcom tag EVEN 5714#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5718msgid "Event" 5719msgstr "Udalosti" 5720 5721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5723#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5725#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5726msgid "Events" 5727msgstr "Udalosti" 5728 5729#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5730msgid "Events in countries" 5731msgstr "Udalostí v krajine" 5732 5733#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5734msgid "Events of close relatives" 5735msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5736 5737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5738msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5739msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5740 5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5742msgid "Exact" 5743msgstr "Presne" 5744 5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5746msgid "Exact date" 5747msgstr "Presný dátum" 5748 5749#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5750msgid "Exact text" 5751msgstr "Presný text" 5752 5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5754#, php-format 5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5756msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:63 5759msgid "Exclude subfolders" 5760msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5761 5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5764msgid "Excluded from this submission" 5765msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5766 5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5768#: resources/views/register-page.phtml:86 5769msgid "Explain why you are requesting an account." 5770msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5771 5772#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5773msgid "Export" 5774msgstr "Export" 5775 5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5777msgid "Export a GEDCOM file" 5778msgstr "" 5779 5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5782msgstr "" 5783 5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5785msgid "Export preferences" 5786msgstr "" 5787 5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5790msgid "Extend privacy to dead individuals" 5791msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5792 5793#. I18N: “External files” are stored on other computers 5794#: resources/views/admin/media.phtml:33 5795msgid "External files" 5796msgstr "Externé súbory" 5797 5798#: resources/views/admin/media.phtml:67 5799msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5800msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5801 5802#. I18N: Name of a module/sidebar 5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5804msgid "Extra information" 5805msgstr "Osobitné údaje" 5806 5807#. I18N: gedcom tag _EYEC 5808#: app/GedcomTag.php:1793 5809msgid "Eye color" 5810msgstr "Farba očí" 5811 5812#. I18N: Name of a theme. 5813#: app/Module/FabTheme.php:39 5814msgid "F.A.B." 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5819msgid "FAQ" 5820msgstr "Často kladené otázky" 5821 5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5825msgstr "" 5826 5827#. I18N: gedcom tag FACT 5828#: app/GedcomTag.php:725 5829msgid "Fact" 5830msgstr "Fakt" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1795 5833msgid "Fact 1" 5834msgstr "Fakt 1" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1813 5837msgid "Fact 10" 5838msgstr "Údaj 10" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1815 5841msgid "Fact 11" 5842msgstr "Údaj 11" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1817 5845msgid "Fact 12" 5846msgstr "Údaj 12" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1819 5849msgid "Fact 13" 5850msgstr "Údaj 13" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1797 5853msgid "Fact 2" 5854msgstr "Fakt 2" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1799 5857msgid "Fact 3" 5858msgstr "Fakt 3" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1801 5861msgid "Fact 4" 5862msgstr "Fakt 4" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1803 5865msgid "Fact 5" 5866msgstr "Fakt 5" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1805 5869msgid "Fact 6" 5870msgstr "Údaj 6" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1807 5873msgid "Fact 7" 5874msgstr "Údaj 7" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1809 5877msgid "Fact 8" 5878msgstr "Údaj 8" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1811 5881msgid "Fact 9" 5882msgstr "Údaj 9" 5883 5884#. I18N: A configuration setting 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5886msgid "Fact icons" 5887msgstr "Ikony faktov" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5891msgid "Fact or event" 5892msgstr "Fakt alebo udalosť" 5893 5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5897#: resources/views/family-page.phtml:51 5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5901msgid "Facts and events" 5902msgstr "Fakty a udalosti" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5905msgid "Facts for family records" 5906msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5909msgid "Facts for individual records" 5910msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5913msgid "Facts for new families" 5914msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5917msgid "Facts for new individuals" 5918msgstr "Fakty pre novú osobu" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5921msgid "Facts for repository records" 5922msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5925msgid "Facts for source records" 5926msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5927 5928#. I18N: Name of a country or state 5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5930msgid "Falkland Islands" 5931msgstr "Falklandy" 5932 5933#. I18N: Name of a module/list 5934#. I18N: Name of a module 5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5939#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5950#: resources/views/media-page.phtml:64 5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5954#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5955#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5956#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5957#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5960msgid "Families" 5961msgstr "Rodiny" 5962 5963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5964#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5965msgid "Families with sources" 5966msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAM 5969#. I18N: Name of a module/report 5970#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5972#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5973#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5974#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5975#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5977#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5978#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5984msgid "Family" 5985msgstr "Rodina" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMC 5988#: app/GedcomTag.php:733 5989msgid "Family as a child" 5990msgstr "Rodina ako dieťa" 5991 5992#. I18N: gedcom tag FAMS 5993#: app/GedcomTag.php:739 5994msgid "Family as a spouse" 5995msgstr "Rodina ako partner" 5996 5997#. I18N: Name of a module/chart 5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5999msgid "Family book" 6000msgstr "Rodinná kniha" 6001 6002#. I18N: %s is an individual’s name 6003#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6004#, php-format 6005msgid "Family book of %s" 6006msgstr "Rodinná kniha %s" 6007 6008#. I18N: gedcom tag FAMF 6009#: app/GedcomTag.php:736 6010msgid "Family file" 6011msgstr "Rodinný spis" 6012 6013#. I18N: Name of a module/sidebar 6014#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6015msgid "Family navigator" 6016msgstr "Navigátor rodín" 6017 6018#. I18N: Description of the “News” module 6019#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6020msgid "Family news and site announcements." 6021msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6022 6023#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6024#, php-format 6025msgid "Family of %s" 6026msgstr "Rodina: %s" 6027 6028#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6031#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6033#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6034#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6036#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6041msgid "Family tree" 6042msgstr "Rodokmeň" 6043 6044#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6045#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6046msgid "Family tree clippings cart" 6047msgstr "Schránka výstrižkov" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6051msgid "Family tree title" 6052msgstr "Popis rodokmeňa" 6053 6054#. I18N: Name of a module 6055#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6058#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6060msgid "Family trees" 6061msgstr "Rodokmeň" 6062 6063#. I18N: %s is the spouse name 6064#: app/Individual.php:1071 6065#, php-format 6066msgid "Family with %s" 6067msgstr "Rodina s %s" 6068 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6070msgid "Family with adoptive parents" 6071msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6074msgid "Family with foster parents" 6075msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6076 6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6079msgid "Family with husband" 6080msgstr "Rodina s manželom" 6081 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6083#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6085msgid "Family with parents" 6086msgstr "Rodina s rodičmi" 6087 6088#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6090msgid "Family with rada parents" 6091msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6092 6093#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6094#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6095msgid "Family with sealing parents" 6096msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6097 6098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6099msgid "Family with spouse" 6100msgstr "Rodina s partnerom" 6101 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6105msgid "Family with the most children" 6106msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6107 6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6110msgid "Family with wife" 6111msgstr "Rodina s manželkou" 6112 6113#. I18N: Name of a module/chart 6114#: app/Module/FanChartModule.php:117 6115msgid "Fan chart" 6116msgstr "Kruhový diagram" 6117 6118#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6119#: app/Module/FanChartModule.php:163 6120#, php-format 6121msgid "Fan chart of %s" 6122msgstr "Kruhový diagram %s" 6123 6124#: app/Date/JalaliDate.php:259 6125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6126msgid "Far" 6127msgstr "Far" 6128 6129#. I18N: Name of a country or state 6130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6131msgid "Faroe Islands" 6132msgstr "Faerské ostrovy" 6133 6134#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6135#: app/Date/JalaliDate.php:125 6136msgctxt "GENITIVE" 6137msgid "Farvardin" 6138msgstr "Farvardin" 6139 6140#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6141#: app/Date/JalaliDate.php:215 6142msgctxt "INSTRUMENTAL" 6143msgid "Farvardin" 6144msgstr "Farvardin" 6145 6146#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6147#: app/Date/JalaliDate.php:170 6148msgctxt "LOCATIVE" 6149msgid "Farvardin" 6150msgstr "Farvardin" 6151 6152#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6153#: app/Date/JalaliDate.php:80 6154msgctxt "NOMINATIVE" 6155msgid "Farvardin" 6156msgstr "Farvardin" 6157 6158#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6165msgid "Father" 6166msgstr "Otec" 6167 6168#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6169#: app/Individual.php:1106 6170#, php-format 6171msgid "Father: %s" 6172msgstr "Otec: %s" 6173 6174#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6175msgid "Father’s age" 6176msgstr "Vek otca" 6177 6178#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6179#: app/Individual.php:1032 6180#, php-format 6181msgid "Father’s family with %s" 6182msgstr "Otcova rodina s %s" 6183 6184#. I18N: A step-family. 6185#: app/Individual.php:1036 6186msgid "Father’s family with an unknown individual" 6187msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6188 6189#. I18N: Name of a module 6190#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6191#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6192msgid "Favorites" 6193msgstr "Obľúbené" 6194 6195#. I18N: gedcom tag FAX 6196#: app/GedcomTag.php:760 6197msgid "Fax" 6198msgstr "Fax" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6201msgctxt "Abbreviation for February" 6202msgid "Feb" 6203msgstr "Feb" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6206msgctxt "GENITIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "februára" 6209 6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6211msgctxt "INSTRUMENTAL" 6212msgid "February" 6213msgstr "februárom" 6214 6215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6216msgctxt "LOCATIVE" 6217msgid "February" 6218msgstr "februári" 6219 6220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6223msgctxt "NOMINATIVE" 6224msgid "February" 6225msgstr "február" 6226 6227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6228#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6231msgid "Female" 6232msgstr "Žena" 6233 6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6237#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6251msgid "Females" 6252msgstr "Žien" 6253 6254#. I18N: Name of a country or state 6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6256msgid "Fiji" 6257msgstr "Fidži" 6258 6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6260msgid "File size" 6261msgstr "Veľkosť súboru" 6262 6263#: app/Functions/Functions.php:46 6264msgid "File successfully uploaded" 6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6266 6267#. I18N: gedcom tag FILE 6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6269msgid "Filename" 6270msgstr "Názov súboru" 6271 6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6274msgid "Filename on server" 6275msgstr "Meno súboru na serveri" 6276 6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6278#, php-format 6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6286 6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6290 6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6292#, php-format 6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6295 6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6297msgid "Filter" 6298msgstr "Filter" 6299 6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6301msgid "Find a source" 6302msgstr "Nájsť zdroj" 6303 6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6308msgid "Find a special character" 6309msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6312msgid "Find all possible relationships" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6316msgid "Find any relationship" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6320#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6321msgid "Find duplicates" 6322msgstr "" 6323 6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6325msgid "Find other relationships" 6326msgstr "" 6327 6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6330msgid "Find relationships via ancestors" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6335msgid "Find the closest relationships" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6339#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6340msgid "Find unrelated individuals" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6345msgid "Finland" 6346msgstr "Fínsko" 6347 6348#. I18N: gedcom tag FCOM 6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6350msgid "First communion" 6351msgstr "Prvé prijímanie" 6352 6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6354msgid "First event" 6355msgstr "Prvá udalosť" 6356 6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6358msgid "First record" 6359msgstr "" 6360 6361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6362msgid "Fix name slashes and spaces" 6363msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6364 6365#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6366#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6367msgid "Flag" 6368msgstr "Vlajka" 6369 6370#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6371#, php-format 6372msgid "Flag of %s" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: Name of a country or state 6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6377msgid "Flanders" 6378msgstr "Flámsko" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:149 6382msgctxt "GENITIVE" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:243 6388msgctxt "INSTRUMENTAL" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:196 6394msgctxt "LOCATIVE" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:102 6400msgctxt "NOMINATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6406msgid "Folder" 6407msgstr "Priečinok" 6408 6409#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6410msgid "Folder name on server" 6411msgstr "Meno priečinka na serveri" 6412 6413#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6414#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6415msgid "Follow this link to verify your email address." 6416msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6417 6418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6424#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6427#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6428#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6434msgid "Font" 6435msgstr "Font" 6436 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6438#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6439msgid "Footer" 6440msgstr "" 6441 6442#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6446msgid "Footers" 6447msgstr "" 6448 6449#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6451#, php-format 6452msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6453msgstr "" 6454 6455#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6456msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6457msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6458 6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6460#, php-format 6461msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6462msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s." 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6465#, php-format 6466msgid "For technical support and information contact %s." 6467msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s." 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6470#, php-format 6471msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6472msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s." 6473 6474#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6476msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6477msgstr "" 6478 6479#: resources/views/login-page.phtml:60 6480#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6481msgid "Forgot password?" 6482msgstr "Zabudli ste heslo?" 6483 6484#. I18N: gedcom tag FORM 6485#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6486#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6487#: resources/views/help/date.phtml:128 6488#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6489msgid "Format" 6490msgstr "Formát" 6491 6492#. I18N: A configuration setting 6493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6494msgid "Format text and notes" 6495msgstr "" 6496 6497#. I18N: Location of an LDS church temple 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6499msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6500msgstr "" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6503msgctxt "Female pedigree" 6504msgid "Foster" 6505msgstr "Pestún" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6508msgctxt "Male pedigree" 6509msgid "Foster" 6510msgstr "Pestún" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6513msgctxt "Pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Pestún" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6518msgid "Foster child" 6519msgstr "Pestúnske dieťa" 6520 6521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6522msgid "Foster father" 6523msgstr "Pestúnsky otec" 6524 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6526msgid "Foster mother" 6527msgstr "Pestúnska matka" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6531msgid "France" 6532msgstr "Francúzsko" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6536msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6537msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6538 6539#. I18N: Location of an LDS church temple 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6541msgid "Freiburg, Germany" 6542msgstr "Freiburg, Nemecko" 6543 6544#. I18N: The French calendar 6545#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6546msgid "French" 6547msgstr "Francúzština" 6548 6549#. I18N: Name of a country or state 6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6551msgid "French Guiana" 6552msgstr "Francúzska Guajana" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6556msgid "French Polynesia" 6557msgstr "Francúzska Polynézia" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6561msgid "French Southern Territories" 6562msgstr "Francúzske južné teritória" 6563 6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6565#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6566#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6567msgid "Frequently asked questions" 6568msgstr "Často kladené otázky" 6569 6570#. I18N: Location of an LDS church temple 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6572msgid "Fresno, California, United States" 6573msgstr "Fresno, California, United States" 6574 6575#. I18N: abbreviation for Friday 6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6578msgid "Fri" 6579msgstr "Pia" 6580 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6582msgid "Friday" 6583msgstr "piatok" 6584 6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6586msgid "Friend" 6587msgstr "Priateľ" 6588 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6590msgctxt "FEMALE" 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Priateľ" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6595msgctxt "MALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Priateľ" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:139 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Frimaire" 6603msgstr "Frimaire" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:233 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Frimaire" 6609msgstr "Frimaire" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:186 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "Frimaire" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:91 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6624#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6625#: resources/views/message-page.phtml:13 6626msgctxt "Email sender" 6627msgid "From" 6628msgstr "" 6629 6630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6632msgctxt "Start of date range" 6633msgid "From" 6634msgstr "" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:157 6638msgctxt "GENITIVE" 6639msgid "Fructidor" 6640msgstr "Fructidor" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:251 6644msgctxt "INSTRUMENTAL" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "Fructidor" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:204 6650msgctxt "LOCATIVE" 6651msgid "Fructidor" 6652msgstr "Fructidor" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:110 6656msgctxt "NOMINATIVE" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "Fructidor" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6662msgid "Fukuoka, Japan" 6663msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6664 6665#. I18N: gedcom tag _FNRL 6666#: app/GedcomTag.php:1822 6667msgid "Funeral" 6668msgstr "Pohreb" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6673msgid "GEDCOM errors" 6674msgstr "Chyby GEDCOM" 6675 6676#. I18N: gedcom tag GEDC 6677#. I18N: gedcom tag _GEDF 6678#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6679#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6680msgid "GEDCOM file" 6681msgstr "Súbory GEDCOM" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6685msgid "Gabon" 6686msgstr "Gabun" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6690msgid "Gambia" 6691msgstr "Gambia" 6692 6693#. I18N: gedcom tag SEX 6694#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6701msgid "Gender" 6702msgstr "Pohlavie" 6703 6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6705msgid "Genealogy" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: A configuration setting 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6710msgid "Genealogy contact" 6711msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6712 6713#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6714#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6715msgid "Genealogy data" 6716msgstr "" 6717 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6720msgid "General" 6721msgstr "Hlavný" 6722 6723#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6724#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6725msgid "General search" 6726msgstr "Všeobecné hľadanie" 6727 6728#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6729#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6730msgid "Generate sitemap files for search engines." 6731msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6732 6733#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6734#: app/Report/AbstractReport.php:297 6735#, php-format 6736msgid "Generated by %s" 6737msgstr "Generované %s" 6738 6739#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6740msgid "Generation" 6741msgstr "Generácia" 6742 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6745msgid "Generation " 6746msgstr "Generácia " 6747 6748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6752#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6759msgid "Generations" 6760msgstr "Generácie" 6761 6762#. I18N: gedcom tag ANCE 6763#: app/GedcomTag.php:486 6764msgid "Generations of ancestors" 6765msgstr "Generácie predkov" 6766 6767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6769msgid "Geographic area" 6770msgstr "Geografická oblasť" 6771 6772#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6776msgid "Geographic data" 6777msgstr "Geografické údaje" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6781msgid "Georgia" 6782msgstr "Gruzínsko" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6786msgid "Germany" 6787msgstr "Nemecko" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:147 6791msgctxt "GENITIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:241 6797msgctxt "INSTRUMENTAL" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:194 6803msgctxt "LOCATIVE" 6804msgid "Germinal" 6805msgstr "Germinal" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:100 6810msgctxt "NOMINATIVE" 6811msgid "Germinal" 6812msgstr "Germinal" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6816msgid "Ghana" 6817msgstr "Ghana" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6821msgid "Gibraltar" 6822msgstr "Džibraltar" 6823 6824#. I18N: Location of an LDS church temple 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6826msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6831msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6836msgid "Given name" 6837msgstr "Krstné meno" 6838 6839#. I18N: gedcom tag GIVN 6840#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6841#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6842#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6843#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6844msgid "Given names" 6845msgstr "Krstné mená" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6848msgid "Godchild" 6849msgstr "Krstné dieťa" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6852msgid "Goddaughter" 6853msgstr "Krstná dcéra" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6856msgid "Godfather" 6857msgstr "Krstný otec" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6860msgid "Godmother" 6861msgstr "Krstná matka" 6862 6863#. I18N: gedcom tag _GODP 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6865msgid "Godparent" 6866msgstr "Krstný rodič" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6869msgid "Godson" 6870msgstr "Krstný syn" 6871 6872#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6873msgid "Google Maps™" 6874msgstr "Google Maps™" 6875 6876#. I18N: gedcom tag GRAD 6877#: app/GedcomTag.php:785 6878msgid "Graduation" 6879msgstr "Promócia" 6880 6881#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6882msgid "Greatest age at death" 6883msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6884 6885#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6886msgid "Greatest age between siblings" 6887msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6891msgid "Greece" 6892msgstr "Grécko" 6893 6894#. I18N: The name of a colour-scheme 6895#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6896msgid "Green Beam" 6897msgstr "Green Beam" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6901msgid "Greenland" 6902msgstr "Grónsko" 6903 6904#. I18N: The gregorian calendar 6905#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6906msgid "Gregorian" 6907msgstr "Gregoriánsky" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6911msgid "Grenada" 6912msgstr "Granada" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6916msgid "Guadalajara, Mexico" 6917msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6921msgid "Guadeloupe" 6922msgstr "Guadalup" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6926msgid "Guam" 6927msgstr "Guam" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6930msgid "Guardian" 6931msgstr "Poručník" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6934msgctxt "FEMALE" 6935msgid "Guardian" 6936msgstr "Poručník" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6939msgctxt "MALE" 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "Poručník" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6945msgid "Guatemala" 6946msgstr "Guatemala" 6947 6948#. I18N: Location of an LDS church temple 6949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6950msgid "Guatemala City, Guatemala" 6951msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6955msgid "Guayaquil, Ecuador" 6956msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6960msgid "Guernsey" 6961msgstr "Guernsey" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6965msgid "Guinea" 6966msgstr "Guinea" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6970msgid "Guinea-Bissau" 6971msgstr "Guinea-Bissau" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6975msgid "Guyana" 6976msgstr "Guajana" 6977 6978#. I18N: Name of a module 6979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6980msgid "HTML" 6981msgstr "HTML blok" 6982 6983#. I18N: gedcom tag _HAIR 6984#: app/GedcomTag.php:1834 6985msgid "Hair color" 6986msgstr "Farba vlasov" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6990msgid "Haiti" 6991msgstr "Haity" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6995msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6996msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7000msgid "Hamilton, New Zealand" 7001msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7005msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7006msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7007 7008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7009msgid "He " 7010msgstr "On " 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7013msgid "He died" 7014msgstr "Zomrel" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7018msgid "He married" 7019msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7022msgid "He resided at" 7023msgstr "Býval v lokalite" 7024 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7026msgid "He was born" 7027msgstr "Narodil sa" 7028 7029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7030msgid "He was buried" 7031msgstr "Bol pochovaný" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7034msgid "He was christened" 7035msgstr "Bol pokrstený" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7038msgid "He was cremated" 7039msgstr "Bol spopolnený" 7040 7041#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7042msgid "Head of household" 7043msgstr "Hlava domácnosti" 7044 7045#. I18N: gedcom tag HEAD 7046#: app/GedcomTag.php:788 7047msgid "Header" 7048msgstr "Záhlavie" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7052msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7053msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7054 7055#. I18N: gedcom tag _HEB 7056#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7057msgid "Hebrew" 7058msgstr "Hebrejčina" 7059 7060#. I18N: gedcom tag _HNM 7061#: app/GedcomTag.php:1843 7062msgid "Hebrew name" 7063msgstr "Meno hebrejsky" 7064 7065#. I18N: gedcom tag _HEIG 7066#: app/GedcomTag.php:1840 7067msgid "Height" 7068msgstr "Výška" 7069 7070#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7071#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7072#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7073#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7074#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7075#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7076#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7077#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7078#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7079#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7081#, php-format 7082msgid "Hello %s…" 7083msgstr "Ahoj %s …" 7084 7085#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7086#, php-format 7087msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7088msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7089 7090#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7094msgid "Hello administrator…" 7095msgstr "Ahoj administrátor …" 7096 7097#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7099msgid "Help" 7100msgstr "Nápoveda" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7104msgid "Helsinki, Finland" 7105msgstr "Helsinki, Fínsko" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7123msgctxt "font name" 7124msgid "Helvetica" 7125msgstr "Helvetica" 7126 7127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7128msgid "Her occupation was" 7129msgstr "Jej povolanie bolo" 7130 7131#. I18N: Location of an LDS church temple 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7133msgid "Hermosillo, Mexico" 7134msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7135 7136#. I18N: a month in the Jewish calendar 7137#: app/Date/JewishDate.php:195 7138msgctxt "GENITIVE" 7139msgid "Heshvan" 7140msgstr "Heshvan" 7141 7142#. I18N: a month in the Jewish calendar 7143#: app/Date/JewishDate.php:301 7144msgctxt "INSTRUMENTAL" 7145msgid "Heshvan" 7146msgstr "Heshvan" 7147 7148#. I18N: a month in the Jewish calendar 7149#: app/Date/JewishDate.php:248 7150msgctxt "LOCATIVE" 7151msgid "Heshvan" 7152msgstr "Heshvan" 7153 7154#. I18N: a month in the Jewish calendar 7155#: app/Date/JewishDate.php:142 7156msgctxt "NOMINATIVE" 7157msgid "Heshvan" 7158msgstr "Heshvan" 7159 7160#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7161#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7162#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7164msgid "Hide from everyone" 7165msgstr "Ukryť všetkým" 7166 7167#. I18N: gedcom tag _PRIM 7168#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7170msgid "Highlighted image" 7171msgstr "Zvýraznený obrázok" 7172 7173#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7174#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7175msgid "Hijri" 7176msgstr "Hijri" 7177 7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7179msgid "His occupation was" 7180msgstr "Jeho povolanie bolo" 7181 7182#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7189msgid "Historic events" 7190msgstr "" 7191 7192#. I18N: Name of a module 7193#. I18N: A configuration setting 7194#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7196msgid "Hit counters" 7197msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7198 7199#. I18N: gedcom tag _HOL 7200#: app/GedcomTag.php:1846 7201msgid "Holocaust" 7202msgstr "Holokaust" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7207#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7208#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7209msgid "Home page" 7210msgstr "Domovská stránka" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7214msgid "Honduras" 7215msgstr "Honduras" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7221msgid "Hong Kong" 7222msgstr "Hong Kong" 7223 7224#. I18N: Name of a module/chart 7225#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7226msgid "Hourglass chart" 7227msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7228 7229#. I18N: %s is an individual’s name 7230#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7231#, php-format 7232msgid "Hourglass chart of %s" 7233msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7234 7235#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7236msgid "Household" 7237msgstr "Domácnosť" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7241msgid "Houston, Texas, United States" 7242msgstr "Houston, Texas, United States" 7243 7244#. I18N: Configuration option 7245#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7246msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7251msgid "Hungary" 7252msgstr "Maďarsko" 7253 7254#. I18N: gedcom tag HUSB 7255#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7257#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7258#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7269#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7270msgid "Husband" 7271msgstr "Manžel" 7272 7273#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7274msgid "Husband’s age" 7275msgstr "Vek manžela" 7276 7277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7279msgid "IP address" 7280msgstr "IP adresa" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7284msgid "Iceland" 7285msgstr "Island" 7286 7287#: app/SurnameTradition.php:97 7288msgctxt "Surname tradition" 7289msgid "Icelandic" 7290msgstr "Islandská" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7294msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7295msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7296 7297#. I18N: gedcom tag IDNO 7298#: app/GedcomTag.php:794 7299msgid "Identification number" 7300msgstr "Identifikačné číslo" 7301 7302#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7303msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7304msgstr "" 7305 7306#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7308msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7309msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7310 7311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7312msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7313msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7314 7315#: resources/views/help/name.phtml:18 7316#, php-format 7317msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7318msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7319 7320#: resources/views/help/name.phtml:15 7321#, php-format 7322msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7323msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7324 7325#: resources/views/help/name.phtml:24 7326#, php-format 7327msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7328msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7329 7330#: resources/views/help/name.phtml:21 7331#, php-format 7332msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7333msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7334 7335#: resources/views/help/name.phtml:12 7336#, php-format 7337msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7338msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7339 7340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7341msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7342msgstr "" 7343 7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7345msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7346msgstr "" 7347 7348#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7350msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7351msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7352 7353#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7355msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7356msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7357 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7359msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7365msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7366 7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7369msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7370 7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7373msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7374 7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7377msgstr "" 7378 7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7391msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7392 7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7394msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7398msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7399msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7400 7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7402msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7403msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7404 7405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7406msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7407msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7408 7409#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7411msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7412msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7416msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7420msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7421msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7422 7423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7424msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7428msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7429msgstr "" 7430 7431#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7432msgid "Image dimensions" 7433msgstr "Rozmery obrázka" 7434 7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7436msgid "Images without watermarks" 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: gedcom tag IMMI 7440#: app/GedcomTag.php:797 7441msgid "Immigration" 7442msgstr "Imigrácia" 7443 7444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7445#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7446msgid "Import" 7447msgstr "Import" 7448 7449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7450msgid "Import a GEDCOM file" 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7454msgid "Import all places from a family tree" 7455msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7456 7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7463msgid "Import geographic data" 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7467msgid "Import preferences" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7473msgstr "" 7474 7475#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7477msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7478 7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7481msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7486msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7487 7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7491msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7492 7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7494msgid "In this month…" 7495msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7496 7497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7498msgid "In this year…" 7499msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7500 7501#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7504msgstr "" 7505 7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7508msgstr "" 7509 7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7511msgid "Include associates" 7512msgstr "" 7513 7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7515#, php-format 7516msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7517msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7518 7519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7520msgid "Include media (automatically zips files)" 7521msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7522 7523#. I18N: Label for check-box 7524#: resources/views/admin/media.phtml:58 7525#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7526msgid "Include subfolders" 7527msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7528 7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7530msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7534msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7535msgstr "" 7536 7537#. I18N: Label for a configuration option 7538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7539msgid "Include the individual’s immediate family" 7540msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7544msgid "India" 7545msgstr "India" 7546 7547#. I18N: Location of an LDS church temple 7548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7549msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7550msgstr "" 7551 7552#. I18N: gedcom tag INDI 7553#. I18N: Name of a module/report 7554#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7557#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7558#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7559#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7561#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7562#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7576#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7578#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7588msgid "Individual" 7589msgstr "Osoba" 7590 7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7592msgid "Individual 1" 7593msgstr "Osoba 1" 7594 7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7596msgid "Individual 2" 7597msgstr "Osoba 2" 7598 7599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7600msgid "Individual distribution chart" 7601msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7602 7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7604msgid "Individual page" 7605msgstr "" 7606 7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7608msgid "Individual pages" 7609msgstr "Stránky osôb" 7610 7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7612#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7613msgid "Individual record" 7614msgstr "Osobný záznam" 7615 7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7619msgid "Individual who lived the longest" 7620msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7621 7622#. I18N: Name of a module/list 7623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7626#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7627#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7637#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7638#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7640#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7641#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7642#: resources/views/media-page.phtml:58 7643#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7650#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7651#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7652#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7653#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7656msgid "Individuals" 7657msgstr "Osoby" 7658 7659#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7660#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7661msgid "Individuals with sources" 7662msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7663 7664#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7665#, php-format 7666msgid "Individuals with surname %s" 7667msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7668 7669#. I18N: Name of a country or state 7670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7671msgid "Indonesia" 7672msgstr "Indonézia" 7673 7674#. I18N: gedcom tag INFL 7675#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7676msgid "Infant" 7677msgstr "Maloletý" 7678 7679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7680msgid "Informant" 7681msgstr "Oznamovateľ" 7682 7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7684msgctxt "FEMALE" 7685msgid "Informant" 7686msgstr "Oznamovateľka" 7687 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7689msgctxt "MALE" 7690msgid "Informant" 7691msgstr "Oznamovateľ" 7692 7693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7694msgid "Instructions for Google mail" 7695msgstr "" 7696 7697#. I18N: Name of a module 7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7699msgid "Interactive tree" 7700msgstr "Interaktívny strom" 7701 7702#. I18N: %s is an individual’s name 7703#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7704#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7705#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7706#, php-format 7707msgid "Interactive tree of %s" 7708msgstr "Interaktívny strom %s" 7709 7710#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7711msgid "Internal messaging" 7712msgstr "Interné správy" 7713 7714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7715msgid "Internal messaging with emails" 7716msgstr "Interné správy s e-mailami" 7717 7718#. I18N: gedcom tag _INTE 7719#: app/GedcomTag.php:1860 7720msgid "Interred" 7721msgstr "Pohreb do hrobu" 7722 7723#. I18N: gedcom tag _INTE 7724#: app/GedcomTag.php:1856 7725msgctxt "FEMALE" 7726msgid "Interred" 7727msgstr "Pohreb do hrobu" 7728 7729#. I18N: gedcom tag _INTE 7730#: app/GedcomTag.php:1851 7731msgctxt "MALE" 7732msgid "Interred" 7733msgstr "Pohreb do hrobu" 7734 7735#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7736msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7737msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7738 7739#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7740msgid "Invalid GEDCOM record" 7741msgstr "" 7742 7743#: app/Date.php:380 7744msgid "Invalid date" 7745msgstr "Neplatný dátum" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7749msgid "Iran" 7750msgstr "Irán" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7754msgid "Iraq" 7755msgstr "Irak" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7759msgid "Ireland" 7760msgstr "Írsko" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7764msgid "Isle of Man" 7765msgstr "Wyspa Man" 7766 7767#. I18N: Name of a country or state 7768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7769msgid "Israel" 7770msgstr "Izrael" 7771 7772#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7773msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7774msgstr "" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7778msgid "Italy" 7779msgstr "Taliansko" 7780 7781#. I18N: a month in the Jewish calendar 7782#: app/Date/JewishDate.php:211 7783msgctxt "GENITIVE" 7784msgid "Iyar" 7785msgstr "Iyar" 7786 7787#. I18N: a month in the Jewish calendar 7788#: app/Date/JewishDate.php:317 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "Iyar" 7791msgstr "Iyar" 7792 7793#. I18N: a month in the Jewish calendar 7794#: app/Date/JewishDate.php:264 7795msgctxt "LOCATIVE" 7796msgid "Iyar" 7797msgstr "Iyar" 7798 7799#. I18N: a month in the Jewish calendar 7800#: app/Date/JewishDate.php:158 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "Iyar" 7803msgstr "Iyar" 7804 7805#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7806#: app/Date.php:239 7807msgid "Jalali" 7808msgstr "Jalali" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7812msgid "Jamaica" 7813msgstr "Jamajka" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7816msgctxt "Abbreviation for January" 7817msgid "Jan" 7818msgstr "jan" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7821msgctxt "GENITIVE" 7822msgid "January" 7823msgstr "januára" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7826msgctxt "INSTRUMENTAL" 7827msgid "January" 7828msgstr "januárom" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7831msgctxt "LOCATIVE" 7832msgid "January" 7833msgstr "januári" 7834 7835#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7836#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7838msgctxt "NOMINATIVE" 7839msgid "January" 7840msgstr "január" 7841 7842#. I18N: Name of a country or state 7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7844msgid "Japan" 7845msgstr "Japonsko" 7846 7847#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7848#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7849#: resources/views/help/date.phtml:151 7850msgid "Jewish" 7851msgstr "Židovský" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7855msgid "Johannesburg, South Africa" 7856msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7857 7858#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7859#: app/Services/TreeService.php:207 7860msgid "John /DOE/" 7861msgstr "John /DOE/" 7862 7863#. I18N: Name of a country or state 7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7865msgid "Jordan" 7866msgstr "Jordánsko" 7867 7868#. I18N: Location of an LDS church temple 7869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7870msgid "Jordan River, Utah, United States" 7871msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7872 7873#. I18N: Name of a module 7874#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7875msgid "Journal" 7876msgstr "Žurnál" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7879msgctxt "Abbreviation for July" 7880msgid "Jul" 7881msgstr "Júl" 7882 7883#. I18N: The julian calendar 7884#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7885msgid "Julian" 7886msgstr "Juliánsky" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "July" 7891msgstr "júla" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "July" 7896msgstr "júlom" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7899msgctxt "LOCATIVE" 7900msgid "July" 7901msgstr "júli" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7905#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "July" 7908msgstr "júl" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7911#: app/Date/HijriDate.php:136 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "Jumada al-awwal" 7914msgstr "Jumada al-awwal" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7917#: app/Date/HijriDate.php:226 7918msgctxt "INSTRUMENTAL" 7919msgid "Jumada al-awwal" 7920msgstr "Jumada al-awwal" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7923#: app/Date/HijriDate.php:181 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "Jumada al-awwal" 7926msgstr "Jumada al-awwal" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7929#: app/Date/HijriDate.php:91 7930msgctxt "NOMINATIVE" 7931msgid "Jumada al-awwal" 7932msgstr "Jumada al-awwal" 7933 7934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7935#: app/Date/HijriDate.php:138 7936msgctxt "GENITIVE" 7937msgid "Jumada al-thani" 7938msgstr "Jumada al-thani" 7939 7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7941#: app/Date/HijriDate.php:228 7942msgctxt "INSTRUMENTAL" 7943msgid "Jumada al-thani" 7944msgstr "Jumada al-thani" 7945 7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7947#: app/Date/HijriDate.php:183 7948msgctxt "LOCATIVE" 7949msgid "Jumada al-thani" 7950msgstr "Jumada al-thani" 7951 7952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7953#: app/Date/HijriDate.php:93 7954msgctxt "NOMINATIVE" 7955msgid "Jumada al-thani" 7956msgstr "Jumada al-thani" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7959msgctxt "Abbreviation for June" 7960msgid "Jun" 7961msgstr "Jún" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7964msgctxt "GENITIVE" 7965msgid "June" 7966msgstr "júna" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7969msgctxt "INSTRUMENTAL" 7970msgid "June" 7971msgstr "júnom" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7974msgctxt "LOCATIVE" 7975msgid "June" 7976msgstr "júni" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7981msgctxt "NOMINATIVE" 7982msgid "June" 7983msgstr "jún" 7984 7985#. I18N: Location of an LDS church temple 7986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7987msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7988msgstr "" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7992msgid "Kazakhstan" 7993msgstr "Kazachstan" 7994 7995#. I18N: A configuration setting 7996#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7997msgid "Keep media objects" 7998msgstr "" 7999 8000#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8001msgid "Keep open" 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: A configuration setting 8005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 8006#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8008msgid "Keep the existing “last change” information" 8009msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8013msgid "Kenya" 8014msgstr "Keňa" 8015 8016#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8017msgid "Keyword examples" 8018msgstr "Príklady kľúčových slov" 8019 8020#: app/Date/JalaliDate.php:261 8021msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8022msgid "Khor" 8023msgstr "Khor" 8024 8025#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8026#: app/Date/JalaliDate.php:129 8027msgctxt "GENITIVE" 8028msgid "Khordad" 8029msgstr "Khordad" 8030 8031#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8032#: app/Date/JalaliDate.php:219 8033msgctxt "INSTRUMENTAL" 8034msgid "Khordad" 8035msgstr "Khordad" 8036 8037#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8038#: app/Date/JalaliDate.php:174 8039msgctxt "LOCATIVE" 8040msgid "Khordad" 8041msgstr "Khordad" 8042 8043#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8044#: app/Date/JalaliDate.php:84 8045msgctxt "NOMINATIVE" 8046msgid "Khordad" 8047msgstr "Khordad" 8048 8049#. I18N: Location of an LDS church temple 8050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8051msgid "Kiev, Ukraine" 8052msgstr "Kijev, Ukraina" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8056msgid "Kiribati" 8057msgstr "Kiribati" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:197 8061msgctxt "GENITIVE" 8062msgid "Kislev" 8063msgstr "Kislev" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:303 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "Kislev" 8069msgstr "Kislev" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:250 8073msgctxt "LOCATIVE" 8074msgid "Kislev" 8075msgstr "Kislev" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:144 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "Kislev" 8081msgstr "Kislev" 8082 8083#. I18N: Location of an LDS church temple 8084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8085msgid "Kona, Hawaii, United States" 8086msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8090msgid "Korea" 8091msgstr "Kórea" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8095msgid "Kuwait" 8096msgstr "Kuvajt" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8100msgid "Kyrgyzstan" 8101msgstr "Kirgizsko" 8102 8103#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:501 8105msgid "LDS baptism" 8106msgstr "LDS krst" 8107 8108#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:1008 8110msgid "LDS child sealing" 8111msgstr "LDS child sealing" 8112 8113#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:624 8115msgid "LDS confirmation" 8116msgstr "LDS birmovanie" 8117 8118#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8119#: app/GedcomTag.php:700 8120msgid "LDS endowment" 8121msgstr "LDS endowment" 8122 8123#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8124#: app/GedcomTag.php:1017 8125msgid "LDS spouse sealing" 8126msgstr "LDS spouse sealing" 8127 8128#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8129msgid "LDS temple" 8130msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8134msgid "Laie, Hawaii, United States" 8135msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8136 8137#. I18N: page orientation 8138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8141msgid "Landscape" 8142msgstr "Na šírku" 8143 8144#. I18N: gedcom tag LANG 8145#. I18N: A configuration setting 8146#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8147#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8148#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8151#: resources/views/admin/users.phtml:23 8152#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8153#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8154#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8155msgid "Language" 8156msgstr "Jazyk" 8157 8158#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8160#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8161#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8162msgid "Languages" 8163msgstr "" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8167msgid "Laos" 8168msgstr "Laos" 8169 8170#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8171msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8172msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8173 8174#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8175#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8176msgid "Largest families" 8177msgstr "Najväčšia rodina" 8178 8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8180msgid "Largest number of grandchildren" 8181msgstr "Najväčší počet vnukov" 8182 8183#. I18N: Location of an LDS church temple 8184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8185msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8186msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8187 8188#. I18N: gedcom tag CHAN 8189#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8190#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8191#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8193#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8194#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8195#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8196#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8199#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8200#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8201msgid "Last change" 8202msgstr "Posledná zmena" 8203 8204#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8205msgid "Last email reminder was sent " 8206msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8207 8208#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8209msgid "Last event" 8210msgstr "Posledná udalosť" 8211 8212#: resources/views/admin/users.phtml:27 8213msgid "Last signed in" 8214msgstr "Posledné prihlásenie" 8215 8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8219#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8220msgid "Latest birth" 8221msgstr "Posledný narodený" 8222 8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8226#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8227msgid "Latest death" 8228msgstr "Posledný zomrelý" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8231msgid "Latest divorce" 8232msgstr "Posledný rozvod" 8233 8234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8235msgid "Latest marriage" 8236msgstr "Posledný sobáš" 8237 8238#. I18N: gedcom tag LATI 8239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8241#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8242#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8243#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8244msgid "Latitude" 8245msgstr "Zemepisná šírka" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8249msgid "Latvia" 8250msgstr "Lotyšsko" 8251 8252#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8253#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8254#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8255#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8256#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8257msgid "Layout" 8258msgstr "Rozvrhnutie" 8259 8260#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8261msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8262msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8263 8264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8265msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8266msgstr "" 8267 8268#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8270msgid "Leaves" 8271msgstr "Listy" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8275msgid "Lebanon" 8276msgstr "Libanon" 8277 8278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8279msgid "Left" 8280msgstr "" 8281 8282#. I18N: gedcom tag LEGA 8283#: app/GedcomTag.php:816 8284msgid "Legatee" 8285msgstr "Dedictvo" 8286 8287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8288msgid "Length of marriage" 8289msgstr "Dĺžka manželstva" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8293msgid "Lesotho" 8294msgstr "Lesoto" 8295 8296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8301#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8307#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8312msgctxt "paper size" 8313msgid "Letter" 8314msgstr "List" 8315 8316#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8317msgid "Level" 8318msgstr "Úroveň" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8322msgid "Liberia" 8323msgstr "Libéria" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8327msgid "Libya" 8328msgstr "Líbya" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8332msgid "Liechtenstein" 8333msgstr "Lichtenštajnsko" 8334 8335#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8336msgid "Lifespan" 8337msgstr "Graf dĺžky života" 8338 8339#. I18N: Name of a module/chart 8340#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8341msgid "Lifespans" 8342msgstr "Grafy dĺžky života" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8346msgid "Lima, Peru" 8347msgstr "Lima, Peru" 8348 8349#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8351msgid "Link media objects to facts and events" 8352msgstr "" 8353 8354#. I18N: You need to: 8355#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8356#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8357msgid "Link the user account to an individual." 8358msgstr "" 8359 8360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8362msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8363msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8364 8365#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8366#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8367msgid "Link this media object to a family" 8368msgstr "" 8369 8370#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8371#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8372msgid "Link this media object to a source" 8373msgstr "" 8374 8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8376#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8377msgid "Link this media object to an individual" 8378msgstr "" 8379 8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8381msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: gedcom tag _DBID 8385#: app/GedcomTag.php:1656 8386msgid "Linked database ID" 8387msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8388 8389#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8390#: resources/views/chart-box.phtml:123 8391msgid "Links" 8392msgstr "Odkazy" 8393 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8396msgid "List" 8397msgstr "Zoznam" 8398 8399#. I18N: Name of a module 8400#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8401#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8403#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8406msgid "Lists" 8407msgstr "Zoznamy" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8411msgid "Lithuania" 8412msgstr "Litva" 8413 8414#: app/SurnameTradition.php:107 8415msgctxt "Surname tradition" 8416msgid "Lithuanian" 8417msgstr "litovčina" 8418 8419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8420msgid "Living" 8421msgstr "Žijúca osoba" 8422 8423#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8424msgid "Living individuals" 8425msgstr "Žijúci ľudia" 8426 8427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8428msgid "Loading…" 8429msgstr "Načítam…" 8430 8431#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8432#: resources/views/admin/media.phtml:28 8433msgid "Local files" 8434msgstr "Lokálne súbory" 8435 8436#. I18N: gedcom tag MAP 8437#. I18N: gedcom tag _LOC 8438#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8439msgid "Location" 8440msgstr "" 8441 8442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8443msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8444msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8445 8446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8447msgid "Lodger" 8448msgstr "Podnájomník" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8451msgctxt "FEMALE" 8452msgid "Lodger" 8453msgstr "Podnájomník" 8454 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8456msgctxt "MALE" 8457msgid "Lodger" 8458msgstr "Podnájomník" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8462msgid "Logan, Utah, United States" 8463msgstr "Logan, Utah, United States" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8467msgid "London, England" 8468msgstr "Londýn, Anglicko" 8469 8470#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8472msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8473msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8474 8475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8476msgid "Longest marriage" 8477msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8478 8479#. I18N: gedcom tag LONG 8480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8482#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8483#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8485msgid "Longitude" 8486msgstr "Zemepisná dĺžka" 8487 8488#. I18N: Location of an LDS church temple 8489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8490msgid "Los Angeles, California, United States" 8491msgstr "Los Angeles, California, United States" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8495msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8496msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8500msgid "Lubbock, Texas, United States" 8501msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8505msgid "Luxembourg" 8506msgstr "Luxembursko" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8510msgid "Macau" 8511msgstr "Macao" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8515msgid "Macedonia" 8516msgstr "Macedónia" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8520msgid "Madagascar" 8521msgstr "Madagaskar" 8522 8523#. I18N: Location of an LDS church temple 8524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8525msgid "Madrid, Spain" 8526msgstr "Madrid, Španielsko" 8527 8528#. I18N: Type of media object 8529#: app/GedcomTag.php:2381 8530msgid "Magazine" 8531msgstr "Časopis" 8532 8533#. I18N: gedcom tag _NAME 8534#: app/GedcomTag.php:1987 8535msgid "Mailing name" 8536msgstr "Korešpodenčné meno" 8537 8538#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8539msgid "Mailto link" 8540msgstr "E-mail" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8544msgid "Malawi" 8545msgstr "Malawi" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8549msgid "Malaysia" 8550msgstr "Malajzia" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8554msgid "Maldives" 8555msgstr "Maldivy" 8556 8557#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8558#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8559#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8561msgid "Male" 8562msgstr "Muž" 8563 8564#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8565#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8566#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8567#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8576#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8578#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8579#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8580#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8581msgid "Males" 8582msgstr "Mužov" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8586msgid "Mali" 8587msgstr "Mali" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8591msgid "Malta" 8592msgstr "Malta" 8593 8594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8597#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8598#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8599#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8604msgid "Manage family trees" 8605msgstr "" 8606 8607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8608#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8609#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8610#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8611msgid "Manage family trees " 8612msgstr "" 8613 8614#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8616#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8617msgid "Manage media" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Listbox entry; name of a role 8621#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8622#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8624#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8625msgid "Manager" 8626msgstr "Správca" 8627 8628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8629msgid "Managers" 8630msgstr "Manažeri" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8634msgid "Manaus, Brazil" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8639msgid "Manhattan, New York, United States" 8640msgstr "" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8644msgid "Manila, Philippines" 8645msgstr "Manila, Filipíny" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8649msgid "Manti, Utah, United States" 8650msgstr "Manti, Utah, United States" 8651 8652#. I18N: Type of media object 8653#: app/GedcomTag.php:2384 8654msgid "Manuscript" 8655msgstr "Rukopis" 8656 8657#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8659msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8660msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8661 8662#. I18N: Type of media object 8663#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8665msgid "Map" 8666msgstr "Mapa" 8667 8668#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8671msgid "Map provider" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8675msgctxt "Abbreviation for March" 8676msgid "Mar" 8677msgstr "Mar" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8680msgctxt "GENITIVE" 8681msgid "March" 8682msgstr "marca" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8685msgctxt "INSTRUMENTAL" 8686msgid "March" 8687msgstr "marcom" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8690msgctxt "LOCATIVE" 8691msgid "March" 8692msgstr "marci" 8693 8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8697msgctxt "NOMINATIVE" 8698msgid "March" 8699msgstr "marec" 8700 8701#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8703msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8704msgstr "" 8705 8706#. I18N: gedcom tag MARR 8707#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8708#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8709#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8713#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8762msgid "Marriage" 8763msgstr "Sobáš" 8764 8765#. I18N: gedcom tag MARB 8766#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8767msgid "Marriage banns" 8768msgstr "Ohlášky sobáša" 8769 8770#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8771#: app/GedcomTag.php:1984 8772msgid "Marriage beginning status" 8773msgstr "Status začiatku manželstva" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _MBON 8776#: app/GedcomTag.php:1963 8777msgid "Marriage bond" 8778msgstr "Manželská zmluva" 8779 8780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8781msgid "Marriage by country" 8782msgstr "Sobáše podľa krajín" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARC 8785#: app/GedcomTag.php:832 8786msgid "Marriage contract" 8787msgstr "Manželská zmluva" 8788 8789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8790msgid "Marriage date range end" 8791msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8792 8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8794msgid "Marriage date range start" 8795msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8796 8797#. I18N: gedcom tag _MEND 8798#: app/GedcomTag.php:1972 8799msgid "Marriage ending status" 8800msgstr "Status ukončenia manželstva" 8801 8802#. I18N: gedcom tag _MARI 8803#: app/GedcomTag.php:1867 8804msgid "Marriage intention" 8805msgstr "Oznámenie sobáša" 8806 8807#. I18N: gedcom tag MARL 8808#: app/GedcomTag.php:835 8809msgid "Marriage license" 8810msgstr "Sobášny list" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1952 8813msgid "Marriage of a brother" 8814msgstr "Sobáš brata" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8817msgid "Marriage of a child" 8818msgstr "Sobáš dieťaťa" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1883 8821msgid "Marriage of a daughter" 8822msgstr "Sobáš dcery" 8823 8824#. I18N: ...to another spouse 8825#: app/GedcomTag.php:1939 8826msgid "Marriage of a father" 8827msgstr "Sobáš otca" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8831msgid "Marriage of a grandchild" 8832msgstr "Sobáš vnuka" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1898 8835msgid "Marriage of a granddaughter" 8836msgstr "Sobáš vnučky" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1909 8839msgctxt "daughter’s daughter" 8840msgid "Marriage of a granddaughter" 8841msgstr "Sobáš vnučky" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1920 8844msgctxt "son’s daughter" 8845msgid "Marriage of a granddaughter" 8846msgstr "Sobáš vnučky" 8847 8848#: app/GedcomTag.php:1894 8849msgid "Marriage of a grandson" 8850msgstr "Sobáš vnuka" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1905 8853msgctxt "daughter’s son" 8854msgid "Marriage of a grandson" 8855msgstr "Sobáš vnuka" 8856 8857#: app/GedcomTag.php:1916 8858msgctxt "son’s son" 8859msgid "Marriage of a grandson" 8860msgstr "Sobáš vnuka" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1927 8863msgid "Marriage of a half-brother" 8864msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1934 8867msgid "Marriage of a half-sibling" 8868msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1931 8871msgid "Marriage of a half-sister" 8872msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8873 8874#. I18N: ...to another spouse 8875#: app/GedcomTag.php:1944 8876msgid "Marriage of a mother" 8877msgstr "Sobáš matky" 8878 8879#. I18N: ...to another spouse 8880#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8881msgid "Marriage of a parent" 8882msgstr "Sobáš rodičov" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8885msgid "Marriage of a sibling" 8886msgstr "Sobáš súrodenca" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1956 8889msgid "Marriage of a sister" 8890msgstr "Sobáš sestry" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1879 8893msgid "Marriage of a son" 8894msgstr "Sobáš syna" 8895 8896#. I18N: ...to each other 8897#: app/GedcomTag.php:1890 8898msgid "Marriage of parents" 8899msgstr "Sobáš rodičov" 8900 8901#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8902msgid "Marriage place contains" 8903msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8904 8905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8906msgid "Marriage places" 8907msgstr "Miesta sňatku" 8908 8909#. I18N: gedcom tag MARS 8910#: app/GedcomTag.php:853 8911msgid "Marriage settlement" 8912msgstr "Manželská dohoda" 8913 8914#. I18N: gedcom tag _STAT 8915#: app/GedcomTag.php:2053 8916msgid "Marriage status" 8917msgstr "Status manželstva" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:850 8920msgid "Marriage type unknown" 8921msgstr "Neznámy druh sobáša" 8922 8923#. I18N: Name of a module/report 8924#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8928msgid "Marriages" 8929msgstr "Sobáše" 8930 8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8932#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8933msgid "Marriages by century" 8934msgstr "Zosobášený v storočí" 8935 8936#. I18N: gedcom tag _MARNM 8937#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8938#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8939msgid "Married name" 8940msgstr "Meno po sobáši" 8941 8942#: app/GedcomTag.php:1875 8943msgid "Married surname" 8944msgstr "Priezvisko po sobáši" 8945 8946#. I18N: Name of a country or state 8947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8948msgid "Marshall Islands" 8949msgstr "Maršalove ostrovy" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8953msgid "Martinique" 8954msgstr "Martinik" 8955 8956#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8957msgid "Masquerade as this user" 8958msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8959 8960#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8962msgid "Match both upper and lower case letters." 8963msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8964 8965#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8966msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8967msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8968 8969#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8970msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8971msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8972 8973#. I18N: Name of a country or state 8974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8975msgid "Mauritania" 8976msgstr "Mauretánia" 8977 8978#. I18N: Name of a country or state 8979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8980msgid "Mauritius" 8981msgstr "Maurícius" 8982 8983#. I18N: A configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8985msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8986msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8987 8988#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8989#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8990msgid "Maximum upload size: " 8991msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8994msgctxt "Abbreviation for May" 8995msgid "May" 8996msgstr "Máj" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8999msgctxt "GENITIVE" 9000msgid "May" 9001msgstr "mája" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9004msgctxt "INSTRUMENTAL" 9005msgid "May" 9006msgstr "májom" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9009msgctxt "LOCATIVE" 9010msgid "May" 9011msgstr "máji" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9014#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9015#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9016msgctxt "NOMINATIVE" 9017msgid "May" 9018msgstr "máj" 9019 9020#. I18N: Name of a country or state 9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9022msgid "Mayotte" 9023msgstr "Mayotte" 9024 9025#. I18N: Location of an LDS church temple 9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9027msgid "Medford, Oregon, United States" 9028msgstr "Medford, Oregon, United States" 9029 9030#. I18N: Name of a module 9031#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9034#: resources/views/admin/media.phtml:92 9035#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9037msgid "Media" 9038msgstr "Média" 9039 9040#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9041#: resources/views/admin/media.phtml:88 9042#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9043#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9046msgid "Media file" 9047msgstr "Súbor médií" 9048 9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9050msgid "Media file to upload" 9051msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9052 9053#. I18N: %s is the name of a folder. 9054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9055#, php-format 9056msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9057msgstr "" 9058 9059#: resources/views/admin/media.phtml:19 9060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9061msgid "Media files" 9062msgstr "Mediálne súbory" 9063 9064#. I18N: A configuration setting 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9066msgid "Media folder" 9067msgstr "Priečinok médií" 9068 9069#: resources/views/admin/media.phtml:20 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9071msgid "Media folders" 9072msgstr "Priečinky médií" 9073 9074#. I18N: gedcom tag OBJE 9075#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9077#: resources/views/admin/media.phtml:96 9078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9079#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9080#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9081#: resources/views/family-page.phtml:94 9082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9083#: resources/views/source-page.phtml:84 9084msgid "Media object" 9085msgstr "Multimediálny objekt" 9086 9087#. I18N: Name of a module/list 9088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9089#: app/Module/MediaListModule.php:51 9090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9091#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9092#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9093#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9094#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9095#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9100#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9101#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9102#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9103msgid "Media objects" 9104msgstr "Média" 9105 9106#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9107msgid "Media objects found" 9108msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9109 9110#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9111msgid "Media objects per page" 9112msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9113 9114#. I18N: gedcom tag MEDI 9115#. I18N: gedcom tag _TYPE 9116#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9118#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9119msgid "Media type" 9120msgstr "Typ média" 9121 9122#. I18N: gedcom tag _MDCL 9123#: app/GedcomTag.php:1966 9124msgid "Medical" 9125msgstr "Lekársky" 9126 9127#. I18N: gedcom tag _MEDC 9128#: app/GedcomTag.php:1969 9129msgid "Medical condition" 9130msgstr "Zdravotný stav" 9131 9132#. I18N: The name of a colour-scheme 9133#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9134msgid "Mediterranio" 9135msgstr "Mediterranio" 9136 9137#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9138msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9139msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9140 9141#: app/Date/JalaliDate.php:265 9142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:137 9148msgctxt "GENITIVE" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Mehr" 9151 9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9153#: app/Date/JalaliDate.php:227 9154msgctxt "INSTRUMENTAL" 9155msgid "Mehr" 9156msgstr "Mehr" 9157 9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9159#: app/Date/JalaliDate.php:182 9160msgctxt "LOCATIVE" 9161msgid "Mehr" 9162msgstr "Mehr" 9163 9164#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9165#: app/Date/JalaliDate.php:92 9166msgctxt "NOMINATIVE" 9167msgid "Mehr" 9168msgstr "Mehr" 9169 9170#. I18N: Location of an LDS church temple 9171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9172msgid "Melbourne, Australia" 9173msgstr "Melbourne, Austrália" 9174 9175#. I18N: Listbox entry; name of a role 9176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9177#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9181msgid "Member" 9182msgstr "Člen" 9183 9184#. I18N: Location of an LDS church temple 9185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9186msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9187msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9188 9189#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9191msgid "Menu" 9192msgstr "Menu" 9193 9194#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9196#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9197#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9198msgid "Menus" 9199msgstr "Menu" 9200 9201#. I18N: The name of a colour-scheme 9202#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9203msgid "Mercury" 9204msgstr "Mercury" 9205 9206#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9207msgid "Merge" 9208msgstr "" 9209 9210#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9212msgid "Merge family trees" 9213msgstr "" 9214 9215#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9216#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9217#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9218msgid "Merge records" 9219msgstr "Zlúčiť záznamy" 9220 9221#. I18N: Location of an LDS church temple 9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9223msgid "Merida, Mexico" 9224msgstr "Merida, Mexiko" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9228msgid "Mesa, Arizona, United States" 9229msgstr "Mesa, Arizóna" 9230 9231#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9232#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9235#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9236msgid "Message" 9237msgstr "Správa" 9238 9239#. I18N: Name of a module 9240#. I18N: A configuration setting 9241#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9243msgid "Messages" 9244msgstr "Správy" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:153 9248msgctxt "GENITIVE" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Messidor" 9251 9252#. I18N: a month in the French republican calendar 9253#: app/Date/FrenchDate.php:247 9254msgctxt "INSTRUMENTAL" 9255msgid "Messidor" 9256msgstr "Messidor" 9257 9258#. I18N: a month in the French republican calendar 9259#: app/Date/FrenchDate.php:200 9260msgctxt "LOCATIVE" 9261msgid "Messidor" 9262msgstr "Messidor" 9263 9264#. I18N: a month in the French republican calendar 9265#: app/Date/FrenchDate.php:106 9266msgctxt "NOMINATIVE" 9267msgid "Messidor" 9268msgstr "Messidor" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9272msgid "Mexico" 9273msgstr "Mexiko" 9274 9275#. I18N: Location of an LDS church temple 9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9277msgid "Mexico City, Mexico" 9278msgstr "Mexico City, Mexiko" 9279 9280#. I18N: Type of media object 9281#: app/GedcomTag.php:2375 9282msgid "Microfiche" 9283msgstr "Mikrofiš" 9284 9285#. I18N: Type of media object 9286#: app/GedcomTag.php:2378 9287msgid "Microfilm" 9288msgstr "Mikrofilm" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9292msgid "Micronesia" 9293msgstr "Mikronézia" 9294 9295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9296msgid "Middle East" 9297msgstr "Stredný východ" 9298 9299#. I18N: gedcom tag _MILI 9300#: app/GedcomTag.php:1975 9301msgid "Military" 9302msgstr "Vojenská služba" 9303 9304#. I18N: gedcom tag _MILT 9305#: app/GedcomTag.php:1978 9306msgid "Military service" 9307msgstr "Vojenská služba" 9308 9309#. I18N: Name of a module/report 9310#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9313msgid "Missing data" 9314msgstr "Chýbajúce údaje" 9315 9316#. I18N: Listbox entry; name of a role 9317#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9319msgid "Moderator" 9320msgstr "Moderátor" 9321 9322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9323msgid "Moderators" 9324msgstr "" 9325 9326#: resources/views/admin/components.phtml:24 9327#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9328msgid "Module" 9329msgstr "Modul" 9330 9331#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9332#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9333msgid "Module administration" 9334msgstr "Administrácia modulov" 9335 9336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9338#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9340#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9341#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9343#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9344msgid "Modules" 9345msgstr "Moduly" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9349msgid "Moldova" 9350msgstr "Moldavsko" 9351 9352#. I18N: abbreviation for Monday 9353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9355msgid "Mon" 9356msgstr "Pon" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9360msgid "Monaco" 9361msgstr "Monako" 9362 9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9364msgid "Monday" 9365msgstr "pondelok" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9369msgid "Mongolia" 9370msgstr "Mongolsko" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9374msgid "Montenegro" 9375msgstr "Čierna Hora" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9379msgid "Monterrey, Mexico" 9380msgstr "Monterrey, Mexiko" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9384msgid "Montevideo, Uruguay" 9385msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9386 9387#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9393#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9394msgid "Month" 9395msgstr "Mesiac" 9396 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9399msgid "Month of birth" 9400msgstr "Mesiac narodenia" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9404msgid "Month of birth of first child in a relation" 9405msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9409msgid "Month of death" 9410msgstr "Mesiac úmrtia" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9414msgid "Month of first marriage" 9415msgstr "Mesiac prvej svadby" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9419msgid "Month of marriage" 9420msgstr "Mesiac svadby" 9421 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9423#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9424#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9425msgid "Month:" 9426msgstr "Mesiac:" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9430msgid "Monticello, Utah, United States" 9431msgstr "Monticello, Utah, United States" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9435msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9436msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9437 9438#. I18N: Name of a country or state 9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9440msgid "Montserrat" 9441msgstr "Montserrat" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:263 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9445msgid "Mor" 9446msgstr "Mor" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:133 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Mordad" 9453 9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:223 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mordad" 9458msgstr "Mordad" 9459 9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:178 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mordad" 9464msgstr "Mordad" 9465 9466#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:88 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mordad" 9470msgstr "Mordad" 9471 9472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9474msgid "More news articles" 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Name of a country or state 9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9479msgid "Morocco" 9480msgstr "Maroko" 9481 9482#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9484msgid "Most SMTP servers require a password." 9485msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9486 9487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9490msgid "Most common surnames" 9491msgstr "Najčastejšie priezviská" 9492 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9494msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9498msgid "Most mail servers require a valid email address." 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9503msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9508msgid "Most servers do not use secure connections." 9509msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9514msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9515msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9516 9517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9519msgstr "" 9520 9521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9523msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9527msgstr "" 9528 9529#. I18N: Name of a module 9530#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9531msgid "Most viewed pages" 9532msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9533 9534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9541msgid "Mother" 9542msgstr "Matka" 9543 9544#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9545#: app/Individual.php:1116 9546#, php-format 9547msgid "Mother: %s" 9548msgstr "Matka: %s" 9549 9550#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9551msgid "Mother’s age" 9552msgstr "Vek matky" 9553 9554#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9555#: app/Individual.php:1042 9556#, php-format 9557msgid "Mother’s family with %s" 9558msgstr "Matkina rodina s %s" 9559 9560#. I18N: A step-family. 9561#: app/Individual.php:1046 9562msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9563msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9564 9565#. I18N: Location of an LDS church temple 9566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9567msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9568msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9569 9570#: resources/views/admin/components.phtml:31 9571#: resources/views/admin/components.phtml:127 9572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9573msgid "Move down" 9574msgstr "Posunúť nadol" 9575 9576#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9577msgid "Move the media object?" 9578msgstr "" 9579 9580#: resources/views/admin/components.phtml:30 9581#: resources/views/admin/components.phtml:121 9582#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9583msgid "Move up" 9584msgstr "Posunúť hore" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9588msgid "Mozambique" 9589msgstr "Mozambik" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:128 9593msgctxt "GENITIVE" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "Muharram" 9596 9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9598#: app/Date/HijriDate.php:218 9599msgctxt "INSTRUMENTAL" 9600msgid "Muharram" 9601msgstr "Muharram" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:173 9605msgctxt "LOCATIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "Muharram" 9608 9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9610#: app/Date/HijriDate.php:83 9611msgctxt "NOMINATIVE" 9612msgid "Muharram" 9613msgstr "Muharram" 9614 9615#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9616msgid "Multiple marriages" 9617msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9618 9619#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9621msgid "My account" 9622msgstr "Môj účet" 9623 9624#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9625msgid "My family tree" 9626msgstr "Môj rodokmeň" 9627 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9629msgid "My individual record" 9630msgstr "Záznam o mojej osobe" 9631 9632#. I18N: Name of a module 9633#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9635#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9637#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9638msgid "My page" 9639msgstr "Moja stránka" 9640 9641#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9642msgid "My pages" 9643msgstr "Moje stránky" 9644 9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9646msgid "My pedigree" 9647msgstr "Môj vývod" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9651msgid "Myanmar" 9652msgstr "Mjanmarsko" 9653 9654#. I18N: gedcom tag NAME 9655#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9656#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9658#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9659#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9660#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9661#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9664#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9667#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9668#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9669#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9670#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9676#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9678#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9680msgid "Name" 9681msgstr "Meno" 9682 9683#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9684#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9685msgctxt "Repository" 9686msgid "Name" 9687msgstr "Názov" 9688 9689#: app/GedcomTag.php:868 9690msgid "Name in Hebrew" 9691msgstr "Meno hebrejsky" 9692 9693#. I18N: gedcom tag NPFX 9694#: app/GedcomTag.php:893 9695msgid "Name prefix" 9696msgstr "Predpona mena" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NSFX 9699#: app/GedcomTag.php:896 9700msgid "Name suffix" 9701msgstr "Prípona mena" 9702 9703#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9704#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9705#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9706#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9707msgid "Names" 9708msgstr "Mená" 9709 9710#. I18N: gedcom tag _NAMS 9711#: app/GedcomTag.php:1990 9712msgid "Namesake" 9713msgstr "Menovec" 9714 9715#. I18N: Name of a country or state 9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9717msgid "Namibia" 9718msgstr "Namíbia" 9719 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9721msgid "Nanny" 9722msgstr "Pestúnka" 9723 9724#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9725msgid "Narrative description" 9726msgstr "Rozprávačský popis" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9730msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9731msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9732 9733#. I18N: gedcom tag NATI 9734#: app/GedcomTag.php:871 9735msgid "Nationality" 9736msgstr "Národnosť" 9737 9738#. I18N: gedcom tag NATU 9739#: app/GedcomTag.php:874 9740msgid "Naturalization" 9741msgstr "Udelenie občianstva" 9742 9743#. I18N: Name of a country or state 9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9745msgid "Nauru" 9746msgstr "Nauru" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9750msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9751msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9755msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9756msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9757 9758#. I18N: Name of a country or state 9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9760msgid "Nepal" 9761msgstr "Nepál" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9765msgid "Netherlands" 9766msgstr "Holandsko" 9767 9768#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9769#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9770msgid "Never" 9771msgstr "Nikdy" 9772 9773#. I18N: gedcom tag _NMAR 9774#: app/GedcomTag.php:2006 9775msgid "Never married" 9776msgstr "Celý život slobodná/ý" 9777 9778#. I18N: gedcom tag _NMAR 9779#: app/GedcomTag.php:2002 9780msgctxt "FEMALE" 9781msgid "Never married" 9782msgstr "Celý život slobodná/ý" 9783 9784#. I18N: gedcom tag _NMAR 9785#: app/GedcomTag.php:1997 9786msgctxt "MALE" 9787msgid "Never married" 9788msgstr "Celý život slobodná/ý" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9792msgid "New Caledonia" 9793msgstr "Nová Kaledónia" 9794 9795#. I18N: Location of an LDS church temple 9796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9797msgid "New York, New York, United States" 9798msgstr "New York, New York, United States" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9802msgid "New Zealand" 9803msgstr "Nový Zéland" 9804 9805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9806msgid "New data" 9807msgstr "Nové údaje" 9808 9809#. I18N: %s is a server name/URL 9810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9811#, php-format 9812msgid "New registration at %s" 9813msgstr "Nová registrácia na %s" 9814 9815#. I18N: %s is a server name/URL 9816#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9817#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9818#, php-format 9819msgid "New user at %s" 9820msgstr "Nové overenie na %s" 9821 9822#. I18N: Location of an LDS church temple 9823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9824msgid "Newport Beach, California, United States" 9825msgstr "Newport Beach, California, United States" 9826 9827#. I18N: Name of a module 9828#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9829msgid "News" 9830msgstr "Novinky" 9831 9832#. I18N: Type of media object 9833#: app/GedcomTag.php:2390 9834msgid "Newspaper" 9835msgstr "Noviny" 9836 9837#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9838msgid "Next email reminder will be sent after " 9839msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9840 9841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9843msgid "Next image" 9844msgstr "Nasledujúci obrázok" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9848msgid "Nicaragua" 9849msgstr "Nikaragua" 9850 9851#. I18N: gedcom tag NICK 9852#: app/GedcomTag.php:884 9853msgid "Nickname" 9854msgstr "Prezývka" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9858msgid "Niger" 9859msgstr "Nigéria" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9863msgid "Nigeria" 9864msgstr "Nigéria" 9865 9866#. I18N: a month in the Jewish calendar 9867#: app/Date/JewishDate.php:209 9868msgctxt "GENITIVE" 9869msgid "Nissan" 9870msgstr "Nissan" 9871 9872#. I18N: a month in the Jewish calendar 9873#: app/Date/JewishDate.php:315 9874msgctxt "INSTRUMENTAL" 9875msgid "Nissan" 9876msgstr "Nissan" 9877 9878#. I18N: a month in the Jewish calendar 9879#: app/Date/JewishDate.php:262 9880msgctxt "LOCATIVE" 9881msgid "Nissan" 9882msgstr "Nissan" 9883 9884#. I18N: a month in the Jewish calendar 9885#: app/Date/JewishDate.php:156 9886msgctxt "NOMINATIVE" 9887msgid "Nissan" 9888msgstr "Nissan" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9892msgid "Niue" 9893msgstr "Niue" 9894 9895#. I18N: a month in the French republican calendar 9896#: app/Date/FrenchDate.php:141 9897msgctxt "GENITIVE" 9898msgid "Nivose" 9899msgstr "Nivôse" 9900 9901#. I18N: a month in the French republican calendar 9902#: app/Date/FrenchDate.php:235 9903msgctxt "INSTRUMENTAL" 9904msgid "Nivose" 9905msgstr "Nivôse" 9906 9907#. I18N: a month in the French republican calendar 9908#: app/Date/FrenchDate.php:188 9909msgctxt "LOCATIVE" 9910msgid "Nivose" 9911msgstr "Nivôse" 9912 9913#. I18N: a month in the French republican calendar 9914#: app/Date/FrenchDate.php:93 9915msgctxt "NOMINATIVE" 9916msgid "Nivose" 9917msgstr "Nivôse" 9918 9919#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9921msgid "No" 9922msgstr "Nie" 9923 9924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9926msgid "No GEDCOM file was received." 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9930msgid "No GEDCOM files found." 9931msgstr "" 9932 9933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9934msgid "No calendar conversion" 9935msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9936 9937#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9938#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9939msgid "No children" 9940msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9941 9942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9943msgid "No contact" 9944msgstr "Bez kontaktu" 9945 9946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9947msgid "No duplicates have been found." 9948msgstr "" 9949 9950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9951msgid "No errors have been found." 9952msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9953 9954#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9955#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9956#, php-format 9957msgid "No events exist for the next %s day." 9958msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9959msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9960msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9961msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9962 9963#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9964msgid "No events exist for today." 9965msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9966 9967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9968msgid "No events exist for tomorrow." 9969msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9970 9971#: resources/views/family-page.phtml:56 9972msgid "No facts exist for this family." 9973msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9974 9975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9976#: app/Functions/Functions.php:56 9977msgid "No file was received. Please try again." 9978msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9979 9980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9981msgid "No link between the two individuals could be found." 9982msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9983 9984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9985#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9986#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9987#: resources/views/place-map.phtml:59 9988msgid "No mappable items" 9989msgstr "" 9990 9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9993#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9994msgid "No matching facts found" 9995msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9996 9997#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9999msgid "No news articles have been submitted." 10000msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 10001 10002#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10003msgid "No places have been found." 10004msgstr "" 10005 10006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 10007msgid "No predefined text" 10008msgstr "Prednastavený text" 10009 10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10012msgid "No records to display" 10013msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 10014 10015#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10016#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10017#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10019msgid "No results found." 10020msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10021 10022#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10023msgid "No signed-in and no anonymous users" 10024msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 10025 10026#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10027msgid "No temple - living ordinance" 10028msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10029 10030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10033msgid "No upgrade information is available." 10034msgstr "" 10035 10036#. I18N: The name of a colour-scheme 10037#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10038msgid "Nocturnal" 10039msgstr "Nocturnal" 10040 10041#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10049msgid "None" 10050msgstr "Žiadny" 10051 10052#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10053#: app/Date/FrenchDate.php:303 10054msgid "Nonidi" 10055msgstr "Nonidi" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10059msgid "Norfolk Island" 10060msgstr "Norfolk" 10061 10062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10063msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10064msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10068msgid "North Korea" 10069msgstr "Severná Kórea" 10070 10071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10072msgid "Northern America" 10073msgstr "" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10077msgid "Northern Ireland" 10078msgstr "Severné Írsko" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10082msgid "Northern Mariana Islands" 10083msgstr "Severné Mariany" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10087msgid "Norway" 10088msgstr "Nórsko" 10089 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10091msgid "Not approved by an administrator" 10092msgstr "Neverifikované administrátorom" 10093 10094#. I18N: gedcom tag _NLIV 10095#: app/GedcomTag.php:1993 10096msgid "Not living" 10097msgstr "Nežijúci" 10098 10099#. I18N: gedcom tag _NMR 10100#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10101msgid "Not married" 10102msgstr "Nezosobášení" 10103 10104#. I18N: gedcom tag _NMR 10105#: app/GedcomTag.php:2016 10106msgctxt "FEMALE" 10107msgid "Not married" 10108msgstr "Nezosobášená" 10109 10110#. I18N: gedcom tag _NMR 10111#: app/GedcomTag.php:2011 10112msgctxt "MALE" 10113msgid "Not married" 10114msgstr "Nezosobášený" 10115 10116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10117msgid "Not verified by the user" 10118msgstr "Neverifikované užívateľom" 10119 10120#. I18N: gedcom tag NOTE 10121#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10123#: resources/views/family-page.phtml:71 10124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10125#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10126#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10128#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10135msgid "Note" 10136msgstr "Poznámka" 10137 10138#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10139msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10140msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10141 10142#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10143msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10144msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10145 10146#. I18N: Name of a module 10147#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10150#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10151#: resources/views/media-page.phtml:76 10152#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10153#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10154#: resources/views/source-page.phtml:63 10155#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10158msgid "Notes" 10159msgstr "Poznámky" 10160 10161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10162msgid "Nothing found to cleanup" 10163msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10164 10165#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10166msgid "Nothing found." 10167msgstr "Nič nenájdené." 10168 10169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10170msgctxt "Abbreviation for November" 10171msgid "Nov" 10172msgstr "Nov" 10173 10174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10175msgctxt "GENITIVE" 10176msgid "November" 10177msgstr "novembra" 10178 10179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10180msgctxt "INSTRUMENTAL" 10181msgid "November" 10182msgstr "novembrom" 10183 10184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10185msgctxt "LOCATIVE" 10186msgid "November" 10187msgstr "novembri" 10188 10189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10190#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10191#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10192msgctxt "NOMINATIVE" 10193msgid "November" 10194msgstr "november" 10195 10196#. I18N: Location of an LDS church temple 10197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10198msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10199msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10200 10201#. I18N: gedcom tag NCHI 10202#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10203#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10205msgid "Number of children" 10206msgstr "Počet detí" 10207 10208#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10210#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10211msgid "Number of days to show" 10212msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10213 10214#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10215#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10216msgid "Number of families without children" 10217msgstr "Počet rodín bez detí" 10218 10219#. I18N: ... to show in a list 10220#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10221msgid "Number of given names" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: gedcom tag NMR 10225#: app/GedcomTag.php:887 10226msgid "Number of marriages" 10227msgstr "Počet sobášov" 10228 10229#. I18N: ... to show in a list 10230#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10231msgid "Number of pages" 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: ... to show in a list 10235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10236#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10237msgid "Number of surnames" 10238msgstr "" 10239 10240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10241msgid "Nurse" 10242msgstr "Pestúnka" 10243 10244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10245msgctxt "FEMALE" 10246msgid "Nurse" 10247msgstr "Pestúnka" 10248 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10250msgctxt "MALE" 10251msgid "Nurse" 10252msgstr "Pestúnka" 10253 10254#. I18N: Location of an LDS church temple 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10256msgid "Oakland, California, United States" 10257msgstr "Oakland, California, United States" 10258 10259#. I18N: Location of an LDS church temple 10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10261msgid "Oaxaca, Mexico" 10262msgstr "Oaxaca, Mexico" 10263 10264#. I18N: gedcom tag OCCU 10265#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10267msgid "Occupation" 10268msgstr "Povolanie" 10269 10270#. I18N: Name of a report 10271#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10274msgid "Occupations" 10275msgstr "Zamestnania" 10276 10277#. I18N: Name of a country or state 10278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10279msgid "Occupied Palestinian Territory" 10280msgstr "Okupované Palestínske územie" 10281 10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10283msgctxt "Abbreviation for October" 10284msgid "Oct" 10285msgstr "Okt" 10286 10287#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10288#: app/Date/FrenchDate.php:301 10289msgid "Octidi" 10290msgstr "Octidi" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "October" 10295msgstr "októbra" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10298msgctxt "INSTRUMENTAL" 10299msgid "October" 10300msgstr "októbrom" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10303msgctxt "LOCATIVE" 10304msgid "October" 10305msgstr "októbri" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10310msgctxt "NOMINATIVE" 10311msgid "October" 10312msgstr "október" 10313 10314#. I18N: Location of an LDS church temple 10315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10316msgid "Ogden, Utah, United States" 10317msgstr "Ogden, Utah, United States" 10318 10319#. I18N: Location of an LDS church temple 10320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10321msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10322msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10323 10324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10325msgid "Old data" 10326msgstr "Staré údaje" 10327 10328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10329msgid "Old files found" 10330msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10331 10332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10333msgid "Oldest father" 10334msgstr "Najstarší otec" 10335 10336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10337msgid "Oldest female" 10338msgstr "Najstaršia žena" 10339 10340#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10341msgid "Oldest living individuals" 10342msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10343 10344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10345msgid "Oldest male" 10346msgstr "Najstarší muž" 10347 10348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10349msgid "Oldest mother" 10350msgstr "Najstaršia matka" 10351 10352#. I18N: The name of a colour-scheme 10353#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10354msgid "Olivia" 10355msgstr "Olivia" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10359msgid "Oman" 10360msgstr "Omán" 10361 10362#. I18N: Name of a module 10363#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10364msgid "On this day" 10365msgstr "V tento deň" 10366 10367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10368msgid "On this day…" 10369msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10370 10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10372msgid "Only add new records" 10373msgstr "" 10374 10375#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10380#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10381msgid "Only managers can edit" 10382msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10383 10384#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10385msgid "Only update existing records" 10386msgstr "" 10387 10388#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10389msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10390msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10391 10392#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10393msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10394msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10395 10396#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10397#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10398msgid "OpenStreetMap™" 10399msgstr "OpenStreetMap™" 10400 10401#. I18N: Location of an LDS church temple 10402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10403msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10404msgstr "" 10405 10406#: app/Date/JalaliDate.php:260 10407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10408msgid "Ord" 10409msgstr "Ord" 10410 10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10412#: app/Date/JalaliDate.php:127 10413msgctxt "GENITIVE" 10414msgid "Ordibehesht" 10415msgstr "Ordibehesht" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:217 10419msgctxt "INSTRUMENTAL" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:172 10425msgctxt "LOCATIVE" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "Ordibehesht" 10428 10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10430#: app/Date/JalaliDate.php:82 10431msgctxt "NOMINATIVE" 10432msgid "Ordibehesht" 10433msgstr "Ordibehesht" 10434 10435#. I18N: gedcom tag ORDI 10436#: app/GedcomTag.php:907 10437msgid "Ordinance" 10438msgstr "Ustanovenie" 10439 10440#. I18N: gedcom tag ORDN 10441#: app/GedcomTag.php:910 10442msgid "Ordination" 10443msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10444 10445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10447msgid "Orientation" 10448msgstr "Orientácia" 10449 10450#. I18N: Location of an LDS church temple 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10452msgid "Orlando, Florida, United States" 10453msgstr "Orlando, Florida, United States" 10454 10455#. I18N: Type of media object 10456#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10458#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10460msgid "Other" 10461msgstr "Ostatné" 10462 10463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10464msgid "Other facts to show in charts" 10465msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10466 10467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10468msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10469msgstr "" 10470 10471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10472msgid "Other preferences" 10473msgstr "Iné nastavenia" 10474 10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10476msgid "Owner" 10477msgstr "Vlastník" 10478 10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10480msgctxt "FEMALE" 10481msgid "Owner" 10482msgstr "Vlastník" 10483 10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10485msgctxt "MALE" 10486msgid "Owner" 10487msgstr "Vlastník" 10488 10489#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10490#: app/Functions/Functions.php:65 10491msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10492msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10493 10494#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10495#: app/Functions/Functions.php:62 10496msgid "PHP failed to write to disk." 10497msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10498 10499#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10500msgid "PHP information" 10501msgstr "PHPInfo" 10502 10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10518msgid "Page" 10519msgstr "Strana" 10520 10521#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10522#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10523#, php-format 10524msgid "Page %s of %s" 10525msgstr "Strana %s z %s" 10526 10527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10531#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10532#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10543msgid "Page size" 10544msgstr "Veľkosť stránky" 10545 10546#. I18N: Type of media object 10547#: app/GedcomTag.php:2402 10548msgid "Painting" 10549msgstr "Obrázok" 10550 10551#. I18N: Name of a country or state 10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10553msgid "Pakistan" 10554msgstr "Pakistan" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10558msgid "Palau" 10559msgstr "Palau" 10560 10561#. I18N: A colour scheme 10562#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10563msgid "Palette" 10564msgstr "Paleta" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10568msgid "Palmyra, New York, United States" 10569msgstr "Palmyra, New York, United States" 10570 10571#. I18N: Name of a country or state 10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10573msgid "Panama" 10574msgstr "Panama" 10575 10576#. I18N: Location of an LDS church temple 10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10578msgid "Panama City, Panama" 10579msgstr "" 10580 10581#. I18N: Location of an LDS church temple 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10583msgid "Papeete, Tahiti" 10584msgstr "Papeete, Tahiti" 10585 10586#. I18N: Name of a country or state 10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10588msgid "Papua New Guinea" 10589msgstr "Papua - Nová Guinea" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10593msgid "Paraguay" 10594msgstr "Paraguaj" 10595 10596#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10597msgid "Parents" 10598msgstr "Rodičia" 10599 10600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10603msgid "Parents and siblings" 10604msgstr "Rodičia a súrodenci" 10605 10606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10607msgid "Parent’s age" 10608msgstr "Vek rodičov" 10609 10610#. I18N: A configuration setting 10611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10613#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10615#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10616#: resources/views/login-page.phtml:43 10617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10618#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10619#: resources/views/register-page.phtml:69 10620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10621msgid "Password" 10622msgstr "Heslo" 10623 10624#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10626#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10627#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10628#: resources/views/register-page.phtml:75 10629msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10630msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10631 10632#. I18N: Location of an LDS church temple 10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10634msgid "Payson, Utah, United States" 10635msgstr "" 10636 10637#. I18N: Name of a module/chart 10638#. I18N: Name of a report 10639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10640#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10641#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10644msgid "Pedigree" 10645msgstr "Vývod" 10646 10647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10648msgid "Pedigree chart" 10649msgstr "Vývod" 10650 10651#. I18N: Name of a module 10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10653msgid "Pedigree map" 10654msgstr "Vývod - mapa" 10655 10656#. I18N: %s is an individual’s name 10657#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10658#, php-format 10659msgid "Pedigree map of %s" 10660msgstr "Vývod - mapa %s" 10661 10662#. I18N: %s is an individual’s name 10663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10664#, php-format 10665msgid "Pedigree tree of %s" 10666msgstr "Vývod %s" 10667 10668#. I18N: Name of a module 10669#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10670#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10672#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10675#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10676#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10677msgid "Pending changes" 10678msgstr "Čakajúce zmeny" 10679 10680#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10681msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10682msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10683 10684#. I18N: gedcom tag _PRMN 10685#: app/GedcomTag.php:2029 10686msgid "Permanent number" 10687msgstr "Trvalé číslo" 10688 10689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10691msgid "Permanently delete these records?" 10692msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10693 10694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10695msgid "Personal data" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10700msgid "Perth, Australia" 10701msgstr "Perth, Austrália" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10705msgid "Peru" 10706msgstr "Peru" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10710msgid "Philippines" 10711msgstr "Filipíny" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10715msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: gedcom tag PHON 10719#: app/GedcomTag.php:925 10720msgid "Phone" 10721msgstr "Telefón" 10722 10723#. I18N: gedcom tag FONE 10724#: app/GedcomTag.php:773 10725msgid "Phonetic" 10726msgstr "Fonetický prepis" 10727 10728#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10729msgid "Phonetic algorithm" 10730msgstr "Fonetický algoritmus" 10731 10732#: app/GedcomTag.php:866 10733msgid "Phonetic name" 10734msgstr "Meno foneticky" 10735 10736#: app/GedcomTag.php:933 10737msgid "Phonetic place" 10738msgstr "Miesto foneticky" 10739 10740#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10741#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10742#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10743msgid "Phonetic search" 10744msgstr "Fonetické hľadanie" 10745 10746#: app/GedcomTag.php:1057 10747msgid "Phonetic title" 10748msgstr "Titul foneticky" 10749 10750#. I18N: Type of media object 10751#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10752msgid "Photo" 10753msgstr "Fotografia" 10754 10755#. I18N: The name of a colour-scheme 10756#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10757msgid "Pink Plastic" 10758msgstr "Pink Plastic" 10759 10760#. I18N: Name of a country or state 10761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10762msgid "Pitcairn" 10763msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10764 10765#. I18N: gedcom tag PLAC 10766#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10768#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10769#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10772#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10784msgid "Place" 10785msgstr "Miesto" 10786 10787#. I18N: Name of a module/list 10788#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10789#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10790msgid "Place hierarchy" 10791msgstr "Hierarchia miest" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:937 10794msgid "Place in Hebrew" 10795msgstr "Miesto hebrejsky" 10796 10797#: resources/views/place-list.phtml:6 10798msgid "Place list" 10799msgstr "Zoznam miest" 10800 10801#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10803msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10804msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10805 10806#: resources/views/help/place.phtml:8 10807msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10808msgstr "" 10809 10810#: resources/views/help/place.phtml:4 10811msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:507 10816msgid "Place of LDS baptism" 10817msgstr "Miesto LDS krstu" 10818 10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10820#: app/GedcomTag.php:1014 10821msgid "Place of LDS child sealing" 10822msgstr "Place of LDS child sealing" 10823 10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10825#: app/GedcomTag.php:706 10826msgid "Place of LDS endowment" 10827msgstr "Place of LDS endowment" 10828 10829#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10830#: app/GedcomTag.php:757 10831msgid "Place of LDS spouse sealing" 10832msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:471 10835msgid "Place of adoption" 10836msgstr "Miesto adopcie" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10839msgid "Place of baptism" 10840msgstr "Miesto krstu" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10843msgid "Place of bar mitzvah" 10844msgstr "Miesto bar mitzvah" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10847msgid "Place of bat mitzvah" 10848msgstr "Miesto bat mitzvah" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10852msgid "Place of birth" 10853msgstr "Miesto narodenia" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:542 10856msgid "Place of blessing" 10857msgstr "Miesto požehnania" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:1341 10860msgid "Place of brit milah" 10861msgstr "Miesto brit mila" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10864msgid "Place of burial" 10865msgstr "Miesto pohrebu" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10868msgid "Place of christening" 10869msgstr "Miesto krstu" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10872msgid "Place of confirmation" 10873msgstr "Miesto birmovania" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:637 10876msgid "Place of cremation" 10877msgstr "Miesto kremácie" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10881msgid "Place of death" 10882msgstr "Miesto úmrtia" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:697 10885msgid "Place of emigration" 10886msgstr "Miesto emigrácie" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10889msgid "Place of engagement" 10890msgstr "Miesto zasnúbenia" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:720 10893msgid "Place of event" 10894msgstr "Miesto udalosti" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10897msgid "Place of first communion" 10898msgstr "Miesto prvého prijímania" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:801 10901msgid "Place of immigration" 10902msgstr "Miesto imigrácie" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10907msgid "Place of marriage" 10908msgstr "Miesto sobáša" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10911msgid "Place of marriage banns" 10912msgstr "Miesto ohlášok" 10913 10914#: app/GedcomTag.php:878 10915msgid "Place of naturalization" 10916msgstr "Miesto naturalizácie" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:916 10919msgid "Place of ordination" 10920msgstr "Miesto vysvätenia" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:971 10923msgid "Place of residence" 10924msgstr "Miesto bydliska" 10925 10926#. I18N: Name of a module 10927#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10928#: app/Module/PlacesModule.php:68 10929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10930#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10932msgid "Places" 10933msgstr "Miesta" 10934 10935#: resources/views/places-page.phtml:28 10936msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10937msgstr "" 10938 10939#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10941#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10942msgid "Play" 10943msgstr "Prehrať" 10944 10945#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10946msgid "Please enter a valid email address." 10947msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10948 10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10951msgid "Please try again." 10952msgstr "" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:143 10956msgctxt "GENITIVE" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "Pluviôse" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:237 10962msgctxt "INSTRUMENTAL" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "Pluviôse" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:190 10968msgctxt "LOCATIVE" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "Pluviôse" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:95 10974msgctxt "NOMINATIVE" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "Pluviôse" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10980msgid "Poland" 10981msgstr "Poľsko" 10982 10983#: app/SurnameTradition.php:100 10984msgctxt "Surname tradition" 10985msgid "Polish" 10986msgstr "Poľská" 10987 10988#. I18N: A configuration setting 10989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10994msgid "Port number" 10995msgstr "Číslo portu" 10996 10997#. I18N: Location of an LDS church temple 10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10999msgid "Portland, Oregon, United States" 11000msgstr "Portland, Oregon, United States" 11001 11002#. I18N: Location of an LDS church temple 11003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11004msgid "Porto Alegre, Brazil" 11005msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11006 11007#. I18N: page orientation 11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11011msgid "Portrait" 11012msgstr "Na výšku" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11016msgid "Portugal" 11017msgstr "Portugalsko" 11018 11019#: app/SurnameTradition.php:94 11020msgctxt "Surname tradition" 11021msgid "Portuguese" 11022msgstr "Portugalské" 11023 11024#. I18N: gedcom tag POST 11025#: app/GedcomTag.php:940 11026msgid "Postal code" 11027msgstr "PSČ" 11028 11029#. I18N: Name of a module 11030#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11031msgid "Powered by webtrees™" 11032msgstr "" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:151 11036msgctxt "GENITIVE" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "Prairial" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:245 11042msgctxt "INSTRUMENTAL" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:198 11048msgctxt "LOCATIVE" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:104 11054msgctxt "NOMINATIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "Prairial" 11057 11058#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11059msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11060msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11061 11062#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11063msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11064msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11065 11066#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11067msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11068msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11069 11070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11071#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11072#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11073#: resources/views/admin/components.phtml:45 11074#: resources/views/admin/components.phtml:48 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11078#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11080#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11082msgid "Preferences" 11083msgstr "" 11084 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11086#, php-format 11087msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11088msgstr "" 11089 11090#. I18N: A configuration setting 11091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11092msgid "Preferred contact method" 11093msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11094 11095#. I18N: Label for a configuration option 11096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11098#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11099#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11101#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11102msgid "Presentation style" 11103msgstr "Spôsob zobrazenia" 11104 11105#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11107msgid "President’s Office" 11108msgstr "President's Office" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11112msgid "Preston, England" 11113msgstr "Preston, Anglicko" 11114 11115#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11116msgid "Preview" 11117msgstr "" 11118 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11120msgid "Priest" 11121msgstr "Kňaz" 11122 11123#. I18N: The first day in the French republican calendar 11124#: app/Date/FrenchDate.php:287 11125msgid "Primidi" 11126msgstr "Primidi" 11127 11128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11129msgid "Print basic events when blank" 11130msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne" 11131 11132#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11133#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11134msgid "Privacy" 11135msgstr "Utajenie" 11136 11137#. I18N: Name of a module 11138#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11140msgid "Privacy policy" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: a restrction on viewing data 11144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11145msgid "Privacy restriction" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11150msgid "Privacy restrictions" 11151msgstr "Obmedzenie utajenia" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11154msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11155msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11156 11157#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11158#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11159#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11160#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11161msgid "Private" 11162msgstr "Neverejné" 11163 11164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11165msgid "Private key" 11166msgstr "" 11167 11168#. I18N: gedcom tag PROB 11169#: app/GedcomTag.php:943 11170msgid "Probate" 11171msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11172 11173#. I18N: gedcom tag PROP 11174#: app/GedcomTag.php:946 11175msgid "Property" 11176msgstr "Vlastníctvo" 11177 11178#. I18N: Location of an LDS church temple 11179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11180msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11181msgstr "" 11182 11183#. I18N: Location of an LDS church temple 11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11185msgid "Provo, Utah, United States" 11186msgstr "Provo, Utah, United States" 11187 11188#. I18N: gedcom tag PUBL 11189#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11190msgid "Publication" 11191msgstr "Vydal" 11192 11193#. I18N: Name of a country or state 11194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11195msgid "Puerto Rico" 11196msgstr "Portoriko" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11200msgid "Qatar" 11201msgstr "Katar" 11202 11203#. I18N: gedcom tag QUAY 11204#: app/GedcomTag.php:952 11205msgid "Quality of data" 11206msgstr "Kvalita údajov" 11207 11208#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11209#: app/Date/FrenchDate.php:293 11210msgid "Quartidi" 11211msgstr "Quartidi" 11212 11213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11214#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11215msgid "Question" 11216msgstr "Otázka" 11217 11218#. I18N: Location of an LDS church temple 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11220msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11221msgstr "" 11222 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11224msgid "Quick family facts" 11225msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11226 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11228msgid "Quick individual facts" 11229msgstr "Rýchle osobné fakty" 11230 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11232msgid "Quick repository facts" 11233msgstr "Rýchle fakty archívov" 11234 11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11236msgid "Quick source facts" 11237msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11238 11239#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11240#: app/Date/FrenchDate.php:295 11241msgid "Quintidi" 11242msgstr "Quintidi" 11243 11244#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11245#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11246msgid "RE: " 11247msgstr "RE: " 11248 11249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11250msgid "Rabbi" 11251msgstr "Rabín" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11254#: app/Date/HijriDate.php:132 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-awwal" 11257msgstr "Rabi' al-awwal" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:222 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "Rabi' al-awwal" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11266#: app/Date/HijriDate.php:177 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-awwal" 11269msgstr "Rabi' al-awwal" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11272#: app/Date/HijriDate.php:87 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-awwal" 11275msgstr "Rabi' al-awwal" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11278#: app/Date/HijriDate.php:134 11279msgctxt "GENITIVE" 11280msgid "Rabi’ al-thani" 11281msgstr "Rabi' al-thani" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:224 11285msgctxt "INSTRUMENTAL" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "Rabi' al-thani" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11290#: app/Date/HijriDate.php:179 11291msgctxt "LOCATIVE" 11292msgid "Rabi’ al-thani" 11293msgstr "Rabi' al-thani" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11296#: app/Date/HijriDate.php:89 11297msgctxt "NOMINATIVE" 11298msgid "Rabi’ al-thani" 11299msgstr "Rabi' al-thani" 11300 11301#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11302#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11303msgid "Rada" 11304msgstr "Rada" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11307#: app/Date/HijriDate.php:140 11308msgctxt "GENITIVE" 11309msgid "Rajab" 11310msgstr "Rajab" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:230 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "Rajab" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11319#: app/Date/HijriDate.php:185 11320msgctxt "LOCATIVE" 11321msgid "Rajab" 11322msgstr "Rajab" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11325#: app/Date/HijriDate.php:95 11326msgctxt "NOMINATIVE" 11327msgid "Rajab" 11328msgstr "Rajab" 11329 11330#. I18N: Location of an LDS church temple 11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11332msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11333msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11336#: app/Date/HijriDate.php:144 11337msgctxt "GENITIVE" 11338msgid "Ramadan" 11339msgstr "Ramadan" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:234 11343msgctxt "INSTRUMENTAL" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "Ramadan" 11346 11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11348#: app/Date/HijriDate.php:189 11349msgctxt "LOCATIVE" 11350msgid "Ramadan" 11351msgstr "Ramadan" 11352 11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11354#: app/Date/HijriDate.php:99 11355msgctxt "NOMINATIVE" 11356msgid "Ramadan" 11357msgstr "Ramadan" 11358 11359#. I18N: Description of the “Slide show” module 11360#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11361msgid "Random images from the current family tree." 11362msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11365#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11366#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11368msgid "Re-order children" 11369msgstr "Zotriediť deti" 11370 11371#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11372#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11375msgid "Re-order families" 11376msgstr "Zoradiť rodiny" 11377 11378#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11379#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11382msgid "Re-order media" 11383msgstr "Zotriediť média" 11384 11385#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11388msgid "Re-order names" 11389msgstr "" 11390 11391#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11393#: resources/views/admin/users.phtml:21 11394#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11395#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11396#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11397#: resources/views/register-page.phtml:33 11398msgid "Real name" 11399msgstr "Skutočné meno" 11400 11401#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11402msgid "Really delete all geographic data?" 11403msgstr "" 11404 11405#. I18N: Name of a module 11406#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11408msgid "Recent changes" 11409msgstr "Posledné zmeny" 11410 11411#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11412msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11413msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11417msgid "Recife, Brazil" 11418msgstr "Recife, Brazília" 11419 11420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11424#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11427msgid "Record" 11428msgstr "Záznam" 11429 11430#. I18N: gedcom tag RIN 11431#: app/GedcomTag.php:991 11432msgid "Record ID number" 11433msgstr "ID číslo záznamu" 11434 11435#. I18N: gedcom tag RFN 11436#: app/GedcomTag.php:982 11437msgid "Record file number" 11438msgstr "Číslo záznamového spisu" 11439 11440#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11441#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11442msgid "Records" 11443msgstr "Záznam" 11444 11445#. I18N: Location of an LDS church temple 11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11447msgid "Redlands, California, United States" 11448msgstr "Redlands, California, United States" 11449 11450#. I18N: gedcom tag REFN 11451#: app/GedcomTag.php:955 11452msgid "Reference number" 11453msgstr "Referenčné číslo" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11457msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11458msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11459 11460#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11461msgid "Registered partnership" 11462msgstr "Registrované partnerstvo" 11463 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11465msgid "Registry officer" 11466msgstr "Matričný úradník" 11467 11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11469msgctxt "FEMALE" 11470msgid "Registry officer" 11471msgstr "Matričný úradník" 11472 11473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11474msgctxt "MALE" 11475msgid "Registry officer" 11476msgstr "Matričný úradník" 11477 11478#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11479msgid "Regular expression" 11480msgstr "Regulárny výraz" 11481 11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11483#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11484msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11485msgstr "" 11486 11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11489msgid "Reject" 11490msgstr "Zamietnuť" 11491 11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11493msgid "Reject all changes" 11494msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11495 11496#. I18N: Name of a module/report 11497#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11500msgid "Related families" 11501msgstr "Príbuzné rodiny" 11502 11503#. I18N: Name of a report 11504#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11507msgid "Related individuals" 11508msgstr "Príbuzné osoby" 11509 11510#. I18N: gedcom tag RELA 11511#: app/GedcomTag.php:958 11512msgid "Relationship" 11513msgstr "Príbuzenský vzťah" 11514 11515#. I18N: gedcom tag _FREL 11516#: app/GedcomTag.php:1825 11517msgid "Relationship to father" 11518msgstr "Vzťah k otcovi" 11519 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11521msgid "Relationship to me" 11522msgstr "Vzťah ku mne" 11523 11524#. I18N: gedcom tag _MREL 11525#: app/GedcomTag.php:1981 11526msgid "Relationship to mother" 11527msgstr "Vzťah k matke" 11528 11529#. I18N: gedcom tag PEDI 11530#: app/GedcomTag.php:922 11531msgid "Relationship to parents" 11532msgstr "Vzťah k rodičom" 11533 11534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11535#, php-format 11536msgid "Relationship: %s" 11537msgstr "Vzťah: %s" 11538 11539#. I18N: Name of a module/chart 11540#. I18N: Configuration option 11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11542#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11547msgid "Relationships" 11548msgstr "Vzťahy" 11549 11550#. I18N: %s are individual’s names 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11552#, php-format 11553msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11554msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11555 11556#. I18N: gedcom tag RELI 11557#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11559msgid "Religion" 11560msgstr "Náboženstvo" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:912 11563msgid "Religious institution" 11564msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11567msgid "Religious marriage" 11568msgstr "Cirkevný sobáš" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:2040 11571msgid "Religious name" 11572msgstr "Cirkevné meno" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:2037 11575msgctxt "FEMALE" 11576msgid "Religious name" 11577msgstr "Cirkevné meno" 11578 11579#: app/GedcomTag.php:2033 11580msgctxt "MALE" 11581msgid "Religious name" 11582msgstr "Cirkevné meno" 11583 11584#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11585msgid "Reminder email frequency (days)" 11586msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11587 11588#. I18N: gedcom tag SERV 11589#: app/GedcomTag.php:1000 11590msgid "Remote server" 11591msgstr "Vzdialený server" 11592 11593#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11594#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11595#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11596#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11597#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11598msgid "Remove" 11599msgstr "Odstrániť" 11600 11601#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11602msgid "Remove duplicate links" 11603msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11604 11605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11606msgid "Remove individual" 11607msgstr "Odstrániť osobu" 11608 11609#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11611msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11612msgstr "" 11613 11614#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11615msgid "Remove this location?" 11616msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11620msgid "Reno, Nevada, United States" 11621msgstr "Reno, Nevada, United States" 11622 11623#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11624msgid "Renumber" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: Renumber the records in a family tree 11628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11631msgid "Renumber family tree" 11632msgstr "" 11633 11634#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11635#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11636msgid "Replace with" 11637msgstr "Prepísať s" 11638 11639#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11640msgid "Replacement text" 11641msgstr "Nahradenie textu" 11642 11643#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11644msgid "Reply" 11645msgstr "Odpovedať" 11646 11647#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11648#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11649#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11650#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11651msgid "Report" 11652msgstr "Report" 11653 11654#. I18N: Name of a module 11655#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11656#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11658#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11660msgid "Reports" 11661msgstr "Správy" 11662 11663#. I18N: Name of a module/list 11664#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11665#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11666#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11668#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11669#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11673#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11674#: resources/views/search-results.phtml:42 11675#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11676msgid "Repositories" 11677msgstr "Archívy" 11678 11679#. I18N: gedcom tag REPO 11680#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11681#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11682#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11685msgid "Repository" 11686msgstr "Archív" 11687 11688#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11689msgid "Repository name" 11690msgstr "Názov archívu" 11691 11692#. I18N: Name of a country or state 11693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11694msgid "Republic of the Congo" 11695msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11696 11697#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11699#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11700msgid "Request a new password" 11701msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11704#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11706#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11707msgid "Request a new user account" 11708msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11709 11710#. I18N: gedcom tag _TODO 11711#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11712msgid "Research task" 11713msgstr "Úloha na prieskum" 11714 11715#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11717msgid "Research tasks" 11718msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11719 11720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11721msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11722msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11723 11724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11725msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11726msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11727 11728#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11729#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11730#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11731#: resources/views/place-map.phtml:58 11732msgid "Reset to initial map state" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: gedcom tag RESI 11736#: app/GedcomTag.php:967 11737msgid "Residence" 11738msgstr "Sídlo" 11739 11740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11741#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11742msgid "Restore the default block layout" 11743msgstr "" 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11747msgid "Restrict to immediate family" 11748msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11749 11750#. I18N: gedcom tag RESN 11751#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11752#: resources/views/media-page.phtml:173 11753msgid "Restriction" 11754msgstr "Zákaz" 11755 11756#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11757msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11758msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11759 11760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11761msgid "Results" 11762msgstr "Výsledky" 11763 11764#. I18N: gedcom tag RETI 11765#: app/GedcomTag.php:977 11766msgid "Retirement" 11767msgstr "Odchod do dôchodku" 11768 11769#. I18N: Name of a country or state 11770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11771msgid "Reunion" 11772msgstr "Reunion" 11773 11774#. I18N: Location of an LDS church temple 11775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11776msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11777msgstr "" 11778 11779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11780msgid "Right" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: gedcom tag ROLE 11784#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11785msgid "Role" 11786msgstr "Rola" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11790msgid "Romania" 11791msgstr "Rumunsko" 11792 11793#. I18N: gedcom tag ROMN 11794#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11795msgid "Romanized" 11796msgstr "Latinkou" 11797 11798#: app/GedcomTag.php:935 11799msgid "Romanized place" 11800msgstr "Miesto latinkou" 11801 11802#: app/GedcomTag.php:1059 11803msgid "Romanized title" 11804msgstr "Titul latinkou" 11805 11806#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11808msgid "Roots" 11809msgstr "Koreňové osoby" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11812#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11813#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11814msgid "Russell" 11815msgstr "Russell" 11816 11817#. I18N: Name of a country or state 11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11819msgid "Russia" 11820msgstr "Rusko" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11824msgid "Rwanda" 11825msgstr "Rwanda" 11826 11827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11828msgid "SMTP mail server" 11829msgstr "SMTP mail server" 11830 11831#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11832msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11833msgstr "" 11834 11835#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11836#, php-format 11837msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11838msgstr "" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11842msgid "Sacramento, California, United States" 11843msgstr "Sacramento, California, United States" 11844 11845#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11846#: app/Date/HijriDate.php:130 11847msgctxt "GENITIVE" 11848msgid "Safar" 11849msgstr "Safar" 11850 11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11852#: app/Date/HijriDate.php:220 11853msgctxt "INSTRUMENTAL" 11854msgid "Safar" 11855msgstr "Safar" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:175 11859msgctxt "LOCATIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "Safar" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:85 11865msgctxt "NOMINATIVE" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "Safar" 11868 11869#. I18N: The name of a colour-scheme 11870#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11871msgid "Sage" 11872msgstr "Sage" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11876msgid "Saint Helena" 11877msgstr "Svätá Helena" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11881msgid "Saint Kitts and Nevis" 11882msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11886msgid "Saint Lucia" 11887msgstr "Svätá Lucia" 11888 11889#. I18N: Name of a country or state 11890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11891msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11892msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11893 11894#. I18N: Name of a country or state 11895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11896msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11897msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11901msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11902msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11903 11904#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11905msgid "Same as uploaded file" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11910msgid "Samoa" 11911msgstr "Samoa" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11915msgid "San Antonio, Texas, United States" 11916msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11920msgid "San Diego, California, United States" 11921msgstr "San Diego, California, United States" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11925msgid "San Jose, Costa Rica" 11926msgstr "San Jose, Costa Rica" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11930msgid "San Marino" 11931msgstr "San Marino" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11935msgid "San Salvador, El Salvador" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11940msgid "Santiago, Chile" 11941msgstr "Santiago, Čile" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11945msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11946msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11950msgid "Sao Paulo, Brazil" 11951msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11952 11953#. I18N: Name of a country or state 11954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11955msgid "Sao Tome and Principe" 11956msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11957 11958#. I18N: abbreviation for Saturday 11959#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11961msgid "Sat" 11962msgstr "Sob" 11963 11964#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11965msgid "Saturday" 11966msgstr "sobota" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11970msgid "Saudi Arabia" 11971msgstr "Saudská Arábia" 11972 11973#: app/GedcomTag.php:683 11974msgid "School or college" 11975msgstr "Škola alebo univerzita" 11976 11977#. I18N: Name of a country or state 11978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11979msgid "Scotland" 11980msgstr "Škótsko" 11981 11982#. I18N: gedcom tag _SCBK 11983#: app/GedcomTag.php:2044 11984msgid "Scrapbook" 11985msgstr "Album" 11986 11987#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11988#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11989msgctxt "Female pedigree" 11990msgid "Sealing" 11991msgstr "LDS Sealing" 11992 11993#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11995msgctxt "Male pedigree" 11996msgid "Sealing" 11997msgstr "LDS Sealing" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12001msgctxt "Pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "LDS Sealing" 12004 12005#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12007msgid "Sealing canceled (divorce)" 12008msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#. I18N: A button label. 12012#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12013#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12014#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12015#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12016#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12018msgid "Search" 12019msgstr "Hľadať" 12020 12021#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12023#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12024msgid "Search and replace" 12025msgstr "Nájsť a nahradiť" 12026 12027#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12029msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12030msgstr "" 12031 12032#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12033msgid "Search filters" 12034msgstr "Filtre hľadania" 12035 12036#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12037#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12039msgid "Search for" 12040msgstr "Hľadať" 12041 12042#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12043msgid "Search method" 12044msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12045 12046#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12047msgid "Search text/pattern" 12048msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12049 12050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12051msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12052msgstr "" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12056msgid "Seattle, Washington, United States" 12057msgstr "Seattle, Washington, United States" 12058 12059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12060msgid "Second record" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: A configuration setting 12064#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12066msgid "Secure connection" 12067msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12068 12069#. I18N: A configuration setting 12070#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12071msgid "Security code" 12072msgstr "" 12073 12074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12075#, php-format 12076msgid "See %s for more information." 12077msgstr "" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12082msgid "Select" 12083msgstr "Vyber" 12084 12085#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12086msgid "Select a GEDCOM file to import" 12087msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12090#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12091#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12092msgid "Select a date" 12093msgstr "Vybrať dátum" 12094 12095#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12096msgid "Select individuals by place or date" 12097msgstr "" 12098 12099#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12101msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12102msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12103 12104#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12105msgid "Select the desired age interval" 12106msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12107 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12109msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12110msgstr "" 12111 12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12113msgid "Select two records to merge." 12114msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12115 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12117msgid "Selector" 12118msgstr "" 12119 12120#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12121msgid "Seller" 12122msgstr "Predávajúci" 12123 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12125msgctxt "FEMALE" 12126msgid "Seller" 12127msgstr "Predávajúci" 12128 12129#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12130msgctxt "MALE" 12131msgid "Seller" 12132msgstr "Predávajúci" 12133 12134#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12135#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12136#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12137#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12138msgid "Send" 12139msgstr "Odoslať" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12142#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12143#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12144#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12146msgid "Send a message" 12147msgstr "Poslať správu" 12148 12149#: app/Services/MessageService.php:210 12150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12151msgid "Send a message to all users" 12152msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12153 12154#: app/Services/MessageService.php:212 12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12156msgid "Send a message to users who have never signed in" 12157msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12158 12159#: app/Services/MessageService.php:214 12160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12161msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12162msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12163 12164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12165msgid "Send a test email using these settings" 12166msgstr "" 12167 12168#. I18N: Label for a configuration option 12169#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12170msgid "Send out reminder emails" 12171msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12172 12173#. I18N: A configuration setting 12174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12175msgid "Sender name" 12176msgstr "Meno odosielateľa" 12177 12178#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12180msgid "Sending email" 12181msgstr "Poslanie emailu" 12182 12183#. I18N: A configuration setting 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12185msgid "Sending server name" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Name of a country or state 12189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12190msgid "Senegal" 12191msgstr "Senegal" 12192 12193#. I18N: Location of an LDS church temple 12194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12195msgid "Seoul, Korea" 12196msgstr "Seoul, Korea" 12197 12198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12199msgctxt "Abbreviation for September" 12200msgid "Sep" 12201msgstr "sep" 12202 12203#. I18N: gedcom tag _SEPR 12204#: app/GedcomTag.php:2047 12205msgid "Separated" 12206msgstr "Odlúčenie" 12207 12208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12209msgctxt "GENITIVE" 12210msgid "September" 12211msgstr "septembra" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12214msgctxt "INSTRUMENTAL" 12215msgid "September" 12216msgstr "septembrom" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12219msgctxt "LOCATIVE" 12220msgid "September" 12221msgstr "septembri" 12222 12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12226msgctxt "NOMINATIVE" 12227msgid "September" 12228msgstr "september" 12229 12230#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12231#: app/Date/FrenchDate.php:299 12232msgid "Septidi" 12233msgstr "Septidi" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12237msgid "Serbia" 12238msgstr "Srbsko" 12239 12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12241msgid "Servant" 12242msgstr "Úradník" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12245msgctxt "FEMALE" 12246msgid "Servant" 12247msgstr "Úradník" 12248 12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12250msgctxt "MALE" 12251msgid "Servant" 12252msgstr "Úradník" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12256msgid "Server information" 12257msgstr "" 12258 12259#. I18N: A configuration setting 12260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12265msgid "Server name" 12266msgstr "Meno serveru" 12267 12268#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12269msgid "Set a new password" 12270msgstr "" 12271 12272#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12273msgid "Set as default" 12274msgstr "" 12275 12276#. I18N: You need to: 12277#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12278#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12279msgid "Set the access level for each tree." 12280msgstr "" 12281 12282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12284msgid "Set the default blocks for new family trees" 12285msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12286 12287#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12289msgid "Set the default blocks for new users" 12290msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12291 12292#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12294msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12295msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12296 12297#. I18N: You need to: 12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12300msgid "Set the status to “approved”." 12301msgstr "" 12302 12303#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12305msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12306msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12307 12308#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12309msgid "Setup wizard for webtrees" 12310msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12311 12312#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12313#: app/Date/FrenchDate.php:297 12314msgid "Sextidi" 12315msgstr "Sextidi" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12319msgid "Seychelles" 12320msgstr "Seychely" 12321 12322#: app/Date/JalaliDate.php:264 12323msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12324msgid "Shah" 12325msgstr "Shah" 12326 12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12328#: app/Date/JalaliDate.php:135 12329msgctxt "GENITIVE" 12330msgid "Shahrivar" 12331msgstr "Shahrivar" 12332 12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12334#: app/Date/JalaliDate.php:225 12335msgctxt "INSTRUMENTAL" 12336msgid "Shahrivar" 12337msgstr "Shahrivar" 12338 12339#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12340#: app/Date/JalaliDate.php:180 12341msgctxt "LOCATIVE" 12342msgid "Shahrivar" 12343msgstr "Shahrivar" 12344 12345#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12346#: app/Date/JalaliDate.php:90 12347msgctxt "NOMINATIVE" 12348msgid "Shahrivar" 12349msgstr "Shahrivar" 12350 12351#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12352#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12353#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12355#: resources/views/note-page.phtml:75 12356msgid "Shared note" 12357msgstr "Zdieľané poznámky" 12358 12359#. I18N: Name of a module/list 12360#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12361#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12362#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12363msgid "Shared notes" 12364msgstr "Zdieľané poznámky" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12367#: app/Date/HijriDate.php:146 12368msgctxt "GENITIVE" 12369msgid "Shawwal" 12370msgstr "Shawwal" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12373#: app/Date/HijriDate.php:236 12374msgctxt "INSTRUMENTAL" 12375msgid "Shawwal" 12376msgstr "Shawwal" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12379#: app/Date/HijriDate.php:191 12380msgctxt "LOCATIVE" 12381msgid "Shawwal" 12382msgstr "Shawwal" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12385#: app/Date/HijriDate.php:101 12386msgctxt "NOMINATIVE" 12387msgid "Shawwal" 12388msgstr "Shawwal" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12391#: app/Date/HijriDate.php:142 12392msgctxt "GENITIVE" 12393msgid "Sha’aban" 12394msgstr "Sha'aban" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12397#: app/Date/HijriDate.php:232 12398msgctxt "INSTRUMENTAL" 12399msgid "Sha’aban" 12400msgstr "Sha'aban" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12403#: app/Date/HijriDate.php:187 12404msgctxt "LOCATIVE" 12405msgid "Sha’aban" 12406msgstr "Sha'aban" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12409#: app/Date/HijriDate.php:97 12410msgctxt "NOMINATIVE" 12411msgid "Sha’aban" 12412msgstr "Sha'aban" 12413 12414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12415msgid "She " 12416msgstr "Ona " 12417 12418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12419msgid "She died" 12420msgstr "Zomrela" 12421 12422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12424msgid "She married" 12425msgstr "Jej manželom sa stal" 12426 12427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12428msgid "She resided at" 12429msgstr "Bývala v lokalite" 12430 12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12432msgid "She was born" 12433msgstr "Narodila sa" 12434 12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12436msgid "She was buried" 12437msgstr "Bola pochovaná" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12440msgid "She was christened" 12441msgstr "Bola pokrstená" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12444msgid "She was cremated" 12445msgstr "Bola spopolnená" 12446 12447#. I18N: a month in the Jewish calendar 12448#: app/Date/JewishDate.php:201 12449msgctxt "GENITIVE" 12450msgid "Shevat" 12451msgstr "Shevat" 12452 12453#. I18N: a month in the Jewish calendar 12454#: app/Date/JewishDate.php:307 12455msgctxt "INSTRUMENTAL" 12456msgid "Shevat" 12457msgstr "Shevat" 12458 12459#. I18N: a month in the Jewish calendar 12460#: app/Date/JewishDate.php:254 12461msgctxt "LOCATIVE" 12462msgid "Shevat" 12463msgstr "Shevat" 12464 12465#. I18N: a month in the Jewish calendar 12466#: app/Date/JewishDate.php:148 12467msgctxt "NOMINATIVE" 12468msgid "Shevat" 12469msgstr "Shevat" 12470 12471#. I18N: The name of a colour-scheme 12472#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12473msgid "Shiny Tomato" 12474msgstr "Shiny Tomato" 12475 12476#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12477#: app/GedcomTag.php:2056 12478msgid "Short version" 12479msgstr "Krátka verzia" 12480 12481#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12482#: resources/views/help/date.phtml:93 12483msgid "Shortcut" 12484msgstr "Skratka" 12485 12486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12487msgid "Shortest marriage" 12488msgstr "Najkratšie manželstvo" 12489 12490#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12491msgid "Show" 12492msgstr "Ukázať" 12493 12494#. I18N: A configuration setting 12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12496msgid "Show a download link in the media viewer" 12497msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12498 12499#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12501msgid "Show a privacy policy." 12502msgstr "" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12506msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12507msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12508 12509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12510msgid "Show all notes" 12511msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12512 12513#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12514msgid "Show all places in a list" 12515msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12516 12517#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12518msgid "Show all sources" 12519msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12520 12521#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12522#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12523msgid "Show an age cursor" 12524msgstr "Zobraziť indikátor veku" 12525 12526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12527msgid "Show children of ancestors" 12528msgstr "Zobraziť deti predkov" 12529 12530#. I18N: Label for a configuration option 12531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12532msgid "Show counts before or after name" 12533msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 12534 12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12536msgid "Show couples where either partner married more than once." 12537msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12538 12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12540msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12541msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12544msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12545msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12548msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12549msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12552msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12553msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12556msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12557msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12558 12559#. I18N: label for yes/no option 12560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12561msgid "Show date of last update" 12562msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12563 12564#. I18N: A configuration setting 12565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12566msgid "Show dead individuals" 12567msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12570msgid "Show divorced couples." 12571msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12572 12573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12574msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12575msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12576 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12578msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12579msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12582msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12583msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12587msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12588msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12591msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12592msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12595msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12596msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12597 12598#. I18N: A configuration setting 12599#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12600msgid "Show list of family trees" 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12605msgid "Show living individuals" 12606msgstr "" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12610msgid "Show names of private individuals" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12617msgid "Show notes" 12618msgstr "Zobrazit poznámky" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12621msgid "Show occupations" 12622msgstr "Zobraziť povolanie" 12623 12624#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12625#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12626msgid "Show only events of living individuals" 12627msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12628 12629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12630msgid "Show only females." 12631msgstr "Zobraziť iba ženy." 12632 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12634msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12635msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12636 12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12638msgid "Show only individuals, events, or all" 12639msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12642msgid "Show only males." 12643msgstr "Zobraziť iba mužov." 12644 12645#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12647msgid "Show parents" 12648msgstr "Zobraziť rodičov" 12649 12650#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12651msgid "Show pending changes" 12652msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12653 12654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12657msgid "Show photos" 12658msgstr "Zobraziť fotky" 12659 12660#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12661msgid "Show place hierarchy" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12666msgid "Show private relationships" 12667msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12668 12669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12670msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12671msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12672 12673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12674msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12675msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12676 12677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12678msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12679msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12680 12681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12682msgid "Show residences" 12683msgstr "Zobraziť sídlo" 12684 12685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12686msgid "Show slide show controls" 12687msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie" 12688 12689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12694msgid "Show sources" 12695msgstr "Zobraziť zdroje" 12696 12697#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12698#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12700msgid "Show spouses" 12701msgstr "Zobrazenie manželov" 12702 12703#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12705msgid "Show statistics charts" 12706msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12707 12708#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12710#, php-format 12711msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12712msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12713 12714#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12715#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12716msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12717msgstr "" 12718 12719#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12720msgid "Show the date and time of update" 12721msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12722 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12724msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12725msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12726 12727#. I18N: A configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12729msgid "Show the family tree" 12730msgstr "" 12731 12732#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12733msgid "Show the list of individuals" 12734msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12735 12736#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12737msgid "Show the list of surnames" 12738msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12739 12740#. I18N: Description of the “Places” module 12741#: app/Module/PlacesModule.php:79 12742msgid "Show the location of events on a map." 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: label for a yes/no option 12746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12747msgid "Show the user who made the change" 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: Label for a configuration option 12751#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12752#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12754msgid "Show this block for which languages" 12755msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky" 12756 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12758msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12759msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách." 12760 12761#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12767#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12769#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12770msgid "Show to managers" 12771msgstr "Zobraziť administrátorom" 12772 12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12783#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12784msgid "Show to members" 12785msgstr "Zobraziť členom" 12786 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12793#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12797#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12798msgid "Show to visitors" 12799msgstr "Zobraziť návštevám" 12800 12801#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12803msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12804msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12805 12806#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12808msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12809msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12810 12811#. I18N: %s are placeholders for numbers 12812#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12813#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12814#, php-format 12815msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12816msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12817 12818#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12819msgid "Sibling" 12820msgstr "Súrodenec" 12821 12822#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12823msgid "Siblings" 12824msgstr "Súrodenci" 12825 12826#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12827#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12828msgid "Sidebar" 12829msgstr "Bočná lišta" 12830 12831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12835msgid "Sidebars" 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Name of a country or state 12839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12840msgid "Sierra Leone" 12841msgstr "Sierra Leone" 12842 12843#. I18N: Name of a module 12844#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12845#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12846msgid "Sign in" 12847msgstr "Prihlásiť sa" 12848 12849#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12850#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12851msgid "Sign out" 12852msgstr "Odhlásiť sa" 12853 12854#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12856msgid "Sign-in and registration" 12857msgstr "" 12858 12859#: resources/views/help/date.phtml:118 12860msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12861msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12862 12863#. I18N: Name of a country or state 12864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12865msgid "Singapore" 12866msgstr "Singapur" 12867 12868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12870msgid "Sister" 12871msgstr "Sestra" 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12875#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12876#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12877msgid "Site identification code" 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12882#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12883msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: A configuration setting 12887#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12888#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12889msgid "Site verification code" 12890msgstr "" 12891 12892#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12893#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12894msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12895msgstr "" 12896 12897#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12898#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12899msgid "Sitemaps" 12900msgstr "Mapa stránky" 12901 12902#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12903#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12904msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12905msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12906 12907#. I18N: a month in the Jewish calendar 12908#: app/Date/JewishDate.php:213 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Sivan" 12911msgstr "Sivan" 12912 12913#. I18N: a month in the Jewish calendar 12914#: app/Date/JewishDate.php:319 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Sivan" 12917msgstr "Sivan" 12918 12919#. I18N: a month in the Jewish calendar 12920#: app/Date/JewishDate.php:266 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Sivan" 12923msgstr "Sivan" 12924 12925#. I18N: a month in the Jewish calendar 12926#: app/Date/JewishDate.php:160 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Sivan" 12929msgstr "Sivan" 12930 12931#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12932#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12933#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12934msgid "Skip to content" 12935msgstr "" 12936 12937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12938msgid "Slave" 12939msgstr "Otrok" 12940 12941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12942msgctxt "FEMALE" 12943msgid "Slave" 12944msgstr "Otrokyňa" 12945 12946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12947msgctxt "MALE" 12948msgid "Slave" 12949msgstr "Otrok" 12950 12951#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12952#. I18N: Name of a module 12953#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12954msgid "Slide show" 12955msgstr "Prezentácia" 12956 12957#. I18N: Name of a country or state 12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12959msgid "Slovakia" 12960msgstr "Slovensko" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12964msgid "Slovenia" 12965msgstr "Slovinsko" 12966 12967#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12968msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12969msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12970 12971#. I18N: Location of an LDS church temple 12972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12973msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12974msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12975 12976#. I18N: gedcom tag SSN 12977#: app/GedcomTag.php:1026 12978msgid "Social security number" 12979msgstr "Social security number (USA)" 12980 12981#. I18N: Name of a country or state 12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12983msgid "Solomon Islands" 12984msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12985 12986#. I18N: Name of a country or state 12987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12988msgid "Somalia" 12989msgstr "Somálsko" 12990 12991#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12993msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12994msgstr "" 12995 12996#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12998msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13003msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13004msgstr "" 13005 13006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13010msgid "Son" 13011msgstr "Syn" 13012 13013#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13014#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13015#, php-format 13016msgid "Son of %s" 13017msgstr "Syn %s" 13018 13019#. I18N: Label for a configuration option 13020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13022#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13023#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13024#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13028#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13029#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13035msgid "Sort order" 13036msgstr "Poradie triedenia" 13037 13038#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13040msgid "Sosa" 13041msgstr "Sosa" 13042 13043#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13044msgid "Sosa-Stradonitz number" 13045msgstr "" 13046 13047#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13048msgid "Sounds like" 13049msgstr "Znie ako" 13050 13051#. I18N: gedcom tag SOUR 13052#. I18N: Name of a module/report 13053#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13054#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13056#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13057#: resources/views/media-page.phtml:153 13058#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13060#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13061#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13062#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13067#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13083msgid "Source" 13084msgstr "Zdroj" 13085 13086#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13088msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13089msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13094msgid "Source type" 13095msgstr "Typ zdroja" 13096 13097#. I18N: Name of a module/list 13098#. I18N: Name of a module 13099#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13100#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13101#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13105#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13107#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13110#: resources/views/media-page.phtml:70 13111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13114#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13115#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13116#: resources/views/search-results.phtml:31 13117#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13118#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13124msgid "Sources" 13125msgstr "Zdroje" 13126 13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13128msgid "Sources to the events" 13129msgstr "Zdroje pre udalosti" 13130 13131#. I18N: Name of a country or state 13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13133msgid "South Africa" 13134msgstr "Južná Afrika" 13135 13136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13137msgid "South America" 13138msgstr "Južná Amerika" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13142msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13143msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13144 13145#. I18N: Name of a country or state 13146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13147msgid "South Sudan" 13148msgstr "Južný Sudán" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13152msgid "Spain" 13153msgstr "Španielsko" 13154 13155#: app/SurnameTradition.php:91 13156msgctxt "Surname tradition" 13157msgid "Spanish" 13158msgstr "Španielske" 13159 13160#. I18N: Location of an LDS church temple 13161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13162msgid "Spokane, Washington, United States" 13163msgstr "Spokane, Washington, United States" 13164 13165#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13166#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13171msgid "Spouse" 13172msgstr "Partner" 13173 13174#: app/GedcomTag.php:741 13175msgid "Spouse census date" 13176msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13177 13178#: app/GedcomTag.php:743 13179msgid "Spouse census place" 13180msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13181 13182#: app/GedcomTag.php:751 13183msgid "Spouse note" 13184msgstr "Poznámka k manželom" 13185 13186#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13187#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13188#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13189msgid "Spouses" 13190msgstr "Manželia" 13191 13192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13195msgid "Spouses and children" 13196msgstr "Partneri a deti" 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13200msgid "Sri Lanka" 13201msgstr "Srí Lanka" 13202 13203#. I18N: Location of an LDS church temple 13204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13205msgid "St. George, Utah, United States" 13206msgstr "St. George, Utah, United States" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13210msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13211msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13212 13213#. I18N: Location of an LDS church temple 13214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13215msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13216msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13217 13218#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13219msgid "Start slide show on page load" 13220msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13221 13222#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13223msgid "Start year" 13224msgstr "Počiatočný rok" 13225 13226#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13227msgid "Starting range of change dates" 13228msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13229 13230#. I18N: gedcom tag STAE 13231#: app/GedcomTag.php:1029 13232msgid "State" 13233msgstr "Štát" 13234 13235#. I18N: Name of a module 13236#. I18N: Name of a module/chart 13237#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13238#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13242msgid "Statistics" 13243msgstr "Štatistika" 13244 13245#. I18N: gedcom tag STAT 13246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13249msgid "Status" 13250msgstr "Stav" 13251 13252#: app/GedcomTag.php:1034 13253msgid "Status change date" 13254msgstr "Dátum zmeny statusu" 13255 13256#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13257msgid "Stillborn" 13258msgstr "Mŕtvonarodený" 13259 13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13262msgid "Stillborn: exempt" 13263msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13264 13265#. I18N: Location of an LDS church temple 13266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13267msgid "Stockholm, Sweden" 13268msgstr "Stockholm, Švédsko" 13269 13270#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13271#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13273msgid "Stop" 13274msgstr "Stop" 13275 13276#. I18N: Name of a module 13277#: app/Module/StoriesModule.php:214 13278#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13279msgid "Stories" 13280msgstr "Príbehy" 13281 13282#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13283msgid "Story" 13284msgstr "Príbeh" 13285 13286#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13288#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13289msgid "Story title" 13290msgstr "Názov príbehu" 13291 13292#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13294#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13295#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13296msgid "Subject" 13297msgstr "Predmet" 13298 13299#. I18N: gedcom tag SUBN 13300#: app/GedcomTag.php:1040 13301msgid "Submission" 13302msgstr "Rezignácia" 13303 13304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13306msgid "Submitted but not yet cleared" 13307msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13308 13309#. I18N: gedcom tag SUBM 13310#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13311#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13312msgid "Submitter" 13313msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13317msgid "Sudan" 13318msgstr "Sudán" 13319 13320#. I18N: abbreviation for Sunday 13321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13323msgid "Sun" 13324msgstr "Ned" 13325 13326#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13327msgid "Sunday" 13328msgstr "nedeľa" 13329 13330#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13332#, php-format 13333msgid "Support and documentation can be found at %s." 13334msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13335 13336#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13337msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13338msgstr "" 13339 13340#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13341msgid "Support for SQL Server is experimental." 13342msgstr "" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13346msgid "Suriname" 13347msgstr "Surinam" 13348 13349#. I18N: gedcom tag SURN 13350#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13351#: resources/views/branches-page.phtml:16 13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13354#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13355#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13358msgid "Surname" 13359msgstr "Priezvisko" 13360 13361#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13362msgid "Surname distribution chart" 13363msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13364 13365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13366msgid "Surname list style" 13367msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13368 13369#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13370msgid "Surname option" 13371msgstr "Voľby priezvísk" 13372 13373#. I18N: gedcom tag SPFX 13374#: app/GedcomTag.php:1023 13375msgid "Surname prefix" 13376msgstr "Predpona priezviska" 13377 13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13379msgid "Surname tradition" 13380msgstr "Tradícia priezviska" 13381 13382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13386msgid "Surnames" 13387msgstr "" 13388 13389#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13390#: app/SurnameTradition.php:113 13391msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13392msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13393 13394#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13395#: app/SurnameTradition.php:106 13396msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13397msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13398 13399#. I18N: Location of an LDS church temple 13400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13401msgid "Suva, Fiji" 13402msgstr "Suva, Fidži" 13403 13404#. I18N: Name of a country or state 13405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13406msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13407msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13408 13409#. I18N: Reverse the order of two individuals 13410#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13411msgid "Swap individuals" 13412msgstr "" 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13416msgid "Swaziland" 13417msgstr "Švajčiarsko" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13421msgid "Sweden" 13422msgstr "Švédsko" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13426msgid "Switzerland" 13427msgstr "Švajčiarsko" 13428 13429#. I18N: Location of an LDS church temple 13430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13431msgid "Sydney, Australia" 13432msgstr "Sydney, Austrália" 13433 13434#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13435msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13440msgid "Syria" 13441msgstr "Sýria" 13442 13443#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13444#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13445msgid "Tab" 13446msgstr "Záložka" 13447 13448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13452msgid "Table prefix" 13453msgstr "Prefix tabuliek" 13454 13455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13457#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13458#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13459#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13470msgctxt "paper size" 13471msgid "Tabloid" 13472msgstr "" 13473 13474#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13478msgid "Tabs" 13479msgstr "Záložky" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13483msgid "Taipei, Taiwan" 13484msgstr "Taipei, Tchajvan" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13488msgid "Taiwan" 13489msgstr "Thajsko" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13493msgid "Tajikistan" 13494msgstr "Tadžikistan" 13495 13496#. I18N: Location of an LDS church temple 13497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13498msgid "Tampico, Mexico" 13499msgstr "Tampico, Mexico" 13500 13501#. I18N: a month in the Jewish calendar 13502#: app/Date/JewishDate.php:215 13503msgctxt "GENITIVE" 13504msgid "Tamuz" 13505msgstr "Tamuz" 13506 13507#. I18N: a month in the Jewish calendar 13508#: app/Date/JewishDate.php:321 13509msgctxt "INSTRUMENTAL" 13510msgid "Tamuz" 13511msgstr "Tamuz" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:268 13515msgctxt "LOCATIVE" 13516msgid "Tamuz" 13517msgstr "Tamuz" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:162 13521msgctxt "NOMINATIVE" 13522msgid "Tamuz" 13523msgstr "Tamuz" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13527msgid "Tanzania" 13528msgstr "Tanzánia" 13529 13530#. I18N: The name of a colour-scheme 13531#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13532msgid "Teal Top" 13533msgstr "Teal Top" 13534 13535#. I18N: A configuration setting 13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13537msgid "Technical help contact" 13538msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13539 13540#. I18N: Location of an LDS church temple 13541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13542msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13543msgstr "" 13544 13545#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13546msgid "Templates" 13547msgstr "Šablóny" 13548 13549#. I18N: gedcom tag TEMP 13550#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13551msgid "Temple" 13552msgstr "Chrám (Temple)" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:199 13556msgctxt "GENITIVE" 13557msgid "Tevet" 13558msgstr "Tevet" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:305 13562msgctxt "INSTRUMENTAL" 13563msgid "Tevet" 13564msgstr "Tevet" 13565 13566#. I18N: a month in the Jewish calendar 13567#: app/Date/JewishDate.php:252 13568msgctxt "LOCATIVE" 13569msgid "Tevet" 13570msgstr "Tevet" 13571 13572#. I18N: a month in the Jewish calendar 13573#: app/Date/JewishDate.php:146 13574msgctxt "NOMINATIVE" 13575msgid "Tevet" 13576msgstr "Tevet" 13577 13578#. I18N: gedcom tag TEXT 13579#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13580#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13581msgid "Text" 13582msgstr "Text" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13586msgid "Thailand" 13587msgstr "Thajsko" 13588 13589#: resources/views/help/name.phtml:4 13590msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13591msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13592 13593#: resources/views/help/surname.phtml:4 13594msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13595msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13596 13597#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13598#, php-format 13599msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13600msgstr "" 13601 13602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13603msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: Location of an LDS church temple 13607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13608msgid "The Hague, Netherlands" 13609msgstr "Haag, Holandsko" 13610 13611#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13612#, php-format 13613msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13614msgstr "" 13615 13616#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13617#, php-format 13618msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13622#: app/Functions/Functions.php:59 13623msgid "The PHP temporary folder is missing." 13624msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13625 13626#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13627#, php-format 13628msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13629msgstr "" 13630 13631#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13632#, php-format 13633msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13634msgstr "" 13635 13636#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13637#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13638#, php-format 13639msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13640msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13641 13642#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13643msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13644msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13645 13646#. I18N: Description of the “Calendar” module 13647#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13648msgid "The calendar menu." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13652#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13654#, php-format 13655msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13656msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13657 13658#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13661#, php-format 13662msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13663msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13664 13665#. I18N: Description of the “Charts” module 13666#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13667msgid "The charts menu." 13668msgstr "" 13669 13670#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13671msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13672msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13673 13674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13675msgid "The date and time of the last update" 13676msgstr "Dátum a čas posledného update" 13677 13678#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13679#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13680#, php-format 13681msgid "The details for “%s” have been updated." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: %s is a filename 13685#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13686#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13687#, php-format 13688msgid "The family tree has been exported to %s." 13689msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13690 13691#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13692#, php-format 13693msgid "The family tree “%s” already exists." 13694msgstr "" 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13697#, php-format 13698msgid "The family tree “%s” has been created." 13699msgstr "" 13700 13701#. I18N: %s is the name of a family tree 13702#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13703#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13704#, php-format 13705msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: %s is the name of a family tree 13709#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13710#, php-format 13711msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13712msgstr "" 13713 13714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13715msgid "The family trees have been merged successfully." 13716msgstr "" 13717 13718#. I18N: Description of the “Family trees” module 13719#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13720msgid "The family trees menu." 13721msgstr "" 13722 13723#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13724#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13725#, php-format 13726msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13727msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13728 13729#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13730#, php-format 13731msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13732msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13733 13734#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13735#, php-format 13736msgid "The file %s could not be created." 13737msgstr "" 13738 13739#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13741#, php-format 13742msgid "The file %s could not be deleted." 13743msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13746#, php-format 13747msgid "The file %s has been deleted." 13748msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13749 13750#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13751#, php-format 13752msgid "The file %s has been uploaded." 13753msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13754 13755#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13756#: app/Functions/Functions.php:53 13757msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13758msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13759 13760#. I18N: %s is a filename 13761#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13762#: resources/views/media-page.phtml:117 13763#, php-format 13764msgid "The file “%s” does not exist." 13765msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13768#, php-format 13769msgid "The folder %s could not be deleted." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13773#, php-format 13774msgid "The folder %s has been created." 13775msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13776 13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13778#, php-format 13779msgid "The folder %s has been deleted." 13780msgstr "" 13781 13782#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13783msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13784msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13785 13786#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13787#, php-format 13788msgid "The folder “%s” does not exist." 13789msgstr "" 13790 13791#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13792msgid "The following facts and events were found in both records." 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13797#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13798#, php-format 13799msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13803msgid "The following list shows typical requirements." 13804msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13805 13806#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13807msgid "The following places have been changed:" 13808msgstr "" 13809 13810#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13811msgid "The following places would be changed:" 13812msgstr "" 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13815msgid "The help text has not been written for this item." 13816msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13817 13818#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13820msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13821msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13822 13823#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13825msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13826msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13827 13828#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13829#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13830#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13831#, php-format 13832msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13833msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13834 13835#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13836#, php-format 13837msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13838msgstr "" 13839 13840#. I18N: Description of the “Lists” module 13841#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13842msgid "The lists menu." 13843msgstr "" 13844 13845#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13846#, php-format 13847msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13848msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13849 13850#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13851#, php-format 13852msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13853msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13857msgid "The media object has been created" 13858msgstr "" 13859 13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13862msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13868msgid "The message was not sent." 13869msgstr "Správa nebola odoslaná." 13870 13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13875#, php-format 13876msgid "The message was successfully sent to %s." 13877msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13881#, php-format 13882msgid "The module “%s” has been disabled." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13887#, php-format 13888msgid "The module “%s” has been enabled." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13893#, fuzzy 13894msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13895msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13896 13897#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13899#, fuzzy 13900msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13901msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13902 13903#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13905#, fuzzy 13906msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13907msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13908 13909#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13911#, fuzzy 13912msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13914 13915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13916msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13920msgid "The note has been created" 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13924msgid "The password needs to be at least six characters long." 13925msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13926 13927#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13929msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13930msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13931 13932#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13934msgid "The password reset link has expired." 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13939msgid "The place hierarchy." 13940msgstr "" 13941 13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13944msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13945msgstr "" 13946 13947#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13949msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13954#, php-format 13955msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13959#, php-format 13960msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13961msgstr "" 13962 13963#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13965#, php-format 13966msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13967msgstr "" 13968 13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13973msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13974msgstr "" 13975 13976#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13977msgid "The record has been copied to the clipboard." 13978msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13981#, php-format 13982msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13983msgstr "" 13984 13985#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13986#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13987msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13988msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13989 13990#. I18N: Description of the “Reports” module 13991#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13992msgid "The reports menu." 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13996#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13997msgid "The repository has been created" 13998msgstr "" 13999 14000#. I18N: Description of the “Search” module 14001#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14002msgid "The search menu." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Services/SearchService.php:961 14006msgid "The search returned too many results." 14007msgstr "" 14008 14009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14010msgid "The server configuration is OK." 14011msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14012 14013#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14014msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14015msgstr "" 14016 14017#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14018#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14019msgid "The server’s time limit has been reached." 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of “Statistics” module 14023#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14024msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14025msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 14026 14027#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14028msgid "The source has been created" 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14032msgid "The submitter has been created" 14033msgstr "" 14034 14035#: resources/views/help/name.phtml:9 14036#, php-format 14037msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14038msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14039 14040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14042#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14043msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14048#, php-format 14049msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14050msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14051msgstr[0] "" 14052msgstr[1] "" 14053msgstr[2] "" 14054 14055#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14056msgid "The upgrade is complete." 14057msgstr "" 14058 14059#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14060#: app/Functions/Functions.php:50 14061msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14062msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14063 14064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14065#, php-format 14066msgid "The user %s has been deleted." 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14071msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14072msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14075#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14076msgid "The username or password is incorrect." 14077msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14078 14079#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14081msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14082msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14083 14084#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14086msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14087msgstr "" 14088 14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14092#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14095#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14096#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14099#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14100#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14102#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14104#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14105msgid "The website preferences have been updated." 14106msgstr "" 14107 14108#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14109#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14110msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14111msgstr "" 14112 14113#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14114#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14115msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14116msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14117 14118#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14119#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14120#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14122msgid "Theme" 14123msgstr "Téma" 14124 14125#. I18N: Name of a module 14126#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14127msgid "Theme change" 14128msgstr "Zmeniť tému" 14129 14130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14133#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14134msgid "Themes" 14135msgstr "" 14136 14137#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14138msgid "There are no facts for this individual." 14139msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14140 14141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14142msgid "There are no links to this media object." 14143msgstr "" 14144 14145#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14146msgid "There are no media objects for this individual." 14147msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14148 14149#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14150msgid "There are no notes for this individual." 14151msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14155msgid "There are no pending changes." 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14159msgid "There are no research tasks in this family tree." 14160msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14161 14162#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14163msgid "There are no source citations for this individual." 14164msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14165 14166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14167#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14168#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14169msgid "There are pending changes for you to moderate." 14170msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14171 14172#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14173#, php-format 14174msgid "There have been no changes within the last %s day." 14175msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14176msgstr[0] "" 14177msgstr[1] "" 14178msgstr[2] "" 14179 14180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14181#, php-format 14182msgid "There is no user account with the email “%s”." 14183msgstr "" 14184 14185#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14186#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14188#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14189#: app/Services/MediaFileService.php:212 14190msgid "There was an error uploading your file." 14191msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14192 14193#. I18N: a month in the French republican calendar 14194#: app/Date/FrenchDate.php:155 14195msgctxt "GENITIVE" 14196msgid "Thermidor" 14197msgstr "Thermidor" 14198 14199#. I18N: a month in the French republican calendar 14200#: app/Date/FrenchDate.php:249 14201msgctxt "INSTRUMENTAL" 14202msgid "Thermidor" 14203msgstr "Thermidor" 14204 14205#. I18N: a month in the French republican calendar 14206#: app/Date/FrenchDate.php:202 14207msgctxt "LOCATIVE" 14208msgid "Thermidor" 14209msgstr "Thermidor" 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:108 14213msgctxt "NOMINATIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "Thermidor" 14216 14217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14218msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14219msgstr "" 14220 14221#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14222#, php-format 14223msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14227msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14228msgstr "" 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14231msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14232msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14235msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14236msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14237 14238#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14239#, fuzzy 14240msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14241msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14242 14243#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14245#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14246#: resources/views/register-page.phtml:50 14247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14248msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14249msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14250 14251#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14252#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14253msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14254msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14255 14256#: resources/views/family-page.phtml:18 14257msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/family-page.phtml:16 14262#, php-format 14263msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14264msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14265 14266#: resources/views/family-page.phtml:24 14267msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/family-page.phtml:22 14272#, php-format 14273msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14274msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14275 14276#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14277#, php-format 14278msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14279msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14280msgstr[0] "" 14281msgstr[1] "" 14282msgstr[2] "" 14283 14284#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14285msgid "This family tree has no images to display." 14286msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14287 14288#. I18N: do not translate the #keywords# 14289#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14290msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14291msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14292 14293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14295#, php-format 14296msgid "This family tree was last updated on %s." 14297msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14298 14299#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14301msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14302msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14303 14304#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14306msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14307msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14308 14309#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14310msgid "This form has expired. Try again." 14311msgstr "" 14312 14313#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14314#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14315msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14316msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14317 14318#: resources/views/individual-page.phtml:32 14319msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14320msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14321 14322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14323#: resources/views/individual-page.phtml:29 14324#, php-format 14325msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14326msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14327 14328#: resources/views/individual-page.phtml:41 14329msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14330msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14331 14332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14333#: resources/views/individual-page.phtml:38 14334#, php-format 14335msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14336msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14337 14338#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14341msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14342msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14343 14344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14345#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14346#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14347#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14348#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14349#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14351#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14352#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14353#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14357#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14358#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14359#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14361#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14362#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14363#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14364#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14365#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14366#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14367#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14368#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14369#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14370#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14371#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14372msgid "This information is not available." 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14379#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14380#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14381#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14389msgid "This information is private and cannot be shown." 14390msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14394msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14395msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14399msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14400msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14404msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14405msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14410msgstr "" 14411 14412#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14413msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14414msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14415 14416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14422msgid "This is case sensitive." 14423msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14424 14425#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14427#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14428msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14434msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14435 14436#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14439msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14440 14441#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14444msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14445 14446#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14449msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14454msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14459msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14464msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14469msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14470 14471#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14473msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14474msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14475 14476#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14478#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14479#: resources/views/register-page.phtml:38 14480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14481msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14482msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14485msgid "This link is valid for one hour." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14489#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14490msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14491msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14492 14493#: resources/views/media-page.phtml:30 14494msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14495msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14496 14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14498#: resources/views/media-page.phtml:28 14499#, php-format 14500msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14501msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14502 14503#: resources/views/media-page.phtml:36 14504msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14505msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14506 14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14508#: resources/views/media-page.phtml:34 14509#, php-format 14510msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14511msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14512 14513#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14514#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14515#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14516#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14517msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14518msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14519 14520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14521msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14522msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14523 14524#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14526msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14530#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14531msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14532msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14533 14534#: resources/views/note-page.phtml:12 14535msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14536msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14537 14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14539#: resources/views/note-page.phtml:10 14540#, php-format 14541msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14542msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14543 14544#: resources/views/note-page.phtml:18 14545msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14546msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14547 14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14549#: resources/views/note-page.phtml:16 14550#, php-format 14551msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14552msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14556msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14557msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14558 14559#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14561msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14562msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14563 14564#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14566msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14567msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14568 14569#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14571msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14572msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14573 14574#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14576#, fuzzy 14577msgid "This option will make it easier for users to download images." 14578msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14579 14580#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14582msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14583msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14584 14585#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14587msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14588msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14589 14590#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14592msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14593msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14594 14595#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14596#, php-format 14597msgid "This page has been viewed %s time." 14598msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14599msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14600msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14601msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14602 14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14605msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14606 14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "" 14611 14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14613msgid "This record does not exist." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14617msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14618msgstr "" 14619 14620#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14622#, php-format 14623msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14624msgstr "" 14625 14626#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14627msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14628msgstr "" 14629 14630#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14632#, php-format 14633msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14634msgstr "" 14635 14636#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14637#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14638msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14639msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14640 14641#: resources/views/repository-page.phtml:16 14642msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/repository-page.phtml:14 14647#, php-format 14648msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14649msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14650 14651#: resources/views/repository-page.phtml:22 14652msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/repository-page.phtml:20 14657#, php-format 14658msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14659msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14660 14661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14662msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14663msgstr "" 14664 14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14666#, fuzzy 14667msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14668msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14669 14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14671msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14672msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14673 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14675#, fuzzy 14676msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14677msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14678 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14680msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14681msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14682 14683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14684msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14685msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14686 14687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14688#, php-format 14689msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14690msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14691 14692#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14694msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14695msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14696 14697#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14698#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14699msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14700msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14701 14702#: resources/views/source-page.phtml:17 14703msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14704msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14705 14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14707#: resources/views/source-page.phtml:15 14708#, php-format 14709msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14710msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14711 14712#: resources/views/source-page.phtml:23 14713msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14714msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14715 14716#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14717#: resources/views/source-page.phtml:21 14718#, php-format 14719msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14720msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14721 14722#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14724msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14725msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14726 14727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14729msgid "This type of link is not allowed here." 14730msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14731 14732#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14733msgid "This user account does not have access to any tree." 14734msgstr "" 14735 14736#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14737msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14738msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14739 14740#: app/Services/UpgradeService.php:254 14741msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14742msgstr "" 14743 14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14745msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14746msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14747 14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14749msgid "This website is operated by the following individuals." 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14753#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14754msgid "This website is temporarily unavailable" 14755msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14756 14757#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14758msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14762msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14766msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14770msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14771msgstr "" 14772 14773#. I18N: %s is the name of a family tree 14774#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14775#, php-format 14776msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14777msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14778 14779#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14780msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: abbreviation for Thursday 14784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14786msgid "Thu" 14787msgstr "Štv" 14788 14789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14790msgid "Thumbnail image" 14791msgstr "" 14792 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14795msgid "Thumbnail images" 14796msgstr "Náhľady" 14797 14798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14799msgid "Thursday" 14800msgstr "štvrtok" 14801 14802#. I18N: Location of an LDS church temple 14803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14804msgid "Tijuana, Mexico" 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: gedcom tag TIME 14808#: app/GedcomTag.php:1052 14809msgid "Time" 14810msgstr "Čas" 14811 14812#. I18N: A configuration setting 14813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14814#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14816msgid "Time zone" 14817msgstr "" 14818 14819#. I18N: Name of a module/chart 14820#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14821msgid "Timeline" 14822msgstr "Časová os" 14823 14824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14825#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14826msgid "Timestamp" 14827msgstr "Časové razítko" 14828 14829#. I18N: Name of a country or state 14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14831msgid "Timor-Leste" 14832msgstr "Východný Timor" 14833 14834#: app/Date/JalaliDate.php:262 14835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Tir" 14838 14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14840#: app/Date/JalaliDate.php:131 14841msgctxt "GENITIVE" 14842msgid "Tir" 14843msgstr "Tir" 14844 14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14846#: app/Date/JalaliDate.php:221 14847msgctxt "INSTRUMENTAL" 14848msgid "Tir" 14849msgstr "Tir" 14850 14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14852#: app/Date/JalaliDate.php:176 14853msgctxt "LOCATIVE" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14858#: app/Date/JalaliDate.php:86 14859msgctxt "NOMINATIVE" 14860msgid "Tir" 14861msgstr "Tir" 14862 14863#. I18N: a month in the Jewish calendar 14864#: app/Date/JewishDate.php:193 14865msgctxt "GENITIVE" 14866msgid "Tishrei" 14867msgstr "Tishrei" 14868 14869#. I18N: a month in the Jewish calendar 14870#: app/Date/JewishDate.php:299 14871msgctxt "INSTRUMENTAL" 14872msgid "Tishrei" 14873msgstr "Tishrei" 14874 14875#. I18N: a month in the Jewish calendar 14876#: app/Date/JewishDate.php:246 14877msgctxt "LOCATIVE" 14878msgid "Tishrei" 14879msgstr "Tishrei" 14880 14881#. I18N: a month in the Jewish calendar 14882#: app/Date/JewishDate.php:140 14883msgctxt "NOMINATIVE" 14884msgid "Tishrei" 14885msgstr "Tishrei" 14886 14887#. I18N: gedcom tag TITL 14888#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14889#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14890#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14894#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14898#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14900msgid "Title" 14901msgstr "Titul" 14902 14903#: app/GedcomTag.php:1061 14904msgid "Title in Hebrew" 14905msgstr "Titul hebrejsky" 14906 14907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14908#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14909#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14910msgctxt "Email recipient" 14911msgid "To" 14912msgstr "" 14913 14914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14916msgctxt "End of date range" 14917msgid "To" 14918msgstr "" 14919 14920#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14921msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14922msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14923 14924#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14925msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14926msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14930msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14931msgstr "" 14932 14933#. I18N: “Apache” is a software program. 14934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14935msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14936msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14937 14938#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14939msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14940msgstr "" 14941 14942#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14943#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14944msgid "To set a new password, follow this link." 14945msgstr "" 14946 14947#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14948#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14949msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14950msgstr "" 14951 14952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14953msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14954msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14955 14956#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14957msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14958msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14959 14960#. I18N: Name of a country or state 14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14962msgid "Togo" 14963msgstr "Togo" 14964 14965#. I18N: Name of a country or state 14966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14967msgid "Tokelau" 14968msgstr "Tokelau" 14969 14970#. I18N: Location of an LDS church temple 14971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14972msgid "Tokyo, Japan" 14973msgstr "Tokyo, Japonsko" 14974 14975#. I18N: Type of media object 14976#: app/GedcomTag.php:2396 14977msgid "Tombstone" 14978msgstr "Náhrobok" 14979 14980#. I18N: Name of a country or state 14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14982msgid "Tonga" 14983msgstr "Tonga" 14984 14985#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14986#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14987#, php-format 14988msgid "Top %s given name" 14989msgid_plural "Top %s given names" 14990msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14991msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14992msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14993 14994#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14995#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14996#, php-format 14997msgid "Top %s surname" 14998msgid_plural "Top %s surnames" 14999msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15000msgstr[1] "Top %s priezviská" 15001msgstr[2] "Top %s priezviská" 15002 15003#. I18N: i.e. most popular given name. 15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15005msgid "Top given name" 15006msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15007 15008#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15011msgid "Top given names" 15012msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15013 15014#. I18N: i.e. most popular surname. 15015#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15016msgid "Top surname" 15017msgstr "Top priezviská" 15018 15019#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15022msgid "Top surnames" 15023msgstr "Top priezviská" 15024 15025#. I18N: Location of an LDS church temple 15026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15027msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15028msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15029 15030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15031#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15032#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15033#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15034#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15035#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15036#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15037#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15038#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15039#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15040#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15041#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15042#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15043#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15044#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15046#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15047#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15048msgid "Total" 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15052msgid "Total accepted changes: " 15053msgstr "Počet priajých zmien: " 15054 15055#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15056msgid "Total births" 15057msgstr "Celkove narodených" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15060msgid "Total dead" 15061msgstr "Mŕtvi spolu" 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15064msgid "Total deaths" 15065msgstr "Celkove zomrelých" 15066 15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15068msgid "Total divorces" 15069msgstr "Celkove rozvedených" 15070 15071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15072#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15074msgid "Total events" 15075msgstr "Celkove udalostí" 15076 15077#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15078#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15084msgid "Total families" 15085msgstr "Celkom rodín" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15088msgid "Total females" 15089msgstr "Celkom žien" 15090 15091#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15092msgid "Total given names" 15093msgstr "Celkom krstných mien" 15094 15095#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15099#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15107msgid "Total individuals" 15108msgstr "Celkový počet osôb" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15111msgid "Total living" 15112msgstr "Celkovo žijúcich" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15115msgid "Total males" 15116msgstr "Celkom mužov" 15117 15118#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15119msgid "Total marriages" 15120msgstr "Celkove zosobášených" 15121 15122#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15123msgid "Total pending changes: " 15124msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15125 15126#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15128#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15129msgid "Total surnames" 15130msgstr "Celkove priezvísk" 15131 15132#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15133msgid "Total users" 15134msgstr "Celkove uživateľov" 15135 15136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15137#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15141#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15142#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15143#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15144#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15145msgid "Tracking and analytics" 15146msgstr "" 15147 15148#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15149#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15150#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15151msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: gedcom tag TRLR 15155#: app/GedcomTag.php:1064 15156msgid "Trailer" 15157msgstr "Ukážka" 15158 15159#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15163msgid "Tree" 15164msgstr "" 15165 15166#. I18N: The third day in the French republican calendar 15167#: app/Date/FrenchDate.php:291 15168msgid "Tridi" 15169msgstr "Tridi" 15170 15171#. I18N: Name of a country or state 15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15173msgid "Trinidad and Tobago" 15174msgstr "Trinidad a Tobago" 15175 15176#. I18N: Location of an LDS church temple 15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15178msgid "Trujillo, Peru" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: abbreviation for Tuesday 15182#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15184msgid "Tue" 15185msgstr "Uto" 15186 15187#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15188msgid "Tuesday" 15189msgstr "utorok" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15193msgid "Tunisia" 15194msgstr "Tunis" 15195 15196#. I18N: Name of a country or state 15197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15198msgid "Turkey" 15199msgstr "Turecko" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15203msgid "Turkmenistan" 15204msgstr "Turkménsko" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15208msgid "Turks and Caicos Islands" 15209msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15213msgid "Tuvalu" 15214msgstr "Tuvalu" 15215 15216#. I18N: Location of an LDS church temple 15217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15218msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15219msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15220 15221#. I18N: Location of an LDS church temple 15222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15223msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15224msgstr "" 15225 15226#. I18N: gedcom tag TYPE 15227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15230#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15231#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15232#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15234#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15235#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15237#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15238msgid "Type" 15239msgstr "Typ" 15240 15241#: app/GedcomTag.php:722 15242msgid "Type of event" 15243msgstr "" 15244 15245#: app/GedcomTag.php:727 15246msgid "Type of fact" 15247msgstr "" 15248 15249#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15250#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15251#. I18N: gedcom tag _URL 15252#. I18N: A configuration setting 15253#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15254#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15259#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15260msgid "URL" 15261msgstr "URL" 15262 15263#. I18N: Name of a country or state 15264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15265msgid "US Minor Outlying Islands" 15266msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15267 15268#. I18N: Name of a country or state 15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15270msgid "US Virgin Islands" 15271msgstr "US Panenské ostrovy" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15275msgid "Uganda" 15276msgstr "Uganda" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15280msgid "Ukraine" 15281msgstr "Ukrajina" 15282 15283#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15284#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15285msgid "Uncleared: insufficient data" 15286msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15289msgid "Unique family facts" 15290msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15291 15292#. I18N: gedcom tag _UID 15293#: app/GedcomTag.php:2065 15294#, fuzzy 15295msgid "Unique identifier" 15296msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15297 15298#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15300msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15301msgstr "" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15304msgid "Unique individual facts" 15305msgstr "Unikátne osobné fakty" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15308msgid "Unique repository facts" 15309msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15310 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15312msgid "Unique source facts" 15313msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15317msgid "United Arab Emirates" 15318msgstr "Spojené arabské emiráty" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15322msgid "United Kingdom" 15323msgstr "Spojené kráľovstvo" 15324 15325#. I18N: Name of a country or state 15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15327msgid "United States" 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: Name of a country or state 15331#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15332#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "Neznáme" 15336 15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15338msgctxt "unknown century" 15339msgid "Unknown" 15340msgstr "Neznámy" 15341 15342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15344#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15350msgctxt "unknown gender" 15351msgid "Unknown" 15352msgstr "Neznáme" 15353 15354#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15355msgctxt "unknown people" 15356msgid "Unknown" 15357msgstr "Neznámy" 15358 15359#: app/GedcomTag.php:2113 15360msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15361msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15362 15363#: resources/views/admin/media.phtml:38 15364msgid "Unused files" 15365msgstr "Nepoužité súbory" 15366 15367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15368#, php-format 15369msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15370msgstr "" 15371 15372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15373msgid "Up" 15374msgstr "" 15375 15376#. I18N: Name of a module 15377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15378msgid "Upcoming events" 15379msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15380 15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15382msgid "Update" 15383msgstr "Potvrdiť zmenu" 15384 15385#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15387msgid "Update all" 15388msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15389 15390#. I18N: Renumber the records in a family tree 15391#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15392#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15393msgid "Update place names" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15397#. I18N: %s is a version number 15398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15399#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15401#, php-format 15402msgid "Upgrade to webtrees %s." 15403msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15404 15405#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15406#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15407msgid "Upgrade wizard" 15408msgstr "" 15409 15410#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15412msgid "Upload media files" 15413msgstr "Načítať súbory médií" 15414 15415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15416msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15417msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15418 15419#. I18N: Name of a country or state 15420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15421msgid "Uruguay" 15422msgstr "Uruguaj" 15423 15424#: app/Services/EmailService.php:235 15425msgid "Use SMTP to send messages" 15426msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15427 15428#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15429msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15430msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15431 15432#. I18N: placeholder text for new-password field 15433#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15435#: resources/views/register-page.phtml:73 15436#, php-format 15437msgid "Use at least %s character." 15438msgid_plural "Use at least %s characters." 15439msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15440msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15441msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15442 15443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15446msgid "Use colors" 15447msgstr "Použiť farby" 15448 15449#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15450msgid "Use compact layout" 15451msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15455msgid "Use full source citations" 15456msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15457 15458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15462#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15463msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: A configuration setting 15467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15468msgid "Use password" 15469msgstr "Použite heslo" 15470 15471#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15472#: app/Services/EmailService.php:234 15473msgid "Use sendmail to send messages" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15478msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: A configuration setting 15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15483msgid "Use silhouettes" 15484msgstr "Použiť siluety" 15485 15486#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15487msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15488msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15489 15490#: resources/views/register-page.phtml:88 15491msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15492msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15493 15494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15495msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15496msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15497 15498#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15499#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15500#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15501#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15504msgid "User" 15505msgstr "Užívateľ" 15506 15507#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15509#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15511#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15513msgid "User administration" 15514msgstr "Správa uživateľov" 15515 15516#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15517msgid "User didn’t verify within 7 days." 15518msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15521msgid "User not verified by administrator." 15522msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15523 15524#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15525msgid "User verification" 15526msgstr "Overenie uživateľa" 15527 15528#. I18N: A configuration setting 15529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15531#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15533#: resources/views/admin/users.phtml:20 15534#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15535#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15536#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15537#: resources/views/login-page.phtml:34 15538#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15539#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15540#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15541#: resources/views/register-page.phtml:57 15542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15543msgid "Username" 15544msgstr "Uživateľské meno" 15545 15546#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15547#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15548msgid "Username or email address" 15549msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15550 15551#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15553#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15554#: resources/views/register-page.phtml:62 15555msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15556msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15557 15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15561msgid "Users" 15562msgstr "Užívatelia" 15563 15564#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15565msgid "User’s account has been inactive too long: " 15566msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15570msgid "Uzbekistan" 15571msgstr "Uzbekistan" 15572 15573#. I18N: Location of an LDS church temple 15574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15575msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15580msgid "Vanuatu" 15581msgstr "Vanuatu" 15582 15583#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15585msgid "Various statistics charts." 15586msgstr "" 15587 15588#. I18N: Name of a country or state 15589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15590msgid "Vatican City" 15591msgstr "Vatikán" 15592 15593#. I18N: a month in the French republican calendar 15594#: app/Date/FrenchDate.php:135 15595msgctxt "GENITIVE" 15596msgid "Vendemiaire" 15597msgstr "Vendémiaire" 15598 15599#. I18N: a month in the French republican calendar 15600#: app/Date/FrenchDate.php:229 15601msgctxt "INSTRUMENTAL" 15602msgid "Vendemiaire" 15603msgstr "Vendémiaire" 15604 15605#. I18N: a month in the French republican calendar 15606#: app/Date/FrenchDate.php:182 15607msgctxt "LOCATIVE" 15608msgid "Vendemiaire" 15609msgstr "Vendémiaire" 15610 15611#. I18N: a month in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:87 15613msgctxt "NOMINATIVE" 15614msgid "Vendemiaire" 15615msgstr "Vendémiaire" 15616 15617#. I18N: Name of a country or state 15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15619msgid "Venezuela" 15620msgstr "Venezuela" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:145 15624msgctxt "GENITIVE" 15625msgid "Ventose" 15626msgstr "Ventôse" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:239 15630msgctxt "INSTRUMENTAL" 15631msgid "Ventose" 15632msgstr "Ventôse" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:192 15636msgctxt "LOCATIVE" 15637msgid "Ventose" 15638msgstr "Ventôse" 15639 15640#. I18N: a month in the French republican calendar 15641#: app/Date/FrenchDate.php:97 15642msgctxt "NOMINATIVE" 15643msgid "Ventose" 15644msgstr "Ventôse" 15645 15646#. I18N: Location of an LDS church temple 15647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15648msgid "Veracruz, Mexico" 15649msgstr "Veracruz, Mexico" 15650 15651#: resources/views/admin/users.phtml:28 15652msgid "Verified" 15653msgstr "Overené" 15654 15655#. I18N: Location of an LDS church temple 15656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15657msgid "Vernal, Utah, United States" 15658msgstr "Vernal, Utah, United States" 15659 15660#. I18N: gedcom tag VERS 15661#: app/GedcomTag.php:1073 15662msgid "Version" 15663msgstr "Verzia" 15664 15665#. I18N: Type of media object 15666#: app/GedcomTag.php:2399 15667msgid "Video" 15668msgstr "Video" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15672msgid "Vietnam" 15673msgstr "Vietnam" 15674 15675#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15676msgid "View" 15677msgstr "Zobraziť" 15678 15679#: resources/views/places-page.phtml:35 15680#, php-format 15681msgid "View table of events occurring in %s" 15682msgstr "" 15683 15684#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15685msgid "View this day" 15686msgstr "Zobraziť tento deň" 15687 15688#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15689#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15690#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15691#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15692#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15693msgid "View this family" 15694msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15695 15696#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15697msgid "View this month" 15698msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15699 15700#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15701msgid "View this year" 15702msgstr "Zobraziť tento rok" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15706msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15707msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15708 15709#. I18N: A configuration setting 15710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15711#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15712msgid "Visible online" 15713msgstr "Viditeľný priamo" 15714 15715#. I18N: A configuration setting 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15717#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15718msgid "Visible to other users when online" 15719msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15720 15721#. I18N: Listbox entry; name of a role 15722#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15725#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15726#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15727msgid "Visitor" 15728msgstr "Návštevník" 15729 15730#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15731#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15732#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15735msgid "Vital records" 15736msgstr "Životné záznamy" 15737 15738#. I18N: Name of a country or state 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15740msgid "Wales" 15741msgstr "Wels" 15742 15743#. I18N: Name of a country or state 15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15745msgid "Wallis and Futuna" 15746msgstr "Wallis a Futuna" 15747 15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15749msgid "Ward" 15750msgstr "Chovanec" 15751 15752#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15753msgctxt "FEMALE" 15754msgid "Ward" 15755msgstr "Chovankyňa" 15756 15757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15758msgctxt "MALE" 15759msgid "Ward" 15760msgstr "Chovanec" 15761 15762#. I18N: Location of an LDS church temple 15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15764msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15765msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15766 15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15768msgid "Watermarks" 15769msgstr "Vodoznak" 15770 15771#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15773msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15774msgstr "" 15775 15776#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15777#, php-format 15778msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15779msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15780 15781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15784msgid "Website" 15785msgstr "" 15786 15787#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15789msgid "Website logs" 15790msgstr "" 15791 15792#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15794msgid "Website preferences" 15795msgstr "" 15796 15797#. I18N: abbreviation for Wednesday 15798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15800msgid "Wed" 15801msgstr "Str" 15802 15803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15804msgid "Wednesday" 15805msgstr "streda" 15806 15807#. I18N: gedcom tag _WEIG 15808#: app/GedcomTag.php:2071 15809msgid "Weight" 15810msgstr "Váha" 15811 15812#. I18N: A %s is the user’s name 15813#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15814#, php-format 15815msgid "Welcome %s" 15816msgstr "Vitajte %s" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15820msgid "Welcome text on sign-in page" 15821msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15822 15823#: resources/views/login-page.phtml:21 15824msgid "Welcome to this genealogy website" 15825msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15829msgid "Western Sahara" 15830msgstr "Západná Sahara" 15831 15832#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15834msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15835msgstr "" 15836 15837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15838msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15839msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15840 15841#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15843msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15844msgstr "" 15845 15846#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15848msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15849msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15850 15851#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15852msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15853msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15854 15855#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15856msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15857msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15858 15859#. I18N: Label for a configuration option 15860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15861msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15862msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15863 15864#. I18N: A configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15866msgid "Who can upload new media files" 15867msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15868 15869#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15871msgid "Who is online" 15872msgstr "Kto je pripojený" 15873 15874#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15875msgid "Whole words only" 15876msgstr "Iba celé slová" 15877 15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15879msgid "Widow" 15880msgstr "Vdova" 15881 15882#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15883msgid "Widower" 15884msgstr "Vdovec" 15885 15886#. I18N: gedcom tag WIFE 15887#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15888#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15889#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15900msgid "Wife" 15901msgstr "Manželka" 15902 15903#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15904msgid "Wife’s age" 15905msgstr "Vek manželky" 15906 15907#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15908msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15909msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15910 15911#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15912msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15913msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15914 15915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15916msgid "Wildcards" 15917msgstr "Výraz" 15918 15919#. I18N: gedcom tag WILL 15920#: app/GedcomTag.php:1079 15921msgid "Will" 15922msgstr "Záveť" 15923 15924#. I18N: Location of an LDS church temple 15925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15926msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15927msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15928 15929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15931msgid "With sources" 15932msgstr "Zo zdrojmi" 15933 15934#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15936msgid "Without sources" 15937msgstr "Bez zdrojov" 15938 15939#. I18N: gedcom tag _WITN 15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15941msgid "Witness" 15942msgstr "Svedok" 15943 15944#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15945#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15946#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15947#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15948#: app/SurnameTradition.php:111 15949msgid "Wives take their husband’s surname." 15950msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15951 15952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15953#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15954msgid "World" 15955msgstr "Svet" 15956 15957#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15958#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15959msgid "Yahrzeit" 15960msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15961 15962#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15963#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15964msgid "Yahrzeiten" 15965msgstr "Yahrzeiten" 15966 15967#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 15968msgid "Year" 15969msgstr "Rok" 15970 15971#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15972#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15973msgid "Year:" 15974msgstr "Rok:" 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15978msgid "Yemen" 15979msgstr "Jemen" 15980 15981#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15982#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15983#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15984#, php-format 15985msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15986msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15989#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 15990msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15991msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15992 15993#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15994#, php-format 15995msgid "You are signed in as %s." 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15999msgid "You can apply for an account using the link below." 16000msgstr "" 16001 16002#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16004msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16005msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 16006 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 16008#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16009msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16010msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 16011 16012#. I18N: %s is a URL 16013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16015#, php-format 16016msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16017msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16018 16019#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16020msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16021msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 16022 16023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16024msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16025msgstr "" 16026 16027#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16028msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16032msgid "You can renumber this family tree." 16033msgstr "" 16034 16035#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16037msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16038msgstr "" 16039 16040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16042msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16046msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16047 16048#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16049#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16050#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16051#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16052msgid "You do not have permission to view this page." 16053msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16054 16055#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16056msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16057msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16058 16059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16060msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16061msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16064msgid "You have signed out." 16065msgstr "Boli ste odhlásení." 16066 16067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16068msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16069msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16070 16071#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16072msgid "You must enter all the administrator account fields." 16073msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16074 16075#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16076msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16077msgstr "" 16078 16079#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16080msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16081msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16084msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16085msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16088msgid "You need to be a family member to access this website." 16089msgstr "" 16090 16091#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16092msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16093msgstr "" 16094 16095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16096#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16097msgid "You need to create a family tree." 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16101#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16102msgid "You need to review the account details." 16103msgstr "" 16104 16105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16106msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16107msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16108 16109#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16110#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16111msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16112msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16113 16114#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16115msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16116msgstr "" 16117 16118#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16119#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16121#, php-format 16122msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16123msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16124 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16126msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16127msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16128 16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16131msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16132msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16133 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16135msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16136msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16137 16138#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16139msgid "Youngest father" 16140msgstr "Najmladší otec" 16141 16142#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16143msgid "Youngest female" 16144msgstr "Najmladšia žena" 16145 16146#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16147msgid "Youngest male" 16148msgstr "Najmladší muž" 16149 16150#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16151msgid "Youngest mother" 16152msgstr "Najmladšia matka" 16153 16154#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16155msgid "Your clippings cart is empty." 16156msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16157 16158#: resources/views/contact-page.phtml:27 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16160msgid "Your name" 16161msgstr "Vaše meno" 16162 16163#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16164msgid "Your password has been updated." 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16168#, php-format 16169msgid "Your registration at %s" 16170msgstr "Vaša registrácia na %s" 16171 16172#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16173msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16174msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16175 16176#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16177#, php-format 16178msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: Name of a country or state 16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16183msgid "Zambia" 16184msgstr "Zambia" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16188msgid "Zimbabwe" 16189msgstr "Zimbabwe" 16190 16191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16193msgid "Zoom" 16194msgstr "Zväčšiť" 16195 16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16197#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16198#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16199#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16200#: resources/views/place-map.phtml:56 16201msgid "Zoom in" 16202msgstr "Zväčšiť" 16203 16204#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16205msgid "Zoom level" 16206msgstr "Zoom faktor" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16209#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16210#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16211#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16212#: resources/views/place-map.phtml:57 16213msgid "Zoom out" 16214msgstr "Zmenšiť" 16215 16216#. I18N: Gedcom ABT dates 16217#: app/Date.php:341 16218#, php-format 16219msgid "about %s" 16220msgstr "okolo %s" 16221 16222#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16223#: resources/views/family-page.phtml:22 16224#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16225#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16226#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16227#: resources/views/source-page.phtml:21 16228msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16229msgid "accept" 16230msgstr "prijať" 16231 16232#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16233#: resources/views/family-page.phtml:16 16234#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16235#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16236#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16237#: resources/views/source-page.phtml:15 16238msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16239msgid "accept" 16240msgstr "prijať" 16241 16242#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16244msgid "accepted" 16245msgstr "prijaté" 16246 16247#. I18N: A button label. 16248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16250#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16251#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16252#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16253#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16254#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16255msgid "add" 16256msgstr "pridať" 16257 16258#. I18N: A button label. 16259#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16260msgid "add place" 16261msgstr "" 16262 16263#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16264#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16265msgid "adopted name" 16266msgstr "adoptívne meno" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16270msgctxt "FEMALE" 16271msgid "adopted name" 16272msgstr "adoptívne meno" 16273 16274#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16276msgctxt "MALE" 16277msgid "adopted name" 16278msgstr "adoptívne meno" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16281msgid "adoption" 16282msgstr "adopcia" 16283 16284#. I18N: An option in a list-box 16285#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16286msgid "after" 16287msgstr "po" 16288 16289#. I18N: Gedcom AFT dates 16290#: app/Date.php:361 16291#, php-format 16292msgid "after %s" 16293msgstr "po %s" 16294 16295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16296msgid "after death" 16297msgstr "po smrti" 16298 16299#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16300#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16301#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16302#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16306msgid "age" 16307msgstr "Vek" 16308 16309#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16310#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16311msgid "also known as" 16312msgstr "tiež známy ako" 16313 16314#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16315#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16316msgctxt "FEMALE" 16317msgid "also known as" 16318msgstr "tiež známa ako" 16319 16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16322msgctxt "MALE" 16323msgid "also known as" 16324msgstr "tiež známy ako" 16325 16326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16327msgid "always" 16328msgstr "vždy" 16329 16330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16332#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16333#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16334#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16338#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16341msgid "and" 16342msgstr "a" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:1041 16345msgctxt "father’s brother’s wife" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "teta" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:799 16350msgctxt "father’s sister" 16351msgid "aunt" 16352msgstr "teta" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1121 16355msgctxt "mother’s brother’s wife" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "teta" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:837 16360msgctxt "mother’s sister" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "teta" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:1173 16365msgctxt "parent’s brother’s wife" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "teta" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:855 16370msgctxt "parent’s sister" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "teta" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:797 16375msgctxt "father’s sibling" 16376msgid "aunt/uncle" 16377msgstr "teta/strýc" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:835 16380msgctxt "mother’s sibling" 16381msgid "aunt/uncle" 16382msgstr "teta/strýc" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:853 16385msgctxt "parent’s sibling" 16386msgid "aunt/uncle" 16387msgstr "teta/strýc" 16388 16389#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16390msgid "back to top" 16391msgstr "späť hore" 16392 16393#. I18N: An option in a list-box 16394#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16395msgid "before" 16396msgstr "pred" 16397 16398#. I18N: Gedcom BEF dates 16399#: app/Date.php:357 16400#, php-format 16401msgid "before %s" 16402msgstr "pred %s" 16403 16404#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16405#: app/Date.php:373 16406#, php-format 16407msgid "between %s and %s" 16408msgstr "medzi %s a %s" 16409 16410#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16411msgid "birth" 16412msgstr "narodenie" 16413 16414#. I18N: The name given to an individual at their birth 16415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16416msgid "birth name" 16417msgstr "rodné meno" 16418 16419#. I18N: The name given to an individual at their birth 16420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16421msgctxt "FEMALE" 16422msgid "birth name" 16423msgstr "rodné meno" 16424 16425#. I18N: The name given to an individual at their birth 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16427msgctxt "MALE" 16428msgid "birth name" 16429msgstr "rodné meno" 16430 16431#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16433#, php-format 16434msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16435msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:711 16438msgid "brother" 16439msgstr "brat" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:979 16442msgctxt "brother’s wife’s brother" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "švagor" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:805 16447msgctxt "husband’s brother" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "švagor" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1095 16452msgctxt "husband’s sister’s husband" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "švagor" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:873 16457msgctxt "sister’s husband" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "švagor" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:1279 16462msgctxt "sister’s husband’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "švagor" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:885 16467msgctxt "spouse’s brother" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "švagor" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:903 16472msgctxt "wife’s brother" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "švagor" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:1335 16477msgctxt "wife’s sister’s husband" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "švagor" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:981 16482msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "švagor/švagriná" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:815 16487msgctxt "husband’s sibling" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "švagor/švagriná" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:867 16492msgctxt "sibling’s spouse" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "švagor/švagriná" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:1281 16497msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "švagor/švagriná" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:901 16502msgctxt "spouse’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "švagor/švagriná" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:913 16507msgctxt "wife’s sibling" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "švagor/švagriná" 16510 16511#. I18N: An option in a list-box 16512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16513msgid "bullet list" 16514msgstr "odrážky" 16515 16516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16517msgid "burial" 16518msgstr "pohreb" 16519 16520#: app/GedcomTag.php:2026 16521msgid "by" 16522msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16523 16524#. I18N: Gedcom CAL dates 16525#: app/Date.php:345 16526#, php-format 16527msgid "calculated %s" 16528msgstr "pravdepodobne %s" 16529 16530#. I18N: A button label. 16531#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16533#: resources/views/admin/components.phtml:144 16534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16538#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16541#: resources/views/contact-page.phtml:67 16542#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16543#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16546#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16547#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16548#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16551#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16554#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16556#: resources/views/message-page.phtml:55 16557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16558#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16559#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16560#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16561#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16562#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16564#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16565#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16566#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16567msgid "cancel" 16568msgstr "zrušiť" 16569 16570#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16571msgid "census added" 16572msgstr "sčítanie pridané" 16573 16574#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16576msgid "change of name" 16577msgstr "zmena mena" 16578 16579#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16581msgctxt "FEMALE" 16582msgid "change of name" 16583msgstr "zmena mena" 16584 16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16587msgctxt "MALE" 16588msgid "change of name" 16589msgstr "zmena mena" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:690 16592msgid "child" 16593msgstr "dieťa" 16594 16595#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16596#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16597#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16599#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16600#: resources/views/modals/header.phtml:7 16601#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16602msgid "close" 16603msgstr "zatvoriť" 16604 16605#. I18N: Name of a theme. 16606#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16607msgid "clouds" 16608msgstr "oblaky" 16609 16610#. I18N: Name of a theme. 16611#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16612msgid "colors" 16613msgstr "farby" 16614 16615#. I18N: An option in a list-box 16616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16617msgid "compact list" 16618msgstr "kompaktný zoznam" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16622#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16630#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16631#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16632#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16633#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16635#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16636#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16638#: resources/views/register-page.phtml:98 16639#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16640msgid "continue" 16641msgstr "pokračovať" 16642 16643#. I18N: A button label. 16644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16645msgid "create" 16646msgstr "" 16647 16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16649msgid "date periods" 16650msgstr "Obdobie" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:688 16653msgid "daughter" 16654msgstr "dcéra" 16655 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16657msgid "daughter of" 16658msgstr "dcéra" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:775 16661msgctxt "child’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "nevesta" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:883 16666msgctxt "son’s wife" 16667msgid "daughter-in-law" 16668msgstr "nevesta" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1327 16671msgctxt "son’s wife’s father" 16672msgid "daughter-in-law’s father" 16673msgstr "svat" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1329 16676msgctxt "son’s wife’s mother" 16677msgid "daughter-in-law’s mother" 16678msgstr "svatka" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:1331 16681msgctxt "son’s wife’s parent" 16682msgid "daughter-in-law’s parent" 16683msgstr "svat" 16684 16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16686msgid "death" 16687msgstr "úmrtie" 16688 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16691msgid "degrees" 16692msgstr "stupne" 16693 16694#. I18N: A button label. 16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16696#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16700msgid "delete" 16701msgstr "" 16702 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "died" 16707msgstr "zomrela" 16708 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "died" 16713msgstr "zomrel" 16714 16715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16716msgid "down" 16717msgstr "" 16718 16719#. I18N: A button label. 16720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16723#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16724msgid "download" 16725msgstr "stiahnúť" 16726 16727#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16728msgid "d’Aboville number" 16729msgstr "" 16730 16731#: resources/views/admin/components.phtml:114 16732#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16733#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16735#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16736#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16737#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16738#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16739msgid "edit" 16740msgstr "" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:478 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:442 16747msgctxt "FEMALE" 16748msgid "eighth cousin" 16749msgstr "sesternica z 8. kolena" 16750 16751#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16752#: app/Functions/Functions.php:397 16753msgctxt "MALE" 16754msgid "eighth cousin" 16755msgstr "bratranec z 8. kolena" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:706 16758msgid "elder brother" 16759msgstr "starší brat" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:748 16762msgid "elder sibling" 16763msgstr "starší súrodenec" 16764 16765#: app/Functions/Functions.php:727 16766msgid "elder sister" 16767msgstr "staršia sestra" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:484 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16772 16773#: app/Functions/Functions.php:448 16774msgctxt "FEMALE" 16775msgid "eleventh cousin" 16776msgstr "sesternica z 11. kolena" 16777 16778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16779#: app/Functions/Functions.php:406 16780msgctxt "MALE" 16781msgid "eleventh cousin" 16782msgstr "bratranec z 11. kolena" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16786msgid "estate name" 16787msgstr "" 16788 16789#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16790#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16791msgctxt "FEMALE" 16792msgid "estate name" 16793msgstr "" 16794 16795#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16797msgctxt "MALE" 16798msgid "estate name" 16799msgstr "" 16800 16801#. I18N: Gedcom EST dates 16802#: app/Date.php:349 16803#, php-format 16804msgid "estimated %s" 16805msgstr "odhadom %s" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:631 16808msgid "ex-husband" 16809msgstr "ex-manžel" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:678 16812msgid "ex-partner" 16813msgstr "" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:658 16816msgctxt "FEMALE" 16817msgid "ex-partner" 16818msgstr "" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:638 16821msgctxt "MALE" 16822msgid "ex-partner" 16823msgstr "" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:671 16826msgid "ex-spouse" 16827msgstr "ex-manžel/ka" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:651 16830msgid "ex-wife" 16831msgstr "ex-manželka" 16832 16833#. I18N: A button label. 16834#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16835msgid "export file" 16836msgstr "" 16837 16838#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16840msgid "facts" 16841msgstr "fakty" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:622 16844msgid "father" 16845msgstr "otec" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:811 16848msgctxt "husband’s father" 16849msgid "father-in-law" 16850msgstr "svokor" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:891 16853msgctxt "spouse’s father" 16854msgid "father-in-law" 16855msgstr "svokor" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:909 16858msgctxt "wife’s father" 16859msgid "father-in-law" 16860msgstr "svokor" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:492 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:456 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "fifteenth cousin" 16869msgstr "sesternica z 15. kolena" 16870 16871#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16872#: app/Functions/Functions.php:418 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "fifteenth cousin" 16875msgstr "bratranec z 15. kolena" 16876 16877#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16878#: app/Functions/Functions.php:571 16879#, php-format 16880msgid "fifth %s" 16881msgstr "piaty %s" 16882 16883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16884#: app/Functions/Functions.php:549 16885#, php-format 16886msgctxt "FEMALE" 16887msgid "fifth %s" 16888msgstr "piata %s" 16889 16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16891#: app/Functions/Functions.php:526 16892#, php-format 16893msgctxt "MALE" 16894msgid "fifth %s" 16895msgstr "piaty %s" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:472 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:436 16902msgctxt "FEMALE" 16903msgid "fifth cousin" 16904msgstr "sesternica z 5. kolena" 16905 16906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16907#: app/Functions/Functions.php:388 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fifth cousin" 16910msgstr "bratranec z 5. kolena" 16911 16912#. I18N: A button label, first page 16913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16914#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16915#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16916#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16917msgid "first" 16918msgstr "prvá" 16919 16920#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16922msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16923msgid "first" 16924msgstr "prvý" 16925 16926#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16927#: app/Functions/Functions.php:559 16928#, php-format 16929msgid "first %s" 16930msgstr "prvý %s" 16931 16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16933#: app/Functions/Functions.php:537 16934#, php-format 16935msgctxt "FEMALE" 16936msgid "first %s" 16937msgstr "prvá %s" 16938 16939#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16940#: app/Functions/Functions.php:514 16941#, php-format 16942msgctxt "MALE" 16943msgid "first %s" 16944msgstr "prvý %s" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:464 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:428 16951msgctxt "FEMALE" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "prvostupňová sesternica" 16954 16955#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16956#: app/Functions/Functions.php:376 16957msgctxt "MALE" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "prvostupňový bratranec" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1035 16962msgctxt "father’s brother’s child" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1037 16967msgctxt "father’s brother’s daughter" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "prvostupňová sesternica" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1039 16972msgctxt "father’s brother’s son" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "prvostupňový bratranec" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1079 16977msgctxt "father’s sister’s child" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1081 16982msgctxt "father’s sister’s daughter" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "prvostupňová sesternica" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1085 16987msgctxt "father’s sister’s son" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "prvostupňový bratranec" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1115 16992msgctxt "mother’s brother’s child" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1117 16997msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "prvostupňová sesternica" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1119 17002msgctxt "mother’s brother’s son" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "prvostupňový bratranec" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1165 17007msgctxt "mother’s sister’s child" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1167 17012msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "prvostupňová sesternica" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1171 17017msgctxt "mother’s sister’s son" 17018msgid "first cousin" 17019msgstr "prvostupňový bratranec" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1415 17022msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1411 17027msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "otcova sesternica" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1413 17032msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "otcov bratranec" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1421 17037msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1417 17042msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "otcova sesternica" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1419 17047msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "otcov bratranec" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1427 17052msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1423 17057msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "otcova sesternica" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1425 17062msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "otcov bratranec" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1433 17067msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1429 17072msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "otcova sesternica" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1431 17077msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "otcov bratranec" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1439 17082msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1435 17087msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "matkina sesternica" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1437 17092msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "matkin bratranec" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1445 17097msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1441 17102msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "matkina sesternica" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1443 17107msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "matkin bratranec" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1451 17112msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1447 17117msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "matkina sesternica" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1449 17122msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "matkin bratranec" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1457 17127msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1453 17132msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "matkina sesternica" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1455 17137msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "matkin bratranec" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:490 17142msgid "fourteenth cousin" 17143msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:454 17146msgctxt "FEMALE" 17147msgid "fourteenth cousin" 17148msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17149 17150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17151#: app/Functions/Functions.php:415 17152msgctxt "MALE" 17153msgid "fourteenth cousin" 17154msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17155 17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17157#: app/Functions/Functions.php:568 17158#, php-format 17159msgid "fourth %s" 17160msgstr "štvrtý %s" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Functions/Functions.php:546 17164#, php-format 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "fourth %s" 17167msgstr "štvrtá %s" 17168 17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17170#: app/Functions/Functions.php:523 17171#, php-format 17172msgctxt "MALE" 17173msgid "fourth %s" 17174msgstr "štvrtý %s" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:470 17177msgid "fourth cousin" 17178msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:434 17181msgctxt "FEMALE" 17182msgid "fourth cousin" 17183msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17184 17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17186#: app/Functions/Functions.php:385 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "fourth cousin" 17189msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17190 17191#. I18N: from 1700 interval 50 years 17192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17198#, php-format 17199msgid "from %1$s interval %2$s year" 17200msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17201msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17202msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17203msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17204 17205#. I18N: Gedcom FROM dates 17206#: app/Date.php:365 17207#, php-format 17208msgid "from %s" 17209msgstr "od %s" 17210 17211#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17212#: app/Date.php:377 17213#, php-format 17214msgid "from %s to %s" 17215msgstr "od %s do %s" 17216 17217#. I18N: layout option for the fan chart 17218#: app/Module/FanChartModule.php:571 17219msgid "full circle" 17220msgstr "plný kruh" 17221 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17223msgid "gender" 17224msgstr "Muži / ženy" 17225 17226#. I18N: A button label. 17227#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17228msgid "go to new individual" 17229msgstr "Choď na novú osobu" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:765 17232msgctxt "child’s child" 17233msgid "grandchild" 17234msgstr "vnuk" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:777 17237msgctxt "daughter’s child" 17238msgid "grandchild" 17239msgstr "vnuk" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:877 17242msgctxt "son’s child" 17243msgid "grandchild" 17244msgstr "vnuk" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:767 17247msgctxt "child’s daughter" 17248msgid "granddaughter" 17249msgstr "vnučka" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:779 17252msgctxt "daughter’s daughter" 17253msgid "granddaughter" 17254msgstr "vnučka" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:879 17257msgctxt "son’s daughter" 17258msgid "granddaughter" 17259msgstr "vnučka" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:995 17262msgctxt "child’s daughter’s husband" 17263msgid "granddaughter’s husband" 17264msgstr "manžel pravnučky" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1017 17267msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17268msgid "granddaughter’s husband" 17269msgstr "manžel pravnučky" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1315 17272msgctxt "son’s daughter’s husband" 17273msgid "granddaughter’s husband" 17274msgstr "manžel pravnučky" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:847 17277msgctxt "parent’s father" 17278msgid "grandfather" 17279msgstr "starý otec" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:849 17282msgctxt "parent’s mother" 17283msgid "grandmother" 17284msgstr "stará matka" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:851 17287msgctxt "parent’s parent" 17288msgid "grandparent" 17289msgstr "starý rodič" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:771 17292msgctxt "child’s son" 17293msgid "grandson" 17294msgstr "vnuk" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:783 17297msgctxt "daughter’s son" 17298msgid "grandson" 17299msgstr "vnuk" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:881 17302msgctxt "son’s son" 17303msgid "grandson" 17304msgstr "vnuk" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1005 17307msgctxt "child’s son’s wife" 17308msgid "grandson’s wife" 17309msgstr "manželka vnuka" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1033 17312msgctxt "daughter’s son’s wife" 17313msgid "grandson’s wife" 17314msgstr "manželka vnuka" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1325 17317msgctxt "son’s son’s wife" 17318msgid "grandson’s wife" 17319msgstr "manželka vnuka" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17322#: app/Functions/Functions.php:1736 17323#, php-format 17324msgid "great ×%s aunt" 17325msgstr "%s× prateta" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17328#: app/Functions/Functions.php:1739 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s aunt/uncle" 17331msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17335#, php-format 17336msgid "great ×%s grandchild" 17337msgstr "%s× pravnúča" 17338 17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17340#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s granddaughter" 17343msgstr "%s× pravnučka" 17344 17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17346#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17347#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17348#: app/Functions/Functions.php:2089 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandfather" 17351msgstr "%s× pra-starý otec" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17355#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17356#: app/Functions/Functions.php:2094 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandmother" 17359msgstr "%s× prastará matka" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17363#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17364#: app/Functions/Functions.php:2098 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s grandparent" 17367msgstr "%s× prarodičia" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s grandson" 17373msgstr "%s× pravnuk" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "%s× prasynovec" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1897 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "%s× prasynovec" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1901 17388#, php-format 17389msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "%s× prasynovec" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1904 17394#, php-format 17395msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17396msgid "great ×%s nephew" 17397msgstr "%s× prasynovec" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s nephew/niece" 17402msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17403 17404#: app/Functions/Functions.php:1920 17405#, php-format 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17407msgid "great ×%s nephew/niece" 17408msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1924 17411#, php-format 17412msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17413msgid "great ×%s nephew/niece" 17414msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:1927 17417#, php-format 17418msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17419msgid "great ×%s nephew/niece" 17420msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17423#, php-format 17424msgid "great ×%s niece" 17425msgstr "%s× praneter" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1909 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17430msgid "great ×%s niece" 17431msgstr "%s× praneter" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1913 17434#, php-format 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17436msgid "great ×%s niece" 17437msgstr "%s× praneter" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1916 17440#, php-format 17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17442msgid "great ×%s niece" 17443msgstr "%s× praneter" 17444 17445#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17446#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s uncle" 17449msgstr "%s× prastrýc" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1709 17452#, php-format 17453msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17454msgid "great ×%s uncle" 17455msgstr "%s× prastrýc" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1713 17458#, php-format 17459msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17460msgid "great ×%s uncle" 17461msgstr "%s× prastrýc" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1716 17464#, php-format 17465msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17466msgid "great ×%s uncle" 17467msgstr "%s× prastrýc" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:1627 17470msgid "great ×4 aunt" 17471msgstr "4× prateta" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1630 17474msgid "great ×4 aunt/uncle" 17475msgstr "4× prateta/prastrýc" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:2137 17478msgid "great ×4 grandchild" 17479msgstr "4× pravnúča" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:2134 17482msgid "great ×4 granddaughter" 17483msgstr "4× pravnučka" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:1986 17486msgid "great ×4 grandfather" 17487msgstr "4× pra-starý otec" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1990 17490msgid "great ×4 grandmother" 17491msgstr "4× prastará matka" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1993 17494msgid "great ×4 grandparent" 17495msgstr "4× prarodičia" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:2130 17498msgid "great ×4 grandson" 17499msgstr "4× pravnuk" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1821 17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1825 17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17508msgid "great ×4 nephew" 17509msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1828 17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17513msgid "great ×4 nephew" 17514msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1844 17517msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1848 17522msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17523msgid "great ×4 nephew/niece" 17524msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1851 17527msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17528msgid "great ×4 nephew/niece" 17529msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1833 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "neter (z 5. kolena)" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1837 17537msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17538msgid "great ×4 niece" 17539msgstr "neter (z 5. kolena)" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1840 17542msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17543msgid "great ×4 niece" 17544msgstr "neter (z 5. kolena)" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1616 17547msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "4× prastrýc" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1620 17552msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17553msgid "great ×4 uncle" 17554msgstr "4× prastrýc" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1623 17557msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17558msgid "great ×4 uncle" 17559msgstr "4× prastrýc" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1646 17562msgid "great ×5 aunt" 17563msgstr "5× prateta" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1649 17566msgid "great ×5 aunt/uncle" 17567msgstr "5× prateta/prastrýc" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:2148 17570msgid "great ×5 grandchild" 17571msgstr "5× pravnúča" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:2145 17574msgid "great ×5 granddaughter" 17575msgstr "5× pravnučka" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1997 17578msgid "great ×5 grandfather" 17579msgstr "5× pra-starý otec" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:2001 17582msgid "great ×5 grandmother" 17583msgstr "5× prastará matka" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:2004 17586msgid "great ×5 grandparent" 17587msgstr "5× prarodičia" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:2141 17590msgid "great ×5 grandson" 17591msgstr "5× pravnuk" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1856 17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1860 17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17600msgid "great ×5 nephew" 17601msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1863 17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17605msgid "great ×5 nephew" 17606msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1879 17609msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1883 17614msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17615msgid "great ×5 nephew/niece" 17616msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1886 17619msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17620msgid "great ×5 nephew/niece" 17621msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1868 17624msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "neter (z 6. kolena)" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1872 17629msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17630msgid "great ×5 niece" 17631msgstr "neter (z 6. kolena)" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1875 17634msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17635msgid "great ×5 niece" 17636msgstr "neter (z 6. kolena)" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1635 17639msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "5× prastrýc" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1639 17644msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17645msgid "great ×5 uncle" 17646msgstr "5× prastrýc" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1642 17649msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17650msgid "great ×5 uncle" 17651msgstr "5× prastrýc" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1665 17654msgid "great ×6 aunt" 17655msgstr "6× prateta" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1668 17658msgid "great ×6 aunt/uncle" 17659msgstr "6× prateta/prastrýc" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:2159 17662msgid "great ×6 grandchild" 17663msgstr "6× pravnúča" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:2156 17666msgid "great ×6 granddaughter" 17667msgstr "6× pravnučka" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:2008 17670msgid "great ×6 grandfather" 17671msgstr "6× pra-starý otec" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:2012 17674msgid "great ×6 grandmother" 17675msgstr "6× prastará matka" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:2015 17678msgid "great ×6 grandparent" 17679msgstr "6× prarodičia" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:2152 17682msgid "great ×6 grandson" 17683msgstr "6× pravnuk" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1654 17686msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "6× prastrýc" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1658 17691msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17692msgid "great ×6 uncle" 17693msgstr "6× prastrýc" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1661 17696msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17697msgid "great ×6 uncle" 17698msgstr "6× prastrýc" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1684 17701msgid "great ×7 aunt" 17702msgstr "7× prateta" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1687 17705msgid "great ×7 aunt/uncle" 17706msgstr "7× prateta/prastrýc" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:2170 17709msgid "great ×7 grandchild" 17710msgstr "7× pravnúča" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:2167 17713msgid "great ×7 granddaughter" 17714msgstr "7× pravnučka" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:2019 17717msgid "great ×7 grandfather" 17718msgstr "7× pra-starý otec" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:2023 17721msgid "great ×7 grandmother" 17722msgstr "7× prastará matka" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2026 17725msgid "great ×7 grandparent" 17726msgstr "7× prarodičia" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2163 17729msgid "great ×7 grandson" 17730msgstr "7× pravnuk" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1673 17733msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "7× prastrýc" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1677 17738msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17739msgid "great ×7 uncle" 17740msgstr "7× prastrýc" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1680 17743msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17744msgid "great ×7 uncle" 17745msgstr "7× prastrýc" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1357 17748msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "prateta" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1053 17753msgctxt "father’s father’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "prateta" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1363 17758msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "prateta" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1065 17763msgctxt "father’s mother’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "prateta" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1369 17768msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "prateta" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1077 17773msgctxt "father’s parent’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "prateta" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1375 17778msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "prateta" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1133 17783msgctxt "mother’s father’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prateta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1381 17788msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prateta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1151 17793msgctxt "mother’s mother’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "prateta" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1387 17798msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "prateta" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1163 17803msgctxt "mother’s parent’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "prateta" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1393 17808msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "prateta" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1185 17813msgctxt "parent’s father’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "prateta" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1399 17818msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "prateta" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1197 17823msgctxt "parent’s mother’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "prateta" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1405 17828msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "prateta" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1209 17833msgctxt "parent’s parent’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "prateta" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1051 17838msgctxt "father’s father’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "prateta/prastrýc" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1359 17843msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "prateta/prastrýc" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1063 17848msgctxt "father’s mother’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "prateta/prastrýc" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1365 17853msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prateta/prastrýc" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1075 17858msgctxt "father’s parent’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prateta/prastrýc" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1371 17863msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prateta/prastrýc" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1131 17868msgctxt "mother’s father’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prateta/prastrýc" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1377 17873msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1149 17878msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prateta/prastrýc" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1383 17883msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "prateta/prastrýc" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1161 17888msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "prateta/prastrýc" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1389 17893msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "prateta/prastrýc" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1183 17898msgctxt "parent’s father’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "prateta/prastrýc" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1395 17903msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "prateta/prastrýc" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1195 17908msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "prateta/prastrýc" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1401 17913msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "prateta/prastrýc" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1207 17918msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "prateta/prastrýc" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1407 17923msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "prateta/prastrýc" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:985 17928msgctxt "child’s child’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "pravnuci" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:991 17933msgctxt "child’s daughter’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "pravnuci" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:999 17938msgctxt "child’s son’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "pravnuci" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1007 17943msgctxt "daughter’s child’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "pravnuci" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1013 17948msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "pravnuci" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1027 17953msgctxt "daughter’s son’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "pravnuci" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1305 17958msgctxt "son’s child’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "pravnuci" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1311 17963msgctxt "son’s daughter’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "pravnuci" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1319 17968msgctxt "son’s son’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "pravnuci" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:987 17973msgctxt "child’s child’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "pravnučka" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:993 17978msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "pravnučka" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1001 17983msgctxt "child’s son’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "pravnučka" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1009 17988msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "pravnučka" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1015 17993msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "pravnučka" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1029 17998msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "pravnučka" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1307 18003msgctxt "son’s child’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "pravnučka" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1313 18008msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "pravnučka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1321 18013msgctxt "son’s son’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "pravnučka" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1045 18018msgctxt "father’s father’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "prastarý otec" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1057 18023msgctxt "father’s mother’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "prastarý otec" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1069 18028msgctxt "father’s parent’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "prastarý otec" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1125 18033msgctxt "mother’s father’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "prastarý otec" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1143 18038msgctxt "mother’s mother’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "prastarý otec" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1155 18043msgctxt "mother’s parent’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "prastarý otec" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1177 18048msgctxt "parent’s father’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "prastarý otec" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1189 18053msgctxt "parent’s mother’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "prastarý otec" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1201 18058msgctxt "parent’s parent’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "prastarý otec" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1047 18063msgctxt "father’s father’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "prastará matka" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1059 18068msgctxt "father’s mother’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "prastará matka" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1071 18073msgctxt "father’s parent’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "prastará matka" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1127 18078msgctxt "mother’s father’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "prastará matka" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1145 18083msgctxt "mother’s mother’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prastará matka" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1157 18088msgctxt "mother’s parent’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prastará matka" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1179 18093msgctxt "parent’s father’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prastará matka" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1191 18098msgctxt "parent’s mother’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prastará matka" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1203 18103msgctxt "parent’s parent’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prastará matka" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1049 18108msgctxt "father’s father’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "prarodičia" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1061 18113msgctxt "father’s mother’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "prarodičia" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1073 18118msgctxt "father’s parent’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "prarodičia" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1129 18123msgctxt "mother’s father’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "prarodičia" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1147 18128msgctxt "mother’s mother’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "prarodičia" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1159 18133msgctxt "mother’s parent’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "prarodičia" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1181 18138msgctxt "parent’s father’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "prarodičia" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1193 18143msgctxt "parent’s mother’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "prarodičia" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1205 18148msgctxt "parent’s parent’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "prarodičia" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:989 18153msgctxt "child’s child’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "pravnuk" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:997 18158msgctxt "child’s daughter’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "pravnuk" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1003 18163msgctxt "child’s son’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "pravnuk" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1011 18168msgctxt "daughter’s child’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "pravnuk" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1019 18173msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "pravnuk" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1031 18178msgctxt "daughter’s son’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "pravnuk" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1309 18183msgctxt "son’s child’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "pravnuk" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1317 18188msgctxt "son’s daughter’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "pravnuk" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1323 18193msgctxt "son’s son’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "pravnuk" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1589 18198msgid "great-great-aunt" 18199msgstr "pra-prateta" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1592 18202msgid "great-great-aunt/uncle" 18203msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:2115 18206msgid "great-great-grandchild" 18207msgstr "pra-pravnuci" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2112 18210msgid "great-great-granddaughter" 18211msgstr "pra-pravnučka" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1964 18214msgid "great-great-grandfather" 18215msgstr "pra-prastarý otec" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1968 18218msgid "great-great-grandmother" 18219msgstr "pra-prastará matka" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1971 18222msgid "great-great-grandparent" 18223msgstr "pra-prarodič" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2108 18226msgid "great-great-grandson" 18227msgstr "pra-pravnuk" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1608 18230msgid "great-great-great-aunt" 18231msgstr "pra-pra-prateta" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1611 18234msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18235msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:2126 18238msgid "great-great-great-grandchild" 18239msgstr "pra-pra-pravnuci" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:2123 18242msgid "great-great-great-granddaughter" 18243msgstr "pra-pra-pravnučka" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1975 18246msgid "great-great-great-grandfather" 18247msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1979 18250msgid "great-great-great-grandmother" 18251msgstr "pra-pra-prastará matka" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1982 18254msgid "great-great-great-grandparent" 18255msgstr "pra-pra-prarodič" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:2119 18258msgid "great-great-great-grandson" 18259msgstr "pra-pra-pravnuk" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1786 18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "pra-pra-prasynovec" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1790 18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18268msgid "great-great-great-nephew" 18269msgstr "pra-pra-prasynovec" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1793 18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18273msgid "great-great-great-nephew" 18274msgstr "pra-pra-prasynovec" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1809 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1813 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18283msgid "great-great-great-nephew/niece" 18284msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1816 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18288msgid "great-great-great-nephew/niece" 18289msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1798 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "pra-pra-praneter" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1802 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18298msgid "great-great-great-niece" 18299msgstr "pra-pra-praneter" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1805 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18303msgid "great-great-great-niece" 18304msgstr "pra-pra-praneter" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1597 18307msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "pra-pra-prastrýc" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1601 18312msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18313msgid "great-great-great-uncle" 18314msgstr "pra-pra-prastrýc" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1604 18317msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18318msgid "great-great-great-uncle" 18319msgstr "pra-pra-prastrýc" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1751 18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "pra-prasynovec" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1755 18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18328msgid "great-great-nephew" 18329msgstr "pra-prasynovec" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1758 18332msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18333msgid "great-great-nephew" 18334msgstr "pra-prasynovec" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1774 18337msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1778 18342msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18343msgid "great-great-nephew/niece" 18344msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1781 18347msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18348msgid "great-great-nephew/niece" 18349msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1763 18352msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "pra-praneter" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1767 18357msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18358msgid "great-great-niece" 18359msgstr "pra-praneter" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1770 18362msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18363msgid "great-great-niece" 18364msgstr "pra-praneter" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1578 18367msgctxt "great-grandfather’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "pra-prastrýc" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1582 18372msgctxt "great-grandmother’s brother" 18373msgid "great-great-uncle" 18374msgstr "pra-prastrýc" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1585 18377msgctxt "great-grandparent’s brother" 18378msgid "great-great-uncle" 18379msgstr "pra-prastrýc" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:934 18382msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "prasynovec" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:954 18387msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "prasynovec" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:972 18392msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "prasynovec" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1254 18397msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "prasynovec" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1274 18402msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prasynovec" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1298 18407msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prasynovec" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:937 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "prasynovec" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:957 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "prasynovec" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:975 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "prasynovec" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1257 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "prasynovec" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1277 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "prasynovec" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1301 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "prasynovec" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1223 18442msgctxt "sibling’s child’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "prasynovec" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1231 18447msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "prasynovec" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1237 18452msgctxt "sibling’s son’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "prasynovec" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:922 18457msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "prasynovec/praneter" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:940 18462msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "prasynovec/praneter" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:960 18467msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "prasynovec/praneter" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1242 18472msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "prasynovec/praneter" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1260 18477msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "prasynovec/praneter" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1286 18482msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "prasynovec/praneter" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:925 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "prasynovec/praneter" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:943 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "prasynovec/praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:963 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "prasynovec/praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1245 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "prasynovec/praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1263 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "prasynovec/praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1289 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "prasynovec/praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1219 18517msgctxt "sibling’s child’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "prasynovec/praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1225 18522msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "prasynovec/praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1233 18527msgctxt "sibling’s son’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "prasynovec/praneter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:928 18532msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "praneter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:946 18537msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "praneter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:966 18542msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "praneter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1248 18547msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "praneter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1266 18552msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "praneter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1292 18557msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "praneter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:931 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "praneter" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:949 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "praneter" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:969 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "praneter" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1251 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "praneter" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1269 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "praneter" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1295 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "praneter" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1221 18592msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "praneter" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1227 18597msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "praneter" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1235 18602msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "praneter" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1043 18607msgctxt "father’s father’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "prastrýc" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1361 18612msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "prastrýc" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1055 18617msgctxt "father’s mother’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "prastrýc" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1367 18622msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "prastrýc" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1067 18627msgctxt "father’s parent’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "prastrýc" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1373 18632msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "prastrýc" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1123 18637msgctxt "mother’s father’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "prastrýc" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1379 18642msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prastrýc" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1141 18647msgctxt "mother’s mother’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prastrýc" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1385 18652msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "prastrýc" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1153 18657msgctxt "mother’s parent’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "prastrýc" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1391 18662msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "prastrýc" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1175 18667msgctxt "parent’s father’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "prastrýc" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1397 18672msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "prastrýc" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1187 18677msgctxt "parent’s mother’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "prastrýc" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1403 18682msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "prastrýc" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1199 18687msgctxt "parent’s parent’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "prastrýc" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1409 18692msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "prastrýc" 18695 18696#. I18N: layout option for the fan chart 18697#: app/Module/FanChartModule.php:567 18698msgid "half circle" 18699msgstr "polkruh" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:801 18702msgctxt "father’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "nevlastný brat" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:839 18707msgctxt "mother’s son" 18708msgid "half-brother" 18709msgstr "nevlastný brat" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:857 18712msgctxt "parent’s son" 18713msgid "half-brother" 18714msgstr "nevlastný brat" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:787 18717msgctxt "father’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "nevlastný súrodenec" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:823 18722msgctxt "mother’s child" 18723msgid "half-sibling" 18724msgstr "nevlastný súrodenec" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:843 18727msgctxt "parent’s child" 18728msgid "half-sibling" 18729msgstr "nevlastný súrodenec" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:789 18732msgctxt "father’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "nevlastná sestra" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:825 18737msgctxt "mother’s daughter" 18738msgid "half-sister" 18739msgstr "nevlastná sestra" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:845 18742msgctxt "parent’s daughter" 18743msgid "half-sister" 18744msgstr "nevlastná sestra" 18745 18746#. I18N: reflexive pronoun 18747#: app/Functions/Functions.php:192 18748msgid "herself" 18749msgstr "" 18750 18751#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18752#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18753msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18754msgstr "" 18755 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18763msgid "hide" 18764msgstr "skryť" 18765 18766#. I18N: reflexive pronoun 18767#: app/Functions/Functions.php:189 18768msgid "himself" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:634 18772msgid "husband" 18773msgstr "manžel" 18774 18775#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18777msgid "immigration name" 18778msgstr "imigračné meno" 18779 18780#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18782msgctxt "FEMALE" 18783msgid "immigration name" 18784msgstr "imigračné meno" 18785 18786#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18788msgctxt "MALE" 18789msgid "immigration name" 18790msgstr "imigračné meno" 18791 18792#. I18N: A button label. 18793#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18794msgid "import" 18795msgstr "importovať" 18796 18797#. I18N: A button label. 18798#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18799msgid "import file" 18800msgstr "" 18801 18802#. I18N: Gedcom INT dates 18803#: app/Date.php:353 18804#, php-format 18805msgid "interpreted %s (%s)" 18806msgstr "interpretované %s (%s)" 18807 18808#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18809#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18810msgid "invert selection" 18811msgstr "invertovať výber" 18812 18813#. I18N: a month in the French republican calendar 18814#: app/Date/FrenchDate.php:159 18815msgctxt "GENITIVE" 18816msgid "jours complementaires" 18817msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18818 18819#. I18N: a month in the French republican calendar 18820#: app/Date/FrenchDate.php:253 18821msgctxt "INSTRUMENTAL" 18822msgid "jours complementaires" 18823msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18824 18825#. I18N: a month in the French republican calendar 18826#: app/Date/FrenchDate.php:206 18827msgctxt "LOCATIVE" 18828msgid "jours complementaires" 18829msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18830 18831#. I18N: a month in the French republican calendar 18832#: app/Date/FrenchDate.php:112 18833msgctxt "NOMINATIVE" 18834msgid "jours complementaires" 18835msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18836 18837#. I18N: A button label, last page 18838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18840#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18841#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18842msgid "last" 18843msgstr "posledný" 18844 18845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18846msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18847msgid "last" 18848msgstr "posledný" 18849 18850#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18851msgid "left" 18852msgstr "" 18853 18854#. I18N: Layout option for lists of names 18855#. I18N: An option in a list-box 18856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18857#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18860#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18861msgid "list" 18862msgstr "zoznam" 18863 18864#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18865#, php-format 18866msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18867msgstr "" 18868 18869#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18871msgid "maiden name" 18872msgstr "priezvisko za slobodna" 18873 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18875msgid "managers" 18876msgstr "" 18877 18878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18880msgid "markdown" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18884msgid "marriage" 18885msgstr "sobáš" 18886 18887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18888msgctxt "FEMALE" 18889msgid "married" 18890msgstr "vydatá" 18891 18892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18893msgctxt "MALE" 18894msgid "married" 18895msgstr "ženatý" 18896 18897#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18898#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18899msgid "married name" 18900msgstr "priezvisko po sobáši" 18901 18902#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18903#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18904msgctxt "FEMALE" 18905msgid "married name" 18906msgstr "priezvisko po sobáši" 18907 18908#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18909#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18910msgctxt "MALE" 18911msgid "married name" 18912msgstr "priezvisko po sobáši" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:827 18915msgctxt "mother’s father" 18916msgid "maternal grandfather" 18917msgstr "starý otec z matkinej strany" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:831 18920msgctxt "mother’s mother" 18921msgid "maternal grandmother" 18922msgstr "stará matka z matkinej strany" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:833 18925msgctxt "mother’s parent" 18926msgid "maternal grandparent" 18927msgstr "matkini rodičia" 18928 18929#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18930#: app/SurnameTradition.php:88 18931msgid "matrilineal" 18932msgstr "po matke" 18933 18934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18936#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18937#, php-format 18938msgid "maximum %s day" 18939msgid_plural "maximum %s days" 18940msgstr[0] "maximum %s deň" 18941msgstr[1] "maximum %s dni" 18942msgstr[2] "maximum %s dní" 18943 18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18949msgid "members" 18950msgstr "" 18951 18952#. I18N: Name of a theme. 18953#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18954msgid "minimal" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:620 18958msgid "mother" 18959msgstr "matka" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:813 18962msgctxt "husband’s mother" 18963msgid "mother-in-law" 18964msgstr "svokra" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:893 18967msgctxt "spouse’s mother" 18968msgid "mother-in-law" 18969msgstr "svokra" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:911 18972msgctxt "wife’s mother" 18973msgid "mother-in-law" 18974msgstr "svokra" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:899 18977msgctxt "spouse’s parent" 18978msgid "mother/father-in-law" 18979msgstr "svokor/svokra" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:761 18982msgctxt "brother’s son" 18983msgid "nephew" 18984msgstr "synovec" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1113 18987msgctxt "husband’s brother’s son" 18988msgid "nephew" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1109 18992msgctxt "husband’s sibling’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1111 18997msgctxt "husband’s sister’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:865 19002msgctxt "sibling’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "synovec" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:875 19007msgctxt "sister’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "synovec" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1353 19012msgctxt "wife’s brother’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1349 19017msgctxt "wife’s sibling’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1351 19022msgctxt "wife’s sister’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:951 19027msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19028msgid "nephew-in-law" 19029msgstr "manžel netere" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1229 19032msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19033msgid "nephew-in-law" 19034msgstr "manžel netere" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1271 19037msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19038msgid "nephew-in-law" 19039msgstr "manžel netere" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:757 19042msgctxt "brother’s child" 19043msgid "nephew/niece" 19044msgstr "synovec/neter" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1101 19047msgctxt "husband’s brother’s child" 19048msgid "nephew/niece" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1097 19052msgctxt "husband’s sibling’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1099 19057msgctxt "husband’s sister’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:861 19062msgctxt "sibling’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "synovec/neter" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:869 19067msgctxt "sister’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "synovec/neter" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1341 19072msgctxt "wife’s brother’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1337 19077msgctxt "wife’s sibling’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1339 19082msgctxt "wife’s sister’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19087msgid "never" 19088msgstr "nikdy" 19089 19090#. I18N: A button label, next page 19091#: resources/views/individual-page.phtml:81 19092#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19093#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19094#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19096#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19097#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19098#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19099#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19100#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19101#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19105msgid "next" 19106msgstr "nasledujúci" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:759 19109msgctxt "brother’s daughter" 19110msgid "niece" 19111msgstr "neter" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1107 19114msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19115msgid "niece" 19116msgstr "" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1103 19119msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19120msgid "niece" 19121msgstr "" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:1105 19124msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19125msgid "niece" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Functions/Functions.php:863 19129msgctxt "sibling’s daughter" 19130msgid "niece" 19131msgstr "neter" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:871 19134msgctxt "sister’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "neter" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1347 19139msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1343 19144msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1345 19149msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:977 19154msgctxt "brother’s son’s wife" 19155msgid "niece-in-law" 19156msgstr "manželka synovca" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1239 19159msgctxt "sibling’s son’s wife" 19160msgid "niece-in-law" 19161msgstr "manželka synovca" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1303 19164msgctxt "sisters’s son’s wife" 19165msgid "niece-in-law" 19166msgstr "manželka synovca" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:480 19169msgid "ninth cousin" 19170msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:444 19173msgctxt "FEMALE" 19174msgid "ninth cousin" 19175msgstr "sesternica z 9. kolena" 19176 19177#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19178#: app/Functions/Functions.php:400 19179msgctxt "MALE" 19180msgid "ninth cousin" 19181msgstr "bratranec z 9. kolena" 19182 19183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19186#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19187#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19200#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19205#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19206#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19218msgid "no" 19219msgstr "nie" 19220 19221#. I18N: None of the other options 19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19224#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19225#: app/Services/EmailService.php:217 19226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19227msgid "none" 19228msgstr "Nikto" 19229 19230#: app/SurnameTradition.php:114 19231msgctxt "Surname tradition" 19232msgid "none" 19233msgstr "žiadne" 19234 19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19236msgid "numbers" 19237msgstr "Počet" 19238 19239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19243#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19244#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19252msgid "of" 19253msgstr "z" 19254 19255#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19256msgid "on the date of death" 19257msgstr "k dátumu úmrtia" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:624 19260msgid "parent" 19261msgstr "rodič" 19262 19263#: app/Functions/Functions.php:684 19264msgid "partner" 19265msgstr "partner" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:664 19268msgctxt "FEMALE" 19269msgid "partner" 19270msgstr "partnerka" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:644 19273msgctxt "MALE" 19274msgid "partner" 19275msgstr "partner" 19276 19277#: app/SurnameTradition.php:77 19278msgctxt "Surname tradition" 19279msgid "paternal" 19280msgstr "po otcovi" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:791 19283msgctxt "father’s father" 19284msgid "paternal grandfather" 19285msgstr "starý otec z otcovej strany" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:793 19288msgctxt "father’s mother" 19289msgid "paternal grandmother" 19290msgstr "stará matka z otcovej strany" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:795 19293msgctxt "father’s parent" 19294msgid "paternal grandparent" 19295msgstr "otcovi rodičia" 19296 19297#. I18N: A system where children take their father’s surname 19298#: app/SurnameTradition.php:84 19299msgid "patrilineal" 19300msgstr "po otcovi" 19301 19302#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19304msgid "pending" 19305msgstr "čakajúce" 19306 19307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19308msgid "percentage" 19309msgstr "Percentá" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19313msgid "preview" 19314msgstr "Náhľad" 19315 19316#. I18N: A button label, previous page 19317#: resources/views/individual-page.phtml:77 19318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19319#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19320#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19323#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19324#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19329#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19330msgid "previous" 19331msgstr "predošlý(á)" 19332 19333#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19334#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19335msgid "primary evidence" 19336msgstr "primárny zdroj" 19337 19338#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19339#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19340msgid "questionable evidence" 19341msgstr "neistý zdroj" 19342 19343#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19345msgid "records" 19346msgstr "záznamy" 19347 19348#: resources/views/family-page.phtml:22 19349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19350#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19351#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19352#: resources/views/source-page.phtml:21 19353msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19354msgid "reject" 19355msgstr "zamietnuť" 19356 19357#: resources/views/family-page.phtml:16 19358#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19359#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19360#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19361#: resources/views/source-page.phtml:15 19362msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19363msgid "reject" 19364msgstr "zamietnuť" 19365 19366#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19367#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19368msgid "rejected" 19369msgstr "zamietnuté" 19370 19371#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19372#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19373msgid "religious name" 19374msgstr "cirkevné meno" 19375 19376#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19378msgctxt "FEMALE" 19379msgid "religious name" 19380msgstr "cirkevné meno" 19381 19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19384msgctxt "MALE" 19385msgid "religious name" 19386msgstr "cirkevné meno" 19387 19388#. I18N: A button label. 19389#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19390msgid "replace" 19391msgstr "nahradiť" 19392 19393#. I18N: A button label. 19394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19396#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19398#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19399msgid "reset" 19400msgstr "Reset" 19401 19402#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19403msgid "right" 19404msgstr "" 19405 19406#. I18N: A button label. 19407#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19408#: resources/views/admin/components.phtml:139 19409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19410#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19412#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19418#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19420#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19422#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19425#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19426#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19427#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19428#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19429#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19430#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19431#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19432#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19433#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19436#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19437#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19438#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19439#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19441#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19442#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19443#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19444#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19445#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19446msgid "save" 19447msgstr "uložiť" 19448 19449#. I18N: A button label. 19450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19452#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19454#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19455#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19456msgid "search" 19457msgstr "hľadať" 19458 19459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19460#: app/Functions/Functions.php:562 19461#, php-format 19462msgid "second %s" 19463msgstr "druhý %s" 19464 19465#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19466#: app/Functions/Functions.php:540 19467#, php-format 19468msgctxt "FEMALE" 19469msgid "second %s" 19470msgstr "druhá %s" 19471 19472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19473#: app/Functions/Functions.php:517 19474#, php-format 19475msgctxt "MALE" 19476msgid "second %s" 19477msgstr "druhý %s" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:466 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:430 19484msgctxt "FEMALE" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "druhostupňová sesternica" 19487 19488#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19489#: app/Functions/Functions.php:379 19490msgctxt "MALE" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "druhostupňový bratranec" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1470 19495msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1462 19500msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "druhostupňová sesternica" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1466 19505msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "druhostupňový bratranec" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1494 19510msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1486 19515msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "druhostupňová sesternica" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1490 19520msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1482 19525msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1474 19530msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "druhostupňová sesternica" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1478 19535msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "druhostupňový bratranec" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1506 19540msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1498 19545msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "druhostupňová sesternica" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1502 19550msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "druhostupňový bratranec" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1530 19555msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19558 19559#: app/Functions/Functions.php:1522 19560msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19561msgid "second cousin" 19562msgstr "druhostupňová sesternica" 19563 19564#: app/Functions/Functions.php:1526 19565msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19566msgid "second cousin" 19567msgstr "druhostupňový bratranec" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:1518 19570msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19571msgid "second cousin" 19572msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19573 19574#: app/Functions/Functions.php:1510 19575msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19576msgid "second cousin" 19577msgstr "druhostupňová sesternica" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:1514 19580msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19581msgid "second cousin" 19582msgstr "druhostupňový bratranec" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:1542 19585msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19586msgid "second cousin" 19587msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19588 19589#: app/Functions/Functions.php:1534 19590msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19591msgid "second cousin" 19592msgstr "druhostupňová sesternica" 19593 19594#: app/Functions/Functions.php:1538 19595msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19596msgid "second cousin" 19597msgstr "druhostupňový bratranec" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:1566 19600msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19601msgid "second cousin" 19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:1558 19605msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19606msgid "second cousin" 19607msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:1562 19610msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19611msgid "second cousin" 19612msgstr "druhostupňový bratranec" 19613 19614#: app/Functions/Functions.php:1554 19615msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19616msgid "second cousin" 19617msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19618 19619#: app/Functions/Functions.php:1546 19620msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19621msgid "second cousin" 19622msgstr "druhostupňová sesternica" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:1550 19625msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19626msgid "second cousin" 19627msgstr "druhostupňový bratranec" 19628 19629#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19630#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19631msgid "secondary evidence" 19632msgstr "sekundárny zdroj" 19633 19634#. I18N: select all (of the family trees) 19635#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19636#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19637msgid "select all" 19638msgstr "vybrať všetko" 19639 19640#. I18N: select none (of the family trees) 19641#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19642#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19643msgid "select none" 19644msgstr "nevybrať nič" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:617 19647msgid "self" 19648msgstr "vlastný" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:476 19651msgid "seventh cousin" 19652msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:440 19655msgctxt "FEMALE" 19656msgid "seventh cousin" 19657msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19658 19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19660#: app/Functions/Functions.php:394 19661msgctxt "MALE" 19662msgid "seventh cousin" 19663msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19664 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19674msgid "show" 19675msgstr "ukázať" 19676 19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19678msgid "show the chart" 19679msgstr "Zobraziť graf" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:753 19682msgid "sibling" 19683msgstr "súrodenec" 19684 19685#. I18N: A button label. 19686#: resources/views/login-page.phtml:56 19687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19688msgid "sign in" 19689msgstr "prihlásiť sa" 19690 19691#. I18N: A button label. 19692#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19693msgid "sign out" 19694msgstr "odhlásiť sa" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:732 19697msgid "sister" 19698msgstr "sestra" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:763 19701msgctxt "brother’s wife" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "švagriná" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:983 19706msgctxt "brother’s wife’s sister" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "švagriná" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1093 19711msgctxt "husband’s brother’s wife" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "švagriná" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:817 19716msgctxt "husband’s sister" 19717msgid "sister-in-law" 19718msgstr "švagriná" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1283 19721msgctxt "sister’s husband’s sister" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "švagriná" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:895 19726msgctxt "spouse’s sister" 19727msgid "sister-in-law" 19728msgstr "švagriná" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1333 19731msgctxt "wife’s brother’s wife" 19732msgid "sister-in-law" 19733msgstr "švagriná" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:915 19736msgctxt "wife’s sister" 19737msgid "sister-in-law" 19738msgstr "švagriná" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:474 19741msgid "sixth cousin" 19742msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:438 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "sixth cousin" 19747msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Functions/Functions.php:391 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "sixth cousin" 19753msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:686 19756msgid "son" 19757msgstr "syn" 19758 19759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19760msgid "son of" 19761msgstr "syn" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:769 19764msgctxt "child’s husband" 19765msgid "son-in-law" 19766msgstr "zať" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:781 19769msgctxt "daughter’s husband" 19770msgid "son-in-law" 19771msgstr "zať" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1021 19774msgctxt "daughter’s husband’s father" 19775msgid "son-in-law’s father" 19776msgstr "svat" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1023 19779msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19780msgid "son-in-law’s mother" 19781msgstr "svatka" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1025 19784msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19785msgid "son-in-law’s parent" 19786msgstr "svat" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:773 19789msgctxt "child’s spouse" 19790msgid "son/daughter-in-law" 19791msgstr "zať/nevesta" 19792 19793#. I18N: An option in a list-box 19794#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19797msgid "sort by date" 19798msgstr "triediť podľa dátumu" 19799 19800#. I18N: A button label. 19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19809msgid "sort by date of birth" 19810msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19811 19812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19816msgid "sort by date of death" 19817msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19818 19819#. I18N: A button label. 19820#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19822msgid "sort by date of marriage" 19823msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19824 19825#. I18N: An option in a list-box 19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19827msgid "sort by date, newest first" 19828msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19829 19830#. I18N: An option in a list-box 19831#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19832msgid "sort by date, oldest first" 19833msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19834 19835#. I18N: An option in a list-box 19836#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19841#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19848msgid "sort by name" 19849msgstr "triediť podľa mena" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:674 19852msgid "spouse" 19853msgstr "manžel(ka)" 19854 19855#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19856#: app/Services/EmailService.php:219 19857msgid "ssl" 19858msgstr "ssl" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1091 19861msgctxt "father’s wife’s son" 19862msgid "step-brother" 19863msgstr "nevlastný brat" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1139 19866msgctxt "mother’s husband’s son" 19867msgid "step-brother" 19868msgstr "nevlastný brat" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1217 19871msgctxt "parent’s spouse’s son" 19872msgid "step-brother" 19873msgstr "nevlastný brat" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:807 19876msgctxt "husband’s child" 19877msgid "step-child" 19878msgstr "nevlastné dieťa" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:887 19881msgctxt "spouse’s child" 19882msgid "step-child" 19883msgstr "nevlastné dieťa" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:905 19886msgctxt "wife’s child" 19887msgid "step-child" 19888msgstr "nevlastné dieťa" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:809 19891msgctxt "husband’s daughter" 19892msgid "step-daughter" 19893msgstr "nevlastná dcéra" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:889 19896msgctxt "spouse’s daughter" 19897msgid "step-daughter" 19898msgstr "nevlastná dcéra" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:907 19901msgctxt "wife’s daughter" 19902msgid "step-daughter" 19903msgstr "nevlastná dcéra" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:829 19906msgctxt "mother’s husband" 19907msgid "step-father" 19908msgstr "nevlastný otec" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:803 19911msgctxt "father’s wife" 19912msgid "step-mother" 19913msgstr "nevlastná matka" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:859 19916msgctxt "parent’s spouse" 19917msgid "step-parent" 19918msgstr "nevlastný ródičia" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:1087 19921msgctxt "father’s wife’s child" 19922msgid "step-sibling" 19923msgstr "nevlastný súrodenec" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:1135 19926msgctxt "mother’s husband’s child" 19927msgid "step-sibling" 19928msgstr "nevlastný súrodenec" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:1213 19931msgctxt "parent’s spouse’s child" 19932msgid "step-sibling" 19933msgstr "nevlastný súrodenec" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:1089 19936msgctxt "father’s wife’s daughter" 19937msgid "step-sister" 19938msgstr "nevlastná sestra" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1137 19941msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19942msgid "step-sister" 19943msgstr "nevlastná sestra" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:1215 19946msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19947msgid "step-sister" 19948msgstr "nevlastná sestra" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:819 19951msgctxt "husband’s son" 19952msgid "step-son" 19953msgstr "nevlastný syn" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:897 19956msgctxt "spouse’s son" 19957msgid "step-son" 19958msgstr "nevlastný syn" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:917 19961msgctxt "wife’s son" 19962msgid "step-son" 19963msgstr "nevlastný syn" 19964 19965#. I18N: Layout option for lists of names 19966#. I18N: An option in a list-box 19967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19968#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19971#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19972msgid "table" 19973msgstr "tabuľka" 19974 19975#. I18N: Layout option for lists of names 19976#. I18N: An option in a list-box 19977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19979msgid "tag cloud" 19980msgstr "množina tagov" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:482 19983msgid "tenth cousin" 19984msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:446 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "tenth cousin" 19989msgstr "sesternica z 10. kolena" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Functions/Functions.php:403 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "tenth cousin" 19995msgstr "bratranec z 10. kolena" 19996 19997#. I18N: [you should check that:] ... 19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19999msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20000msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20001 20002#. I18N: [you should check that:] ... 20003#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20004msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20005msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20006 20007#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20008#: app/Functions/Functions.php:195 20009msgid "themself" 20010msgstr "" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Functions/Functions.php:565 20014#, php-format 20015msgid "third %s" 20016msgstr "tretí %s" 20017 20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20019#: app/Functions/Functions.php:543 20020#, php-format 20021msgctxt "FEMALE" 20022msgid "third %s" 20023msgstr "tretia %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:520 20027#, php-format 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "third %s" 20030msgstr "tretí %s" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:468 20033msgid "third cousin" 20034msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:432 20037msgctxt "FEMALE" 20038msgid "third cousin" 20039msgstr "treťostupňová sesternica" 20040 20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20042#: app/Functions/Functions.php:382 20043msgctxt "MALE" 20044msgid "third cousin" 20045msgstr "treťostupňový bratranec" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:488 20048msgid "thirteenth cousin" 20049msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:452 20052msgctxt "FEMALE" 20053msgid "thirteenth cousin" 20054msgstr "sesternica z 13. kolena" 20055 20056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20057#: app/Functions/Functions.php:412 20058msgctxt "MALE" 20059msgid "thirteenth cousin" 20060msgstr "bratranec z 13. kolena" 20061 20062#. I18N: layout option for the fan chart 20063#: app/Module/FanChartModule.php:569 20064msgid "three-quarter circle" 20065msgstr "trojštvrtinový kruh" 20066 20067#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20068#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20069msgid "tls" 20070msgstr "tsl" 20071 20072#. I18N: Gedcom TO dates 20073#: app/Date.php:369 20074#, php-format 20075msgid "to %s" 20076msgstr "do %s" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:486 20079msgid "twelfth cousin" 20080msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:450 20083msgctxt "FEMALE" 20084msgid "twelfth cousin" 20085msgstr "sesternica z 12. kolena" 20086 20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20088#: app/Functions/Functions.php:409 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "twelfth cousin" 20091msgstr "bratranec z 12. kolena" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:698 20094msgid "twin brother" 20095msgstr "dvojča" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:740 20098msgid "twin sibling" 20099msgstr "dvojča" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:719 20102msgid "twin sister" 20103msgstr "dvojča" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:785 20106msgctxt "father’s brother" 20107msgid "uncle" 20108msgstr "strýc" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:1083 20111msgctxt "father’s sister’s husband" 20112msgid "uncle" 20113msgstr "strýc" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:821 20116msgctxt "mother’s brother" 20117msgid "uncle" 20118msgstr "strýc" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:1169 20121msgctxt "mother’s sister’s husband" 20122msgid "uncle" 20123msgstr "strýc" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:841 20126msgctxt "parent’s brother" 20127msgid "uncle" 20128msgstr "strýc" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:1211 20131msgctxt "parent’s sister’s husband" 20132msgid "uncle" 20133msgstr "strýc" 20134 20135#: app/Place.php:202 20136msgid "unknown" 20137msgstr "neznámy" 20138 20139#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20140msgctxt "unknown family" 20141msgid "unknown" 20142msgstr "neznáma" 20143 20144#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20145msgid "unlimited" 20146msgstr "" 20147 20148#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20149#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20150msgid "unreliable evidence" 20151msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20152 20153#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20154msgid "up" 20155msgstr "" 20156 20157#. I18N: A button label. 20158#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20159#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20160msgid "update" 20161msgstr "Potvrdiť zmenu" 20162 20163#. I18N: A button label. 20164#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20165msgid "upload" 20166msgstr "nahrať" 20167 20168#. I18N: A button label. 20169#: resources/views/branches-page.phtml:40 20170#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20171#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20172#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20173#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20174#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20176#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20178#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20179#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20180#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20181msgid "view" 20182msgstr "zobraziť" 20183 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20189msgid "visitors" 20190msgstr "návštevníci" 20191 20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20194msgctxt "FEMALE" 20195msgid "was born" 20196msgstr "sa narodila" 20197 20198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20200msgctxt "MALE" 20201msgid "was born" 20202msgstr "sa narodil" 20203 20204#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20205msgid "webtrees" 20206msgstr "webtrees" 20207 20208#: app/Services/MessageService.php:127 20209msgid "webtrees message" 20210msgstr "webtrees správa" 20211 20212#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20213msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20214msgstr "" 20215 20216#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20218msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20222msgid "webtrees sends emails with no storage" 20223msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20224 20225#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20226msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20227msgstr "" 20228 20229#: app/Functions/Functions.php:654 20230msgid "wife" 20231msgstr "manželka" 20232 20233#. I18N: Name of a theme. 20234#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20235msgid "xenea" 20236msgstr "xenea" 20237 20238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20239msgid "years" 20240msgstr "roky" 20241 20242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20244#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20245#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20246#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20247#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20251#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20259#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20260#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20262#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20264#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20268#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20269#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20277msgid "yes" 20278msgstr "áno" 20279 20280#. I18N: [you should check that:] ... 20281#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20282msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20283msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20284 20285#: app/Functions/Functions.php:702 20286msgid "younger brother" 20287msgstr "mladší brat" 20288 20289#: app/Functions/Functions.php:744 20290msgid "younger sibling" 20291msgstr "mladší súrodenec" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:723 20294msgid "younger sister" 20295msgstr "mladšia sestra" 20296 20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20300#, php-format 20301msgid "±%s year" 20302msgid_plural "±%s years" 20303msgstr[0] "±%s rok" 20304msgstr[1] "±%s roky" 20305msgstr[2] "±%s rokov" 20306 20307#: app/Individual.php:1270 20308#, php-format 20309msgid "“%s”" 20310msgstr "„%s“" 20311 20312#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20313#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20314#, php-format 20315msgid "“%s” has been deleted." 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20319#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20321msgid "…" 20322msgstr "…" 20323 20324#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20325#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20327msgctxt "Unknown given name" 20328msgid "…" 20329msgstr "…" 20330 20331#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20332#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20335msgctxt "Unknown surname" 20336msgid "…" 20337msgstr "…" 20338 20339#~ msgid " per gender" 20340#~ msgstr " / Muži-ženy" 20341 20342#~ msgid " per time period" 20343#~ msgstr " / za jednotku času" 20344 20345#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20346#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20347#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20348#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20349#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20350 20351# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20352#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20353#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20354#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20355#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20356#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20357 20358#~ msgid "%s day ago" 20359#~ msgid_plural "%s days ago" 20360#~ msgstr[0] "včera" 20361#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20362#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20363 20364#~ msgid "%s family tree" 20365#~ msgid_plural "%s family trees" 20366#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20367#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20368#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20369 20370#~ msgid "%s hour ago" 20371#~ msgid_plural "%s hours ago" 20372#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20373#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20374#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20375 20376#~ msgid "%s individual is private." 20377#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20378#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20379#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20380#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20381 20382#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20383#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20384 20385#~ msgid "%s minute ago" 20386#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20387#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20388#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20389#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20390 20391#~ msgid "%s month ago" 20392#~ msgid_plural "%s months ago" 20393#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20394#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20395#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20396 20397#~ msgid "%s second ago" 20398#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20399#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20400#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20401#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20402 20403#~ msgid "%s year ago" 20404#~ msgid_plural "%s years ago" 20405#~ msgstr[0] "pred rokom" 20406#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20407#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20408 20409#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20410#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20411 20412#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20413#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20414 20415#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20416#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20417 20418#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20419#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20420 20421#, php-format 20422#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20423#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20424 20425#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20426#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20427 20428#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20429#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20430 20431#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20432#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20433 20434#~ msgid "A.M." 20435#~ msgstr "A.M." 20436 20437#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20438#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20439 20440#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20441#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20442 20443#~ msgid "Acadia" 20444#~ msgstr "Acadia" 20445 20446#~ msgid "Add a blank row" 20447#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20448 20449#~ msgid "Add a child to this family" 20450#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20451 20452#~ msgid "Add a geographic location" 20453#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20454 20455#~ msgid "Add a husband to this family" 20456#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20457 20458#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20459#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20460 20461#~ msgid "Add a spouse" 20462#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20463 20464#~ msgid "Add a wife to this family" 20465#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20466 20467#~ msgid "Add another individual to the chart" 20468#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20469 20470#~ msgid "Add links" 20471#~ msgstr "Pridať odkazy" 20472 20473#~ msgid "Add to favorites" 20474#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20475 20476#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20477#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20478 20479#~ msgid "Advanced" 20480#~ msgstr "Rozšírená" 20481 20482#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20483#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20484 20485#~ msgid "Age of item" 20486#~ msgstr "Vek položky" 20487 20488#~ msgid "Age related to birth year" 20489#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20490 20491#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20492#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20493 20494#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20495#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20496 20497#~ msgid "All files have read and write permission." 20498#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20499 20500#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20501#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20502 20503#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20504#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20505 20506#~ msgid "Approval of account at %s" 20507#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20508 20509#~ msgid "Associates" 20510#~ msgstr "Pridružené osoby" 20511 20512#, fuzzy 20513#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20514#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20515 20516#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20517#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20518 20519#~ msgid "Available blocks" 20520#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20521 20522#~ msgid "Basic" 20523#~ msgstr "Základná" 20524 20525#~ msgid "Bearing" 20526#~ msgstr "Azimut" 20527 20528#~ msgid "Body" 20529#~ msgstr "Text" 20530 20531#~ msgid "Booklet" 20532#~ msgstr "Zošit" 20533 20534#~ msgid "British West Indies" 20535#~ msgstr "Britská Západná India" 20536 20537#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20538#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20539 20540#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20541#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20542#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20543#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20544#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20545 20546#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20547#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20548 20549#~ msgid "Cannot create" 20550#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20551 20552#~ msgid "Cape Colony" 20553#~ msgstr "Cape Colony" 20554 20555#~ msgid "Catalonia" 20556#~ msgstr "Katalonia" 20557 20558#~ msgid "Cemeteries" 20559#~ msgstr "Cintoríny" 20560 20561#~ msgid "Center map here" 20562#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20563 20564#~ msgid "Change" 20565#~ msgstr "Zmeniť" 20566 20567#~ msgid "Change flag" 20568#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20569 20570#~ msgid "Change language" 20571#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20572 20573#~ msgid "Channel Islands" 20574#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20575 20576#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20577#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20578 20579#~ msgid "Check the settings and try again." 20580#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20581 20582#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20583#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20584 20585#~ msgid "Choose: " 20586#~ msgstr "Vyber: " 20587 20588#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20589#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20590 20591#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20592#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20593 20594#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20595#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20596 20597#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20598#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20599 20600#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20601#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20602 20603#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20604#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20605 20606#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20607#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20608 20609#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20610#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20611 20612#~ msgid "Columns per page" 20613#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20614 20615#~ msgid "Configure" 20616#~ msgstr "Nastavenie" 20617 20618#~ msgid "Confirm password" 20619#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20620 20621#~ msgid "Continue adding" 20622#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20623 20624#~ msgid "Count" 20625#~ msgstr "Počet" 20626 20627#~ msgid "Countries" 20628#~ msgstr "Krajiny" 20629 20630#~ msgid "Counts " 20631#~ msgstr "Počet " 20632 20633#~ msgid "County" 20634#~ msgstr "Okres" 20635 20636#~ msgid "Current" 20637#~ msgstr "Aktuálny" 20638 20639#~ msgid "Custom tags" 20640#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20641 20642#~ msgid "Czechoslovakia" 20643#~ msgstr "Československo" 20644 20645#~ msgid "Database and table names" 20646#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20647 20648#~ msgid "Default" 20649#~ msgstr "Predvolený" 20650 20651#~ msgid "Default map type" 20652#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20653 20654#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20655#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20656 20657#~ msgid "Default pedigree generations" 20658#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20659 20660#~ msgid "Desired password" 20661#~ msgstr "Požadované heslo" 20662 20663#~ msgid "Desired username" 20664#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20665 20666#~ msgid "Display all" 20667#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20668 20669#~ msgid "Display map coordinates" 20670#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20671 20672#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20673#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20674 20675#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20676#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20677 20678#~ msgid "Download geographic data" 20679#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20680 20681#~ msgid "Earliest birth year" 20682#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20683 20684#~ msgid "Earliest death year" 20685#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20686 20687#~ msgid "Edit media" 20688#~ msgstr "Upraviť média" 20689 20690#~ msgid "Edit the details" 20691#~ msgstr "Upraviť detaily" 20692 20693#~ msgid "Edit the media object" 20694#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20695 20696#~ msgid "Edit the note" 20697#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20698 20699#~ msgid "Edit the repository" 20700#~ msgstr "Upraviť archív" 20701 20702#~ msgid "Edit the source" 20703#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20704 20705#~ msgid "Eire" 20706#~ msgstr "Írsko" 20707 20708#~ msgid "Elevation" 20709#~ msgstr "Prevýšenie" 20710 20711#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20712#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20713 20714#~ msgid "Embedded variable" 20715#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20716 20717#~ msgid "End IP address" 20718#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20719 20720#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20721#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20722 20723#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20724#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20725 20726#~ msgid "Enter report values" 20727#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20728 20729#~ msgid "FAQ position" 20730#~ msgstr "FAQ pozícia" 20731 20732#~ msgid "FAQ visibility" 20733#~ msgstr "FAQ visibility" 20734 20735#~ msgid "Family ID prefix" 20736#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20737 20738#~ msgid "Family group information" 20739#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20740 20741#~ msgid "Family list" 20742#~ msgstr "Zoznam rodín" 20743 20744#~ msgid "File containing places (CSV)" 20745#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20746 20747#~ msgid "Find a fact or event" 20748#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20749 20750#~ msgid "Find a family" 20751#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20752 20753#~ msgid "Find a media object" 20754#~ msgstr "Nájsť médiá" 20755 20756#~ msgid "Find a place" 20757#~ msgstr "Nájsť miesto" 20758 20759#~ msgid "Find a repository" 20760#~ msgstr "Nájsť archív" 20761 20762#~ msgid "Find a shared note" 20763#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20764 20765#~ msgid "Find an individual" 20766#~ msgstr "Nájsť osobu" 20767 20768#~ msgid "Gender icon on charts" 20769#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20770 20771#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20772#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20773 20774#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20775#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20776 20777#~ msgid "Google Street View™" 20778#~ msgstr "Google Street View™" 20779 20780#~ msgid "Grandparents" 20781#~ msgstr "Starí rodičia" 20782 20783#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20784#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20785 20786#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20787#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20788 20789#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20790#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20791 20792#~ msgid "Highest population" 20793#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20794 20795#~ msgid "Historical facts" 20796#~ msgstr "Historické fakty" 20797 20798#~ msgid "House" 20799#~ msgstr "Dom" 20800 20801#~ msgid "Hybrid" 20802#~ msgstr "Hybrid" 20803 20804#~ msgid "Icon" 20805#~ msgstr "Ikona" 20806 20807#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20808#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20809 20810#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20811#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20812 20813#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20814#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20815 20816#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20817#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20818 20819#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20820#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20821 20822#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20823#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20824 20825#~ msgid "Include fully matched places" 20826#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20827 20828#~ msgid "Individual ID prefix" 20829#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20830 20831#~ msgid "Individual distribution" 20832#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20833 20834#~ msgid "Individual list" 20835#~ msgstr "Zoznam osôb" 20836 20837#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20838#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20839 20840#~ msgid "Installation folder" 20841#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20842 20843#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20844#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20845 20846#~ msgid "Keep" 20847#~ msgstr "Ponechať" 20848 20849#~ msgid "Keep link in list" 20850#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20851 20852#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20853#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20854 20855#~ msgid "Latest birth year" 20856#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20857 20858#~ msgid "Latest death year" 20859#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20860 20861#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20862#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20863 20864#~ msgctxt "paper size" 20865#~ msgid "Legal" 20866#~ msgstr "Legal" 20867 20868#~ msgid "Limit" 20869#~ msgstr "Limit" 20870 20871#~ msgid "Limit display by" 20872#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20873 20874#~ msgid "Link to an existing media object" 20875#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20876 20877#~ msgid "Login ID" 20878#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20879 20880#~ msgid "Lost password request" 20881#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20882 20883#~ msgid "Lowest population" 20884#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20885 20886#~ msgid "Main section blocks" 20887#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20888 20889#~ msgid "Manage the links" 20890#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20891 20892#~ msgid "Match calendar" 20893#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20894 20895#~ msgid "Max" 20896#~ msgstr "Max" 20897 20898#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20899#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20900 20901#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20902#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20903 20904#~ msgid "Media ID prefix" 20905#~ msgstr "Média ID prefix" 20906 20907#~ msgid "Media contains" 20908#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20909 20910#~ msgid "Memory limit" 20911#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20912 20913#~ msgid "Midnight" 20914#~ msgstr "Polnoc" 20915 20916#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20917#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20918 20919#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20920#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20921 20922#~ msgid "Moderate pending changes" 20923#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20924 20925#~ msgid "Move left" 20926#~ msgstr "Presunúť doľava" 20927 20928#~ msgid "Move right" 20929#~ msgstr "Presunúť doprava" 20930 20931#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20932#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20933 20934#~ msgid "Name contains" 20935#~ msgstr "Meno obsahuje" 20936 20937#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20938#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20939 20940#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20941#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20942 20943#~ msgid "Neighborhood" 20944#~ msgstr "Štvrť" 20945 20946#~ msgid "Netherlands Antilles" 20947#~ msgstr "Holandské Antily" 20948 20949#~ msgid "Neutral Zone" 20950#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20951 20952#~ msgid "No ancestors in the database." 20953#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20954 20955#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20956#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20957 20958#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20959#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20960 20961#~ msgid "No limit" 20962#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20963 20964#~ msgid "No map data exists for this individual" 20965#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20966 20967#~ msgid "No media file was provided." 20968#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20969 20970#~ msgid "No places found" 20971#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20972 20973#~ msgid "Nobody at all" 20974#~ msgstr "nikdo" 20975 20976#~ msgid "Noon" 20977#~ msgstr "Poludnie" 20978 20979#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20980#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20981 20982#~ msgid "Note ID prefix" 20983#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20984 20985#~ msgid "Number of generations" 20986#~ msgstr "Počet generácií" 20987 20988#~ msgid "Number of items" 20989#~ msgstr "Počet položiek" 20990 20991#~ msgid "Number of items to show" 20992#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20993 20994#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 20995#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 20996 20997#~ msgid "Oldest at bottom" 20998#~ msgstr "Najstarší dole" 20999 21000#~ msgid "Oldest at top" 21001#~ msgstr "Najstarší hore" 21002 21003#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21004#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21005 21006#~ msgid "Order" 21007#~ msgstr "Poradie" 21008 21009#~ msgid "Other folder… please type in" 21010#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21011 21012#~ msgid "Others" 21013#~ msgstr "Ostatné" 21014 21015#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21016#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21017 21018#~ msgid "Own charts" 21019#~ msgstr "Vlastná schéma" 21020 21021#~ msgid "P.M." 21022#~ msgstr "P.M." 21023 21024#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21025#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21026 21027#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21028#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21029 21030#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21031#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21032 21033#~ msgid "PHP time limit" 21034#~ msgstr "Časový limit PHP" 21035 21036#~ msgid "Passwords do not match." 21037#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21038 21039#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21040#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21041 21042#~ msgid "Pedigree of %s" 21043#~ msgstr "Vývod %s" 21044 21045#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21046#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21047 21048#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21049#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21050 21051#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21052#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21053 21054#~ msgid "Place check" 21055#~ msgstr "Kontrola miest" 21056 21057#~ msgid "Place contains" 21058#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21059 21060#~ msgid "Places found" 21061#~ msgstr "Nájdené miesta" 21062 21063#~ msgid "Places in %s" 21064#~ msgstr "Miesto v %s" 21065 21066#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21067#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21068 21069#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21070#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21071 21072#~ msgid "Please enter a message subject." 21073#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21074 21075#~ msgid "Please enter more than one character." 21076#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21077 21078#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21079#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21080 21081#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21082#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21083 21084#~ msgid "Precision" 21085#~ msgstr "Presnosť" 21086 21087#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21088#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21089 21090#~ msgid "Prefixes" 21091#~ msgstr "Predpony" 21092 21093#~ msgid "README documentation" 21094#~ msgstr "README dokumentácia" 21095 21096#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21097#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21098 21099#~ msgid "Redraw map" 21100#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21101 21102#~ msgid "Remove flag" 21103#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21104 21105#~ msgid "Remove link from list" 21106#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21107 21108#, fuzzy 21109#~ msgid "Replace" 21110#~ msgstr "Nahradiť" 21111 21112#~ msgid "Repositories found" 21113#~ msgstr "Nájdené pramene" 21114 21115#~ msgid "Repository ID prefix" 21116#~ msgstr "Archív ID prefix" 21117 21118#~ msgid "Repository contains" 21119#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21120 21121#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21122#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21123 21124#~ msgid "Resulting value" 21125#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21126 21127#~ msgid "Right section blocks" 21128#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21129 21130#~ msgid "Rule" 21131#~ msgstr "Pravidlo" 21132 21133#~ msgid "Satellite" 21134#~ msgstr "Satelit" 21135 21136#~ msgid "Search engine" 21137#~ msgstr "Vyhľadávač" 21138 21139#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21140#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21141 21142#~ msgid "Search globally" 21143#~ msgstr "Hľadať globálne" 21144 21145#~ msgid "Search locally" 21146#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21147 21148#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21149#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21150 21151#~ msgid "Select chart type" 21152#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21153 21154#~ msgid "Select events" 21155#~ msgstr "Vyber udalosť" 21156 21157#~ msgid "Select flag" 21158#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21159 21160#~ msgid "Select the desired count interval" 21161#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21162 21163#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21164#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21165 21166#~ msgid "Send broadcast messages" 21167#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21168 21169#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21170#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21171 21172#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21173#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21174 21175#~ msgid "Session timeout" 21176#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21177 21178#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21179#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21180 21181#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21182#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21183 21184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21185#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21186 21187#~ msgid "Shared note contains" 21188#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21189 21190#~ msgid "Shared notes found" 21191#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21192 21193#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21194#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21195 21196#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21197#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21198 21199#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21200#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21201 21202#~ msgid "Show all tags" 21203#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21204 21205#~ msgid "Show common surnames" 21206#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21207 21208#~ msgid "Show cousins" 21209#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21210 21211#~ msgid "Show date differences" 21212#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21213 21214#~ msgid "Show details" 21215#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21216 21217#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21218#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21219 21220#~ msgid "Show inactive places" 21221#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21222 21223#~ msgid "Show lifespans" 21224#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21225 21226#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21227#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21228 21229#~ msgid "Show only the selected tags" 21230#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21231 21232#~ msgid "Show places in hierarchy" 21233#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21234 21235#~ msgid "Show related individuals/families" 21236#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21237 21238#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21239#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21240 21241#~ msgid "Sicily" 21242#~ msgstr "Sicília" 21243 21244#~ msgid "Sign-in URL" 21245#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21246 21247#~ msgid "Signed-in as " 21248#~ msgstr "Prihlásený ako " 21249 21250#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21251#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21252 21253#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21254#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21255 21256#, fuzzy 21257#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21258#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21259 21260#~ msgid "Source ID prefix" 21261#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21262 21263#~ msgid "Source contains" 21264#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21265 21266#~ msgid "Standard" 21267#~ msgstr "Štandard" 21268 21269#~ msgid "Start IP address" 21270#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21271 21272#~ msgid "Start at parents" 21273#~ msgstr "Začať u rodičov" 21274 21275#~ msgid "Statistics chart" 21276#~ msgstr "Štatistický diagram" 21277 21278#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21279#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21280 21281#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21282#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21283 21284#~ msgid "Subdivision" 21285#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21286 21287#~ msgid "Suffixes" 21288#~ msgstr "Prípony" 21289 21290#~ msgid "System settings" 21291#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21292 21293#~ msgid "Tag" 21294#~ msgstr "Tag" 21295 21296#~ msgid "Terrain" 21297#~ msgstr "Terén" 21298 21299#~ msgid "The FAQ list is empty." 21300#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21301 21302#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21303#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21304 21305#~ msgid "The database reported the following error message:" 21306#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21307 21308#~ msgid "The details of this family are private." 21309#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21310 21311#~ msgid "The details of this individual are private." 21312#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21313 21314#, php-format 21315#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21316#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21317 21318#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21319#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21320 21321#~ msgid "The media file %s does not exist." 21322#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21323 21324#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21325#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21326 21327#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21328#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21329 21330#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21331#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21332 21333#~ msgid "The passwords do not match." 21334#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21335 21336#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21337#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21338 21339#, fuzzy 21340#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21341#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21342 21343#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21344#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21345 21346#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21347#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21348 21349#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21350#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21351 21352#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21353#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21354 21355#~ msgid "The version of %s is too new." 21356#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21357 21358#~ msgid "The version of %s is too old." 21359#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21360 21361#, fuzzy 21362#~ msgid "Theme menu" 21363#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21364 21365#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21366#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21367 21368#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21369#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21370 21371#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21372#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21373 21374#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21375#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21376 21377#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21378#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21379 21380#~ msgid "This family remained childless" 21381#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21382 21383#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21384#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21385 21386#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21387#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21388 21389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21390#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21391 21392#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21393#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21394 21395#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21396#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21397 21398#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21399#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21400 21401#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21402#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21403 21404#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21405#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21406 21407#~ msgid "This media file does not exist." 21408#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21409 21410#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21411#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21412 21413#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21414#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21415 21416#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21417#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21418 21419#~ msgid "This message will be sent to %s" 21420#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21421 21422#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21423#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21424 21425#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21426#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21427 21428#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21429#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21430 21431#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21432#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21433 21434#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21435#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21436 21437#~ msgid "This place has no coordinates" 21438#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21439 21440#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21441#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21442 21443#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21444#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21445 21446#~ msgid "Thumbnail to upload" 21447#~ msgstr "Náhľad" 21448 21449#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21450#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21451 21452#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21453#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21454 21455#~ msgid "Top level" 21456#~ msgstr "Horná úroveň" 21457 21458#, php-format 21459#~ msgid "Total families: %s" 21460#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21461 21462#, php-format 21463#~ msgid "Total individuals: %s" 21464#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21465 21466#~ msgid "Total number of users" 21467#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21468 21469#~ msgid "Total places: %s" 21470#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21471 21472#~ msgid "Total sources: %s" 21473#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21474 21475#~ msgid "Transylvania" 21476#~ msgstr "Transylvánia" 21477 21478#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21479#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21480 21481#~ msgid "Type the password again." 21482#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21483 21484#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21485#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21486 21487#~ msgid "Types of error" 21488#~ msgstr "Druhy chýb" 21489 21490#~ msgid "USA" 21491#~ msgstr "USA" 21492 21493#~ msgid "USSR" 21494#~ msgstr "ZSSR" 21495 21496#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21497#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21498 21499#, fuzzy 21500#~ msgid "Unable to find record with ID" 21501#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21502 21503#~ msgid "Unlink the media object" 21504#~ msgstr "Nepriradené média" 21505 21506#~ msgid "Upload" 21507#~ msgstr "Import" 21508 21509#~ msgid "Upload geographic data" 21510#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21511 21512#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21513#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21514 21515#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21516#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21517 21518#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21519#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21520 21521#~ msgid "Use this value" 21522#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21523 21524#~ msgid "User preferences" 21525#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21526 21527#~ msgid "User-agent string" 21528#~ msgstr "User-agent string" 21529 21530#~ msgid "Users who are signed in" 21531#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21532 21533#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21534#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21535 21536#~ msgid "Verification code" 21537#~ msgstr "Overovací kód" 21538 21539#~ msgid "View all records found in this place" 21540#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21541 21542#~ msgid "View the archive" 21543#~ msgstr "Zobraziť archív" 21544 21545#~ msgid "View the details" 21546#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21547 21548#~ msgid "View the notes" 21549#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21550 21551#~ msgid "View the statistics as graphs" 21552#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21553 21554#~ msgid "View this individual" 21555#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21556 21557#~ msgid "View this source" 21558#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21559 21560#~ msgid "Website URL" 21561#~ msgstr "URL adresa" 21562 21563#~ msgid "Website access rules" 21564#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21565 21566#~ msgid "Website and META tag settings" 21567#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21568 21569#~ msgid "West Africa" 21570#~ msgstr "Západná Afrika" 21571 21572#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21573#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21574 21575#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21576#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21577 21578#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21579#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21580 21581#~ msgid "Width" 21582#~ msgstr "Šírka vejára" 21583 21584#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21585#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21586 21587#, fuzzy 21588#~ msgid "XREF prefixes" 21589#~ msgstr "Nastavenie ID" 21590 21591#~ msgid "Year input box" 21592#~ msgstr "Pole pre rok" 21593 21594#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21595#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21596 21597#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21598#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21599 21600#~ msgid "You have not created any journal items." 21601#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21602 21603#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21604#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21605 21606#~ msgid "You must change this before you can continue." 21607#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21608 21609#~ msgid "You must enter a name" 21610#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21611 21612#~ msgid "You must enter a real name." 21613#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21614 21615#~ msgid "You must enter a username." 21616#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21617 21618#~ msgid "You must provide a repository name." 21619#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21620 21621#~ msgid "You must provide a source title" 21622#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21623 21624#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21625#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21626 21627#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21628#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21629 21630#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21631#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21632 21633#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21634#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21635 21636#~ msgid "Yugoslavia" 21637#~ msgstr "Juhoslávia" 21638 21639#~ msgid "Zaire" 21640#~ msgstr "Zair" 21641 21642#~ msgid "Zip file(s)" 21643#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21644 21645#~ msgid "Zoom in here" 21646#~ msgstr "Priblížiť tu" 21647 21648#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21649#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21650 21651#~ msgid "Zoom level of map" 21652#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21653 21654#~ msgid "Zoom out here" 21655#~ msgstr "Oddialiť tu" 21656 21657#~ msgid "Zoom=" 21658#~ msgstr "Zoom=" 21659 21660#~ msgid "a.m." 21661#~ msgstr "a.m." 21662 21663#~ msgid "allow" 21664#~ msgstr "povoliť" 21665 21666#~ msgid "century" 21667#~ msgstr "storočie" 21668 21669#~ msgid "children" 21670#~ msgstr "deti" 21671 21672#~ msgid "creating thumbnails of images" 21673#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21674 21675#~ msgid "deny" 21676#~ msgstr "zakázať" 21677 21678#~ msgid "east" 21679#~ msgstr "východ" 21680 21681#~ msgid "file upload capability" 21682#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21683 21684#~ msgid "half-year after marriage" 21685#~ msgstr "polroky po sobáši" 21686 21687#~ msgid "interval %s year" 21688#~ msgid_plural "interval %s years" 21689#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21690#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21691#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21692 21693#~ msgid "interval one child" 21694#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21695 21696#~ msgid "interval two children" 21697#~ msgstr "interval dvoch detí" 21698 21699#~ msgid "less than" 21700#~ msgstr "menej ako" 21701 21702#~ msgid "link" 21703#~ msgstr "odkaz" 21704 21705#~ msgid "maximum" 21706#~ msgstr "maximum" 21707 21708#~ msgid "midnight" 21709#~ msgstr "polnoc" 21710 21711#~ msgid "minimum" 21712#~ msgstr "minimum" 21713 21714#~ msgid "month" 21715#~ msgstr "Mesiac" 21716 21717#~ msgid "months after marriage" 21718#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21719 21720#~ msgid "months before and after marriage" 21721#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21722 21723#~ msgid "noon" 21724#~ msgstr "poludnie" 21725 21726#~ msgid "north" 21727#~ msgstr "sever" 21728 21729#~ msgid "over" 21730#~ msgstr "cez" 21731 21732#~ msgid "overall" 21733#~ msgstr "celkovo" 21734 21735#~ msgid "p.m." 21736#~ msgstr "p.m." 21737 21738#~ msgid "pixels" 21739#~ msgstr "pixely" 21740 21741#~ msgid "quarters after marriage" 21742#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21743 21744#~ msgid "reporting" 21745#~ msgstr "reporting" 21746 21747#~ msgid "robot" 21748#~ msgstr "robot" 21749 21750#~ msgid "sort by filename" 21751#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21752 21753#~ msgid "sort by title" 21754#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21755 21756#~ msgid "south" 21757#~ msgstr "juh" 21758 21759#~ msgid "this record does not exist" 21760#~ msgstr "záznam neexistuje" 21761 21762#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21763#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21764 21765#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21766#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21767 21768#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21769#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21770 21771#~ msgid "webtrees reply address" 21772#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21773 21774#~ msgid "webtrees wiki" 21775#~ msgstr "webtrees wiki" 21776 21777#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21778#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21779 21780#~ msgid "west" 21781#~ msgstr "západ" 21782 21783#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21784#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21785