xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision b9597e068158753f2b21332027abb94762520b84)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-03-28 09:41+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: Abbreviation for "number %s"
31#. I18N: Abbreviation for "number %s"
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
33#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
34#, php-format
35msgid "#%s"
36msgstr "#%s"
37
38# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
39#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
42msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
43
44# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Functions/Functions.php:2358
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
50
51# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Functions/Functions.php:2362
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
57
58#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
59#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
60#, php-format
61msgid "%1$s (%2$s)"
62msgstr "%1$s (%2$s)"
63
64# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s neexistuje"
74
75# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist."
81msgstr "%1$s neexistuje."
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
88msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
89
90# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
96
97# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
104msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
105msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
106
107# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
108#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
109#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
110#, php-format
111msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
112msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
113
114# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%2$s od %1$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%G:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s pred n. l."
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s a jej predkovia"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s a jeho predkovia"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s a ich deti"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s a ich potomkovia"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
206msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
207msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s dieťa"
218msgstr[1] "%s deti"
219msgstr[2] "%s detí"
220
221#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
222#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s deň"
227msgstr[1] "%s dni"
228msgstr[2] "%s dní"
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:18
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] "%s rodina"
235msgstr[1] "%s rodiny"
236msgstr[2] "%s rodín"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.."
244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
246
247#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
248#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
249#, php-format
250msgid "%s grandchild"
251msgid_plural "%s grandchildren"
252msgstr[0] "%s pradieťa"
253msgstr[1] "%s pradeti"
254msgstr[2] "%s pradetí"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
258#: resources/views/calendar-list.phtml:13
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s osoba"
263msgstr[1] "%s osoby"
264msgstr[2] "%s osôb"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
273msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
274msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
275
276#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
277#, php-format
278msgid "%s location has been imported."
279msgid_plural "%s locations have been imported."
280msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
281msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
282msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s správa"
289msgstr[1] "%s správy"
290msgstr[2] "%s správ"
291
292#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
293#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mesiac"
299msgstr[1] "%s mesiace"
300msgstr[2] "%s mesiacov"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
307msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
308msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
311#: app/Functions/Functions.php:2334
312#, php-format
313msgid "%s once removed ascending"
314msgstr "%s o generáciu vyššie"
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
317#: app/Functions/Functions.php:2338
318#, php-format
319msgid "%s once removed descending"
320msgstr "%s o generáciu nižšie"
321
322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
323#, php-format
324msgid "%s repository has been updated."
325msgid_plural "%s repositories have been updated."
326msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
327msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
328msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
342msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
343msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
344
345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
350msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
351msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Functions/Functions.php:2350
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s o tri generácie vyššie"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Functions/Functions.php:2354
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s o tri generácie nižšie"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Functions/Functions.php:2342
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s o dve generácie vyššie"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Functions/Functions.php:2346
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s o dve generácie nižšie"
376
377#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
378#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s týždeň"
383msgstr[1] "%s týždne"
384msgstr[2] "%s týždňov"
385
386#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
387#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s rok"
395msgstr[1] "%s roky"
396msgstr[2] "%s rokov"
397
398#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s. výročie"
403
404#: app/Functions/Functions.php:492
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
408
409#: app/Functions/Functions.php:456
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "sesternica z %s. kolena"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Functions/Functions.php:419
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "bratranec z %s. kolena"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;pred n.l."
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;n.l."
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "%s+"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, jej manželia a deti"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, je manželia a potomkovia"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, jeho manželky a deti"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
479
480#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;vyberte&gt;"
484
485#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
486#: app/Age.php:172
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(vo veku %s rokov)"
490
491#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
492#: app/Age.php:163
493#, php-format
494msgid "(aged less than %s)"
495msgstr "(menej než %s rokov)"
496
497#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
498#: app/Age.php:168
499#, php-format
500msgid "(aged more than %s)"
501msgstr "(viac než %s rokov)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
508
509#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
510#: app/Age.php:128
511msgid "(in childhood)"
512msgstr "v detstve"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
515#: app/Age.php:123
516msgid "(in infancy)"
517msgstr "v detstve"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
520#: app/Age.php:118
521msgid "(stillborn)"
522msgstr "mrtvonarodený"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:324
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10."
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11."
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9."
633
634#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<prednastavený motív>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:24
640msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
641msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
642
643#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
644#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
645#: app/GedcomTag.php:2132
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
652msgid "A URL"
653msgstr "URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Schéma doby života osoby."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:127
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Súbor na serveri"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Súbor na vašom počítači"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:60
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:59
752msgid "A list of families."
753msgstr "Zoznam rodín."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:59
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Zoznam osôb."
764
765#. I18N: Description of the “Media objects” module
766#: app/Module/MediaListModule.php:62
767msgid "A list of media objects."
768msgstr "Zoznam objektov médií."
769
770#. I18N: Description of the “Recent changes” module
771#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
772msgid "A list of records that have been updated recently."
773msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
774
775#. I18N: Description of the “Repositories” module
776#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
777msgid "A list of repositories."
778msgstr "Zoznam archívov."
779
780#. I18N: Description of the “Shared notes” module
781#: app/Module/NoteListModule.php:61
782msgid "A list of shared notes."
783msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
784
785#. I18N: Description of the “Sources” module
786#: app/Module/SourceListModule.php:63
787msgid "A list of sources."
788msgstr "Zoznam zdrojov."
789
790#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
791#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
792msgid "A list of submitters."
793msgstr "Zoznam zasielateľov."
794
795#. I18N: Description of “Research tasks” module
796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
797msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
798msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
799
800#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
801#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
802msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
803msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
804
805#. I18N: Description of the “On this day” module
806#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
807msgid "A list of the anniversaries that occur today."
808msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
809
810#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
811#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
812msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
814
815#. I18N: Description of the “Top given names” module
816#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
817msgid "A list of the most popular given names."
818msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
819
820#. I18N: Description of the “Top surnames” module
821#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
822msgid "A list of the most popular surnames."
823msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
824
825#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
826#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
827msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
828msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
829
830#. I18N: Description of the “Who is online” module
831#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
832msgid "A list of users and visitors who are currently online."
833msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
834
835#: resources/views/help/media-object.phtml:8
836msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
837msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
838
839#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
840#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
841#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
842#, php-format
843msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
844msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)."
845
846#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
848#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:65
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „Email overený“ a „Schválené administrátorom“."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#. I18N: Location of an LDS church temple
1060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1061msgid "Aba, Nigeria"
1062msgstr "Aba, Nigéria"
1063
1064#: app/Date/JalaliDate.php:266
1065msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "Aban"
1068
1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1070#: app/Date/JalaliDate.php:139
1071msgctxt "GENITIVE"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:229
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083msgctxt "LOCATIVE"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:94
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Skrátit mená miest"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Skratka"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Schváliť"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:27
1115#: resources/views/admin/components.phtml:82
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Úroveň prístupu"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Accra, Ghana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1134msgid "Action"
1135msgstr "Akcia"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:191
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:297
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:244
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:138
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:189
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:295
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:242
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:136
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:193
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar Sheni"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:299
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar Sheni"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:246
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar Sheni"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:140
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar Sheni"
1208
1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1211msgid "Add"
1212msgstr "Pridať"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1220#, php-format
1221msgid "Add %s to the clippings cart"
1222msgstr "Pridať %s do schránky"
1223
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1225msgid "Add a brother"
1226msgstr "Pridať brata"
1227
1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1229#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1230#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1232msgid "Add a child"
1233msgstr "Pridať nové dieťa"
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1236#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1237msgid "Add a child to create a one-parent family"
1238msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1239
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1241msgid "Add a daughter"
1242msgstr "Pridať dcéru"
1243
1244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1245msgid "Add a fact"
1246msgstr "Pridať fakt"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1252msgid "Add a father"
1253msgstr "Pridať nového otca"
1254
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1257msgid "Add a favorite"
1258msgstr "Pridať nové obľúbené"
1259
1260#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1266msgid "Add a husband"
1267msgstr "Pridať nového manžela"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1271msgid "Add a husband using an existing individual"
1272msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1273
1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1275msgid "Add a journal entry"
1276msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1279#: resources/views/media-page.phtml:191
1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1281msgid "Add a media file"
1282msgstr "Pridať súbor médií"
1283
1284#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1285#: resources/views/family-page.phtml:98
1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1287#: resources/views/individual-page.phtml:87
1288#: resources/views/source-page.phtml:92
1289msgid "Add a media object"
1290msgstr "Pridať objekt médií"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1296msgid "Add a mother"
1297msgstr "Pridať novú matku"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1301msgid "Add a name"
1302msgstr "Pridať nové meno"
1303
1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1305msgid "Add a news article"
1306msgstr "Pridať nový článok"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:75
1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1310msgid "Add a note"
1311msgstr "Pridať novú poznámku"
1312
1313#: resources/views/media-page.phtml:181
1314msgid "Add a restriction"
1315msgstr "Pridať nové obmedzenie"
1316
1317#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1319msgid "Add a shared note"
1320msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1323msgid "Add a sibling"
1324msgstr "Pridať súrodenca"
1325
1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1327msgid "Add a sister"
1328msgstr "Pridať sestru"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1331msgid "Add a son"
1332msgstr "Pridať syna"
1333
1334#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1335#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1336msgid "Add a source citation"
1337msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1338
1339#: app/Module/StoriesModule.php:296
1340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1341#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1342msgid "Add a story"
1343msgstr "Pridať príbeh"
1344
1345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1347msgid "Add a user"
1348msgstr "Pridať nového užívateľa"
1349
1350#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1351#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1352#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1353#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1356msgid "Add a wife"
1357msgstr "Pridať novú manželku"
1358
1359#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1361msgid "Add a wife using an existing individual"
1362msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1363
1364#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1365#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1366#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1367msgid "Add an FAQ"
1368msgstr "Pridať položku do FAQ"
1369
1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1371msgid "Add an event"
1372msgstr "Pridať udalosť"
1373
1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1375msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1376msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1377
1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1379msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1380msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1381
1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1383msgid "Add from clipboard"
1384msgstr "Pridať zo schránky"
1385
1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1387msgid "Add historic events to an individual’s page."
1388msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1389
1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1391msgid "Add individuals"
1392msgstr "Pridať osobu"
1393
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1395msgid "Add marriage details"
1396msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1397
1398#. I18N: Name of a module
1399#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1400msgid "Add married names"
1401msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1407
1408#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1409msgid "Add more blocks from the following list."
1410msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1411
1412#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1413msgid "Add more fields"
1414msgstr "Pridať ďalšie polia"
1415
1416#. I18N: Description of the “Stories” module
1417#: app/Module/StoriesModule.php:77
1418msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1419msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1420
1421#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1422msgid "Add new, and update existing records"
1423msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1424
1425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1426msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1427msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1428
1429#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1430#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1431msgid "Add styling and scripts to every page."
1432msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1433
1434#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1436msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1437msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1438
1439#. I18N: A configuration setting
1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1441msgid "Add to TITLE header tag"
1442msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1443
1444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1445#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1446msgid "Add to the clippings cart"
1447msgstr "Pridať k schránke výstrižkov"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1451msgid "Add unique identifiers"
1452msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1453
1454#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1455msgid "Add unlinked records"
1456msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1457
1458#. I18N: Description of the “HTML” module
1459#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1460msgid "Add your own text and graphics."
1461msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1462
1463#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1464msgid "Add/edit a journal/news entry"
1465msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADDR
1468#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1469#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1470msgid "Address"
1471msgstr "Adresa"
1472
1473#. I18N: gedcom tag ADD1
1474#: app/GedcomTag.php:461
1475msgid "Address line 1"
1476msgstr "1. riadok adresy"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADD2
1479#: app/GedcomTag.php:464
1480msgid "Address line 2"
1481msgstr "2. riadok adresy"
1482
1483#. I18N: Location of an LDS church temple
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1485msgid "Adelaide, Australia"
1486msgstr "Adelaide, Austrália"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1490msgid "Administrator"
1491msgstr "Administrátor"
1492
1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1494msgid "Administrator account"
1495msgstr "Administrátorský účet"
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1498msgid "Administrator comments on user"
1499msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1500
1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "Administrátori"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Adoptovaná"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptovaný"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptovaný(á)"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1523
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1525msgctxt "FEMALE"
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1530msgctxt "MALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1533
1534#. I18N: gedcom tag _ADPF
1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptovaný otcom"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1541msgctxt "FEMALE"
1542msgid "Adopted by father"
1543msgstr "Adoptovaná otcom"
1544
1545#. I18N: gedcom tag _ADPF
1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1547msgctxt "MALE"
1548msgid "Adopted by father"
1549msgstr "Adoptovaný otcom"
1550
1551#. I18N: gedcom tag _ADPM
1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adoptovaný matkou"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1558msgctxt "FEMALE"
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adoptovaná matkou"
1561
1562#. I18N: gedcom tag _ADPM
1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1564msgctxt "MALE"
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Adoptovaný matkou"
1567
1568#. I18N: gedcom tag ADOP
1569#: app/GedcomTag.php:467
1570msgid "Adoption"
1571msgstr "Adopcia"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1140
1574msgid "Adoption of a brother"
1575msgstr "Adopcia brata"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1092
1578msgid "Adoption of a child"
1579msgstr "Adopcia dieťaťa"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1089
1582msgid "Adoption of a daughter"
1583msgstr "Adopcia dcéry"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1100
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Adopcia vnučky"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1111
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcia vnučky"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1122
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcia vnučky"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1096
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Adopcia vnuka"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1107
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcia vnuka"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1118
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcia vnuka"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1129
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1136
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1133
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1147
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "Adopcia súrodenca"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1144
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "Adpocia sestry"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1085
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "Adopcia syna"
1640
1641#. I18N: gedcom tag CHRA
1642#: app/GedcomTag.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Krst dospelého"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1647msgid "Advanced fact preferences"
1648msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1649
1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1651msgid "Advanced name facts"
1652msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1655msgid "Advanced place name facts"
1656msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1657
1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1660msgid "Advanced search"
1661msgstr "Rozšírené hľadanie"
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1665msgid "Afghanistan"
1666msgstr "Afganistan"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1669msgid "Africa"
1670msgstr "Afrika"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1674msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1675
1676#. I18N: gedcom tag AGE
1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1691msgid "Age"
1692msgstr "Vek"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1695msgid "Age at birth of child"
1696msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1699msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1700msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1703msgid "Age between husband and wife"
1704msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1707msgid "Age between siblings"
1708msgstr "Vek medzi súrodencami"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1711msgid "Age between wife and husband"
1712msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1715msgid "Age difference"
1716msgstr "Rozdiel veku"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1720msgid "Age in year of first marriage"
1721msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Vek v roku svadby"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Interval veku"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1741
1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1744msgid "Age related to death year"
1745msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1746
1747#. I18N: gedcom tag AGNC
1748#: app/GedcomTag.php:480
1749msgid "Agency"
1750msgstr "Inštitúcia"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1754msgid "Aland Islands"
1755msgstr "Alandy"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1759msgid "Albania"
1760msgstr "Albánia"
1761
1762#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1763#. I18N: Name of a module
1764#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1765msgid "Album"
1766msgstr "Album"
1767
1768#. I18N: Location of an LDS church temple
1769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1771msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1775msgid "Algeria"
1776msgstr "Alžírsko"
1777
1778#. I18N: gedcom tag ALIA
1779#: app/GedcomTag.php:483
1780msgid "Alias"
1781msgstr "Prezývka"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1784msgid "Alive"
1785msgstr "Živí"
1786
1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1794#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1795#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1798#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809msgid "All"
1810msgstr "Všetko"
1811
1812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1814msgid "All facts and events"
1815msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1818msgid "All family facts"
1819msgstr "Všetky fakty rodiny"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1826msgid "All individual facts"
1827msgstr "Všetky fakty osoby"
1828
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1830#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1831msgid "All individuals"
1832msgstr "Všetci ľudia"
1833
1834#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1835#: resources/views/admin/components.phtml:13
1836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1837msgid "All modules"
1838msgstr "Všetky moduly"
1839
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1842msgid "All records"
1843msgstr "Všetky záznamy"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1846msgid "All repository facts"
1847msgstr "Všetky fakty archívu"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1850msgid "All source facts"
1851msgstr "Všetky fakty zdroja"
1852
1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1854#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1856msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1857
1858#. I18N: A configuration setting
1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1861msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1865msgid "Allow visitors to request a new user account"
1866msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1190
1870msgid "Also known as"
1871msgstr "Tiež známy(a) ako"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1186
1875msgctxt "FEMALE"
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Tiež známa ako"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1181
1881msgctxt "MALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Tiež známy ako"
1884
1885#. I18N: Name of a country or state
1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1887msgid "American Samoa"
1888msgstr "Americká Samoa"
1889
1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1893msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1894
1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1897msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1898
1899#. I18N: Description of the “Album” module
1900#: app/Module/AlbumModule.php:56
1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1902msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1903
1904#. I18N: Description of the “Charts” module
1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1906msgid "An alternative way to display charts."
1907msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1908
1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1912msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1913
1914#. I18N: Description of the “Theme change” module
1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1916msgid "An alternative way to select a new theme."
1917msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1918
1919#. I18N: Description of the “Sign in” module
1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1921msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1922msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1923
1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1926msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1930msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
1931
1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1935msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1936
1937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1938msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1939msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy."
1950
1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1953msgid "An unknown error occurred"
1954msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
1955
1956#. I18N: Name of a module/report
1957#. I18N: Name of a module/chart
1958#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1961msgid "Ancestors"
1962msgstr "Predkovia"
1963
1964#. I18N: gedcom tag ANCI
1965#: app/GedcomTag.php:489
1966msgid "Ancestors interest"
1967msgstr "Podiel predkov"
1968
1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1970msgid "Ancestors of "
1971msgstr "Predkovia "
1972
1973#. I18N: %s is an individual’s name
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1975#, php-format
1976msgid "Ancestors of %s"
1977msgstr "Predkovia %s"
1978
1979#. I18N: gedcom tag AFN
1980#: app/GedcomTag.php:474
1981msgid "Ancestral file number"
1982msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1986msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1987msgstr "Anchorage, Aljaška"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1991msgid "Andorra"
1992msgstr "Andora"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1996msgid "Angola"
1997msgstr "Angola"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2001msgid "Anguilla"
2002msgstr "Anguilla"
2003
2004#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2005#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2008#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2009msgid "Anniversary"
2010msgstr "Výročie"
2011
2012#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2013msgid "Anniversary calendar"
2014msgstr "Kalendár výročí"
2015
2016#. I18N: gedcom tag ANUL
2017#: app/GedcomTag.php:492
2018msgid "Annulment"
2019msgstr "Anulovanie"
2020
2021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2022msgid "Answer"
2023msgstr "Odpoveď"
2024
2025#. I18N: Name of a country or state
2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2027msgid "Antarctica"
2028msgstr "Antarktída"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2032msgid "Antigua and Barbuda"
2033msgstr "Antigua a Barbuda"
2034
2035#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2036msgid "Anyone with a user account can access this website."
2037msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2038
2039#. I18N: Location of an LDS church temple
2040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2041msgid "Apia, Samoa"
2042msgstr "Apia, Samoa"
2043
2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2047msgid "Apply privacy settings"
2048msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2049
2050#. I18N: Label for checkbox
2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2053msgid "Apply these preferences to all family trees"
2054msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2059msgid "Apply these preferences to new family trees"
2060msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2061
2062#: resources/views/admin/users.phtml:29
2063msgid "Approved"
2064msgstr "Schválené"
2065
2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2067msgid "Approved by administrator"
2068msgstr "Schválené administrátorom"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2071msgctxt "Abbreviation for April"
2072msgid "Apr"
2073msgstr "Apr"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2076msgctxt "GENITIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "apríla"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2081msgctxt "INSTRUMENTAL"
2082msgid "April"
2083msgstr "aprílom"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2086msgctxt "LOCATIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "apríli"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2093msgctxt "NOMINATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "apríl"
2096
2097#. I18N: The name of a colour-scheme
2098#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2099msgid "Aqua Marine"
2100msgstr "Akvamarín"
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2103#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2104#: resources/views/media-page.phtml:103
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2107
2108#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2111
2112#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2113#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2114#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2115#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2116#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2118#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2119#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2120#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2121#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2123#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2125#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2126#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2127#, php-format
2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2129msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2130
2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2133msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2141msgid "Argentina"
2142msgstr "Argentína"
2143
2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2160msgctxt "font name"
2161msgid "Arial"
2162msgstr "Arial"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2166msgid "Armenia"
2167msgstr "Arménsko"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2171msgid "Aruba"
2172msgstr "Aruba"
2173
2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2176msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2177
2178#. I18N: The name of a colour-scheme
2179#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2180msgid "Ash"
2181msgstr "Popol"
2182
2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2184msgid "Asia"
2185msgstr "Ázia"
2186
2187#. I18N: gedcom tag ASSO
2188#. I18N: gedcom tag _ASSO
2189#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2190#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2191msgid "Associate"
2192msgstr "Pridružená osoba"
2193
2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2195msgid "Associate events with this source"
2196msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "Asuncion, Paraguay"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2205msgid "At sea"
2206msgstr "Na mori"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2210msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2211msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Opatrovník"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Slúžka"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Sluha"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Obsluhujúci"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Obsluhujúca"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhujúci"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/GedcomTag.php:2360
2243msgid "Audio"
2244msgstr "Zvuk"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2247msgctxt "Abbreviation for August"
2248msgid "Aug"
2249msgstr "Aug"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2252msgctxt "GENITIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "augusta"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2257msgctxt "INSTRUMENTAL"
2258msgid "August"
2259msgstr "augustom"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2262msgctxt "LOCATIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "auguste"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2269msgctxt "NOMINATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "august"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2275msgid "Australia"
2276msgstr "Austrália"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2280msgid "Austria"
2281msgstr "Rakúsko"
2282
2283#. I18N: gedcom tag AUTH
2284#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2285#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2286msgid "Author"
2287msgstr "Autor"
2288
2289#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2290#: app/GedcomTag.php:583
2291msgid "Author of last change"
2292msgstr "Autor poslednej zmeny"
2293
2294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2295msgid "Automatically accept changes made by this user"
2296msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2297
2298#. I18N: A configuration setting
2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2300msgid "Automatically expand notes"
2301msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2305msgid "Automatically expand sources"
2306msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:203
2310msgctxt "GENITIVE"
2311msgid "Av"
2312msgstr "Av"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:309
2316msgctxt "INSTRUMENTAL"
2317msgid "Av"
2318msgstr "Av"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:256
2322msgctxt "LOCATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:150
2328msgctxt "NOMINATIVE"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2334#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2336msgid "Average age"
2337msgstr "Priemerný vek"
2338
2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2346msgid "Average age at death"
2347msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age at marriage"
2351msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2354msgid "Average age in century of marriage"
2355msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2358msgid "Average age related to death century"
2359msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2362msgid "Average number"
2363msgstr "Priemerný počet"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2369#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2370msgid "Average number of children per family"
2371msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2372
2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2374#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2377msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2378
2379#: app/Date/JalaliDate.php:267
2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:141
2386msgctxt "GENITIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:231
2392msgctxt "INSTRUMENTAL"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:186
2398msgctxt "LOCATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:96
2404msgctxt "NOMINATIVE"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2410msgid "Azerbaijan"
2411msgstr "Azerbajdžan"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2415msgid "Azores"
2416msgstr "Azory"
2417
2418#: app/Date/JalaliDate.php:269
2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2420msgid "Bah"
2421msgstr "Bah"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2425msgid "Bahamas"
2426msgstr "Bahamy"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:145
2430msgctxt "GENITIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:235
2436msgctxt "INSTRUMENTAL"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:190
2442msgctxt "LOCATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:100
2448msgctxt "NOMINATIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2454msgid "Bahrain"
2455msgstr "Bahrajn"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2459msgid "Bangladesh"
2460msgstr "Bangladéš"
2461
2462#. I18N: gedcom tag BAPM
2463#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2465msgid "Baptism"
2466msgstr "Krst"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1256
2469msgid "Baptism of a brother"
2470msgstr "Krst brata"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1208
2473msgid "Baptism of a child"
2474msgstr "Krst dieťaťa"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1205
2477msgid "Baptism of a daughter"
2478msgstr "Krst dcéry"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2481msgid "Baptism of a grandchild"
2482msgstr "Krst vnuka"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1216
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krst vnučky"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1227
2489msgctxt "daughter’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krst vnučky"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1238
2494msgctxt "son’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krst vnučky"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1212
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krst vnuka"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1223
2503msgctxt "daughter’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krst vnuka"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1234
2508msgctxt "son’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krst vnuka"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1245
2513msgid "Baptism of a half-brother"
2514msgstr "Krst nevlastného brata"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1252
2517msgid "Baptism of a half-sibling"
2518msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1249
2521msgid "Baptism of a half-sister"
2522msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1263
2525msgid "Baptism of a sibling"
2526msgstr "Krst súrodenca"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1260
2529msgid "Baptism of a sister"
2530msgstr "Krst sestry"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1201
2533msgid "Baptism of a son"
2534msgstr "Krst syna"
2535
2536#. I18N: gedcom tag BARM
2537#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2538msgid "Bar mitzvah"
2539msgstr "Bar micva"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2543msgid "Barbados"
2544msgstr "Barbados"
2545
2546#. I18N: gedcom tag BASM
2547#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat micva"
2550
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Hromadné úpravy"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Začína na"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Bielorusko"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belgická čokoláda"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgicko"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermudy"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2598
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Družba"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bhután"
2607
2608#. I18N: gedcom tag _BIBL
2609#: app/GedcomTag.php:1267
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Bibliografia"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr "Billings, Montana, USA"
2617
2618#. I18N: gedcom tag BLOB
2619#: app/GedcomTag.php:545
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Binárny datový objekt"
2622
2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2624msgid "Bing Maps™"
2625msgstr "Bing Maps™"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2629msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2630msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2631
2632#. I18N: gedcom tag BIRT
2633#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Narodenie"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Biologická"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Biologický"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Biologický"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "Narodenia podľa krajín"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1326
2790msgid "Birth of a brother"
2791msgstr "Narodenie brata"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2794msgid "Birth of a child"
2795msgstr "Narodenie dieťaťa"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1275
2798msgid "Birth of a daughter"
2799msgstr "Narodenie dcéry"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narodenie vnuka"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1286
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narodenie vnučky"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1297
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narodenie vnučky"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1308
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narodenie vnučky"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1282
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1293
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narodenie vnuka"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1304
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narodenie vnuka"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1315
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1322
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1319
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2847msgid "Birth of a sibling"
2848msgstr "Narodenie súrodenca"
2849
2850#: app/GedcomTag.php:1330
2851msgid "Birth of a sister"
2852msgstr "Narodenie sestry"
2853
2854#: app/GedcomTag.php:1271
2855msgid "Birth of a son"
2856msgstr "Narodenie syna"
2857
2858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2859msgid "Birth places"
2860msgstr "Miesta narodenia"
2861
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2863msgid "Birthplace contains"
2864msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2865
2866#. I18N: Name of a module/report
2867#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2870#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2871msgid "Births"
2872msgstr "Narodenia"
2873
2874#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2875#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2876msgid "Births by century"
2877msgstr "Narodených v storočí"
2878
2879#. I18N: Location of an LDS church temple
2880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2881msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2882msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2883
2884#. I18N: gedcom tag BLES
2885#: app/GedcomTag.php:538
2886msgid "Blessing"
2887msgstr "Požehnanie"
2888
2889#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2890msgid "Block"
2891msgstr "Blok"
2892
2893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2895#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2897msgid "Blocks"
2898msgstr "Bloky"
2899
2900#. I18N: The name of a colour-scheme
2901#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2902msgid "Blue Lagoon"
2903msgstr "Modrá lagúna"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2907msgid "Blue Marine"
2908msgstr "Námornícka modrá"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2912msgid "Bogota, Colombia"
2913msgstr "Bogota, Kolumbia"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2917msgid "Boise, Idaho, United States"
2918msgstr "Boise, Idaho, USA"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2922msgid "Bolivia"
2923msgstr "Bolívia"
2924
2925#. I18N: Type of media object
2926#: app/GedcomTag.php:2363
2927msgid "Book"
2928msgstr "Kniha"
2929
2930#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2932msgid "Born in the covenant"
2933msgstr "Narodenie v manželstve"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2937msgid "Bosnia and Herzegovina"
2938msgstr "Bosna a Hercegovina"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2942msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2943msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2944
2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2946msgid "Both alive"
2947msgstr "Obaja žijú"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2950msgid "Both dead"
2951msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2955msgid "Botswana"
2956msgstr "Botswana"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2960msgid "Bountiful, Utah, United States"
2961msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2965msgid "Bouvet Island"
2966msgstr "Bouvetov ostrov"
2967
2968#. I18N: Branches of a family tree
2969#. I18N: Name of a module/list
2970#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2971#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2972msgid "Branches"
2973msgstr "Vetvy"
2974
2975#. I18N: %s is a surname
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2977#, php-format
2978msgid "Branches of the %s family"
2979msgstr "Vetvy rodiny %s"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2983msgid "Brazil"
2984msgstr "Brazília"
2985
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2987msgid "Bridesmaid"
2988msgstr "Družička"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2992msgid "Brigham City, Utah, United States"
2993msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2997msgid "Brisbane, Australia"
2998msgstr "Brisbane, Austrália"
2999
3000#. I18N: gedcom tag _BRTM
3001#: app/GedcomTag.php:1337
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr "Brit mila"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2094
3006msgid "Brit milah of a brother"
3007msgstr "Brit mila brata"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2086
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "Brit mila vnuka"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2088
3014msgctxt "daughter’s son"
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Brit mila vnuka"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2090
3019msgctxt "son’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Brit mila vnuka"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2092
3024msgid "Brit milah of a half-brother"
3025msgstr "Brit mila nevlastného brata"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2083
3028msgid "Brit milah of a son"
3029msgstr "Brit mila syna"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3033msgid "British Indian Ocean Territory"
3034msgstr "Britské indickooceánske územie"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3038msgid "British Virgin Islands"
3039msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3040
3041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3043msgid "Brother"
3044msgstr "Brat"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:137
3048msgctxt "GENITIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:231
3054msgctxt "INSTRUMENTAL"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:184
3060msgctxt "LOCATIVE"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:89
3066msgctxt "NOMINATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3072msgid "Brunei Darussalam"
3073msgstr "Brunei Daressalam"
3074
3075#. I18N: Location of an LDS church temple
3076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3077msgid "Buenos Aires, Argentina"
3078msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3082msgid "Bulgaria"
3083msgstr "Bulharsko"
3084
3085#. I18N: gedcom tag BURI
3086#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3091msgid "Burial"
3092msgstr "Pohreb"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1443
3095msgid "Burial of a brother"
3096msgstr "Pohreb brata"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1351
3099msgid "Burial of a child"
3100msgstr "Pohreb dieťaťa"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1348
3103msgid "Burial of a daughter"
3104msgstr "Pohreb dcéry"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1432
3107msgid "Burial of a father"
3108msgstr "Pohreb otca"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3111msgid "Burial of a grandchild"
3112msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1359
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pohreb vnučky"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1370
3119msgctxt "daughter’s daughter"
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Pohreb vnučky"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1381
3124msgctxt "son’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Pohreb vnučky"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1388
3129msgid "Burial of a grandfather"
3130msgstr "Pohreb starého otca"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1392
3133msgid "Burial of a grandmother"
3134msgstr "Pohreb starej matky"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1395
3137msgid "Burial of a grandparent"
3138msgstr "Pohreb starého rodiča"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1355
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Pohreb vnuka"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1366
3145msgctxt "daughter’s son"
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Pohreb vnuka"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1377
3150msgctxt "son’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Pohreb vnuka"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1421
3155msgid "Burial of a half-brother"
3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1428
3159msgid "Burial of a half-sibling"
3160msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1425
3163msgid "Burial of a half-sister"
3164msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1454
3167msgid "Burial of a husband"
3168msgstr "Pohreb manžela"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1410
3171msgid "Burial of a maternal grandfather"
3172msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1414
3175msgid "Burial of a maternal grandmother"
3176msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1417
3179msgid "Burial of a maternal grandparent"
3180msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1436
3183msgid "Burial of a mother"
3184msgstr "Pohreb matky"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1439
3187msgid "Burial of a parent"
3188msgstr "Pohreb rodiča"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1399
3191msgid "Burial of a paternal grandfather"
3192msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1403
3195msgid "Burial of a paternal grandmother"
3196msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1406
3199msgid "Burial of a paternal grandparent"
3200msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1450
3203msgid "Burial of a sibling"
3204msgstr "Pohreb súrodenca"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1447
3207msgid "Burial of a sister"
3208msgstr "Pohreb sestry"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1344
3211msgid "Burial of a son"
3212msgstr "Pohreb syna"
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1461
3215msgid "Burial of a spouse"
3216msgstr "Pohreb manžela"
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1458
3219msgid "Burial of a wife"
3220msgstr "Pohreb manželky"
3221
3222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3223msgid "Burial place contains"
3224msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3225
3226#. I18N: Name of a module/report
3227#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3230msgid "Burials"
3231msgstr "Pohreby"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3235msgid "Burkina Faso"
3236msgstr "Burkina Faso"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3240msgid "Burundi"
3241msgstr "Burundi"
3242
3243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupujúci"
3246
3247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3248msgctxt "FEMALE"
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Kupujúci"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3253msgctxt "MALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupujúci"
3256
3257#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3259msgid "By default, SMTP works on port 25."
3260msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#. I18N: Name of a module.
3268#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3269msgid "CSS and JS"
3270msgstr "CSS a JS"
3271
3272#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3274msgid "Calculating…"
3275msgstr "Počítam…"
3276
3277#. I18N: Name of a module
3278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3279#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3280msgid "Calendar"
3281msgstr "Kalendár"
3282
3283#. I18N: A configuration setting
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3287msgid "Calendar conversion"
3288msgstr "Konverzia kalendára"
3289
3290#. I18N: Location of an LDS church temple
3291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3292msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3293msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3294
3295#. I18N: gedcom tag CALN
3296#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3297msgid "Call number"
3298msgstr "Signatúra"
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3302msgid "Cambodia"
3303msgstr "Kambodža"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3307msgid "Cameroon"
3308msgstr "Kamerun"
3309
3310#. I18N: Location of an LDS church temple
3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3312msgid "Campinas, Brazil"
3313msgstr "Campinas, Brazília"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3317msgid "Canada"
3318msgstr "Kanada"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3322msgid "Cape Verde"
3323msgstr "Kapverdy"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3327msgid "Caracas, Venezuela"
3328msgstr "Caracas, Venezuela"
3329
3330#. I18N: Type of media object
3331#: app/GedcomTag.php:2366
3332msgid "Card"
3333msgstr "Karta"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3337msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3338msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3339
3340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3341msgid "Case insensitive"
3342msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3343
3344#. I18N: gedcom tag CAST
3345#: app/GedcomTag.php:558
3346msgid "Caste"
3347msgstr "Kasta"
3348
3349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3350msgid "Categories"
3351msgstr "Kategórie"
3352
3353#. I18N: gedcom tag CAUS
3354#: app/GedcomTag.php:561
3355msgid "Cause"
3356msgstr "Príčina"
3357
3358#: app/GedcomTag.php:656
3359msgid "Cause of death"
3360msgstr "Príčina smrti"
3361
3362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3363msgid "Caution!"
3364msgstr "Pozor!"
3365
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3367#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3368msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3369msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3370
3371#. I18N: Name of a country or state
3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3373msgid "Cayman Islands"
3374msgstr "Kajmanské ostrovy"
3375
3376#. I18N: Location of an LDS church temple
3377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3378msgid "Cebu City, Philippines"
3379msgstr "Cebu City, Filipíny"
3380
3381#. I18N: gedcom tag CEME
3382#: app/GedcomTag.php:564
3383msgid "Cemetery"
3384msgstr "Cintorín"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CENS
3387#: app/GedcomTag.php:567
3388msgid "Census"
3389msgstr "Sčítanie"
3390
3391#. I18N: Name of a module
3392#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3393msgid "Census assistant"
3394msgstr "Asistent sčítania"
3395
3396#: app/GedcomTag.php:569
3397#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3398msgid "Census date"
3399msgstr "Dátum sčítania"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:571
3402msgid "Census place"
3403msgstr "Miesto sčítania"
3404
3405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3406msgid "Census transcript"
3407msgstr "Prepis sčítania"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3411msgid "Central African Republic"
3412msgstr "Stredoafrická republika"
3413
3414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3417#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3420#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3421#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3428#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3430#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3432#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3433msgid "Century"
3434msgstr "Storočie"
3435
3436#. I18N: Type of media object
3437#: app/GedcomTag.php:2369
3438msgid "Certificate"
3439msgstr "Certifikát"
3440
3441#. I18N: Name of a country or state
3442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3443msgid "Chad"
3444msgstr "Čad"
3445
3446#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3447#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3448msgid "Change family members"
3449msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3452msgid "Change the “Home page” blocks"
3453msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3456msgid "Change the “My page” blocks"
3457msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3458
3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3461#, php-format
3462msgid "Changed on %1$s"
3463msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3469msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3470
3471#. I18N: Name of a module/report
3472#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3476#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3477msgid "Changes"
3478msgstr "Zmeny"
3479
3480#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3481#, php-format
3482msgid "Changes in the last %s day"
3483msgid_plural "Changes in the last %s days"
3484msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3485msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3486msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3489#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3490msgid "Changes log"
3491msgstr "Protokol zmien"
3492
3493#. I18N: gedcom tag CHAR
3494#: app/GedcomTag.php:586
3495msgid "Character set"
3496msgstr "Znaková tabuľka"
3497
3498#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3500msgid "Chart"
3501msgstr "Schéma"
3502
3503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3504msgid "Chart preferences"
3505msgstr "Predvoľby schémy"
3506
3507#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3511msgid "Chart type"
3512msgstr "Typ grafu"
3513
3514#. I18N: Name of a module/block
3515#. I18N: Name of a module
3516#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3517#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3518#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3520#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3521#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3523msgid "Charts"
3524msgstr "Schémy"
3525
3526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3528msgid "Check for errors"
3529msgstr "Vyhľadať chyby"
3530
3531#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3532msgid "Check for pending changes…"
3533msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3534
3535#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3536msgid "Checking server capacity"
3537msgstr "Kontrola kapacity servera"
3538
3539#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3540msgid "Checking server configuration"
3541msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3542
3543#. I18N: Location of an LDS church temple
3544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3545msgid "Chicago, Illinois, United States"
3546msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3547
3548#. I18N: gedcom tag CHIL
3549#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3552#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3553msgid "Child"
3554msgstr "Dieťa"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3558msgid "Child of "
3559msgstr "Dieťa "
3560
3561#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3562#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3563#, php-format
3564msgid "Child of %s"
3565msgstr "Dieťa %s"
3566
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3575msgid "Children"
3576msgstr "Deti"
3577
3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3579msgid "Children in family"
3580msgstr "Detí v rodine"
3581
3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3584msgid "Children of "
3585msgstr "Deti "
3586
3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:99
3589msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3590msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3591
3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:93
3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3595msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3596
3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:96
3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3600msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3601
3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3608msgid "Children take their father’s surname."
3609msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3610
3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:90
3613msgid "Children take their mother’s surname."
3614msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3618msgid "Chile"
3619msgstr "Čile"
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3623msgid "China"
3624msgstr "Čína"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3627msgid "Choose a report to run"
3628msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3629
3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3633msgid "Choose relatives"
3634msgstr "Zvoľte príbuzných"
3635
3636#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3637msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3638msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3639
3640#. I18N: gedcom tag CHR
3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3645msgid "Christening"
3646msgstr "Krst (kresťanský)"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1520
3649msgid "Christening of a brother"
3650msgstr "Krst brata"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1472
3653msgid "Christening of a child"
3654msgstr "Krst dieťaťa"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1469
3657msgid "Christening of a daughter"
3658msgstr "Krst dcéry"
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3661msgid "Christening of a grandchild"
3662msgstr "Krst vnuka"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1480
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Krst vnučky"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1491
3669msgctxt "daughter’s daughter"
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Krst vnučky"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1502
3674msgctxt "son’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Krst vnučky"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1476
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Krst vnuka"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1487
3683msgctxt "daughter’s son"
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Krst vnuka"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1498
3688msgctxt "son’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Krst vnuka"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1509
3693msgid "Christening of a half-brother"
3694msgstr "Krst nevlastného brata"
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1516
3697msgid "Christening of a half-sibling"
3698msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1513
3701msgid "Christening of a half-sister"
3702msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1527
3705msgid "Christening of a sibling"
3706msgstr "Krst súrodenca"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1524
3709msgid "Christening of a sister"
3710msgstr "Krst sestry"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1465
3713msgid "Christening of a son"
3714msgstr "Krst syna"
3715
3716#. I18N: Name of a country or state
3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3718msgid "Christmas Island"
3719msgstr "Vianočný ostrov"
3720
3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3722msgid "Circumciser"
3723msgstr "Obriezkár"
3724
3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3726msgid "Citation"
3727msgstr "Citácia"
3728
3729#. I18N: gedcom tag PAGE
3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3734msgid "Citation details"
3735msgstr "Detail citácie"
3736
3737#. I18N: gedcom tag CITN
3738#: app/GedcomTag.php:602
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Občianstvo"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITY
3743#: app/GedcomTag.php:605
3744msgid "City"
3745msgstr "Mesto"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3750msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3751
3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3753msgid "Civil marriage"
3754msgstr "Civilný sobáš"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Štátny matrikár"
3759
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3761msgctxt "FEMALE"
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Štátny matrikár"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3766msgctxt "MALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Štátny matrikár"
3769
3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3772msgid "Clean up data folder"
3773msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3774
3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3777msgid "Cleared but not yet completed"
3778msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
3779
3780#. I18N: Name of a module
3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3782msgid "Clippings cart"
3783msgstr "Schránka výstrižkov"
3784
3785#. I18N: Type of media object
3786#: app/GedcomTag.php:2372
3787msgid "Coat of arms"
3788msgstr "Erb"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3792msgid "Cochabamba, Bolivia"
3793msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3797msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3798msgstr "Kokosové ostrovy"
3799
3800#. I18N: The name of a colour-scheme
3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3802msgid "Coffee and Cream"
3803msgstr "Káva a šľahačka"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3807msgid "Cold Day"
3808msgstr "Chladný deň"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3812msgid "Colombia"
3813msgstr "Kolumbia"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3817msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3818msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3822msgid "Columbia River, Washington, United States"
3823msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3827msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3828msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3832msgid "Columbus, Ohio, United States"
3833msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3834
3835#. I18N: gedcom tag COMM
3836#: app/GedcomTag.php:608
3837msgid "Comment"
3838msgstr "Komentár"
3839
3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3842#: resources/views/register-page.phtml:83
3843msgid "Comments"
3844msgstr "Poznámky"
3845
3846#. I18N: gedcom tag _COML
3847#: app/GedcomTag.php:1531
3848msgid "Common law marriage"
3849msgstr "Civilný sobáš"
3850
3851#. I18N: Description of the “Messages” module
3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3854msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3855
3856#. I18N: Name of a country or state
3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3858msgid "Comoros"
3859msgstr "Komory"
3860
3861#. I18N: Name of a module/chart
3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3863msgid "Compact tree"
3864msgstr "Kompaktný strom"
3865
3866#. I18N: %s is an individual’s name
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3868#, php-format
3869msgid "Compact tree of %s"
3870msgstr "Kompaktný strom %s"
3871
3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3873msgid "Comparison"
3874msgstr "Porovnanie"
3875
3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3878msgid "Completed before 1970; date not available"
3879msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3883msgid "Completed; date unknown"
3884msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3888msgid "Compress the GEDCOM file"
3889msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3890
3891#. I18N: gedcom tag CONC
3892#: app/GedcomTag.php:611
3893msgid "Concatenation"
3894msgstr "Zreťazenie"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONF
3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3898msgid "Confirmation"
3899msgstr "Birmovanie"
3900
3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3902msgid "Connection to database server"
3903msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3904
3905#. I18N: Name of a module
3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3908msgid "Contact information"
3909msgstr "Kontaktné informácie"
3910
3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3912msgid "Contact method"
3913msgstr "Spôsob kontaktu"
3914
3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3916msgid "Contains"
3917msgstr "Obsahuje"
3918
3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3922msgid "Content"
3923msgstr "Obsah"
3924
3925#. I18N: gedcom tag CONT
3926#: app/GedcomTag.php:614
3927msgid "Continued"
3928msgstr "Pokračovanie"
3929
3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3938#: resources/views/admin/components.phtml:13
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3946#: resources/views/admin/media.phtml:16
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3971#: resources/views/admin/users.phtml:9
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3981msgid "Control panel"
3982msgstr "Riadiaci panel"
3983
3984#. I18N: Name of a module
3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3987msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1"
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3998msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
3999
4000#. I18N: Label for option
4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4002msgid "Convert to"
4003msgstr "Konvertovať na"
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Cookove ostrovy"
4009
4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4011msgid "Cookies"
4012msgstr "Koláčiky (cookies)"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4016msgid "Copenhagen, Denmark"
4017msgstr "Kodaň, Dánsko"
4018
4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4021msgid "Copy"
4022msgstr "Kopírovať"
4023
4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4026#, php-format
4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4028msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4029
4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4031msgid "Copy files…"
4032msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4033
4034#. I18N: gedcom tag COPR
4035#: app/GedcomTag.php:627
4036msgid "Copyright"
4037msgstr "Copyright"
4038
4039#. I18N: Location of an LDS church temple
4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4041msgid "Cordoba, Argentina"
4042msgstr "Cordoba, Argentína"
4043
4044#. I18N: gedcom tag CORP
4045#: app/GedcomTag.php:630
4046msgid "Corporation"
4047msgstr "Firma"
4048
4049#. I18N: Description of a “Data fix” module
4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4052msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4056msgid "Costa Rica"
4057msgstr "Kostarika"
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4061msgid "Cote d’Ivoire"
4062msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4063
4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4066msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4072
4073#. I18N: gedcom tag CTRY
4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4075msgid "Country"
4076msgstr "Krajina"
4077
4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvoriť"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4083msgid "Create a family"
4084msgstr "Vytvoriť rodinu"
4085
4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4088msgid "Create a family tree"
4089msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Vytvoriť archív"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4110
4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4118msgid "Create a submitter"
4119msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4120
4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4122msgid "Create a temporary folder…"
4123msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4124
4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4126msgid "Create a unique filename"
4127msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4128
4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4130msgid "Create an individual"
4131msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4136
4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4140
4141#. I18N: gedcom tag CREM
4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4148msgid "Cremation"
4149msgstr "Kremácia"
4150
4151#: app/GedcomTag.php:1634
4152msgid "Cremation of a brother"
4153msgstr "Kremácia brata"
4154
4155#: app/GedcomTag.php:1542
4156msgid "Cremation of a child"
4157msgstr "Kremácia dieťaťa"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1539
4160msgid "Cremation of a daughter"
4161msgstr "Kremácia dcéry"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1623
4164msgid "Cremation of a father"
4165msgstr "Kremácia otca"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4168msgid "Cremation of a grand-parent"
4169msgstr "Kremácia starého rodiča"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4172msgid "Cremation of a grandchild"
4173msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1550
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Kremácia vnučky"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1561
4180msgctxt "daughter’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Kremácia vnučky"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1572
4185msgctxt "son’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Kremácia vnučky"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1579
4190msgid "Cremation of a grandfather"
4191msgstr "Kremácia starého otca"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1583
4194msgid "Cremation of a grandmother"
4195msgstr "Kremácia starej matky"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1546
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Kremácia vnuka"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1557
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremácia vnuka"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1568
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremácia vnuka"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1612
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1619
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1616
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1645
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "Kremácia manžela"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1601
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1605
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1627
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "Kremácia matky"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1630
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "Kremácia rodiča"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1590
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1594
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1641
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "Kremácia súrodenca"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1638
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "Kremácia sestry"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1535
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "Kremácia syna"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1652
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "Kremácia manžela"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1649
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "Kremácia manželky"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "Chorvátsko"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "Kuba"
4280
4281#. I18N: Location of an LDS church temple
4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4283msgid "Curitiba, Brazil"
4284msgstr "Curitiba, Brazília"
4285
4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4287msgid "Custom"
4288msgstr "Vlastná"
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4292msgid "Custom event"
4293msgstr "Vlastná udalosť"
4294
4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4296msgid "Custom fact"
4297msgstr "Užívateľský fakt"
4298
4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4300msgid "Custom module"
4301msgstr "Užívateľský modul"
4302
4303#. I18N: A configuration setting
4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4305msgid "Custom welcome text"
4306msgstr "Vlastný uvítací text"
4307
4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4309msgid "Customize this page"
4310msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4314msgid "Cyprus"
4315msgstr "Cyprus"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4319msgid "Czech Republic"
4320msgstr "Česká republika"
4321
4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4324msgid "DKIM digital signature"
4325msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4326
4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4328#: app/GedcomTag.php:1787
4329msgid "DNA markers"
4330msgstr "DNA markery"
4331
4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4335msgid "Daitch-Mokotoff"
4336msgstr "Daitch-Mokotoff"
4337
4338#. I18N: Location of an LDS church temple
4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4340msgid "Dallas, Texas, United States"
4341msgstr "Dallas, Texas, USA"
4342
4343#. I18N: gedcom tag DATA
4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4345msgid "Data"
4346msgstr "Údaje"
4347
4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4349msgid "Data controller"
4350msgstr "Zodpovedná osoba"
4351
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4354msgid "Data fix"
4355msgstr "Oprava údajov"
4356
4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4364msgid "Data fixes"
4365msgstr "Opravy údajov"
4366
4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4369msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4370
4371#. I18N: A configuration setting
4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4373msgid "Data folder"
4374msgstr "Priečinok údajov"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4380msgid "Database connection"
4381msgstr "Pripojenie k databáze"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4387msgid "Database name"
4388msgstr "Názov databázy"
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4393msgid "Database password"
4394msgstr "Heslo pre databázu"
4395
4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4397msgid "Database type"
4398msgstr "Typ databázy"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4403msgid "Database user account"
4404msgstr "Účet užívateľa databázy"
4405
4406#. I18N: gedcom tag DATE
4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4421msgid "Date"
4422msgstr "Dátum"
4423
4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4425msgid "Date differences"
4426msgstr "Rozdiely dátumov"
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:504
4430msgid "Date of LDS baptism"
4431msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:1011
4435msgid "Date of LDS child sealing"
4436msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:703
4440msgid "Date of LDS endowment"
4441msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:754
4445msgid "Date of LDS spouse sealing"
4446msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4447
4448#: app/GedcomTag.php:469
4449msgid "Date of adoption"
4450msgstr "Dátum adopcie"
4451
4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4453msgid "Date of baptism"
4454msgstr "Dátum krstu"
4455
4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4457msgid "Date of bar mitzvah"
4458msgstr "Dátum bar mitzvah"
4459
4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4461msgid "Date of bat mitzvah"
4462msgstr "Dátum bat mitzvah"
4463
4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4468msgid "Date of birth"
4469msgstr "Dátum narodenia"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:540
4472msgid "Date of blessing"
4473msgstr "Dátum požehnania"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:1339
4476msgid "Date of brit milah"
4477msgstr "Dátum brit mila"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4480msgid "Date of burial"
4481msgstr "Dátum pohrebu"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4484msgid "Date of christening"
4485msgstr "Dátum krstu"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4488msgid "Date of confirmation"
4489msgstr "Dátum birmovania"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:635
4492msgid "Date of cremation"
4493msgstr "Dátum kremácie"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4498msgid "Date of death"
4499msgstr "Dátum úmrtia"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:745
4502msgid "Date of divorce"
4503msgstr "Dátum rozvodu"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:695
4506msgid "Date of emigration"
4507msgstr "Dátum emigrácie"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4510msgid "Date of engagement"
4511msgstr "Dátum zasnúbenia"
4512
4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4514msgid "Date of entry in original source"
4515msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4516
4517#: app/GedcomTag.php:718
4518msgid "Date of event"
4519msgstr "Dátum události"
4520
4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4522msgid "Date of first communion"
4523msgstr "Dátum prvého prijímania"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:799
4526msgid "Date of immigration"
4527msgstr "Dátum imigrácie"
4528
4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4530#: app/GedcomTag.php:580
4531msgid "Date of last change"
4532msgstr "Dátum posldnej zmeny"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4537msgid "Date of marriage"
4538msgstr "Dátum sobáša"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4541msgid "Date of marriage banns"
4542msgstr "Dátum ohlášok"
4543
4544#: app/GedcomTag.php:876
4545msgid "Date of naturalization"
4546msgstr "Dátum naturalizácie"
4547
4548#: app/GedcomTag.php:914
4549msgid "Date of ordination"
4550msgstr "Datum vysvätenia"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:969
4553msgid "Date of residence"
4554msgstr "Dátum bydliska"
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:91
4557msgid "Date period"
4558msgstr "Časové obdobie"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:84
4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4562msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:53
4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4566msgid "Date range"
4567msgstr "Rozsah dátumov"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:46
4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4571msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4572
4573#: resources/views/admin/users.phtml:25
4574msgid "Date registered"
4575msgstr "Dátum registrácie"
4576
4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4578msgid "Date sent"
4579msgstr "Dátum poslania"
4580
4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4583#, php-format
4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4585msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:8
4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4589msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4590
4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4595msgid "Daughter"
4596msgstr "Dcéra"
4597
4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4600#, php-format
4601msgid "Daughter of %s"
4602msgstr "Dcéra %s"
4603
4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4605msgid "Day"
4606msgstr "Deň"
4607
4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4609msgid "Day not set"
4610msgstr "Dátum nezadaný"
4611
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4615msgid "Day:"
4616msgstr "Deň:"
4617
4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4620msgid "Dead"
4621msgstr "Mŕtvi"
4622
4623#. I18N: gedcom tag DEAT
4624#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4628#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4749msgid "Death"
4750msgstr "Úmrtie"
4751
4752#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4753msgid "Death by country"
4754msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4755
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4758msgid "Death date range end"
4759msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4760
4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4763msgid "Death date range start"
4764msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1759
4767msgid "Death of a brother"
4768msgstr "Úmrtie brata"
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4771msgid "Death of a child"
4772msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1664
4775msgid "Death of a daughter"
4776msgstr "Úmrtie dcéry"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1748
4779msgid "Death of a father"
4780msgstr "Úmrtie otca"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4784msgid "Death of a grand-parent"
4785msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4789msgid "Death of a grandchild"
4790msgstr "Úmrtie vnuka"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1675
4793msgid "Death of a granddaughter"
4794msgstr "Úmrtie vnučky"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1686
4797msgctxt "daughter’s daughter"
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Úmrtie vnučky"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1697
4802msgctxt "son’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Úmrtie vnučky"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1704
4807msgid "Death of a grandfather"
4808msgstr "Úmrtie starého otca"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1708
4811msgid "Death of a grandmother"
4812msgstr "Úmrtie starej matky"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1671
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr "Úmrtie vnuka"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1682
4819msgctxt "daughter’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Úmrtie vnuka"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1693
4824msgctxt "son’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Úmrtie vnuka"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1737
4829msgid "Death of a half-brother"
4830msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1744
4833msgid "Death of a half-sibling"
4834msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1741
4837msgid "Death of a half-sister"
4838msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1770
4841msgid "Death of a husband"
4842msgstr "Úmrtie manžela"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1726
4845msgid "Death of a maternal grandfather"
4846msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1730
4849msgid "Death of a maternal grandmother"
4850msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1752
4853msgid "Death of a mother"
4854msgstr "Úmrtie matky"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4857msgid "Death of a parent"
4858msgstr "Úmrtie rodiča"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1715
4861msgid "Death of a paternal grandfather"
4862msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1719
4865msgid "Death of a paternal grandmother"
4866msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4869msgid "Death of a sibling"
4870msgstr "Úmrtie súrodenca"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1763
4873msgid "Death of a sister"
4874msgstr "Úmrtie sestry"
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1660
4877msgid "Death of a son"
4878msgstr "Úmrtie syna"
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4881msgid "Death of a spouse"
4882msgstr "Úmrtie manžela/ky"
4883
4884#: app/GedcomTag.php:1774
4885msgid "Death of a wife"
4886msgstr "Úmrtie manželky"
4887
4888#. I18N: gedcom tag _DETS
4889#: app/GedcomTag.php:1784
4890msgid "Death of one spouse"
4891msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4892
4893#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4894msgid "Death place contains"
4895msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4896
4897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4898msgid "Death places"
4899msgstr "Miesta úmrtia"
4900
4901#. I18N: Name of a module/report
4902#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4906msgid "Deaths"
4907msgstr "Úmrtia"
4908
4909#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4910#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4911msgid "Deaths by century"
4912msgstr "Zomrelých v storočí"
4913
4914#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4915msgctxt "Abbreviation for December"
4916msgid "Dec"
4917msgstr "Dec"
4918
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4923msgid "Decade of birth"
4924msgstr "Dekáda narodenia"
4925
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4928msgid "Decade of death"
4929msgstr "Dekáda úmrtia"
4930
4931#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4933msgid "Decade of marriage"
4934msgstr "Dekáda sobáša"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4937msgctxt "GENITIVE"
4938msgid "December"
4939msgstr "decembra"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4942msgctxt "INSTRUMENTAL"
4943msgid "December"
4944msgstr "decembrom"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4947msgctxt "LOCATIVE"
4948msgid "December"
4949msgstr "decembri"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4954msgctxt "NOMINATIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "december"
4957
4958#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4959#: app/Date/FrenchDate.php:305
4960msgid "Decidi"
4961msgstr "Decidi"
4962
4963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4964msgid "Default chart"
4965msgstr "Implicitná schéma"
4966
4967#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4968msgid "Default family tree"
4969msgstr "Predvolený rodokmeň"
4970
4971#. I18N: A configuration setting
4972#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4974#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4975msgid "Default individual"
4976msgstr "Východzia osoba"
4977
4978#. I18N: A configuration setting
4979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4980msgid "Default theme"
4981msgstr "Prednastavený motív"
4982
4983#. I18N: gedcom tag _DEG
4984#: app/GedcomTag.php:1781
4985msgid "Degree"
4986msgstr "Hodnosť"
4987
4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5004msgctxt "font name"
5005msgid "DejaVu"
5006msgstr "DejaVu"
5007
5008#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5009#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5010#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5011#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5013#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5014#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5022#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5031#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5032msgid "Delete"
5033msgstr "Zmazať"
5034
5035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5036msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5037msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5041msgid "Delete inactive users"
5042msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5043
5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5045msgid "Delete selected messages"
5046msgstr "Zmazať vybrané správy"
5047
5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5049msgid "Delete the preferences for this module."
5050msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5053msgid "Delete this name"
5054msgstr "Zmazať meno"
5055
5056#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5057msgid "Delete your account"
5058msgstr "Zmazať svoj účet"
5059
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5061msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5062msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5063
5064#. I18N: Name of a country or state
5065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5066msgid "Democratic Republic of the Congo"
5067msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5071msgid "Denmark"
5072msgstr "Dánsko"
5073
5074#. I18N: Location of an LDS church temple
5075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5076msgid "Denver, Colorado, United States"
5077msgstr "Denver, Colorado, USA"
5078
5079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5080msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5081msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5082
5083#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5084msgid "Descendant generations"
5085msgstr "Generácie potomkov"
5086
5087#. I18N: gedcom tag DESC
5088#. I18N: Name of a module/chart
5089#. I18N: Name of a module/sidebar
5090#. I18N: Name of a module/report
5091#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5092#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5093#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5094#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5099msgid "Descendants"
5100msgstr "Potomkovia"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DESI
5103#: app/GedcomTag.php:666
5104msgid "Descendants interest"
5105msgstr "Podiel potomkov"
5106
5107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5108msgid "Descendants of "
5109msgstr "Potomkovia "
5110
5111#. I18N: %s is an individual’s name
5112#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5113#, php-format
5114msgid "Descendants of %s"
5115msgstr "Potomkovia %s"
5116
5117#. I18N: gedcom tag DSCR
5118#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5119#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5120msgid "Description"
5121msgstr "Popis"
5122
5123#. I18N: A configuration setting
5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5125msgid "Description META tag"
5126msgstr "META tag s popisom"
5127
5128#. I18N: gedcom tag DEST
5129#: app/GedcomTag.php:669
5130msgid "Destination"
5131msgstr "Cieľ"
5132
5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5136#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5137#: resources/views/media-page.phtml:53
5138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5139#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5140#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5141msgid "Details"
5142msgstr "Detaily"
5143
5144#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5145msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5146msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5150msgid "Detroit, Michigan, United States"
5151msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5152
5153#: app/Date/JalaliDate.php:268
5154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:143
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:233
5166msgctxt "INSTRUMENTAL"
5167msgid "Dey"
5168msgstr "Dey"
5169
5170#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5171#: app/Date/JalaliDate.php:188
5172msgctxt "LOCATIVE"
5173msgid "Dey"
5174msgstr "Dey"
5175
5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5177#: app/Date/JalaliDate.php:98
5178msgctxt "NOMINATIVE"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:150
5184msgctxt "GENITIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Dhu al-Hijjah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:240
5190msgctxt "INSTRUMENTAL"
5191msgid "Dhu al-Hijjah"
5192msgstr "Dhu al-Hijjah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5195#: app/Date/HijriDate.php:195
5196msgctxt "LOCATIVE"
5197msgid "Dhu al-Hijjah"
5198msgstr "Dhu al-Hijjah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5201#: app/Date/HijriDate.php:105
5202msgctxt "NOMINATIVE"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "Dhu al-Hijjah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:148
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5211
5212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5213#: app/Date/HijriDate.php:238
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dhu al-Qi’dah"
5216msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5217
5218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5219#: app/Date/HijriDate.php:193
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dhu al-Qi’dah"
5222msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5223
5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5225#: app/Date/HijriDate.php:103
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5229
5230#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5231#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5232msgid "Died as a child: exempt"
5233msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5237msgid "Died as an infant: exempt"
5238msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5239
5240#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5241msgid "Differences"
5242msgstr "Rozdiely"
5243
5244#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5246msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5247msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5248
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252msgid "Direct line ancestors"
5253msgstr "Predkovia po priamej líni"
5254
5255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5258msgid "Direct line ancestors and their families"
5259msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5260
5261#. I18N: %s is a number of records per page
5262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5263#, php-format
5264msgid "Display %s"
5265msgstr "Zobraziť %s"
5266
5267#. I18N: Description of the “Favorites” module
5268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5269msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5270msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5274msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5275msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5276
5277#. I18N: gedcom tag DIV
5278#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5279#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5280msgid "Divorce"
5281msgstr "Rozvod"
5282
5283#. I18N: gedcom tag DIVF
5284#: app/GedcomTag.php:675
5285msgid "Divorce filed"
5286msgstr "Rozvodový spis"
5287
5288#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5290msgid "Divorces by century"
5291msgstr "Rozvedený v storočí"
5292
5293#. I18N: Name of a country or state
5294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5295msgid "Djibouti"
5296msgstr "Džibuti"
5297
5298#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5299#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5300msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5301msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5305msgid "Do not seal: unauthorized"
5306msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5307
5308#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5309msgid "Do not use maps"
5310msgstr "Nepoužívať mapy"
5311
5312#. I18N: Type of media object
5313#: app/GedcomTag.php:2375
5314msgid "Document"
5315msgstr "Dokument"
5316
5317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5318msgid "Domain name"
5319msgstr "Meno domény"
5320
5321#. I18N: Name of a country or state
5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5323msgid "Dominica"
5324msgstr "Dominika"
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5328msgid "Dominican Republic"
5329msgstr "Dominikánska republika"
5330
5331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5332msgid "Down"
5333msgstr "Dole"
5334
5335#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5337msgid "Download"
5338msgstr "Stiahnúť"
5339
5340#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5341#, php-format
5342msgid "Download %s…"
5343msgstr "Sťahujem %s…"
5344
5345#: resources/views/media-page.phtml:138
5346msgid "Download file"
5347msgstr "Stiahnuť súbor"
5348
5349#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5350msgid "Drag the blocks to change their position."
5351msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5352
5353#. I18N: Location of an LDS church temple
5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5355msgid "Draper, Utah, United States"
5356msgstr "Draper, Utah, USA"
5357
5358#. I18N: The second day in the French republican calendar
5359#: app/Date/FrenchDate.php:289
5360msgid "Duodi"
5361msgstr "Duodi"
5362
5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5367msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5368msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5369
5370#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5372#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5373#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5374msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5375msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5376
5377#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5378msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5379msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5380
5381#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5382msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5383msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5384
5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5389msgid "Earliest birth"
5390msgstr "Najstaršie narodenie"
5391
5392#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5394#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5395#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5396msgid "Earliest death"
5397msgstr "Najstaršie úmrtie"
5398
5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5400msgid "Earliest divorce"
5401msgstr "Najstarší rozvod"
5402
5403#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5404msgid "Earliest marriage"
5405msgstr "Najstarší sobáš"
5406
5407#. I18N: Name of a country or state
5408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5409msgid "Ecuador"
5410msgstr "Ekvádor"
5411
5412#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5413#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5415#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5416#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5417#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5419#: resources/views/admin/users.phtml:18
5420#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5422#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5424#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5427#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5428#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5429msgid "Edit"
5430msgstr "Upraviť"
5431
5432#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5433#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5434msgid "Edit a media file"
5435msgstr "Upraviť súbor média"
5436
5437#. I18N: Options for editing
5438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5439msgid "Edit preferences"
5440msgstr "Upraviť nastavenia"
5441
5442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5443msgid "Edit the FAQ"
5444msgstr "Upraviť FAQ"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5447#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5449msgid "Edit the gender"
5450msgstr "Upraviť pohlavie"
5451
5452#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5453#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5455msgid "Edit the name"
5456msgstr "Upraviť meno"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5460#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5461#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5462#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5463#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5466#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5467#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5468#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5470msgid "Edit the raw GEDCOM"
5471msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5472
5473#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5474msgid "Edit the shared note"
5475msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5476
5477#: app/Module/StoriesModule.php:307
5478#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5479msgid "Edit the story"
5480msgstr "Upraviť príbeh"
5481
5482#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5483msgid "Edit the user"
5484msgstr "Upraviť užívateľa"
5485
5486#: app/Services/TreeService.php:203
5487msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5488msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5489
5490#. I18N: A restriction on editing data
5491#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5492msgid "Editing restriction"
5493msgstr "Obmedzenie úprav"
5494
5495#. I18N: Listbox entry; name of a role
5496#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5498msgid "Editor"
5499msgstr "Editor"
5500
5501#. I18N: Location of an LDS church temple
5502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5503msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5504msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5505
5506#. I18N: gedcom tag EDUC
5507#: app/GedcomTag.php:681
5508msgid "Education"
5509msgstr "Vzdelanie"
5510
5511#. I18N: Name of a country or state
5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5513msgid "Egypt"
5514msgstr "Egypt"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5518msgid "El Salvador"
5519msgstr "Salvádor"
5520
5521#. I18N: Type of media object
5522#: app/GedcomTag.php:2378
5523msgid "Electronic"
5524msgstr "Elektronický"
5525
5526#. I18N: a month in the Jewish calendar
5527#: app/Date/JewishDate.php:205
5528msgctxt "GENITIVE"
5529msgid "Elul"
5530msgstr "Elul"
5531
5532#. I18N: a month in the Jewish calendar
5533#: app/Date/JewishDate.php:311
5534msgctxt "INSTRUMENTAL"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:258
5540msgctxt "LOCATIVE"
5541msgid "Elul"
5542msgstr "Elul"
5543
5544#. I18N: a month in the Jewish calendar
5545#: app/Date/JewishDate.php:152
5546msgctxt "NOMINATIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5551msgid "Email"
5552msgstr "Email"
5553
5554#. I18N: gedcom tag EMAIL
5555#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5556#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5557#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5558#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5560#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5561#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5562#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5563#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5564#: resources/views/register-page.phtml:46
5565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5566msgid "Email address"
5567msgstr "E-mailová adresa"
5568
5569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5570msgid "Email verified"
5571msgstr "Email overený"
5572
5573#. I18N: gedcom tag EMIG
5574#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5575msgid "Emigration"
5576msgstr "Emigrácia"
5577
5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5579msgid "Employee"
5580msgstr "Zamestnanec"
5581
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5583msgctxt "FEMALE"
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Zamestnanec"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5588msgctxt "MALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Zamestnanec"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5593#: app/GedcomTag.php:979
5594msgid "Employer"
5595msgstr "Zamestnávateľ"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5598msgctxt "FEMALE"
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Zamestnávateľ"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5603msgctxt "MALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Zamestnávateľ"
5606
5607#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5608msgid "Empty the clippings cart"
5609msgstr "Vyprázdniť schránku"
5610
5611#: resources/views/admin/components.phtml:25
5612#: resources/views/admin/components.phtml:64
5613#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5614msgid "Enabled"
5615msgstr "Povolené"
5616
5617#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5619msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5620msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5621
5622#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5623msgid "End year"
5624msgstr "Konečný rok"
5625
5626#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5627msgid "Ending range of change dates"
5628msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5629
5630#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5632msgid "Endowment House"
5633msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5634
5635#. I18N: gedcom tag ENGA
5636#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5637msgid "Engagement"
5638msgstr "Zasnúbenie"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5642msgid "England"
5643msgstr "Anglicko"
5644
5645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5646msgid "Enter an optional note about this favorite"
5647msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5648
5649#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5650msgid "Entire record"
5651msgstr "Celý záznam"
5652
5653#. I18N: Name of a country or state
5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5655msgid "Equatorial Guinea"
5656msgstr "Rovníková Guinea"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5660msgid "Eritrea"
5661msgstr "Eritrea"
5662
5663#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5664#, php-format
5665msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5666msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5667
5668#: app/Date/JalaliDate.php:270
5669msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5670msgid "Esf"
5671msgstr "Esf"
5672
5673#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5674#: app/Date/JalaliDate.php:147
5675msgctxt "GENITIVE"
5676msgid "Esfand"
5677msgstr "Esfand"
5678
5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5680#: app/Date/JalaliDate.php:237
5681msgctxt "INSTRUMENTAL"
5682msgid "Esfand"
5683msgstr "Esfand"
5684
5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5686#: app/Date/JalaliDate.php:192
5687msgctxt "LOCATIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:102
5693msgctxt "NOMINATIVE"
5694msgid "Esfand"
5695msgstr "Esfand"
5696
5697#. I18N: A configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5699msgid "Estimated dates for birth and death"
5700msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5704msgid "Estonia"
5705msgstr "Estónsko"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5709msgid "Ethiopia"
5710msgstr "Etiópia"
5711
5712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5713msgid "Europe"
5714msgstr "Európa"
5715
5716#. I18N: gedcom tag EVEN
5717#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5721msgid "Event"
5722msgstr "Udalosti"
5723
5724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5725#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5726#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5728#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5729msgid "Events"
5730msgstr "Udalosti"
5731
5732#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5733msgid "Events in countries"
5734msgstr "Udalostí v krajine"
5735
5736#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5737msgid "Events of close relatives"
5738msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5739
5740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5741msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5742msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5743
5744#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5745msgid "Exact"
5746msgstr "Presne"
5747
5748#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5749msgid "Exact date"
5750msgstr "Presný dátum"
5751
5752#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5753#, php-format
5754msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5755msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5756
5757#: resources/views/admin/media.phtml:70
5758msgid "Exclude subfolders"
5759msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5760
5761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5763msgid "Excluded from this submission"
5764msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5765
5766#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5767#: resources/views/register-page.phtml:87
5768msgid "Explain why you are requesting an account."
5769msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5770
5771#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5772msgid "Export"
5773msgstr "Export"
5774
5775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5776msgid "Export a GEDCOM file"
5777msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5778
5779#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5780msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5781msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5782
5783#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5784msgid "Export preferences"
5785msgstr "Nastavenie exportu"
5786
5787#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5789msgid "Extend privacy to dead individuals"
5790msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5791
5792#. I18N: “External files” are stored on other computers
5793#: resources/views/admin/media.phtml:40
5794msgid "External files"
5795msgstr "Externé súbory"
5796
5797#: resources/views/admin/media.phtml:74
5798msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5799msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5800
5801#. I18N: Name of a module/sidebar
5802#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5803msgid "Extra information"
5804msgstr "Osobitné údaje"
5805
5806#. I18N: gedcom tag _EYEC
5807#: app/GedcomTag.php:1793
5808msgid "Eye color"
5809msgstr "Farba očí"
5810
5811#. I18N: Name of a theme.
5812#: app/Module/FabTheme.php:39
5813msgid "F.A.B."
5814msgstr "F.A.B."
5815
5816#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5818msgid "FAQ"
5819msgstr "Často kladené otázky"
5820
5821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5823msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5824msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5825
5826#. I18N: gedcom tag FACT
5827#: app/GedcomTag.php:725
5828msgid "Fact"
5829msgstr "Fakt"
5830
5831#: app/GedcomTag.php:1795
5832msgid "Fact 1"
5833msgstr "Fakt 1"
5834
5835#: app/GedcomTag.php:1813
5836msgid "Fact 10"
5837msgstr "Údaj 10"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1815
5840msgid "Fact 11"
5841msgstr "Údaj 11"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1817
5844msgid "Fact 12"
5845msgstr "Údaj 12"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1819
5848msgid "Fact 13"
5849msgstr "Údaj 13"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1797
5852msgid "Fact 2"
5853msgstr "Fakt 2"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1799
5856msgid "Fact 3"
5857msgstr "Fakt 3"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1801
5860msgid "Fact 4"
5861msgstr "Fakt 4"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1803
5864msgid "Fact 5"
5865msgstr "Fakt 5"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1805
5868msgid "Fact 6"
5869msgstr "Údaj 6"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1807
5872msgid "Fact 7"
5873msgstr "Údaj 7"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1809
5876msgid "Fact 8"
5877msgstr "Údaj 8"
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1811
5880msgid "Fact 9"
5881msgstr "Údaj 9"
5882
5883#. I18N: A configuration setting
5884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5885msgid "Fact icons"
5886msgstr "Ikony faktov"
5887
5888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5889#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5890msgid "Fact or event"
5891msgstr "Fakt alebo udalosť"
5892
5893#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5896#: resources/views/family-page.phtml:51
5897#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5900msgid "Facts and events"
5901msgstr "Fakty a udalosti"
5902
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5904msgid "Facts for family records"
5905msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5908msgid "Facts for individual records"
5909msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5912msgid "Facts for new families"
5913msgstr "Fakty pre novú rodinu"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5916msgid "Facts for new individuals"
5917msgstr "Fakty pre novú osobu"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5920msgid "Facts for repository records"
5921msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5924msgid "Facts for source records"
5925msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
5926
5927#. I18N: Name of a country or state
5928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5929msgid "Falkland Islands"
5930msgstr "Falklandy"
5931
5932#. I18N: Name of a module/list
5933#. I18N: Name of a module
5934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5935#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5936#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5937#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5945#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5946#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5947#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5948#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5949#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5950#: resources/views/media-page.phtml:66
5951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5954#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5956#: resources/views/note-page.phtml:52
5957#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5958#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5959#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5962msgid "Families"
5963msgstr "Rodiny"
5964
5965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5966#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5967msgid "Families with sources"
5968msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAM
5971#. I18N: Name of a module/report
5972#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5974#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5976#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5977#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5978#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5979#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5980#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5986msgid "Family"
5987msgstr "Rodina"
5988
5989#. I18N: gedcom tag FAMC
5990#: app/GedcomTag.php:733
5991msgid "Family as a child"
5992msgstr "Rodina ako dieťa"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMS
5995#: app/GedcomTag.php:739
5996msgid "Family as a spouse"
5997msgstr "Rodina ako partner"
5998
5999#. I18N: Name of a module/chart
6000#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6001msgid "Family book"
6002msgstr "Rodinná kniha"
6003
6004#. I18N: %s is an individual’s name
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6006#, php-format
6007msgid "Family book of %s"
6008msgstr "Rodinná kniha %s"
6009
6010#. I18N: gedcom tag FAMF
6011#: app/GedcomTag.php:736
6012msgid "Family file"
6013msgstr "Rodinný spis"
6014
6015#. I18N: Name of a module/sidebar
6016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6017msgid "Family navigator"
6018msgstr "Navigátor rodín"
6019
6020#. I18N: Description of the “News” module
6021#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6022msgid "Family news and site announcements."
6023msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6024
6025#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6026#, php-format
6027msgid "Family of %s"
6028msgstr "Rodina: %s"
6029
6030#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6036#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6038#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6041#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6043msgid "Family tree"
6044msgstr "Rodokmeň"
6045
6046#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6048msgid "Family tree clippings cart"
6049msgstr "Schránka výstrižkov"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6053msgid "Family tree title"
6054msgstr "Popis rodokmeňa"
6055
6056#. I18N: Name of a module
6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6060#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6061#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6062msgid "Family trees"
6063msgstr "Rodokmene"
6064
6065#. I18N: %s is the spouse name
6066#: app/Individual.php:1016
6067#, php-format
6068msgid "Family with %s"
6069msgstr "Rodina s %s"
6070
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6072msgid "Family with adoptive parents"
6073msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6074
6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6076msgid "Family with foster parents"
6077msgstr "Rodina s pestúnmi"
6078
6079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6081msgid "Family with husband"
6082msgstr "Rodina s manželom"
6083
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6085#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6087msgid "Family with parents"
6088msgstr "Rodina s rodičmi"
6089
6090#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6092msgid "Family with rada parents"
6093msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6094
6095#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6097msgid "Family with sealing parents"
6098msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6099
6100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6101msgid "Family with spouse"
6102msgstr "Rodina s partnerom"
6103
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6107msgid "Family with the most children"
6108msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6109
6110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6112msgid "Family with wife"
6113msgstr "Rodina s manželkou"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FanChartModule.php:116
6117msgid "Fan chart"
6118msgstr "Kruhový diagram"
6119
6120#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FanChartModule.php:162
6122#, php-format
6123msgid "Fan chart of %s"
6124msgstr "Kruhový diagram %s"
6125
6126#: app/Date/JalaliDate.php:259
6127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6128msgid "Far"
6129msgstr "Far"
6130
6131#. I18N: Name of a country or state
6132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6133msgid "Faroe Islands"
6134msgstr "Faerské ostrovy"
6135
6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6137#: app/Date/JalaliDate.php:125
6138msgctxt "GENITIVE"
6139msgid "Farvardin"
6140msgstr "Farvardin"
6141
6142#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6143#: app/Date/JalaliDate.php:215
6144msgctxt "INSTRUMENTAL"
6145msgid "Farvardin"
6146msgstr "Farvardin"
6147
6148#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6149#: app/Date/JalaliDate.php:170
6150msgctxt "LOCATIVE"
6151msgid "Farvardin"
6152msgstr "Farvardin"
6153
6154#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6155#: app/Date/JalaliDate.php:80
6156msgctxt "NOMINATIVE"
6157msgid "Farvardin"
6158msgstr "Farvardin"
6159
6160#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6167msgid "Father"
6168msgstr "Otec"
6169
6170#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6171#, php-format
6172msgid "Father: %s"
6173msgstr "Otec: %s"
6174
6175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6176msgid "Father’s age"
6177msgstr "Vek otca"
6178
6179#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6180#: app/Individual.php:977
6181#, php-format
6182msgid "Father’s family with %s"
6183msgstr "Otcova rodina s %s"
6184
6185#. I18N: A step-family.
6186#: app/Individual.php:981
6187msgid "Father’s family with an unknown individual"
6188msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6189
6190#. I18N: Name of a module
6191#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6193msgid "Favorites"
6194msgstr "Obľúbené"
6195
6196#. I18N: gedcom tag FAX
6197#: app/GedcomTag.php:760
6198msgid "Fax"
6199msgstr "Fax"
6200
6201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6202msgctxt "Abbreviation for February"
6203msgid "Feb"
6204msgstr "Feb"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6207msgctxt "GENITIVE"
6208msgid "February"
6209msgstr "februára"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6212msgctxt "INSTRUMENTAL"
6213msgid "February"
6214msgstr "februárom"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6217msgctxt "LOCATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "februári"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6223#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6224msgctxt "NOMINATIVE"
6225msgid "February"
6226msgstr "február"
6227
6228#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6229#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6231msgid "Female"
6232msgstr "Žena"
6233
6234#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6235#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6236#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6237#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6244#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6247#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6248#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6249#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6250#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6251msgid "Females"
6252msgstr "Žien"
6253
6254#. I18N: Name of a country or state
6255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6256msgid "Fiji"
6257msgstr "Fidži"
6258
6259#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6260msgid "File size"
6261msgstr "Veľkosť súboru"
6262
6263#: app/Functions/Functions.php:44
6264msgid "File successfully uploaded"
6265msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6266
6267#. I18N: gedcom tag FILE
6268#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6269msgid "Filename"
6270msgstr "Názov súboru"
6271
6272#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6274msgid "Filename on server"
6275msgstr "Meno súboru na serveri"
6276
6277#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6278#, php-format
6279msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6280msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6285msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6286
6287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6288msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6289msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6290
6291#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6292#, php-format
6293msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6294msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6295
6296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6297msgid "Filter"
6298msgstr "Filter"
6299
6300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6301msgid "Find a source"
6302msgstr "Nájsť zdroj"
6303
6304#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6306#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6308msgid "Find a special character"
6309msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6312msgid "Find all possible relationships"
6313msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6314
6315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6316msgid "Find any relationship"
6317msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6318
6319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6320#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6321msgid "Find duplicates"
6322msgstr "Nájsť duplikáty"
6323
6324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6325msgid "Find other relationships"
6326msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6327
6328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6329#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6330msgid "Find relationships via ancestors"
6331msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6335msgid "Find the closest relationships"
6336msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6337
6338#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6339#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6340msgid "Find unrelated individuals"
6341msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6342
6343#. I18N: Name of a country or state
6344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6345msgid "Finland"
6346msgstr "Fínsko"
6347
6348#. I18N: gedcom tag FCOM
6349#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6350msgid "First communion"
6351msgstr "Prvé prijímanie"
6352
6353#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6354msgid "First event"
6355msgstr "Prvá udalosť"
6356
6357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6358msgid "First record"
6359msgstr "Prvý záznam"
6360
6361#. I18N: Name of a module
6362#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6363msgid "Fix name slashes and spaces"
6364msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6365
6366#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6367#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6368msgid "Flag"
6369msgstr "Vlajka"
6370
6371#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6372#, php-format
6373msgid "Flag of %s"
6374msgstr "Vlajka %s"
6375
6376#. I18N: Name of a country or state
6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6378msgid "Flanders"
6379msgstr "Flámsko"
6380
6381#. I18N: a month in the French republican calendar
6382#: app/Date/FrenchDate.php:149
6383msgctxt "GENITIVE"
6384msgid "Floreal"
6385msgstr "Floréal"
6386
6387#. I18N: a month in the French republican calendar
6388#: app/Date/FrenchDate.php:243
6389msgctxt "INSTRUMENTAL"
6390msgid "Floreal"
6391msgstr "Floréal"
6392
6393#. I18N: a month in the French republican calendar
6394#: app/Date/FrenchDate.php:196
6395msgctxt "LOCATIVE"
6396msgid "Floreal"
6397msgstr "Floréal"
6398
6399#. I18N: a month in the French republican calendar
6400#: app/Date/FrenchDate.php:102
6401msgctxt "NOMINATIVE"
6402msgid "Floreal"
6403msgstr "Floréal"
6404
6405#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6407msgid "Folder"
6408msgstr "Priečinok"
6409
6410#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6411msgid "Folder name on server"
6412msgstr "Meno priečinka na serveri"
6413
6414#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6415#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6416msgid "Follow this link to verify your email address."
6417msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6418
6419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6423#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6435msgid "Font"
6436msgstr "Font"
6437
6438#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6440msgid "Footer"
6441msgstr "Päta"
6442
6443#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6445#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6447msgid "Footers"
6448msgstr "Päty"
6449
6450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6452#, php-format
6453msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6454msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6455
6456#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6457msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6458msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6459
6460#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6461msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6462msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6465#, php-format
6466msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6467msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6470#, php-format
6471msgid "For technical support and information contact %s."
6472msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6475#, php-format
6476msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6477msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6478
6479#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6481msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6482msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6483
6484#: resources/views/login-page.phtml:60
6485#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6486msgid "Forgot password?"
6487msgstr "Zabudli ste heslo?"
6488
6489#. I18N: gedcom tag FORM
6490#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6491#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6492#: resources/views/help/date.phtml:132
6493#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6494msgid "Format"
6495msgstr "Formát"
6496
6497#. I18N: A configuration setting
6498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6499msgid "Format text and notes"
6500msgstr "Formát textu a poznámok"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6504msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6505msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6508msgctxt "Female pedigree"
6509msgid "Foster"
6510msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6513msgctxt "Male pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6518msgctxt "Pedigree"
6519msgid "Foster"
6520msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6523msgid "Foster child"
6524msgstr "Pestúnske dieťa"
6525
6526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6527msgid "Foster father"
6528msgstr "Pestúnsky otec"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6531msgid "Foster mother"
6532msgstr "Pestúnska matka"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6536msgid "France"
6537msgstr "Francúzsko"
6538
6539#. I18N: Location of an LDS church temple
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6541msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6542msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6546msgid "Freiburg, Germany"
6547msgstr "Freiburg, Nemecko"
6548
6549#. I18N: The French calendar
6550#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6551msgid "French"
6552msgstr "Francúzština"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6556msgid "French Guiana"
6557msgstr "Francúzska Guajana"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6561msgid "French Polynesia"
6562msgstr "Francúzska Polynézia"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6566msgid "French Southern Territories"
6567msgstr "Francúzske južné teritória"
6568
6569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6572msgid "Frequently asked questions"
6573msgstr "Často kladené otázky"
6574
6575#. I18N: Location of an LDS church temple
6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6577msgid "Fresno, California, United States"
6578msgstr "Fresno, California, USA"
6579
6580#. I18N: abbreviation for Friday
6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6583msgid "Fri"
6584msgstr "Pia"
6585
6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6587msgid "Friday"
6588msgstr "piatok"
6589
6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Priateľ"
6593
6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6595msgctxt "FEMALE"
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Priateľ"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6600msgctxt "MALE"
6601msgid "Friend"
6602msgstr "Priateľ"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:139
6606msgctxt "GENITIVE"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:233
6612msgctxt "INSTRUMENTAL"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:186
6618msgctxt "LOCATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:91
6624msgctxt "NOMINATIVE"
6625msgid "Frimaire"
6626msgstr "Frimaire"
6627
6628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6629#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6630#: resources/views/message-page.phtml:17
6631msgctxt "Email sender"
6632msgid "From"
6633msgstr "Od"
6634
6635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6636#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6637msgctxt "Start of date range"
6638msgid "From"
6639msgstr "Od"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:157
6643msgctxt "GENITIVE"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:251
6649msgctxt "INSTRUMENTAL"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:204
6655msgctxt "LOCATIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:110
6661msgctxt "NOMINATIVE"
6662msgid "Fructidor"
6663msgstr "Fructidor"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6667msgid "Fukuoka, Japan"
6668msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6669
6670#. I18N: gedcom tag _FNRL
6671#: app/GedcomTag.php:1822
6672msgid "Funeral"
6673msgstr "Pohreb"
6674
6675#. I18N: A configuration setting
6676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6678msgid "GEDCOM errors"
6679msgstr "Chyby GEDCOM"
6680
6681#. I18N: gedcom tag GEDC
6682#. I18N: gedcom tag _GEDF
6683#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6684#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6685msgid "GEDCOM file"
6686msgstr "Súbor GEDCOM"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6690msgid "Gabon"
6691msgstr "Gabun"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6695msgid "Gambia"
6696msgstr "Gambia"
6697
6698#. I18N: gedcom tag SEX
6699#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6705msgid "Gender"
6706msgstr "Pohlavie"
6707
6708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6709msgid "Genealogy"
6710msgstr "Genealógia"
6711
6712#. I18N: A configuration setting
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6714msgid "Genealogy contact"
6715msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6716
6717#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6718#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6719msgid "Genealogy data"
6720msgstr "Genealogické údaje"
6721
6722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6724msgid "General"
6725msgstr "Všeobecné"
6726
6727#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6728#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6729msgid "General search"
6730msgstr "Všeobecné hľadanie"
6731
6732#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6733#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6734msgid "Generate sitemap files for search engines."
6735msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6736
6737#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6738#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6739#, php-format
6740msgid "Generated by %s"
6741msgstr "Generované %s"
6742
6743#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6744msgid "Generation"
6745msgstr "Generácia"
6746
6747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6749msgid "Generation "
6750msgstr "Generácia "
6751
6752#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6753#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6754#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6763msgid "Generations"
6764msgstr "Generácie"
6765
6766#. I18N: gedcom tag ANCE
6767#: app/GedcomTag.php:486
6768msgid "Generations of ancestors"
6769msgstr "Generácie predkov"
6770
6771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6773msgid "Geographic area"
6774msgstr "Geografická oblasť"
6775
6776#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6780msgid "Geographic data"
6781msgstr "Geografické údaje"
6782
6783#. I18N: Name of a country or state
6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6785msgid "Georgia"
6786msgstr "Gruzínsko"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6790msgid "Germany"
6791msgstr "Nemecko"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:147
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:241
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:194
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Germinal"
6809msgstr "Germinal"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:100
6814msgctxt "NOMINATIVE"
6815msgid "Germinal"
6816msgstr "Germinal"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6820msgid "Ghana"
6821msgstr "Ghana"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6825msgid "Gibraltar"
6826msgstr "Džibraltar"
6827
6828#. I18N: Location of an LDS church temple
6829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6830msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6831msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6835msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6836msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6837
6838#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6839#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6840msgid "Given name"
6841msgstr "Krstné meno"
6842
6843#. I18N: gedcom tag GIVN
6844#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6845#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6848msgid "Given names"
6849msgstr "Krstné mená"
6850
6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6852msgid "Godchild"
6853msgstr "Krstné dieťa"
6854
6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6856msgid "Goddaughter"
6857msgstr "Krstná dcéra"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6860msgid "Godfather"
6861msgstr "Krstný otec"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6864msgid "Godmother"
6865msgstr "Krstná matka"
6866
6867#. I18N: gedcom tag _GODP
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6869msgid "Godparent"
6870msgstr "Krstný rodič"
6871
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6873msgid "Godson"
6874msgstr "Krstný syn"
6875
6876#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6877msgid "Google Maps™"
6878msgstr "Google Maps™"
6879
6880#. I18N: gedcom tag GRAD
6881#: app/GedcomTag.php:785
6882msgid "Graduation"
6883msgstr "Promócia"
6884
6885#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6886msgid "Greatest age at death"
6887msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
6888
6889#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6890msgid "Greatest age between siblings"
6891msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6895msgid "Greece"
6896msgstr "Grécko"
6897
6898#. I18N: The name of a colour-scheme
6899#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6900msgid "Green Beam"
6901msgstr "Zelený lúč"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6905msgid "Greenland"
6906msgstr "Grónsko"
6907
6908#. I18N: The gregorian calendar
6909#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6910msgid "Gregorian"
6911msgstr "Gregoriánsky"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6915msgid "Grenada"
6916msgstr "Granada"
6917
6918#. I18N: Location of an LDS church temple
6919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6920msgid "Guadalajara, Mexico"
6921msgstr "Guadalajara, Mexiko"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6925msgid "Guadeloupe"
6926msgstr "Guadalup"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6930msgid "Guam"
6931msgstr "Guam"
6932
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Poručník"
6936
6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6938msgctxt "FEMALE"
6939msgid "Guardian"
6940msgstr "Poručník"
6941
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6943msgctxt "MALE"
6944msgid "Guardian"
6945msgstr "Poručník"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6949msgid "Guatemala"
6950msgstr "Guatemala"
6951
6952#. I18N: Location of an LDS church temple
6953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6954msgid "Guatemala City, Guatemala"
6955msgstr "Guatemala City, Guatemala"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6959msgid "Guayaquil, Ecuador"
6960msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6964msgid "Guernsey"
6965msgstr "Guernsey"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6969msgid "Guinea"
6970msgstr "Guinea"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6974msgid "Guinea-Bissau"
6975msgstr "Guinea-Bissau"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6979msgid "Guyana"
6980msgstr "Guajana"
6981
6982#. I18N: Name of a module
6983#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6984msgid "HTML"
6985msgstr "HTML blok"
6986
6987#. I18N: gedcom tag _HAIR
6988#: app/GedcomTag.php:1834
6989msgid "Hair color"
6990msgstr "Farba vlasov"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6994msgid "Haiti"
6995msgstr "Haity"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6999msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7000msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7004msgid "Hamilton, New Zealand"
7005msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7009msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7010msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7013msgid "He "
7014msgstr "On "
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7017msgid "He died"
7018msgstr "Zomrel"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7022msgid "He married"
7023msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7026msgid "He resided at"
7027msgstr "Býval v lokalite"
7028
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7030msgid "He was born"
7031msgstr "Narodil sa"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7034msgid "He was buried"
7035msgstr "Bol pochovaný"
7036
7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7038msgid "He was christened"
7039msgstr "Bol pokrstený"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7042msgid "He was cremated"
7043msgstr "Bol spopolnený"
7044
7045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7046msgid "Head of household"
7047msgstr "Hlava domácnosti"
7048
7049#. I18N: gedcom tag HEAD
7050#: app/GedcomTag.php:788
7051msgid "Header"
7052msgstr "Záhlavie"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7056msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7057msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _HEB
7060#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7061msgid "Hebrew"
7062msgstr "Hebrejčina"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HNM
7065#: app/GedcomTag.php:1843
7066msgid "Hebrew name"
7067msgstr "Meno hebrejsky"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HEIG
7070#: app/GedcomTag.php:1840
7071msgid "Height"
7072msgstr "Výška"
7073
7074#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7077#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7079#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7080#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7081#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7082#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7085#, php-format
7086msgid "Hello %s…"
7087msgstr "Dobrý deň %s …"
7088
7089#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7092msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7093
7094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7098msgid "Hello administrator…"
7099msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7100
7101#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7102#: resources/views/help/link.phtml:9
7103msgid "Help"
7104msgstr "Nápoveda"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7108msgid "Helsinki, Finland"
7109msgstr "Helsinki, Fínsko"
7110
7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7127msgctxt "font name"
7128msgid "Helvetica"
7129msgstr "Helvetica"
7130
7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7132msgid "Her occupation was"
7133msgstr "Jej povolanie bolo"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7137msgid "Hermosillo, Mexico"
7138msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:181
7142msgctxt "GENITIVE"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:287
7148msgctxt "INSTRUMENTAL"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#. I18N: a month in the Jewish calendar
7153#: app/Date/JewishDate.php:234
7154msgctxt "LOCATIVE"
7155msgid "Heshvan"
7156msgstr "Heshvan"
7157
7158#. I18N: a month in the Jewish calendar
7159#: app/Date/JewishDate.php:128
7160msgctxt "NOMINATIVE"
7161msgid "Heshvan"
7162msgstr "Heshvan"
7163
7164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7168msgid "Hide from everyone"
7169msgstr "Ukryť všetkým"
7170
7171#. I18N: gedcom tag _PRIM
7172#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7174msgid "Highlighted image"
7175msgstr "Zvýraznený obrázok"
7176
7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7178#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7179msgid "Hijri"
7180msgstr "Hijri"
7181
7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7183msgid "His occupation was"
7184msgstr "Jeho povolanie bolo"
7185
7186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7193msgid "Historic events"
7194msgstr "Historické udalosti"
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#. I18N: A configuration setting
7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7200msgid "Hit counters"
7201msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7202
7203#. I18N: gedcom tag _HOL
7204#: app/GedcomTag.php:1846
7205msgid "Holocaust"
7206msgstr "Holokaust"
7207
7208#. I18N: Name of a module
7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7212#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7213msgid "Home page"
7214msgstr "Domovská stránka"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7218msgid "Honduras"
7219msgstr "Honduras"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7225msgid "Hong Kong"
7226msgstr "Hong Kong"
7227
7228#. I18N: Name of a module/chart
7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7230msgid "Hourglass chart"
7231msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7232
7233#. I18N: %s is an individual’s name
7234#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7235#, php-format
7236msgid "Hourglass chart of %s"
7237msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s"
7238
7239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7240msgid "Household"
7241msgstr "Domácnosť"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7245msgid "Houston, Texas, United States"
7246msgstr "Houston, Texas, United States"
7247
7248#. I18N: Configuration option
7249#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7250msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7251msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7255msgid "Hungary"
7256msgstr "Maďarsko"
7257
7258#. I18N: gedcom tag HUSB
7259#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7274msgid "Husband"
7275msgstr "Manžel"
7276
7277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7278msgid "Husband’s age"
7279msgstr "Vek manžela"
7280
7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7283msgid "IP address"
7284msgstr "IP adresa"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7288msgid "Iceland"
7289msgstr "Island"
7290
7291#: app/SurnameTradition.php:97
7292msgctxt "Surname tradition"
7293msgid "Icelandic"
7294msgstr "Islandská"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7298msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7299msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7300
7301#. I18N: gedcom tag IDNO
7302#: app/GedcomTag.php:794
7303msgid "Identification number"
7304msgstr "Identifikačné číslo"
7305
7306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7307msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7308msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7309
7310#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7312msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7313msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7314
7315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7316msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7317msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:22
7320#, php-format
7321msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7322msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:19
7325#, php-format
7326msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7327msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:28
7330#, php-format
7331msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7332msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:25
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7337msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:16
7340#, php-format
7341msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7342msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7343
7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7345msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7346msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7347
7348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7349msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7350msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7351
7352#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7354msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7355msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7356
7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7359msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7360msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť."
7361
7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7365msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7366
7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7369msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7370
7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7373msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7374
7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7377msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7378
7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7381msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7382
7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7386msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7387
7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7391msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7392
7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7394msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7395msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
7396
7397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7398msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7399msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7400
7401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7402msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7403msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7404
7405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7406msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7407msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7408
7409#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7411msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7412msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7413
7414#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7416msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7417msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7418
7419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7420msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7421msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy."
7422
7423#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7424msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7425msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7426
7427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7428msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7429msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
7430
7431#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7432msgid "Image dimensions"
7433msgstr "Rozmery obrázka"
7434
7435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7436msgid "Images without watermarks"
7437msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7438
7439#. I18N: gedcom tag IMMI
7440#: app/GedcomTag.php:797
7441msgid "Immigration"
7442msgstr "Imigrácia"
7443
7444#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7445#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7446msgid "Import"
7447msgstr "Import"
7448
7449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7450msgid "Import a GEDCOM file"
7451msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7454msgid "Import all places from a family tree"
7455msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
7456
7457#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7459msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7460msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7463msgid "Import geographic data"
7464msgstr "Importovať geografické údaje"
7465
7466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7467msgid "Import preferences"
7468msgstr "Nastavenie importu"
7469
7470#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7471#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7472msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7473msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7474
7475#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7476msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7477msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy."
7478
7479#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7480msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7481msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7485msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7486msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7487
7488#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7490msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7491msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7492
7493#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7494msgid "In this month…"
7495msgstr "V tomto mesiaci…"
7496
7497#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7498msgid "In this year…"
7499msgstr "V tomto roku…"
7500
7501#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7502#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7503msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7504msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7505
7506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7507msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7508msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7509
7510#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7511msgid "Include associates"
7512msgstr "Včítane pridružených osôb"
7513
7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7515#, php-format
7516msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7517msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7518
7519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7520msgid "Include media (automatically zips files)"
7521msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7522
7523#. I18N: Label for check-box
7524#: resources/views/admin/media.phtml:65
7525#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7526msgid "Include subfolders"
7527msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7528
7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7530msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7531msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7532
7533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7534msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7535msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7536
7537#. I18N: Label for a configuration option
7538#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7539msgid "Include the individual’s immediate family"
7540msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7541
7542#. I18N: Name of a country or state
7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7544msgid "India"
7545msgstr "India"
7546
7547#. I18N: Location of an LDS church temple
7548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7549msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7550msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7551
7552#. I18N: gedcom tag INDI
7553#. I18N: Name of a module/report
7554#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7555#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7557#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7558#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7559#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7561#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7562#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7563#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7566#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7568#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7570#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7571#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7574#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7575#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7576#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7577#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7578#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7588msgid "Individual"
7589msgstr "Osoba"
7590
7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7592msgid "Individual 1"
7593msgstr "Osoba 1"
7594
7595#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7596msgid "Individual 2"
7597msgstr "Osoba 2"
7598
7599#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7600msgid "Individual distribution chart"
7601msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7602
7603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7604msgid "Individual page"
7605msgstr "Stránka osoby"
7606
7607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7608msgid "Individual pages"
7609msgstr "Stránky osôb"
7610
7611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7612#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7613msgid "Individual record"
7614msgstr "Osobný záznam"
7615
7616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7619msgid "Individual who lived the longest"
7620msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7621
7622#. I18N: Name of a module/list
7623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7624#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7625#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7626#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7628#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7636#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7637#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7638#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7639#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7642#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7643#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7644#: resources/views/media-page.phtml:59
7645#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7649#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7654#: resources/views/note-page.phtml:45
7655#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7656#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7657#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7660msgid "Individuals"
7661msgstr "Osoby"
7662
7663#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7664#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7665msgid "Individuals with sources"
7666msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7667
7668#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7669#, php-format
7670msgid "Individuals with surname %s"
7671msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7672
7673#. I18N: Name of a country or state
7674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7675msgid "Indonesia"
7676msgstr "Indonézia"
7677
7678#. I18N: gedcom tag INFL
7679#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7680msgid "Infant"
7681msgstr "Maloletý"
7682
7683#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7684msgid "Informant"
7685msgstr "Oznamovateľ"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7688msgctxt "FEMALE"
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Oznamovateľka"
7691
7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7693msgctxt "MALE"
7694msgid "Informant"
7695msgstr "Oznamovateľ"
7696
7697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7698msgid "Instructions for Google mail"
7699msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
7700
7701#. I18N: Name of a module
7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7703msgid "Interactive tree"
7704msgstr "Interaktívny strom"
7705
7706#. I18N: %s is an individual’s name
7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7709#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7710#, php-format
7711msgid "Interactive tree of %s"
7712msgstr "Interaktívny strom %s"
7713
7714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7715msgid "Internal messaging"
7716msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7717
7718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7719msgid "Internal messaging with emails"
7720msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami"
7721
7722#. I18N: gedcom tag _INTE
7723#: app/GedcomTag.php:1860
7724msgid "Interred"
7725msgstr "Pohreb do hrobu"
7726
7727#. I18N: gedcom tag _INTE
7728#: app/GedcomTag.php:1856
7729msgctxt "FEMALE"
7730msgid "Interred"
7731msgstr "Pohreb do hrobu"
7732
7733#. I18N: gedcom tag _INTE
7734#: app/GedcomTag.php:1851
7735msgctxt "MALE"
7736msgid "Interred"
7737msgstr "Pohreb do hrobu"
7738
7739#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7740msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7741msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7742
7743#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7744msgid "Invalid GEDCOM record"
7745msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7746
7747#: app/Date.php:380
7748msgid "Invalid date"
7749msgstr "Neplatný dátum"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7753msgid "Iran"
7754msgstr "Irán"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7758msgid "Iraq"
7759msgstr "Irak"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7763msgid "Ireland"
7764msgstr "Írsko"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7768msgid "Isle of Man"
7769msgstr "Wyspa Man"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7773msgid "Israel"
7774msgstr "Izrael"
7775
7776#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7777msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7778msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
7779
7780#. I18N: Name of a country or state
7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7782msgid "Italy"
7783msgstr "Taliansko"
7784
7785#. I18N: a month in the Jewish calendar
7786#: app/Date/JewishDate.php:197
7787msgctxt "GENITIVE"
7788msgid "Iyar"
7789msgstr "Iyar"
7790
7791#. I18N: a month in the Jewish calendar
7792#: app/Date/JewishDate.php:303
7793msgctxt "INSTRUMENTAL"
7794msgid "Iyar"
7795msgstr "Iyar"
7796
7797#. I18N: a month in the Jewish calendar
7798#: app/Date/JewishDate.php:250
7799msgctxt "LOCATIVE"
7800msgid "Iyar"
7801msgstr "Iyar"
7802
7803#. I18N: a month in the Jewish calendar
7804#: app/Date/JewishDate.php:144
7805msgctxt "NOMINATIVE"
7806msgid "Iyar"
7807msgstr "Iyar"
7808
7809#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7810#: app/Date.php:239
7811msgid "Jalali"
7812msgstr "Jalali"
7813
7814#. I18N: Name of a country or state
7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7816msgid "Jamaica"
7817msgstr "Jamajka"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7820msgctxt "Abbreviation for January"
7821msgid "Jan"
7822msgstr "jan"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7825msgctxt "GENITIVE"
7826msgid "January"
7827msgstr "januára"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7830msgctxt "INSTRUMENTAL"
7831msgid "January"
7832msgstr "januárom"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7835msgctxt "LOCATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "januári"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7842msgctxt "NOMINATIVE"
7843msgid "January"
7844msgstr "január"
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7848msgid "Japan"
7849msgstr "Japonsko"
7850
7851#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7852#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7853#: resources/views/help/date.phtml:155
7854msgid "Jewish"
7855msgstr "Židovský"
7856
7857#. I18N: Location of an LDS church temple
7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7859msgid "Johannesburg, South Africa"
7860msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
7861
7862#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7863#: app/Services/TreeService.php:202
7864msgid "John /DOE/"
7865msgstr "John /DOE/"
7866
7867#. I18N: Name of a country or state
7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7869msgid "Jordan"
7870msgstr "Jordánsko"
7871
7872#. I18N: Location of an LDS church temple
7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7874msgid "Jordan River, Utah, United States"
7875msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7876
7877#. I18N: Name of a module
7878#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7879msgid "Journal"
7880msgstr "Žurnál"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7883msgctxt "Abbreviation for July"
7884msgid "Jul"
7885msgstr "Júl"
7886
7887#. I18N: The julian calendar
7888#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7889msgid "Julian"
7890msgstr "Juliánsky"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7893msgctxt "GENITIVE"
7894msgid "July"
7895msgstr "júla"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7898msgctxt "INSTRUMENTAL"
7899msgid "July"
7900msgstr "júlom"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "júli"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7910msgctxt "NOMINATIVE"
7911msgid "July"
7912msgstr "júl"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7915#: app/Date/HijriDate.php:136
7916msgctxt "GENITIVE"
7917msgid "Jumada al-awwal"
7918msgstr "Jumada al-awwal"
7919
7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7921#: app/Date/HijriDate.php:226
7922msgctxt "INSTRUMENTAL"
7923msgid "Jumada al-awwal"
7924msgstr "Jumada al-awwal"
7925
7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7927#: app/Date/HijriDate.php:181
7928msgctxt "LOCATIVE"
7929msgid "Jumada al-awwal"
7930msgstr "Jumada al-awwal"
7931
7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7933#: app/Date/HijriDate.php:91
7934msgctxt "NOMINATIVE"
7935msgid "Jumada al-awwal"
7936msgstr "Jumada al-awwal"
7937
7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7939#: app/Date/HijriDate.php:138
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "Jumada al-thani"
7942msgstr "Jumada al-thani"
7943
7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7945#: app/Date/HijriDate.php:228
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "Jumada al-thani"
7948msgstr "Jumada al-thani"
7949
7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7951#: app/Date/HijriDate.php:183
7952msgctxt "LOCATIVE"
7953msgid "Jumada al-thani"
7954msgstr "Jumada al-thani"
7955
7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7957#: app/Date/HijriDate.php:93
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "Jumada al-thani"
7960msgstr "Jumada al-thani"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7963msgctxt "Abbreviation for June"
7964msgid "Jun"
7965msgstr "Jún"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7968msgctxt "GENITIVE"
7969msgid "June"
7970msgstr "júna"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7973msgctxt "INSTRUMENTAL"
7974msgid "June"
7975msgstr "júnom"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7978msgctxt "LOCATIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "júni"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7985msgctxt "NOMINATIVE"
7986msgid "June"
7987msgstr "jún"
7988
7989#. I18N: Location of an LDS church temple
7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7991msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7992msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7996msgid "Kazakhstan"
7997msgstr "Kazachstan"
7998
7999#. I18N: A configuration setting
8000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8001msgid "Keep media objects"
8002msgstr "Zachovať objekty médií"
8003
8004#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8005msgid "Keep open"
8006msgstr "Nechať otvorené"
8007
8008#. I18N: A configuration setting
8009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8010#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8012msgid "Keep the existing “last change” information"
8013msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8017msgid "Kenya"
8018msgstr "Keňa"
8019
8020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8021msgid "Keyword examples"
8022msgstr "Príklady kľúčových slov"
8023
8024#: app/Date/JalaliDate.php:261
8025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8026msgid "Khor"
8027msgstr "Khor"
8028
8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8030#: app/Date/JalaliDate.php:129
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "Khordad"
8033msgstr "Khordad"
8034
8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8036#: app/Date/JalaliDate.php:219
8037msgctxt "INSTRUMENTAL"
8038msgid "Khordad"
8039msgstr "Khordad"
8040
8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8042#: app/Date/JalaliDate.php:174
8043msgctxt "LOCATIVE"
8044msgid "Khordad"
8045msgstr "Khordad"
8046
8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8048#: app/Date/JalaliDate.php:84
8049msgctxt "NOMINATIVE"
8050msgid "Khordad"
8051msgstr "Khordad"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8055msgid "Kiev, Ukraine"
8056msgstr "Kijev, Ukraina"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8060msgid "Kiribati"
8061msgstr "Kiribati"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:183
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Kislev"
8067msgstr "Kislev"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:289
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Kislev"
8073msgstr "Kislev"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:236
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Kislev"
8079msgstr "Kislev"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:130
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Kislev"
8085msgstr "Kislev"
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8089msgid "Kona, Hawaii, United States"
8090msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8094msgid "Korea"
8095msgstr "Kórea"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8099msgid "Kuwait"
8100msgstr "Kuvajt"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8104msgid "Kyrgyzstan"
8105msgstr "Kirgizsko"
8106
8107#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:501
8109msgid "LDS baptism"
8110msgstr "LDS krst"
8111
8112#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:1008
8114msgid "LDS child sealing"
8115msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8116
8117#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:624
8119msgid "LDS confirmation"
8120msgstr "LDS konfirmácia"
8121
8122#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:700
8124msgid "LDS endowment"
8125msgstr "Obdarovanie LDS"
8126
8127#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:1017
8129msgid "LDS spouse sealing"
8130msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8131
8132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8133msgid "LDS temple"
8134msgstr "Chrám (LDS temple)"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8138msgid "Laie, Hawaii, United States"
8139msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8140
8141#. I18N: page orientation
8142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8145msgid "Landscape"
8146msgstr "Na šírku"
8147
8148#. I18N: gedcom tag LANG
8149#. I18N: A configuration setting
8150#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8152#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8155#: resources/views/admin/users.phtml:23
8156#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8157#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8158#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8159msgid "Language"
8160msgstr "Jazyk"
8161
8162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8164#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8165#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8166msgid "Languages"
8167msgstr "Jazyky"
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8171msgid "Laos"
8172msgstr "Laos"
8173
8174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8175msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8176msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8177
8178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8180msgid "Largest families"
8181msgstr "Najväčšia rodina"
8182
8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8184msgid "Largest number of grandchildren"
8185msgstr "Najväčší počet vnukov"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8189msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8190msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8191
8192#. I18N: gedcom tag CHAN
8193#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8194#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8197#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8199#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8200#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8201#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8204#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8205#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8206msgid "Last change"
8207msgstr "Posledná zmena"
8208
8209#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8210msgid "Last email reminder was sent "
8211msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná "
8212
8213#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8214msgid "Last event"
8215msgstr "Posledná udalosť"
8216
8217#: resources/views/admin/users.phtml:27
8218msgid "Last signed in"
8219msgstr "Posledné prihlásenie"
8220
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8225msgid "Latest birth"
8226msgstr "Posledný narodený"
8227
8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8231#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8232msgid "Latest death"
8233msgstr "Posledný zomrelý"
8234
8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8236msgid "Latest divorce"
8237msgstr "Posledný rozvod"
8238
8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8240msgid "Latest marriage"
8241msgstr "Posledný sobáš"
8242
8243#. I18N: gedcom tag LATI
8244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8246#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8247#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8248#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8249#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8250msgid "Latitude"
8251msgstr "Zemepisná šírka"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8255msgid "Latvia"
8256msgstr "Lotyšsko"
8257
8258#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8259#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8260#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8263msgid "Layout"
8264msgstr "Rozvrhnutie"
8265
8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8267msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8268msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8269
8270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8271msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8272msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8273
8274#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8276msgid "Leaves"
8277msgstr "Listy"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8281msgid "Lebanon"
8282msgstr "Libanon"
8283
8284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8285msgid "Left"
8286msgstr "Vľavo"
8287
8288#. I18N: gedcom tag LEGA
8289#: app/GedcomTag.php:816
8290msgid "Legatee"
8291msgstr "Dedictvo"
8292
8293#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8294msgid "Length of marriage"
8295msgstr "Dĺžka manželstva"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8299msgid "Lesotho"
8300msgstr "Lesoto"
8301
8302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8306#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8307#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8309#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8315#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8316#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8318msgctxt "paper size"
8319msgid "Letter"
8320msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8321
8322#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8323msgid "Level"
8324msgstr "Úroveň"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8328msgid "Liberia"
8329msgstr "Libéria"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8333msgid "Libya"
8334msgstr "Líbya"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8338msgid "Liechtenstein"
8339msgstr "Lichtenštajnsko"
8340
8341#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8342msgid "Lifespan"
8343msgstr "Graf dĺžky života"
8344
8345#. I18N: Name of a module/chart
8346#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8347msgid "Lifespans"
8348msgstr "Grafy dĺžky života"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8352msgid "Lima, Peru"
8353msgstr "Lima, Peru"
8354
8355#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8357msgid "Link media objects to facts and events"
8358msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8359
8360#. I18N: You need to:
8361#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8362#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8363msgid "Link the user account to an individual."
8364msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8365
8366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8368msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8369msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8370
8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8372#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8373msgid "Link this media object to a family"
8374msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8377#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8378msgid "Link this media object to a source"
8379msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8380
8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8382#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8383msgid "Link this media object to an individual"
8384msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8385
8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8387msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8388msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8389
8390#. I18N: gedcom tag _DBID
8391#: app/GedcomTag.php:1656
8392msgid "Linked database ID"
8393msgstr "ID prilinkovanej databázy"
8394
8395#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8396#: resources/views/chart-box.phtml:121
8397msgid "Links"
8398msgstr "Odkazy"
8399
8400#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8401#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8402msgid "List"
8403msgstr "Zoznam"
8404
8405#. I18N: Name of a module
8406#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8407#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8409#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8410#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8412msgid "Lists"
8413msgstr "Zoznamy"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8417msgid "Lithuania"
8418msgstr "Litva"
8419
8420#: app/SurnameTradition.php:107
8421msgctxt "Surname tradition"
8422msgid "Lithuanian"
8423msgstr "Litovská"
8424
8425#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8426msgid "Living"
8427msgstr "Žijúca osoba"
8428
8429#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8430msgid "Living individuals"
8431msgstr "Žijúci ľudia"
8432
8433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8434msgid "Loading…"
8435msgstr "Načítam…"
8436
8437#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8438#: resources/views/admin/media.phtml:35
8439msgid "Local files"
8440msgstr "Lokálne súbory"
8441
8442#. I18N: gedcom tag MAP
8443#. I18N: gedcom tag _LOC
8444#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8445msgid "Location"
8446msgstr "Lokalita"
8447
8448#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8449msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8450msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
8451
8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8453msgid "Lodger"
8454msgstr "Podnájomník"
8455
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8457msgctxt "FEMALE"
8458msgid "Lodger"
8459msgstr "Podnájomník"
8460
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8462msgctxt "MALE"
8463msgid "Lodger"
8464msgstr "Podnájomník"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8468msgid "Logan, Utah, United States"
8469msgstr "Logan, Utah, United States"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8473msgid "London, England"
8474msgstr "Londýn, Anglicko"
8475
8476#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8478msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8479msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8480
8481#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8482msgid "Longest marriage"
8483msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8484
8485#. I18N: gedcom tag LONG
8486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8488#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8492msgid "Longitude"
8493msgstr "Zemepisná dĺžka"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8497msgid "Los Angeles, California, United States"
8498msgstr "Los Angeles, California, USA"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8502msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8503msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8507msgid "Lubbock, Texas, United States"
8508msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8512msgid "Luxembourg"
8513msgstr "Luxembursko"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8517msgid "Macau"
8518msgstr "Macao"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8522msgid "Macedonia"
8523msgstr "Macedónia"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8527msgid "Madagascar"
8528msgstr "Madagaskar"
8529
8530#. I18N: Location of an LDS church temple
8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8532msgid "Madrid, Spain"
8533msgstr "Madrid, Španielsko"
8534
8535#. I18N: Type of media object
8536#: app/GedcomTag.php:2387
8537msgid "Magazine"
8538msgstr "Časopis"
8539
8540#. I18N: gedcom tag _NAME
8541#: app/GedcomTag.php:1987
8542msgid "Mailing name"
8543msgstr "Korešpodenčné meno"
8544
8545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8546msgid "Mailto link"
8547msgstr "E-mail"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8551msgid "Malawi"
8552msgstr "Malawi"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8556msgid "Malaysia"
8557msgstr "Malajzia"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8561msgid "Maldives"
8562msgstr "Maldivy"
8563
8564#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8567msgid "Male"
8568msgstr "Muž"
8569
8570#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8571#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8572#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8573#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8584#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8585#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8586#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8587msgid "Males"
8588msgstr "Mužov"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8592msgid "Mali"
8593msgstr "Mali"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8597msgid "Malta"
8598msgstr "Malta"
8599
8600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8602#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8603#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8607#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8608#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8612msgid "Manage family trees"
8613msgstr "Správa rodokmeňov"
8614
8615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8616#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8617msgid "Manage family trees "
8618msgstr "Správa rodokmeňov "
8619
8620#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8622#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8623msgid "Manage media"
8624msgstr "Spravovať média"
8625
8626#. I18N: Listbox entry; name of a role
8627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8631msgid "Manager"
8632msgstr "Správca"
8633
8634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8635msgid "Managers"
8636msgstr "Manažéri"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8640msgid "Manaus, Brazil"
8641msgstr "Manaus, Brazília"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8645msgid "Manhattan, New York, United States"
8646msgstr "Manhattan, New York, USA"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8650msgid "Manila, Philippines"
8651msgstr "Manila, Filipíny"
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8655msgid "Manti, Utah, United States"
8656msgstr "Manti, Utah, United States"
8657
8658#. I18N: Type of media object
8659#: app/GedcomTag.php:2390
8660msgid "Manuscript"
8661msgstr "Rukopis"
8662
8663#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8665msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8666msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8667
8668#. I18N: Type of media object
8669#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8671msgid "Map"
8672msgstr "Mapa"
8673
8674#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8676#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8677msgid "Map provider"
8678msgstr "Poskytovateľ mapy"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8681msgctxt "Abbreviation for March"
8682msgid "Mar"
8683msgstr "Mar"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8686msgctxt "GENITIVE"
8687msgid "March"
8688msgstr "marca"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8691msgctxt "INSTRUMENTAL"
8692msgid "March"
8693msgstr "marcom"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8696msgctxt "LOCATIVE"
8697msgid "March"
8698msgstr "marci"
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8703msgctxt "NOMINATIVE"
8704msgid "March"
8705msgstr "marec"
8706
8707#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8709msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8710msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8711
8712#. I18N: gedcom tag MARR
8713#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8717#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8718#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8719#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8721#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8769msgid "Marriage"
8770msgstr "Sobáš"
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARB
8773#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8774msgid "Marriage banns"
8775msgstr "Ohlášky sobáša"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8778#: app/GedcomTag.php:1984
8779msgid "Marriage beginning status"
8780msgstr "Status začiatku manželstva"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MBON
8783#: app/GedcomTag.php:1963
8784msgid "Marriage bond"
8785msgstr "Manželská zmluva"
8786
8787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8788msgid "Marriage by country"
8789msgstr "Sobáše podľa krajín"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARC
8792#: app/GedcomTag.php:832
8793msgid "Marriage contract"
8794msgstr "Manželská zmluva"
8795
8796#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8797msgid "Marriage date range end"
8798msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
8799
8800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8801msgid "Marriage date range start"
8802msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MEND
8805#: app/GedcomTag.php:1972
8806msgid "Marriage ending status"
8807msgstr "Status ukončenia manželstva"
8808
8809#. I18N: gedcom tag _MARI
8810#: app/GedcomTag.php:1867
8811msgid "Marriage intention"
8812msgstr "Oznámenie sobáša"
8813
8814#. I18N: gedcom tag MARL
8815#: app/GedcomTag.php:835
8816msgid "Marriage license"
8817msgstr "Sobášny list"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1952
8820msgid "Marriage of a brother"
8821msgstr "Sobáš brata"
8822
8823#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8824msgid "Marriage of a child"
8825msgstr "Sobáš dieťaťa"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1883
8828msgid "Marriage of a daughter"
8829msgstr "Sobáš dcery"
8830
8831#. I18N: ...to another spouse
8832#: app/GedcomTag.php:1939
8833msgid "Marriage of a father"
8834msgstr "Sobáš otca"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8838msgid "Marriage of a grandchild"
8839msgstr "Sobáš vnuka"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1898
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Sobáš vnučky"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1909
8846msgctxt "daughter’s daughter"
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Sobáš vnučky"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1920
8851msgctxt "son’s daughter"
8852msgid "Marriage of a granddaughter"
8853msgstr "Sobáš vnučky"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1894
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Sobáš vnuka"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1905
8860msgctxt "daughter’s son"
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Sobáš vnuka"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1916
8865msgctxt "son’s son"
8866msgid "Marriage of a grandson"
8867msgstr "Sobáš vnuka"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1927
8870msgid "Marriage of a half-brother"
8871msgstr "Sobáš nevlastného brata"
8872
8873#: app/GedcomTag.php:1934
8874msgid "Marriage of a half-sibling"
8875msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
8876
8877#: app/GedcomTag.php:1931
8878msgid "Marriage of a half-sister"
8879msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
8880
8881#. I18N: ...to another spouse
8882#: app/GedcomTag.php:1944
8883msgid "Marriage of a mother"
8884msgstr "Sobáš matky"
8885
8886#. I18N: ...to another spouse
8887#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8888msgid "Marriage of a parent"
8889msgstr "Sobáš rodičov"
8890
8891#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8892msgid "Marriage of a sibling"
8893msgstr "Sobáš súrodenca"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1956
8896msgid "Marriage of a sister"
8897msgstr "Sobáš sestry"
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1879
8900msgid "Marriage of a son"
8901msgstr "Sobáš syna"
8902
8903#. I18N: ...to each other
8904#: app/GedcomTag.php:1890
8905msgid "Marriage of parents"
8906msgstr "Sobáš rodičov"
8907
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8909msgid "Marriage place contains"
8910msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
8911
8912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8913msgid "Marriage places"
8914msgstr "Miesta sňatku"
8915
8916#. I18N: gedcom tag MARS
8917#: app/GedcomTag.php:853
8918msgid "Marriage settlement"
8919msgstr "Manželská dohoda"
8920
8921#. I18N: gedcom tag _STAT
8922#: app/GedcomTag.php:2053
8923msgid "Marriage status"
8924msgstr "Status manželstva"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:850
8927msgid "Marriage type unknown"
8928msgstr "Neznámy druh sobáša"
8929
8930#. I18N: Name of a module/report
8931#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8935msgid "Marriages"
8936msgstr "Sobáše"
8937
8938#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8939#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8940msgid "Marriages by century"
8941msgstr "Zosobášený v storočí"
8942
8943#. I18N: gedcom tag _MARNM
8944#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8945#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8946msgid "Married name"
8947msgstr "Meno po sobáši"
8948
8949#: app/GedcomTag.php:1875
8950msgid "Married surname"
8951msgstr "Priezvisko po sobáši"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8955msgid "Marshall Islands"
8956msgstr "Maršalove ostrovy"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8960msgid "Martinique"
8961msgstr "Martinik"
8962
8963#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8964msgid "Masquerade as this user"
8965msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
8966
8967#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8968#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8969msgid "Match both upper and lower case letters."
8970msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
8971
8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8973msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8974msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova."
8975
8976#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8977msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8978msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
8979
8980#. I18N: Name of a country or state
8981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8982msgid "Mauritania"
8983msgstr "Mauretánia"
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8987msgid "Mauritius"
8988msgstr "Maurícius"
8989
8990#. I18N: A configuration setting
8991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8992msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8993msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
8994
8995#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8996#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8997msgid "Maximum upload size: "
8998msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9001msgctxt "Abbreviation for May"
9002msgid "May"
9003msgstr "Máj"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "May"
9008msgstr "mája"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "May"
9013msgstr "májom"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "May"
9018msgstr "máji"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "May"
9025msgstr "máj"
9026
9027#. I18N: Name of a country or state
9028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9029msgid "Mayotte"
9030msgstr "Mayotte"
9031
9032#. I18N: Location of an LDS church temple
9033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9034msgid "Medford, Oregon, United States"
9035msgstr "Medford, Oregon, United States"
9036
9037#. I18N: Name of a module
9038#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9041#: resources/views/admin/media.phtml:99
9042#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9044msgid "Media"
9045msgstr "Média"
9046
9047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9048#: resources/views/admin/media.phtml:95
9049#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9050#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9051#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9053msgid "Media file"
9054msgstr "Súbor médií"
9055
9056#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9057msgid "Media file to upload"
9058msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9059
9060#. I18N: %s is the name of a folder.
9061#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9062#, php-format
9063msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9064msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9065
9066#: resources/views/admin/media.phtml:26
9067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9068msgid "Media files"
9069msgstr "Mediálne súbory"
9070
9071#. I18N: A configuration setting
9072#: resources/views/admin/media.phtml:58
9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9074msgid "Media folder"
9075msgstr "Priečinok médií"
9076
9077#: resources/views/admin/media.phtml:27
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9079msgid "Media folders"
9080msgstr "Priečinky médií"
9081
9082#. I18N: gedcom tag OBJE
9083#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9085#: resources/views/admin/media.phtml:103
9086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9087#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9089#: resources/views/family-page.phtml:94
9090#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9091#: resources/views/source-page.phtml:88
9092msgid "Media object"
9093msgstr "Mediálny objekt"
9094
9095#. I18N: Name of a module/list
9096#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9098#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9101#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9103#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9104#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9108#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9109#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9110#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9111msgid "Media objects"
9112msgstr "Média"
9113
9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9115msgid "Media objects found"
9116msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9117
9118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9119msgid "Media objects per page"
9120msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9121
9122#. I18N: gedcom tag MEDI
9123#. I18N: gedcom tag _TYPE
9124#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9127msgid "Media type"
9128msgstr "Typ média"
9129
9130#. I18N: gedcom tag _MDCL
9131#: app/GedcomTag.php:1966
9132msgid "Medical"
9133msgstr "Lekársky"
9134
9135#. I18N: gedcom tag _MEDC
9136#: app/GedcomTag.php:1969
9137msgid "Medical condition"
9138msgstr "Zdravotný stav"
9139
9140#. I18N: The name of a colour-scheme
9141#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9142msgid "Mediterranio"
9143msgstr "Meditranská"
9144
9145#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9146msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9147msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9148
9149#: app/Date/JalaliDate.php:265
9150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9151msgid "Mehr"
9152msgstr "Mehr"
9153
9154#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9155#: app/Date/JalaliDate.php:137
9156msgctxt "GENITIVE"
9157msgid "Mehr"
9158msgstr "Mehr"
9159
9160#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9161#: app/Date/JalaliDate.php:227
9162msgctxt "INSTRUMENTAL"
9163msgid "Mehr"
9164msgstr "Mehr"
9165
9166#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9167#: app/Date/JalaliDate.php:182
9168msgctxt "LOCATIVE"
9169msgid "Mehr"
9170msgstr "Mehr"
9171
9172#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9173#: app/Date/JalaliDate.php:92
9174msgctxt "NOMINATIVE"
9175msgid "Mehr"
9176msgstr "Mehr"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9180msgid "Melbourne, Australia"
9181msgstr "Melbourne, Austrália"
9182
9183#. I18N: Listbox entry; name of a role
9184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9187#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9188#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9189msgid "Member"
9190msgstr "Člen"
9191
9192#. I18N: Location of an LDS church temple
9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9194msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9195msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9196
9197#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9198#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9199msgid "Menu"
9200msgstr "Menu"
9201
9202#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9204#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9205#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9206msgid "Menus"
9207msgstr "Menu"
9208
9209#. I18N: The name of a colour-scheme
9210#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9211msgid "Mercury"
9212msgstr "Ortuť"
9213
9214#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9215msgid "Merge"
9216msgstr "Zlúčiť"
9217
9218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9220msgid "Merge family trees"
9221msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9222
9223#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9224#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9225#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9226msgid "Merge records"
9227msgstr "Zlúčiť záznamy"
9228
9229#. I18N: Location of an LDS church temple
9230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9231msgid "Merida, Mexico"
9232msgstr "Merida, Mexiko"
9233
9234#. I18N: Location of an LDS church temple
9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9236msgid "Mesa, Arizona, United States"
9237msgstr "Mesa, Arizóna"
9238
9239#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9240#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9243#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9244msgid "Message"
9245msgstr "Správa"
9246
9247#. I18N: Name of a module
9248#. I18N: A configuration setting
9249#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9251msgid "Messages"
9252msgstr "Správy"
9253
9254#. I18N: a month in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:153
9256msgctxt "GENITIVE"
9257msgid "Messidor"
9258msgstr "Messidor"
9259
9260#. I18N: a month in the French republican calendar
9261#: app/Date/FrenchDate.php:247
9262msgctxt "INSTRUMENTAL"
9263msgid "Messidor"
9264msgstr "Messidor"
9265
9266#. I18N: a month in the French republican calendar
9267#: app/Date/FrenchDate.php:200
9268msgctxt "LOCATIVE"
9269msgid "Messidor"
9270msgstr "Messidor"
9271
9272#. I18N: a month in the French republican calendar
9273#: app/Date/FrenchDate.php:106
9274msgctxt "NOMINATIVE"
9275msgid "Messidor"
9276msgstr "Messidor"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9280msgid "Mexico"
9281msgstr "Mexiko"
9282
9283#. I18N: Location of an LDS church temple
9284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9285msgid "Mexico City, Mexico"
9286msgstr "Mexico City, Mexiko"
9287
9288#. I18N: Type of media object
9289#: app/GedcomTag.php:2381
9290msgid "Microfiche"
9291msgstr "Mikrofiš"
9292
9293#. I18N: Type of media object
9294#: app/GedcomTag.php:2384
9295msgid "Microfilm"
9296msgstr "Mikrofilm"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9300msgid "Micronesia"
9301msgstr "Mikronézia"
9302
9303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9304msgid "Middle East"
9305msgstr "Stredný východ"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _MILI
9308#: app/GedcomTag.php:1975
9309msgid "Military"
9310msgstr "Vojenská služba"
9311
9312#. I18N: gedcom tag _MILT
9313#: app/GedcomTag.php:1978
9314msgid "Military service"
9315msgstr "Vojenská služba"
9316
9317#. I18N: Name of a module/report
9318#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9321msgid "Missing data"
9322msgstr "Chýbajúce údaje"
9323
9324#. I18N: Listbox entry; name of a role
9325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9327msgid "Moderator"
9328msgstr "Moderátor"
9329
9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9331msgid "Moderators"
9332msgstr "Moderátori"
9333
9334#: resources/views/admin/components.phtml:24
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9336msgid "Module"
9337msgstr "Modul"
9338
9339#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9341msgid "Module administration"
9342msgstr "Administrácia modulov"
9343
9344#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9346#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9347#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9348#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9349#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9351#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9352msgid "Modules"
9353msgstr "Moduly"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9357msgid "Moldova"
9358msgstr "Moldavsko"
9359
9360#. I18N: abbreviation for Monday
9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9363msgid "Mon"
9364msgstr "Pon"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9368msgid "Monaco"
9369msgstr "Monako"
9370
9371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9372msgid "Monday"
9373msgstr "pondelok"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9377msgid "Mongolia"
9378msgstr "Mongolsko"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9382msgid "Montenegro"
9383msgstr "Čierna Hora"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9387msgid "Monterrey, Mexico"
9388msgstr "Monterrey, Mexiko"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9392msgid "Montevideo, Uruguay"
9393msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9394
9395#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9401#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9402msgid "Month"
9403msgstr "Mesiac"
9404
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9407msgid "Month of birth"
9408msgstr "Mesiac narodenia"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9412msgid "Month of birth of first child in a relation"
9413msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9417msgid "Month of death"
9418msgstr "Mesiac úmrtia"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9422msgid "Month of first marriage"
9423msgstr "Mesiac prvej svadby"
9424
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9427msgid "Month of marriage"
9428msgstr "Mesiac svadby"
9429
9430#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9431#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9433msgid "Month:"
9434msgstr "Mesiac:"
9435
9436#. I18N: Location of an LDS church temple
9437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9438msgid "Monticello, Utah, United States"
9439msgstr "Monticello, Utah, United States"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9443msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9444msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9445
9446#. I18N: Name of a country or state
9447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9448msgid "Montserrat"
9449msgstr "Montserrat"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:263
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9453msgid "Mor"
9454msgstr "Mor"
9455
9456#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:133
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mordad"
9460msgstr "Mordad"
9461
9462#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:223
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mordad"
9466msgstr "Mordad"
9467
9468#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:178
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mordad"
9472msgstr "Mordad"
9473
9474#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:88
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mordad"
9478msgstr "Mordad"
9479
9480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9482msgid "More news articles"
9483msgstr "Viac článkov"
9484
9485#. I18N: Name of a country or state
9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9487msgid "Morocco"
9488msgstr "Maroko"
9489
9490#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9492msgid "Most SMTP servers require a password."
9493msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9494
9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9498msgid "Most common surnames"
9499msgstr "Najčastejšie priezviská"
9500
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9502msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9503msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9504
9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9506msgid "Most mail servers require a valid email address."
9507msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9508
9509#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9511msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9512msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9513
9514#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9516msgid "Most servers do not use secure connections."
9517msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9518
9519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9522msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9523msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9524
9525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9527msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9528
9529#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9531msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9532
9533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9534msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9535msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9536
9537#. I18N: Name of a module
9538#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9539msgid "Most viewed pages"
9540msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9541
9542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9543#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9549msgid "Mother"
9550msgstr "Matka"
9551
9552#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9553#, php-format
9554msgid "Mother: %s"
9555msgstr "Matka: %s"
9556
9557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9558msgid "Mother’s age"
9559msgstr "Vek matky"
9560
9561#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9562#: app/Individual.php:987
9563#, php-format
9564msgid "Mother’s family with %s"
9565msgstr "Matkina rodina s %s"
9566
9567#. I18N: A step-family.
9568#: app/Individual.php:991
9569msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9570msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9571
9572#. I18N: Location of an LDS church temple
9573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9574msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9575msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9576
9577#: resources/views/admin/components.phtml:31
9578#: resources/views/admin/components.phtml:127
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9580msgid "Move down"
9581msgstr "Posunúť nadol"
9582
9583#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9584msgid "Move the media object?"
9585msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9586
9587#: resources/views/admin/components.phtml:30
9588#: resources/views/admin/components.phtml:121
9589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9590msgid "Move up"
9591msgstr "Posunúť hore"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9595msgid "Mozambique"
9596msgstr "Mozambik"
9597
9598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9599#: app/Date/HijriDate.php:128
9600msgctxt "GENITIVE"
9601msgid "Muharram"
9602msgstr "Muharram"
9603
9604#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9605#: app/Date/HijriDate.php:218
9606msgctxt "INSTRUMENTAL"
9607msgid "Muharram"
9608msgstr "Muharram"
9609
9610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9611#: app/Date/HijriDate.php:173
9612msgctxt "LOCATIVE"
9613msgid "Muharram"
9614msgstr "Muharram"
9615
9616#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9617#: app/Date/HijriDate.php:83
9618msgctxt "NOMINATIVE"
9619msgid "Muharram"
9620msgstr "Muharram"
9621
9622#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9623msgid "Multiple marriages"
9624msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9625
9626#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9628msgid "My account"
9629msgstr "Môj účet"
9630
9631#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9632msgid "My family tree"
9633msgstr "Môj rodokmeň"
9634
9635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9636msgid "My individual record"
9637msgstr "Záznam o mojej osobe"
9638
9639#. I18N: Name of a module
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9641#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9643#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9644msgid "My page"
9645msgstr "Moja stránka"
9646
9647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9648msgid "My pages"
9649msgstr "Moje stránky"
9650
9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9652msgid "My pedigree"
9653msgstr "Môj vývod"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9657msgid "Myanmar"
9658msgstr "Mjanmarsko"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NAME
9661#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9663#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9664#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9665#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9670#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9671#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9672#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9673#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9674#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9675#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9681#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9685msgid "Name"
9686msgstr "Meno"
9687
9688#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9689#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9690msgctxt "Repository"
9691msgid "Name"
9692msgstr "Názov"
9693
9694#: app/GedcomTag.php:868
9695msgid "Name in Hebrew"
9696msgstr "Meno hebrejsky"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NPFX
9699#: app/GedcomTag.php:893
9700msgid "Name prefix"
9701msgstr "Predpona mena"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NSFX
9704#: app/GedcomTag.php:896
9705msgid "Name suffix"
9706msgstr "Prípona mena"
9707
9708#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9709#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9711#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9712msgid "Names"
9713msgstr "Mená"
9714
9715#. I18N: gedcom tag _NAMS
9716#: app/GedcomTag.php:1990
9717msgid "Namesake"
9718msgstr "Menovec"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9722msgid "Namibia"
9723msgstr "Namíbia"
9724
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9726msgid "Nanny"
9727msgstr "Pestúnka"
9728
9729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9730msgid "Narrative description"
9731msgstr "Rozprávačský popis"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9735msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9736msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9737
9738#. I18N: gedcom tag NATI
9739#: app/GedcomTag.php:871
9740msgid "Nationality"
9741msgstr "Národnosť"
9742
9743#. I18N: gedcom tag NATU
9744#: app/GedcomTag.php:874
9745msgid "Naturalization"
9746msgstr "Udelenie občianstva"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9750msgid "Nauru"
9751msgstr "Nauru"
9752
9753#. I18N: Location of an LDS church temple
9754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9755msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9756msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9760msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9761msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9765msgid "Nepal"
9766msgstr "Nepál"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9770msgid "Netherlands"
9771msgstr "Holandsko"
9772
9773#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9774#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9775msgid "Never"
9776msgstr "Nikdy"
9777
9778#. I18N: gedcom tag _NMAR
9779#: app/GedcomTag.php:2006
9780msgid "Never married"
9781msgstr "Celý život slobodná/ý"
9782
9783#. I18N: gedcom tag _NMAR
9784#: app/GedcomTag.php:2002
9785msgctxt "FEMALE"
9786msgid "Never married"
9787msgstr "Celý život slobodná/ý"
9788
9789#. I18N: gedcom tag _NMAR
9790#: app/GedcomTag.php:1997
9791msgctxt "MALE"
9792msgid "Never married"
9793msgstr "Celý život slobodná/ý"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9797msgid "New Caledonia"
9798msgstr "Nová Kaledónia"
9799
9800#. I18N: Location of an LDS church temple
9801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9802msgid "New York, New York, United States"
9803msgstr "New York, New York, USA"
9804
9805#. I18N: Name of a country or state
9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9807msgid "New Zealand"
9808msgstr "Nový Zéland"
9809
9810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9811msgid "New data"
9812msgstr "Nové údaje"
9813
9814#. I18N: %s is a server name/URL
9815#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9816#, php-format
9817msgid "New registration at %s"
9818msgstr "Nová registrácia na %s"
9819
9820#. I18N: %s is a server name/URL
9821#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9822#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9823#, php-format
9824msgid "New user at %s"
9825msgstr "Nové overenie na %s"
9826
9827#. I18N: Location of an LDS church temple
9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9829msgid "Newport Beach, California, United States"
9830msgstr "Newport Beach, California, USA"
9831
9832#. I18N: Name of a module
9833#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9834msgid "News"
9835msgstr "Novinky"
9836
9837#. I18N: Type of media object
9838#: app/GedcomTag.php:2396
9839msgid "Newspaper"
9840msgstr "Noviny"
9841
9842#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9843msgid "Next email reminder will be sent after "
9844msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po "
9845
9846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9848msgid "Next image"
9849msgstr "Nasledujúci obrázok"
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9853msgid "Nicaragua"
9854msgstr "Nikaragua"
9855
9856#. I18N: gedcom tag NICK
9857#: app/GedcomTag.php:884
9858msgid "Nickname"
9859msgstr "Prezývka"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9863msgid "Niger"
9864msgstr "Nigéria"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9868msgid "Nigeria"
9869msgstr "Nigéria"
9870
9871#. I18N: a month in the Jewish calendar
9872#: app/Date/JewishDate.php:195
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Nissan"
9875msgstr "Nissan"
9876
9877#. I18N: a month in the Jewish calendar
9878#: app/Date/JewishDate.php:301
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Nissan"
9881msgstr "Nissan"
9882
9883#. I18N: a month in the Jewish calendar
9884#: app/Date/JewishDate.php:248
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Nissan"
9887msgstr "Nissan"
9888
9889#. I18N: a month in the Jewish calendar
9890#: app/Date/JewishDate.php:142
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Nissan"
9893msgstr "Nissan"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9897msgid "Niue"
9898msgstr "Niue"
9899
9900#. I18N: a month in the French republican calendar
9901#: app/Date/FrenchDate.php:141
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Nivose"
9904msgstr "Nivôse"
9905
9906#. I18N: a month in the French republican calendar
9907#: app/Date/FrenchDate.php:235
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Nivose"
9910msgstr "Nivôse"
9911
9912#. I18N: a month in the French republican calendar
9913#: app/Date/FrenchDate.php:188
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Nivose"
9916msgstr "Nivôse"
9917
9918#. I18N: a month in the French republican calendar
9919#: app/Date/FrenchDate.php:93
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Nivose"
9922msgstr "Nivôse"
9923
9924#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9926msgid "No"
9927msgstr "Nie"
9928
9929#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9931msgid "No GEDCOM file was received."
9932msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
9933
9934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9935msgid "No GEDCOM files found."
9936msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
9937
9938#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9939msgid "No calendar conversion"
9940msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
9941
9942#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9943#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9944msgid "No children"
9945msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
9946
9947#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9948msgid "No contact"
9949msgstr "Bez kontaktu"
9950
9951#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9952msgid "No duplicates have been found."
9953msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
9954
9955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9956msgid "No errors have been found."
9957msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
9958
9959#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9961#, php-format
9962msgid "No events exist for the next %s day."
9963msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9964msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
9965msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
9966msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
9967
9968#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9969msgid "No events exist for today."
9970msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
9971
9972#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9973msgid "No events exist for tomorrow."
9974msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
9975
9976#: resources/views/family-page.phtml:56
9977msgid "No facts exist for this family."
9978msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu."
9979
9980#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9981#: app/Functions/Functions.php:54
9982msgid "No file was received. Please try again."
9983msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
9984
9985#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9986msgid "No link between the two individuals could be found."
9987msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
9988
9989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9990#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9991#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9992msgid "No mappable items"
9993msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
9994
9995#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9996#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9998msgid "No matching facts found"
9999msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10000
10001#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10003msgid "No news articles have been submitted."
10004msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané."
10005
10006#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10007msgid "No predefined text"
10008msgstr "Žiaden prednastavený text"
10009
10010#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10011#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10012msgid "No records to display"
10013msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu"
10014
10015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10016#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10017#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10018#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10019#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10020msgid "No results found."
10021msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10022
10023#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10024msgid "No signed-in and no anonymous users"
10025msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10026
10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10028msgid "No temple - living ordinance"
10029msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10030
10031#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10034msgid "No upgrade information is available."
10035msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10036
10037#. I18N: The name of a colour-scheme
10038#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10039msgid "Nocturnal"
10040msgstr "Noc"
10041
10042#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10043#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10050msgid "None"
10051msgstr "Žiadny"
10052
10053#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10054#: app/Date/FrenchDate.php:303
10055msgid "Nonidi"
10056msgstr "Nonidi"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10060msgid "Norfolk Island"
10061msgstr "Norfolk"
10062
10063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10064msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10065msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10069msgid "North Korea"
10070msgstr "Severná Kórea"
10071
10072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10073msgid "Northern America"
10074msgstr "Severná Amerika"
10075
10076#. I18N: Name of a country or state
10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10078msgid "Northern Ireland"
10079msgstr "Severné Írsko"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10083msgid "Northern Mariana Islands"
10084msgstr "Severné Mariany"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10088msgid "Norway"
10089msgstr "Nórsko"
10090
10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10092msgid "Not approved by an administrator"
10093msgstr "Neverifikované administrátorom"
10094
10095#. I18N: gedcom tag _NLIV
10096#: app/GedcomTag.php:1993
10097msgid "Not living"
10098msgstr "Nežijúci"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NMR
10101#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10102msgid "Not married"
10103msgstr "Nezosobášení"
10104
10105#. I18N: gedcom tag _NMR
10106#: app/GedcomTag.php:2016
10107msgctxt "FEMALE"
10108msgid "Not married"
10109msgstr "Nezosobášená"
10110
10111#. I18N: gedcom tag _NMR
10112#: app/GedcomTag.php:2011
10113msgctxt "MALE"
10114msgid "Not married"
10115msgstr "Nezosobášený"
10116
10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10118msgid "Not verified by the user"
10119msgstr "Neverifikované užívateľom"
10120
10121#. I18N: gedcom tag NOTE
10122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10124#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10125#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10126#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10127#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10129#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10130#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10136msgid "Note"
10137msgstr "Poznámka"
10138
10139#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10140msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10141msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10142
10143#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10144msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10145msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10146
10147#. I18N: Name of a module
10148#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10152#: resources/views/media-page.phtml:80
10153#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10154#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10155#: resources/views/source-page.phtml:67
10156#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10159msgid "Notes"
10160msgstr "Poznámky"
10161
10162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10163msgid "Nothing found to cleanup"
10164msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10165
10166#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10167msgid "Nothing found."
10168msgstr "Nič nenájdené."
10169
10170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10171msgctxt "Abbreviation for November"
10172msgid "Nov"
10173msgstr "Nov"
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "November"
10178msgstr "novembra"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10181msgctxt "INSTRUMENTAL"
10182msgid "November"
10183msgstr "novembrom"
10184
10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10186msgctxt "LOCATIVE"
10187msgid "November"
10188msgstr "novembri"
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10193msgctxt "NOMINATIVE"
10194msgid "November"
10195msgstr "november"
10196
10197#. I18N: Location of an LDS church temple
10198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10199msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10200msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10201
10202#. I18N: gedcom tag NCHI
10203#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10204#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10206msgid "Number of children"
10207msgstr "Počet detí"
10208
10209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10210#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10211#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10212msgid "Number of days to show"
10213msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10214
10215#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10216#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10217msgid "Number of families without children"
10218msgstr "Počet rodín bez detí"
10219
10220#. I18N: ... to show in a list
10221#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10222msgid "Number of given names"
10223msgstr "Počet krstných mien"
10224
10225#. I18N: gedcom tag NMR
10226#: app/GedcomTag.php:887
10227msgid "Number of marriages"
10228msgstr "Počet sobášov"
10229
10230#. I18N: ... to show in a list
10231#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10232msgid "Number of pages"
10233msgstr "Počet stránok"
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10237#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10238msgid "Number of surnames"
10239msgstr "Počet priezvisk"
10240
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10242msgid "Nurse"
10243msgstr "Pestúnka"
10244
10245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10246msgctxt "FEMALE"
10247msgid "Nurse"
10248msgstr "Pestúnka"
10249
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10251msgctxt "MALE"
10252msgid "Nurse"
10253msgstr "Pestúnka"
10254
10255#. I18N: Location of an LDS church temple
10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10257msgid "Oakland, California, United States"
10258msgstr "Oakland, California, USA"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10262msgid "Oaxaca, Mexico"
10263msgstr "Oaxaca, Mexico"
10264
10265#. I18N: gedcom tag OCCU
10266#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10268msgid "Occupation"
10269msgstr "Povolanie"
10270
10271#. I18N: Name of a report
10272#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10274#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10275msgid "Occupations"
10276msgstr "Zamestnania"
10277
10278#. I18N: Name of a country or state
10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10280msgid "Occupied Palestinian Territory"
10281msgstr "Okupované Palestínske územie"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10284msgctxt "Abbreviation for October"
10285msgid "Oct"
10286msgstr "Okt"
10287
10288#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10289#: app/Date/FrenchDate.php:301
10290msgid "Octidi"
10291msgstr "Octidi"
10292
10293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10294msgctxt "GENITIVE"
10295msgid "October"
10296msgstr "októbra"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10299msgctxt "INSTRUMENTAL"
10300msgid "October"
10301msgstr "októbrom"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10304msgctxt "LOCATIVE"
10305msgid "October"
10306msgstr "októbri"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10311msgctxt "NOMINATIVE"
10312msgid "October"
10313msgstr "október"
10314
10315#. I18N: Location of an LDS church temple
10316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10317msgid "Ogden, Utah, United States"
10318msgstr "Ogden, Utah, United States"
10319
10320#. I18N: Location of an LDS church temple
10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10322msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10323msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10324
10325#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10326msgid "Old data"
10327msgstr "Staré údaje"
10328
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10330msgid "Old files found"
10331msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10334msgid "Oldest father"
10335msgstr "Najstarší otec"
10336
10337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10338msgid "Oldest female"
10339msgstr "Najstaršia žena"
10340
10341#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10342msgid "Oldest living individuals"
10343msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10344
10345#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10346msgid "Oldest male"
10347msgstr "Najstarší muž"
10348
10349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10350msgid "Oldest mother"
10351msgstr "Najstaršia matka"
10352
10353#. I18N: The name of a colour-scheme
10354#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10355msgid "Olivia"
10356msgstr "Oliva"
10357
10358#. I18N: Name of a country or state
10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10360msgid "Oman"
10361msgstr "Omán"
10362
10363#. I18N: Name of a module
10364#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10365msgid "On this day"
10366msgstr "V tento deň"
10367
10368#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10369msgid "On this day…"
10370msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10371
10372#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10373msgid "Only add new records"
10374msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10375
10376#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10379#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10380#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10381#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10382msgid "Only managers can edit"
10383msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10384
10385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10386msgid "Only update existing records"
10387msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10388
10389#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10390msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10391msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10392
10393#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10394msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10395msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10396
10397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10398#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10399msgid "OpenStreetMap™"
10400msgstr "OpenStreetMap™"
10401
10402#. I18N: Location of an LDS church temple
10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10404msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10405msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10406
10407#: app/Date/JalaliDate.php:260
10408msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10409msgid "Ord"
10410msgstr "Ord"
10411
10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10413#: app/Date/JalaliDate.php:127
10414msgctxt "GENITIVE"
10415msgid "Ordibehesht"
10416msgstr "Ordibehesht"
10417
10418#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10419#: app/Date/JalaliDate.php:217
10420msgctxt "INSTRUMENTAL"
10421msgid "Ordibehesht"
10422msgstr "Ordibehesht"
10423
10424#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10425#: app/Date/JalaliDate.php:172
10426msgctxt "LOCATIVE"
10427msgid "Ordibehesht"
10428msgstr "Ordibehesht"
10429
10430#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10431#: app/Date/JalaliDate.php:82
10432msgctxt "NOMINATIVE"
10433msgid "Ordibehesht"
10434msgstr "Ordibehesht"
10435
10436#. I18N: gedcom tag ORDI
10437#: app/GedcomTag.php:907
10438msgid "Ordinance"
10439msgstr "Ustanovenie"
10440
10441#. I18N: gedcom tag ORDN
10442#: app/GedcomTag.php:910
10443msgid "Ordination"
10444msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10445
10446#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10447#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10448msgid "Orientation"
10449msgstr "Orientácia"
10450
10451#. I18N: Location of an LDS church temple
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10453msgid "Orlando, Florida, United States"
10454msgstr "Orlando, Florida, USA"
10455
10456#. I18N: Type of media object
10457#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10458#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10459#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10461msgid "Other"
10462msgstr "Ostatné"
10463
10464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10465msgid "Other facts to show in charts"
10466msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10467
10468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10469msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10470msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
10471
10472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10473msgid "Other preferences"
10474msgstr "Iné nastavenia"
10475
10476#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10477msgid "Owner"
10478msgstr "Vlastník"
10479
10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10481msgctxt "FEMALE"
10482msgid "Owner"
10483msgstr "Vlastník"
10484
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10486msgctxt "MALE"
10487msgid "Owner"
10488msgstr "Vlastník"
10489
10490#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10491#: app/Functions/Functions.php:63
10492msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10493msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10494
10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10496#: app/Functions/Functions.php:60
10497msgid "PHP failed to write to disk."
10498msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10499
10500#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10501msgid "PHP information"
10502msgstr "PHPInfo"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10519msgid "Page"
10520msgstr "Strana"
10521
10522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10524#, php-format
10525msgid "Page %s of %s"
10526msgstr "Strana %s z %s"
10527
10528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10529#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10530#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10531#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10533#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10544msgid "Page size"
10545msgstr "Veľkosť stránky"
10546
10547#. I18N: Type of media object
10548#: app/GedcomTag.php:2408
10549msgid "Painting"
10550msgstr "Obrázok"
10551
10552#. I18N: Name of a country or state
10553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10554msgid "Pakistan"
10555msgstr "Pakistan"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10559msgid "Palau"
10560msgstr "Palau"
10561
10562#. I18N: A colour scheme
10563#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10564msgid "Palette"
10565msgstr "Paleta"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10569msgid "Palmyra, New York, United States"
10570msgstr "Palmyra, New York, USA"
10571
10572#. I18N: Name of a country or state
10573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10574msgid "Panama"
10575msgstr "Panama"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10579msgid "Panama City, Panama"
10580msgstr "Panama City, Panama"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10584msgid "Papeete, Tahiti"
10585msgstr "Papeete, Tahiti"
10586
10587#. I18N: Name of a country or state
10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10589msgid "Papua New Guinea"
10590msgstr "Papua - Nová Guinea"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10594msgid "Paraguay"
10595msgstr "Paraguaj"
10596
10597#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10598#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10599msgid "Parents"
10600msgstr "Rodičia"
10601
10602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10605msgid "Parents and siblings"
10606msgstr "Rodičia a súrodenci"
10607
10608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10609msgid "Parent’s age"
10610msgstr "Vek rodičov"
10611
10612#. I18N: A configuration setting
10613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10615#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10617#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10618#: resources/views/login-page.phtml:43
10619#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10620#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10621#: resources/views/register-page.phtml:70
10622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10623msgid "Password"
10624msgstr "Heslo"
10625
10626#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10628#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10629#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10630#: resources/views/register-page.phtml:76
10631msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10632msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10636msgid "Payson, Utah, United States"
10637msgstr "Payson, Utah, USA"
10638
10639#. I18N: Name of a module/chart
10640#. I18N: Name of a report
10641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10642#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10643#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10646msgid "Pedigree"
10647msgstr "Vývod"
10648
10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10650msgid "Pedigree chart"
10651msgstr "Vývod"
10652
10653#. I18N: Name of a module
10654#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10655msgid "Pedigree map"
10656msgstr "Vývod - mapa"
10657
10658#. I18N: %s is an individual’s name
10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10660#, php-format
10661msgid "Pedigree map of %s"
10662msgstr "Vývod - mapa %s"
10663
10664#. I18N: %s is an individual’s name
10665#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10666#, php-format
10667msgid "Pedigree tree of %s"
10668msgstr "Vývod %s"
10669
10670#. I18N: Name of a module
10671#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10673#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10674#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10677#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10678#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10679msgid "Pending changes"
10680msgstr "Čakajúce zmeny"
10681
10682#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10683msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10684msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10685
10686#. I18N: gedcom tag _PRMN
10687#: app/GedcomTag.php:2029
10688msgid "Permanent number"
10689msgstr "Trvalé číslo"
10690
10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10693msgid "Permanently delete these records?"
10694msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10695
10696#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10697msgid "Personal data"
10698msgstr "Osobné údaje"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10702msgid "Perth, Australia"
10703msgstr "Perth, Austrália"
10704
10705#. I18N: Name of a country or state
10706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10707msgid "Peru"
10708msgstr "Peru"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10712msgid "Philippines"
10713msgstr "Filipíny"
10714
10715#. I18N: Location of an LDS church temple
10716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10717msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10718msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10719
10720#. I18N: gedcom tag PHON
10721#: app/GedcomTag.php:925
10722msgid "Phone"
10723msgstr "Telefón"
10724
10725#. I18N: gedcom tag FONE
10726#: app/GedcomTag.php:773
10727msgid "Phonetic"
10728msgstr "Fonetický prepis"
10729
10730#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10731msgid "Phonetic algorithm"
10732msgstr "Fonetický algoritmus"
10733
10734#: app/GedcomTag.php:866
10735msgid "Phonetic name"
10736msgstr "Meno foneticky"
10737
10738#: app/GedcomTag.php:933
10739msgid "Phonetic place"
10740msgstr "Miesto foneticky"
10741
10742#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10743#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10744#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10745msgid "Phonetic search"
10746msgstr "Fonetické hľadanie"
10747
10748#: app/GedcomTag.php:1057
10749msgid "Phonetic title"
10750msgstr "Titul foneticky"
10751
10752#. I18N: Type of media object
10753#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10754msgid "Photo"
10755msgstr "Fotografia"
10756
10757#. I18N: The name of a colour-scheme
10758#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10759msgid "Pink Plastic"
10760msgstr "Plastiková ružová"
10761
10762#. I18N: Name of a country or state
10763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10764msgid "Pitcairn"
10765msgstr "Pitkairnove ostrovy"
10766
10767#. I18N: gedcom tag PLAC
10768#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10769#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10771#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10772#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10787msgid "Place"
10788msgstr "Miesto"
10789
10790#. I18N: Name of a module/list
10791#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10792#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10793msgid "Place hierarchy"
10794msgstr "Hierarchia miest"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:937
10797msgid "Place in Hebrew"
10798msgstr "Miesto hebrejsky"
10799
10800#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10801msgid "Place list"
10802msgstr "Zoznam miest"
10803
10804#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10806msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10807msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
10808
10809#: resources/views/help/place.phtml:12
10810msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10811msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
10812
10813#: resources/views/help/place.phtml:8
10814msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10815msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
10816
10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10818#: app/GedcomTag.php:507
10819msgid "Place of LDS baptism"
10820msgstr "Miesto LDS krstu"
10821
10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10823#: app/GedcomTag.php:1014
10824msgid "Place of LDS child sealing"
10825msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
10826
10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10828#: app/GedcomTag.php:706
10829msgid "Place of LDS endowment"
10830msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
10831
10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10833#: app/GedcomTag.php:757
10834msgid "Place of LDS spouse sealing"
10835msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:471
10838msgid "Place of adoption"
10839msgstr "Miesto adopcie"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10842msgid "Place of baptism"
10843msgstr "Miesto krstu"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10846msgid "Place of bar mitzvah"
10847msgstr "Miesto bar mitzvah"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10850msgid "Place of bat mitzvah"
10851msgstr "Miesto bat mitzvah"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10855msgid "Place of birth"
10856msgstr "Miesto narodenia"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:542
10859msgid "Place of blessing"
10860msgstr "Miesto požehnania"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:1341
10863msgid "Place of brit milah"
10864msgstr "Miesto brit mila"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10867msgid "Place of burial"
10868msgstr "Miesto pohrebu"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10871msgid "Place of christening"
10872msgstr "Miesto krstu"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10875msgid "Place of confirmation"
10876msgstr "Miesto birmovania"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:637
10879msgid "Place of cremation"
10880msgstr "Miesto kremácie"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10884msgid "Place of death"
10885msgstr "Miesto úmrtia"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:697
10888msgid "Place of emigration"
10889msgstr "Miesto emigrácie"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10892msgid "Place of engagement"
10893msgstr "Miesto zasnúbenia"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:720
10896msgid "Place of event"
10897msgstr "Miesto udalosti"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10900msgid "Place of first communion"
10901msgstr "Miesto prvého prijímania"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:801
10904msgid "Place of immigration"
10905msgstr "Miesto imigrácie"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10910msgid "Place of marriage"
10911msgstr "Miesto sobáša"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10914msgid "Place of marriage banns"
10915msgstr "Miesto ohlášok"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:878
10918msgid "Place of naturalization"
10919msgstr "Miesto naturalizácie"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:916
10922msgid "Place of ordination"
10923msgstr "Miesto vysvätenia"
10924
10925#: app/GedcomTag.php:971
10926msgid "Place of residence"
10927msgstr "Miesto bydliska"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10931#: app/Module/PlacesModule.php:68
10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10933#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10935msgid "Places"
10936msgstr "Miesta"
10937
10938#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10941msgid "Play"
10942msgstr "Prehrať"
10943
10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10945msgid "Please enter a valid email address."
10946msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu."
10947
10948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10952msgid "Please try again."
10953msgstr "Skúste znovu."
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:143
10957msgctxt "GENITIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:237
10963msgctxt "INSTRUMENTAL"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:190
10969msgctxt "LOCATIVE"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr "Pluviôse"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:95
10975msgctxt "NOMINATIVE"
10976msgid "Pluviose"
10977msgstr "Pluviôse"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10981msgid "Poland"
10982msgstr "Poľsko"
10983
10984#: app/SurnameTradition.php:100
10985msgctxt "Surname tradition"
10986msgid "Polish"
10987msgstr "Poľská"
10988
10989#. I18N: A configuration setting
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10995msgid "Port number"
10996msgstr "Číslo portu"
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11000msgid "Portland, Oregon, United States"
11001msgstr "Portland, Oregon, United States"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11005msgid "Porto Alegre, Brazil"
11006msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11007
11008#. I18N: page orientation
11009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11010#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11012msgid "Portrait"
11013msgstr "Na výšku"
11014
11015#. I18N: Name of a country or state
11016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11017msgid "Portugal"
11018msgstr "Portugalsko"
11019
11020#: app/SurnameTradition.php:94
11021msgctxt "Surname tradition"
11022msgid "Portuguese"
11023msgstr "Portugalská"
11024
11025#. I18N: gedcom tag POST
11026#: app/GedcomTag.php:940
11027msgid "Postal code"
11028msgstr "PSČ"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11032msgid "Powered by webtrees™"
11033msgstr "Beží na  webtrees™"
11034
11035#. I18N: a month in the French republican calendar
11036#: app/Date/FrenchDate.php:151
11037msgctxt "GENITIVE"
11038msgid "Prairial"
11039msgstr "Prairial"
11040
11041#. I18N: a month in the French republican calendar
11042#: app/Date/FrenchDate.php:245
11043msgctxt "INSTRUMENTAL"
11044msgid "Prairial"
11045msgstr "Prairial"
11046
11047#. I18N: a month in the French republican calendar
11048#: app/Date/FrenchDate.php:198
11049msgctxt "LOCATIVE"
11050msgid "Prairial"
11051msgstr "Prairial"
11052
11053#. I18N: a month in the French republican calendar
11054#: app/Date/FrenchDate.php:104
11055msgctxt "NOMINATIVE"
11056msgid "Prairial"
11057msgstr "Prairial"
11058
11059#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11060msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11061msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11062
11063#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11064msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11065msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11066
11067#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11068msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11069msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11070
11071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11072#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11073#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11074#: resources/views/admin/components.phtml:45
11075#: resources/views/admin/components.phtml:48
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11080#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11082#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11083msgid "Preferences"
11084msgstr "Nastavenia"
11085
11086#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11087#, php-format
11088msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11089msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11090
11091#. I18N: A configuration setting
11092#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11093msgid "Preferred contact method"
11094msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11095
11096#. I18N: Label for a configuration option
11097#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11099#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11100#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11102#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11103msgid "Presentation style"
11104msgstr "Spôsob zobrazenia"
11105
11106#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11108msgid "President’s Office"
11109msgstr "President's Office"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11113msgid "Preston, England"
11114msgstr "Preston, Anglicko"
11115
11116#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11117#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11118#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11119msgid "Preview"
11120msgstr "Náhľad"
11121
11122#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11123msgid "Priest"
11124msgstr "Kňaz"
11125
11126#. I18N: The first day in the French republican calendar
11127#: app/Date/FrenchDate.php:287
11128msgid "Primidi"
11129msgstr "Primidi"
11130
11131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11132msgid "Print basic events when blank"
11133msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11134
11135#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11136#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11137msgid "Privacy"
11138msgstr "Ochrana osobných údajov"
11139
11140#. I18N: Name of a module
11141#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11142#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11143msgid "Privacy policy"
11144msgstr "Ochrana osobných údajov"
11145
11146#. I18N: a restrction on viewing data
11147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11148msgid "Privacy restriction"
11149msgstr "Obmedzenie prístupu"
11150
11151#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11153msgid "Privacy restrictions"
11154msgstr "Obmedzenia prístupu"
11155
11156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11157msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11158msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11159
11160#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11161#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11162#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11163#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11164msgid "Private"
11165msgstr "Neverejné"
11166
11167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11168msgid "Private key"
11169msgstr "Privátny kľúč"
11170
11171#. I18N: gedcom tag PROB
11172#: app/GedcomTag.php:943
11173msgid "Probate"
11174msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11175
11176#. I18N: gedcom tag PROP
11177#: app/GedcomTag.php:946
11178msgid "Property"
11179msgstr "Vlastníctvo"
11180
11181#. I18N: Location of an LDS church temple
11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11183msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11184msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11185
11186#. I18N: Location of an LDS church temple
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11188msgid "Provo, Utah, United States"
11189msgstr "Provo, Utah, United States"
11190
11191#. I18N: gedcom tag PUBL
11192#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11193msgid "Publication"
11194msgstr "Vydal"
11195
11196#. I18N: Name of a country or state
11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11198msgid "Puerto Rico"
11199msgstr "Portoriko"
11200
11201#. I18N: Name of a country or state
11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11203msgid "Qatar"
11204msgstr "Katar"
11205
11206#. I18N: gedcom tag QUAY
11207#: app/GedcomTag.php:952
11208msgid "Quality of data"
11209msgstr "Kvalita údajov"
11210
11211#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11212#: app/Date/FrenchDate.php:293
11213msgid "Quartidi"
11214msgstr "Quartidi"
11215
11216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11218msgid "Question"
11219msgstr "Otázka"
11220
11221#. I18N: Location of an LDS church temple
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11223msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11224msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11225
11226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11227msgid "Quick family facts"
11228msgstr "Rýchle rodinné fakty"
11229
11230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11231msgid "Quick individual facts"
11232msgstr "Rýchle osobné fakty"
11233
11234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11235msgid "Quick repository facts"
11236msgstr "Rýchle fakty archívov"
11237
11238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11239msgid "Quick source facts"
11240msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch"
11241
11242#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11243#: app/Date/FrenchDate.php:295
11244msgid "Quintidi"
11245msgstr "Quintidi"
11246
11247#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11248#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11249msgid "RE: "
11250msgstr "RE: "
11251
11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11253msgid "Rabbi"
11254msgstr "Rabín"
11255
11256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11257#: app/Date/HijriDate.php:132
11258msgctxt "GENITIVE"
11259msgid "Rabi’ al-awwal"
11260msgstr "Rabi' al-awwal"
11261
11262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11263#: app/Date/HijriDate.php:222
11264msgctxt "INSTRUMENTAL"
11265msgid "Rabi’ al-awwal"
11266msgstr "Rabi' al-awwal"
11267
11268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11269#: app/Date/HijriDate.php:177
11270msgctxt "LOCATIVE"
11271msgid "Rabi’ al-awwal"
11272msgstr "Rabi' al-awwal"
11273
11274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11275#: app/Date/HijriDate.php:87
11276msgctxt "NOMINATIVE"
11277msgid "Rabi’ al-awwal"
11278msgstr "Rabi' al-awwal"
11279
11280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11281#: app/Date/HijriDate.php:134
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Rabi’ al-thani"
11284msgstr "Rabi' al-thani"
11285
11286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11287#: app/Date/HijriDate.php:224
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Rabi’ al-thani"
11290msgstr "Rabi' al-thani"
11291
11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11293#: app/Date/HijriDate.php:179
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Rabi’ al-thani"
11296msgstr "Rabi' al-thani"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11299#: app/Date/HijriDate.php:89
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Rabi’ al-thani"
11302msgstr "Rabi' al-thani"
11303
11304#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11305#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11306msgid "Rada"
11307msgstr "radāʿ"
11308
11309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11310#: app/Date/HijriDate.php:140
11311msgctxt "GENITIVE"
11312msgid "Rajab"
11313msgstr "Rajab"
11314
11315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11316#: app/Date/HijriDate.php:230
11317msgctxt "INSTRUMENTAL"
11318msgid "Rajab"
11319msgstr "Rajab"
11320
11321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11322#: app/Date/HijriDate.php:185
11323msgctxt "LOCATIVE"
11324msgid "Rajab"
11325msgstr "Rajab"
11326
11327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11328#: app/Date/HijriDate.php:95
11329msgctxt "NOMINATIVE"
11330msgid "Rajab"
11331msgstr "Rajab"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11335msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11336msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11337
11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11339#: app/Date/HijriDate.php:144
11340msgctxt "GENITIVE"
11341msgid "Ramadan"
11342msgstr "Ramadan"
11343
11344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11345#: app/Date/HijriDate.php:234
11346msgctxt "INSTRUMENTAL"
11347msgid "Ramadan"
11348msgstr "Ramadan"
11349
11350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11351#: app/Date/HijriDate.php:189
11352msgctxt "LOCATIVE"
11353msgid "Ramadan"
11354msgstr "Ramadan"
11355
11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11357#: app/Date/HijriDate.php:99
11358msgctxt "NOMINATIVE"
11359msgid "Ramadan"
11360msgstr "Ramadan"
11361
11362#. I18N: Description of the “Slide show” module
11363#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11364msgid "Random images from the current family tree."
11365msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11368#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11369#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11371msgid "Re-order children"
11372msgstr "Zoradiť deti"
11373
11374#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11378msgid "Re-order families"
11379msgstr "Zoradiť rodiny"
11380
11381#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11382#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11383#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11384#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11385#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11386msgid "Re-order media"
11387msgstr "Zoradiť média"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11391#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11392msgid "Re-order names"
11393msgstr "Zoradiť mená"
11394
11395#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11397#: resources/views/admin/users.phtml:21
11398#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11399#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11400#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11401#: resources/views/register-page.phtml:34
11402msgid "Real name"
11403msgstr "Skutočné meno"
11404
11405#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11406msgid "Really delete all geographic data?"
11407msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11408
11409#. I18N: Name of a module
11410#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11411#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11412msgid "Recent changes"
11413msgstr "Posledné zmeny"
11414
11415#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11416msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11417msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11421msgid "Recife, Brazil"
11422msgstr "Recife, Brazília"
11423
11424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11428#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11429#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11431#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11432msgid "Record"
11433msgstr "Záznam"
11434
11435#. I18N: gedcom tag RIN
11436#: app/GedcomTag.php:991
11437msgid "Record ID number"
11438msgstr "ID číslo záznamu"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RFN
11441#: app/GedcomTag.php:982
11442msgid "Record file number"
11443msgstr "Číslo záznamového spisu"
11444
11445#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11446#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11448msgid "Records"
11449msgstr "Záznam"
11450
11451#. I18N: Location of an LDS church temple
11452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11453msgid "Redlands, California, United States"
11454msgstr "Redlands, California, USA"
11455
11456#. I18N: gedcom tag REFN
11457#: app/GedcomTag.php:955
11458msgid "Reference number"
11459msgstr "Referenčné číslo"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11463msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11464msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11465
11466#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11467msgid "Registered partnership"
11468msgstr "Registrované partnerstvo"
11469
11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11471msgid "Registry officer"
11472msgstr "Matričný úradník"
11473
11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11475msgctxt "FEMALE"
11476msgid "Registry officer"
11477msgstr "Matričný úradník"
11478
11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11480msgctxt "MALE"
11481msgid "Registry officer"
11482msgstr "Matričný úradník"
11483
11484#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11486msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11487msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11488
11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11491msgid "Reject"
11492msgstr "Zamietnuť"
11493
11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11495msgid "Reject all changes"
11496msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11497
11498#. I18N: Name of a module/report
11499#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11502msgid "Related families"
11503msgstr "Príbuzné rodiny"
11504
11505#. I18N: Name of a report
11506#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11509msgid "Related individuals"
11510msgstr "Príbuzné osoby"
11511
11512#. I18N: gedcom tag RELA
11513#: app/GedcomTag.php:958
11514msgid "Relationship"
11515msgstr "Príbuzenský vzťah"
11516
11517#. I18N: gedcom tag _FREL
11518#: app/GedcomTag.php:1825
11519msgid "Relationship to father"
11520msgstr "Vzťah k otcovi"
11521
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11523msgid "Relationship to me"
11524msgstr "Vzťah ku mne"
11525
11526#. I18N: gedcom tag _MREL
11527#: app/GedcomTag.php:1981
11528msgid "Relationship to mother"
11529msgstr "Vzťah k matke"
11530
11531#. I18N: gedcom tag PEDI
11532#: app/GedcomTag.php:922
11533msgid "Relationship to parents"
11534msgstr "Vzťah k rodičom"
11535
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11537#, php-format
11538msgid "Relationship: %s"
11539msgstr "Vzťah: %s"
11540
11541#. I18N: Name of a module/chart
11542#. I18N: Configuration option
11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11544#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11549msgid "Relationships"
11550msgstr "Vzťahy"
11551
11552#. I18N: %s are individual’s names
11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11554#, php-format
11555msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11556msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11557
11558#. I18N: gedcom tag RELI
11559#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11561msgid "Religion"
11562msgstr "Náboženstvo"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:912
11565msgid "Religious institution"
11566msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11569msgid "Religious marriage"
11570msgstr "Cirkevný sobáš"
11571
11572#: app/GedcomTag.php:2040
11573msgid "Religious name"
11574msgstr "Cirkevné meno"
11575
11576#: app/GedcomTag.php:2037
11577msgctxt "FEMALE"
11578msgid "Religious name"
11579msgstr "Cirkevné meno"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:2033
11582msgctxt "MALE"
11583msgid "Religious name"
11584msgstr "Cirkevné meno"
11585
11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11587msgid "Reminder email frequency (days)"
11588msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)"
11589
11590#. I18N: gedcom tag SERV
11591#: app/GedcomTag.php:1000
11592msgid "Remote server"
11593msgstr "Vzdialený server"
11594
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11600msgid "Remove"
11601msgstr "Odstrániť"
11602
11603#. I18N: Name of a module
11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11605msgid "Remove duplicate links"
11606msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11607
11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11609msgid "Remove individual"
11610msgstr "Odstrániť osobu"
11611
11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11615msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11616
11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11618msgid "Remove this location?"
11619msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11623msgid "Reno, Nevada, United States"
11624msgstr "Reno, Nevada, United States"
11625
11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11627msgid "Renumber"
11628msgstr "Prečíslovať"
11629
11630#. I18N: Renumber the records in a family tree
11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11634msgid "Renumber family tree"
11635msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11636
11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11638msgid "Replace"
11639msgstr "Nahradiť"
11640
11641#. I18N: Description of a “Data fix” module
11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11643msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11644msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11645
11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11647msgid "Replace with"
11648msgstr "Prepísať s"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11651msgid "Replacement text"
11652msgstr "Nahradenie textu"
11653
11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11655msgid "Reply"
11656msgstr "Odpovedať"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11662msgid "Report"
11663msgstr "Protokol"
11664
11665#. I18N: Name of a module
11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11671msgid "Reports"
11672msgstr "Protokoly"
11673
11674#. I18N: Name of a module/list
11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11686#: resources/views/search-results.phtml:46
11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11688msgid "Repositories"
11689msgstr "Archívy"
11690
11691#. I18N: gedcom tag REPO
11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11697msgid "Repository"
11698msgstr "Archív"
11699
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11701msgid "Repository name"
11702msgstr "Názov archívu"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11706msgid "Republic of the Congo"
11707msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11712msgid "Request a new password"
11713msgstr "Vyžiadať nové heslo"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11719msgid "Request a new user account"
11720msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
11721
11722#. I18N: gedcom tag _TODO
11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11724msgid "Research task"
11725msgstr "Úloha na prieskum"
11726
11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11729msgid "Research tasks"
11730msgstr "Úlohy na preskúmanie"
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11734msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
11735
11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11738msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag."
11739
11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11741#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11742#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11743#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11744msgid "Reset to initial map state"
11745msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
11746
11747#. I18N: gedcom tag RESI
11748#: app/GedcomTag.php:967
11749msgid "Residence"
11750msgstr "Sídlo"
11751
11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11754msgid "Restore the default block layout"
11755msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11759msgid "Restrict to immediate family"
11760msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
11761
11762#. I18N: gedcom tag RESN
11763#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11764#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11765#: resources/views/media-page.phtml:177
11766msgid "Restriction"
11767msgstr "Zákaz"
11768
11769#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11771msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
11772
11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11774msgid "Results"
11775msgstr "Výsledky"
11776
11777#. I18N: gedcom tag RETI
11778#: app/GedcomTag.php:977
11779msgid "Retirement"
11780msgstr "Odchod do dôchodku"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11784msgid "Reunion"
11785msgstr "Réunion"
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11789msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11790msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11791
11792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11793msgid "Right"
11794msgstr "Vpravo"
11795
11796#. I18N: gedcom tag ROLE
11797#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11798msgid "Role"
11799msgstr "Rola"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11803msgid "Romania"
11804msgstr "Rumunsko"
11805
11806#. I18N: gedcom tag ROMN
11807#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11808msgid "Romanized"
11809msgstr "Latinkou"
11810
11811#: app/GedcomTag.php:935
11812msgid "Romanized place"
11813msgstr "Miesto latinkou"
11814
11815#: app/GedcomTag.php:1059
11816msgid "Romanized title"
11817msgstr "Titul latinkou"
11818
11819#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11821msgid "Roots"
11822msgstr "Koreňové osoby"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11825#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11827msgid "Russell"
11828msgstr "Russell"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11832msgid "Russia"
11833msgstr "Rusko"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11837msgid "Rwanda"
11838msgstr "Rwanda"
11839
11840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11841msgid "SMTP mail server"
11842msgstr "Server SMTP"
11843
11844#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11845msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11846msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
11847
11848#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11849#, php-format
11850msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11851msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11855msgid "Sacramento, California, United States"
11856msgstr "Sacramento, California, USA"
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:130
11860msgctxt "GENITIVE"
11861msgid "Safar"
11862msgstr "Safar"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:220
11866msgctxt "INSTRUMENTAL"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:175
11872msgctxt "LOCATIVE"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:85
11878msgctxt "NOMINATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: The name of a colour-scheme
11883#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11884msgid "Sage"
11885msgstr "Šedozelená"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11889msgid "Saint Helena"
11890msgstr "Svätá Helena"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11894msgid "Saint Kitts and Nevis"
11895msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11899msgid "Saint Lucia"
11900msgstr "Svätá Lucia"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11904msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11905msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11909msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11910msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11914msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11915msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11916
11917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11918msgid "Same as uploaded file"
11919msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
11920
11921#. I18N: Name of a country or state
11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11923msgid "Samoa"
11924msgstr "Samoa"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11928msgid "San Antonio, Texas, United States"
11929msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11933msgid "San Diego, California, United States"
11934msgstr "San Diego, California, USA"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11938msgid "San Jose, Costa Rica"
11939msgstr "San Jose, Costa Rica"
11940
11941#. I18N: Name of a country or state
11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11943msgid "San Marino"
11944msgstr "San Marino"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11948msgid "San Salvador, El Salvador"
11949msgstr "San Salvador, El Salvador"
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11953msgid "Santiago, Chile"
11954msgstr "Santiago, Čile"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11963msgid "Sao Paulo, Brazil"
11964msgstr "Sao Paulo, Brazília"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11968msgid "Sao Tome and Principe"
11969msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
11970
11971#. I18N: abbreviation for Saturday
11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11974msgid "Sat"
11975msgstr "Sob"
11976
11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11978msgid "Saturday"
11979msgstr "sobota"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11983msgid "Saudi Arabia"
11984msgstr "Saudská Arábia"
11985
11986#: app/GedcomTag.php:683
11987msgid "School or college"
11988msgstr "Škola alebo univerzita"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11992msgid "Scotland"
11993msgstr "Škótsko"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _SCBK
11996#: app/GedcomTag.php:2044
11997msgid "Scrapbook"
11998msgstr "Album"
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12002msgctxt "Female pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12008msgctxt "Male pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12014msgctxt "Pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12017
12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12020msgid "Sealing canceled (divorce)"
12021msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#. I18N: A button label.
12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12027#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12033msgid "Search"
12034msgstr "Hľadať"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12039msgid "Search and replace"
12040msgstr "Nájsť a nahradiť"
12041
12042#. I18N: Description of a “Data fix” module
12043#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12044msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12045msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12046
12047#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12048msgid "Search filters"
12049msgstr "Filtre hľadania"
12050
12051#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12052#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12053msgid "Search for"
12054msgstr "Hľadať"
12055
12056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12057msgid "Search method"
12058msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12061msgid "Search text/pattern"
12062msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12063
12064#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12065msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12066msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12070msgid "Seattle, Washington, United States"
12071msgstr "Seattle, Washington, United States"
12072
12073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12074msgid "Second record"
12075msgstr "Druhý záznam"
12076
12077#. I18N: A configuration setting
12078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12080msgid "Secure connection"
12081msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12082
12083#. I18N: A configuration setting
12084#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12085msgid "Security code"
12086msgstr "Bezpečnostný kód"
12087
12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12089#, php-format
12090msgid "See %s for more information."
12091msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12092
12093#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12096msgid "Select"
12097msgstr "Vyber"
12098
12099#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12100msgid "Select a GEDCOM file to import"
12101msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12102
12103#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12104#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12106msgid "Select a date"
12107msgstr "Vybrať dátum"
12108
12109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12110msgid "Select individuals by place or date"
12111msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12112
12113#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12114#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12115msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12116msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12117
12118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12119msgid "Select the desired age interval"
12120msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12121
12122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12123msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12124msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12125
12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12127msgid "Select two records to merge."
12128msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12129
12130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12131msgid "Selector"
12132msgstr "Selektor"
12133
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12135msgid "Seller"
12136msgstr "Predávajúci"
12137
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12139msgctxt "FEMALE"
12140msgid "Seller"
12141msgstr "Predávajúci"
12142
12143#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12144msgctxt "MALE"
12145msgid "Seller"
12146msgstr "Predávajúci"
12147
12148#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12149#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12150#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12151#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12152msgid "Send"
12153msgstr "Odoslať"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12156#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12157#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12158#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12160msgid "Send a message"
12161msgstr "Poslať správu"
12162
12163#: app/Services/MessageService.php:210
12164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12165msgid "Send a message to all users"
12166msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12167
12168#: app/Services/MessageService.php:212
12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12170msgid "Send a message to users who have never signed in"
12171msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12172
12173#: app/Services/MessageService.php:214
12174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12175msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12176msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12177
12178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12179msgid "Send a test email using these settings"
12180msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12181
12182#. I18N: Label for a configuration option
12183#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12184msgid "Send out reminder emails"
12185msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily"
12186
12187#. I18N: A configuration setting
12188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12189msgid "Sender name"
12190msgstr "Meno odosielateľa"
12191
12192#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12194msgid "Sending email"
12195msgstr "Poslanie emailu"
12196
12197#. I18N: A configuration setting
12198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12199msgid "Sending server name"
12200msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12204msgid "Senegal"
12205msgstr "Senegal"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12209msgid "Seoul, Korea"
12210msgstr "Seoul, Korea"
12211
12212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12213msgctxt "Abbreviation for September"
12214msgid "Sep"
12215msgstr "sep"
12216
12217#. I18N: gedcom tag _SEPR
12218#: app/GedcomTag.php:2047
12219msgid "Separated"
12220msgstr "Odlúčenie"
12221
12222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12223msgctxt "GENITIVE"
12224msgid "September"
12225msgstr "septembra"
12226
12227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12228msgctxt "INSTRUMENTAL"
12229msgid "September"
12230msgstr "septembrom"
12231
12232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12233msgctxt "LOCATIVE"
12234msgid "September"
12235msgstr "septembri"
12236
12237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12240msgctxt "NOMINATIVE"
12241msgid "September"
12242msgstr "september"
12243
12244#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12245#: app/Date/FrenchDate.php:299
12246msgid "Septidi"
12247msgstr "Septidi"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12251msgid "Serbia"
12252msgstr "Srbsko"
12253
12254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12255msgid "Servant"
12256msgstr "Úradník"
12257
12258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12259msgctxt "FEMALE"
12260msgid "Servant"
12261msgstr "Úradník"
12262
12263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12264msgctxt "MALE"
12265msgid "Servant"
12266msgstr "Úradník"
12267
12268#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12270msgid "Server information"
12271msgstr "Informácie o serveri"
12272
12273#. I18N: A configuration setting
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12279msgid "Server name"
12280msgstr "Meno servera"
12281
12282#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12283msgid "Set a new password"
12284msgstr "Nastaviť nové heslo"
12285
12286#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12287msgid "Set as default"
12288msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12289
12290#. I18N: You need to:
12291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12293msgid "Set the access level for each tree."
12294msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12295
12296#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12298msgid "Set the default blocks for new family trees"
12299msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12300
12301#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12303msgid "Set the default blocks for new users"
12304msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12305
12306#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12308msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12309msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12310
12311#. I18N: You need to:
12312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12314msgid "Set the status to “approved”."
12315msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12316
12317#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12319msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12320msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12321
12322#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12324msgid "Setup wizard for webtrees"
12325msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12326
12327#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12328#: app/Date/FrenchDate.php:297
12329msgid "Sextidi"
12330msgstr "Sextidi"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12334msgid "Seychelles"
12335msgstr "Seychely"
12336
12337#: app/Date/JalaliDate.php:264
12338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12339msgid "Shah"
12340msgstr "Shah"
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:135
12344msgctxt "GENITIVE"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr "Shahrivar"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:225
12350msgctxt "INSTRUMENTAL"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:180
12356msgctxt "LOCATIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:90
12362msgctxt "NOMINATIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12367#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12368#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12369#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12370#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12371#: resources/views/note-page.phtml:84
12372msgid "Shared note"
12373msgstr "Zdieľaná poznámka"
12374
12375#. I18N: Name of a module/list
12376#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12378#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12379msgid "Shared notes"
12380msgstr "Zdieľané poznámky"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:146
12384msgctxt "GENITIVE"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr "Shawwal"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:236
12390msgctxt "INSTRUMENTAL"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:191
12396msgctxt "LOCATIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:101
12402msgctxt "NOMINATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:142
12408msgctxt "GENITIVE"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr "Sha'aban"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:232
12414msgctxt "INSTRUMENTAL"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha'aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:187
12420msgctxt "LOCATIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha'aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:97
12426msgctxt "NOMINATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha'aban"
12429
12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12431msgid "She "
12432msgstr "Ona "
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12435msgid "She died"
12436msgstr "Zomrela"
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12440msgid "She married"
12441msgstr "Jej manželom sa stal"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12444msgid "She resided at"
12445msgstr "Bývala v lokalite"
12446
12447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12448msgid "She was born"
12449msgstr "Narodila sa"
12450
12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12452msgid "She was buried"
12453msgstr "Bola pochovaná"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12456msgid "She was christened"
12457msgstr "Bola pokrstená"
12458
12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12460msgid "She was cremated"
12461msgstr "Bola spopolnená"
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:187
12465msgctxt "GENITIVE"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr "Shevat"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:293
12471msgctxt "INSTRUMENTAL"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:240
12477msgctxt "LOCATIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:134
12483msgctxt "NOMINATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: The name of a colour-scheme
12488#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12489msgid "Shiny Tomato"
12490msgstr "Žiarivý rajčiak"
12491
12492#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12493#: app/GedcomTag.php:2056
12494msgid "Short version"
12495msgstr "Krátka verzia"
12496
12497#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12498#: resources/views/help/date.phtml:97
12499msgid "Shortcut"
12500msgstr "Skratka"
12501
12502#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12503msgid "Shortest marriage"
12504msgstr "Najkratšie manželstvo"
12505
12506#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12507msgid "Show"
12508msgstr "Ukázať"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12512msgid "Show a download link in the media viewer"
12513msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12514
12515#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12517msgid "Show a privacy policy."
12518msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12522msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12523msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12524
12525#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12526msgid "Show all notes"
12527msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12528
12529#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12530msgid "Show all places in a list"
12531msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12532
12533#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12534msgid "Show all sources"
12535msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12536
12537#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12539msgid "Show an age cursor"
12540msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12541
12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12543msgid "Show children of ancestors"
12544msgstr "Zobraziť deti predkov"
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12547msgid "Show couples where either partner married more than once."
12548msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12551msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12552msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12555msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12556msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12559msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12560msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12563msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12564msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12567msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12568msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12569
12570#. I18N: label for yes/no option
12571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12572msgid "Show date of last update"
12573msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12577msgid "Show dead individuals"
12578msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12581msgid "Show divorced couples."
12582msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12585msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12586msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12589msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12590msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12591
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12593msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12594msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12595
12596#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12598msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12599msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12602msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12603msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12604
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12606msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12607msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12611msgid "Show list of family trees"
12612msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12616msgid "Show living individuals"
12617msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12621msgid "Show names of private individuals"
12622msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12628msgid "Show notes"
12629msgstr "Zobraziť poznámky"
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12632msgid "Show occupations"
12633msgstr "Zobraziť povolania"
12634
12635#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12636#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12637msgid "Show only events of living individuals"
12638msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12641msgid "Show only females."
12642msgstr "Zobraziť iba ženy."
12643
12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12645msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12646msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
12647
12648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12649msgid "Show only individuals, events, or all"
12650msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12653msgid "Show only males."
12654msgstr "Zobraziť iba mužov."
12655
12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12658msgid "Show parents"
12659msgstr "Zobraziť rodičov"
12660
12661#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12662msgid "Show pending changes"
12663msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
12664
12665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12668msgid "Show photos"
12669msgstr "Zobraziť fotky"
12670
12671#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12672msgid "Show place hierarchy"
12673msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
12674
12675#. I18N: A configuration setting
12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12677msgid "Show private relationships"
12678msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
12679
12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12681msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12682msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom"
12683
12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12685msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12686msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
12687
12688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12689msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12690msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti"
12691
12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12693msgid "Show residences"
12694msgstr "Zobraziť sídla"
12695
12696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12697msgid "Show slide show controls"
12698msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
12699
12700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12705msgid "Show sources"
12706msgstr "Zobraziť zdroje"
12707
12708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12711msgid "Show spouses"
12712msgstr "Zobrazenie manželov"
12713
12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12716msgid "Show statistics charts"
12717msgstr "Zobraziť graf štatistík"
12718
12719#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12721#, php-format
12722msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12723msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
12724
12725#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12726#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12727msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12728msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
12729
12730#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12731msgid "Show the date and time of update"
12732msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
12733
12734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12735msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12736msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
12737
12738#. I18N: A configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12740msgid "Show the family tree"
12741msgstr "Zobraziť rodokmeň"
12742
12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12744msgid "Show the list of individuals"
12745msgstr "Ukázať zoznam osôb"
12746
12747#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12748msgid "Show the list of surnames"
12749msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
12750
12751#. I18N: Description of the “Places” module
12752#: app/Module/PlacesModule.php:79
12753msgid "Show the location of events on a map."
12754msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
12755
12756#. I18N: label for a yes/no option
12757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12758msgid "Show the user who made the change"
12759msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
12760
12761#. I18N: Label for a configuration option
12762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12763#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12764#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12765msgid "Show this block for which languages"
12766msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
12767
12768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12769msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12770msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
12771
12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12781msgid "Show to managers"
12782msgstr "Zobraziť administrátorom"
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12794#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12795msgid "Show to members"
12796msgstr "Zobraziť členom"
12797
12798#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12804#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12808#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12809msgid "Show to visitors"
12810msgstr "Zobraziť návštevníkom"
12811
12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12814msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12815msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
12816
12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12819msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12820msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
12821
12822#. I18N: %s are placeholders for numbers
12823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12825#, php-format
12826msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12827msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
12828
12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12830msgid "Sibling"
12831msgstr "Súrodenec"
12832
12833#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12834msgid "Siblings"
12835msgstr "Súrodenci"
12836
12837#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12839msgid "Sidebar"
12840msgstr "Bočná lišta"
12841
12842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12846msgid "Sidebars"
12847msgstr "Bočné panely"
12848
12849#. I18N: Name of a country or state
12850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12851msgid "Sierra Leone"
12852msgstr "Sierra Leone"
12853
12854#. I18N: Name of a module
12855#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12857msgid "Sign in"
12858msgstr "Prihlásiť sa"
12859
12860#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12861#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12862msgid "Sign out"
12863msgstr "Odhlásiť sa"
12864
12865#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12867msgid "Sign-in and registration"
12868msgstr "Prihlásenie a registrácia"
12869
12870#: resources/views/help/date.phtml:122
12871msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12872msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
12873
12874#. I18N: Name of a country or state
12875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12876msgid "Singapore"
12877msgstr "Singapur"
12878
12879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12881msgid "Sister"
12882msgstr "Sestra"
12883
12884#. I18N: A configuration setting
12885#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12886#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12887#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12888msgid "Site identification code"
12889msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
12890
12891#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12893#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12894msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12895msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
12896
12897#. I18N: A configuration setting
12898#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12899#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12900msgid "Site verification code"
12901msgstr "Overovací kód webovej stránky"
12902
12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12905msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12906msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
12907
12908#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12909#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12910msgid "Sitemaps"
12911msgstr "Mapa stránky"
12912
12913#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12915msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12916msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12917
12918#. I18N: a month in the Jewish calendar
12919#: app/Date/JewishDate.php:199
12920msgctxt "GENITIVE"
12921msgid "Sivan"
12922msgstr "Sivan"
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:305
12926msgctxt "INSTRUMENTAL"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr "Sivan"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:252
12932msgctxt "LOCATIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "Sivan"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:146
12938msgctxt "NOMINATIVE"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "Sivan"
12941
12942#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12943#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12944#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12945msgid "Skip to content"
12946msgstr "Preskočiť na obsah"
12947
12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12949msgid "Slave"
12950msgstr "Otrok"
12951
12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12953msgctxt "FEMALE"
12954msgid "Slave"
12955msgstr "Otrokyňa"
12956
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12958msgctxt "MALE"
12959msgid "Slave"
12960msgstr "Otrok"
12961
12962#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12963#. I18N: Name of a module
12964#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12965msgid "Slide show"
12966msgstr "Prezentácia"
12967
12968#. I18N: Name of a country or state
12969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12970msgid "Slovakia"
12971msgstr "Slovensko"
12972
12973#. I18N: Name of a country or state
12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12975msgid "Slovenia"
12976msgstr "Slovinsko"
12977
12978#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12979msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12980msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
12981
12982#. I18N: Location of an LDS church temple
12983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12984msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12985msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12986
12987#. I18N: gedcom tag SSN
12988#: app/GedcomTag.php:1026
12989msgid "Social security number"
12990msgstr "Social security number (USA)"
12991
12992#. I18N: Name of a country or state
12993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12994msgid "Solomon Islands"
12995msgstr "Šalamúnove ostrovy"
12996
12997#. I18N: Name of a country or state
12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12999msgid "Somalia"
13000msgstr "Somálsko"
13001
13002#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13004msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13005msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13006
13007#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13009msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13010msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13011
13012#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13014msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13015msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13016
13017#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13021msgid "Son"
13022msgstr "Syn"
13023
13024#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13025#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13026#, php-format
13027msgid "Son of %s"
13028msgstr "Syn %s"
13029
13030#. I18N: Label for a configuration option
13031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13033#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13034#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13035#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13040#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13046msgid "Sort order"
13047msgstr "Poradie triedenia"
13048
13049#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13051msgid "Sosa"
13052msgstr "Sosa"
13053
13054#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13055msgid "Sosa-Stradonitz number"
13056msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13057
13058#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13059msgid "Sounds like"
13060msgstr "Znie ako"
13061
13062#. I18N: gedcom tag SOUR
13063#. I18N: Name of a module/report
13064#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13065#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13067#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13068#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13069#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13070#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13072#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13073#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13074#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13079#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13095msgid "Source"
13096msgstr "Zdroj"
13097
13098#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13100msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13101msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13102
13103#. I18N: A configuration setting
13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13106msgid "Source type"
13107msgstr "Typ zdroja"
13108
13109#. I18N: Name of a module/list
13110#. I18N: Name of a module
13111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13112#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13113#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13114#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13117#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13118#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13119#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13120#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13122#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13123#: resources/views/media-page.phtml:73
13124#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13127#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13128#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13129#: resources/views/search-results.phtml:35
13130#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13137msgid "Sources"
13138msgstr "Zdroje"
13139
13140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13141msgid "Sources to the events"
13142msgstr "Zdroje pre udalosti"
13143
13144#. I18N: Name of a country or state
13145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13146msgid "South Africa"
13147msgstr "Južná Afrika"
13148
13149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13150msgid "South America"
13151msgstr "Južná Amerika"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13155msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13156msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13157
13158#. I18N: Name of a country or state
13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13160msgid "South Sudan"
13161msgstr "Južný Sudán"
13162
13163#. I18N: Name of a country or state
13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13165msgid "Spain"
13166msgstr "Španielsko"
13167
13168#: app/SurnameTradition.php:91
13169msgctxt "Surname tradition"
13170msgid "Spanish"
13171msgstr "Španielska"
13172
13173#. I18N: Location of an LDS church temple
13174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13175msgid "Spokane, Washington, United States"
13176msgstr "Spokane, Washington, United States"
13177
13178#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13179#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13180#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13184msgid "Spouse"
13185msgstr "Partner"
13186
13187#: app/GedcomTag.php:741
13188msgid "Spouse census date"
13189msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:743
13192msgid "Spouse census place"
13193msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:751
13196msgid "Spouse note"
13197msgstr "Poznámka k manželom"
13198
13199#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13200#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13202#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13203msgid "Spouses"
13204msgstr "Manželia"
13205
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13209msgid "Spouses and children"
13210msgstr "Partneri a deti"
13211
13212#. I18N: Name of a country or state
13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13214msgid "Sri Lanka"
13215msgstr "Srí Lanka"
13216
13217#. I18N: Location of an LDS church temple
13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13219msgid "St. George, Utah, United States"
13220msgstr "St. George, Utah, United States"
13221
13222#. I18N: Location of an LDS church temple
13223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13224msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13225msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13226
13227#. I18N: Location of an LDS church temple
13228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13229msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13230msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13231
13232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13233msgid "Start slide show on page load"
13234msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13235
13236#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13237msgid "Start year"
13238msgstr "Počiatočný rok"
13239
13240#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13241msgid "Starting range of change dates"
13242msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13243
13244#. I18N: gedcom tag STAE
13245#: app/GedcomTag.php:1029
13246msgid "State"
13247msgstr "Štát"
13248
13249#. I18N: Name of a module
13250#. I18N: Name of a module/chart
13251#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13252#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13253#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13256msgid "Statistics"
13257msgstr "Štatistika"
13258
13259#. I18N: gedcom tag STAT
13260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13263msgid "Status"
13264msgstr "Stav"
13265
13266#: app/GedcomTag.php:1034
13267msgid "Status change date"
13268msgstr "Dátum zmeny statusu"
13269
13270#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13271msgid "Stillborn"
13272msgstr "Mŕtvonarodený"
13273
13274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13276msgid "Stillborn: exempt"
13277msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13278
13279#. I18N: Location of an LDS church temple
13280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13281msgid "Stockholm, Sweden"
13282msgstr "Stockholm, Švédsko"
13283
13284#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13285#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13287msgid "Stop"
13288msgstr "Stop"
13289
13290#. I18N: Name of a module
13291#: app/Module/StoriesModule.php:207
13292#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13293msgid "Stories"
13294msgstr "Príbehy"
13295
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13297msgid "Story"
13298msgstr "Príbeh"
13299
13300#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13302#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13303msgid "Story title"
13304msgstr "Názov príbehu"
13305
13306#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13307#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13308#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13309#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13310msgid "Subject"
13311msgstr "Predmet"
13312
13313#. I18N: gedcom tag SUBN
13314#: app/GedcomTag.php:1040
13315msgid "Submission"
13316msgstr "Rezignácia"
13317
13318#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13319#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13320msgid "Submitted but not yet cleared"
13321msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13322
13323#. I18N: gedcom tag SUBM
13324#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13325#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13326msgid "Submitter"
13327msgstr "Zasielateľ"
13328
13329#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13330msgid "Submitter name"
13331msgstr "Meno zasielateľa"
13332
13333#. I18N: Name of a module/list
13334#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13335#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13337#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13338#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13339msgid "Submitters"
13340msgstr "Zasielatelia"
13341
13342#. I18N: Name of a country or state
13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13344msgid "Sudan"
13345msgstr "Sudán"
13346
13347#. I18N: abbreviation for Sunday
13348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13350msgid "Sun"
13351msgstr "Ned"
13352
13353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13354msgid "Sunday"
13355msgstr "nedeľa"
13356
13357#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13359#, php-format
13360msgid "Support and documentation can be found at %s."
13361msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13362
13363#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13364msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13365msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13366
13367#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13368msgid "Support for SQL Server is experimental."
13369msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13370
13371#. I18N: Name of a country or state
13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13373msgid "Suriname"
13374msgstr "Surinam"
13375
13376#. I18N: gedcom tag SURN
13377#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13378#: resources/views/branches-page.phtml:16
13379#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13380#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13382#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13385msgid "Surname"
13386msgstr "Priezvisko"
13387
13388#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13389msgid "Surname distribution chart"
13390msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13391
13392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13393msgid "Surname list style"
13394msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13395
13396#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13397msgid "Surname option"
13398msgstr "Voľby priezvísk"
13399
13400#. I18N: gedcom tag SPFX
13401#: app/GedcomTag.php:1023
13402msgid "Surname prefix"
13403msgstr "Predpona priezviska"
13404
13405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13406msgid "Surname tradition"
13407msgstr "Tradícia priezviska"
13408
13409#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13413msgid "Surnames"
13414msgstr "Priezviská"
13415
13416#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13417#: app/SurnameTradition.php:113
13418msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13419msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13420
13421#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13422#: app/SurnameTradition.php:106
13423msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13424msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13425
13426#. I18N: Location of an LDS church temple
13427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13428msgid "Suva, Fiji"
13429msgstr "Suva, Fidži"
13430
13431#. I18N: Name of a country or state
13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13433msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13434msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13435
13436#. I18N: Reverse the order of two individuals
13437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13438msgid "Swap individuals"
13439msgstr "Vymeniť osoby"
13440
13441#. I18N: Name of a country or state
13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13443msgid "Swaziland"
13444msgstr "Švajčiarsko"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13448msgid "Sweden"
13449msgstr "Švédsko"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13453msgid "Switzerland"
13454msgstr "Švajčiarsko"
13455
13456#. I18N: Location of an LDS church temple
13457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13458msgid "Sydney, Australia"
13459msgstr "Sydney, Austrália"
13460
13461#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13462msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13463msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13467msgid "Syria"
13468msgstr "Sýria"
13469
13470#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13471#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13472msgid "Tab"
13473msgstr "Záložka"
13474
13475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13479msgid "Table prefix"
13480msgstr "Prefix tabuliek"
13481
13482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13486#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13497msgctxt "paper size"
13498msgid "Tabloid"
13499msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13500
13501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13503#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13504#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13505msgid "Tabs"
13506msgstr "Záložky"
13507
13508#. I18N: Location of an LDS church temple
13509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13510msgid "Taipei, Taiwan"
13511msgstr "Taipei, Tchajvan"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13515msgid "Taiwan"
13516msgstr "Thajsko"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13520msgid "Tajikistan"
13521msgstr "Tadžikistan"
13522
13523#. I18N: Location of an LDS church temple
13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13525msgid "Tampico, Mexico"
13526msgstr "Tampico, Mexiko"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:201
13530msgctxt "GENITIVE"
13531msgid "Tamuz"
13532msgstr "Tamuz"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:307
13536msgctxt "INSTRUMENTAL"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr "Tamuz"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:254
13542msgctxt "LOCATIVE"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr "Tamuz"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:148
13548msgctxt "NOMINATIVE"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "Tamuz"
13551
13552#. I18N: Name of a country or state
13553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13554msgid "Tanzania"
13555msgstr "Tanzánia"
13556
13557#. I18N: The name of a colour-scheme
13558#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13559msgid "Teal Top"
13560msgstr "Tyrkysová"
13561
13562#. I18N: A configuration setting
13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13564msgid "Technical help contact"
13565msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13566
13567#. I18N: Location of an LDS church temple
13568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13569msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13570msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13571
13572#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13573msgid "Templates"
13574msgstr "Šablóny"
13575
13576#. I18N: gedcom tag TEMP
13577#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13578msgid "Temple"
13579msgstr "Chrám (Temple)"
13580
13581#. I18N: a month in the Jewish calendar
13582#: app/Date/JewishDate.php:185
13583msgctxt "GENITIVE"
13584msgid "Tevet"
13585msgstr "Tevet"
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:291
13589msgctxt "INSTRUMENTAL"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr "Tevet"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:238
13595msgctxt "LOCATIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:132
13601msgctxt "NOMINATIVE"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: gedcom tag TEXT
13606#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13607#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13608msgid "Text"
13609msgstr "Text"
13610
13611#. I18N: Name of a country or state
13612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13613msgid "Thailand"
13614msgstr "Thajsko"
13615
13616#: resources/views/help/name.phtml:8
13617msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13618msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
13619
13620#: resources/views/help/surname.phtml:8
13621msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13622msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
13623
13624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13625#, php-format
13626msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13627msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
13628
13629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13630msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13631msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
13632
13633#. I18N: Location of an LDS church temple
13634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13635msgid "The Hague, Netherlands"
13636msgstr "Haag, Holandsko"
13637
13638#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13639#, php-format
13640msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13641msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
13642
13643#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13644#, php-format
13645msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13646msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
13647
13648#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13649#: app/Functions/Functions.php:57
13650msgid "The PHP temporary folder is missing."
13651msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
13652
13653#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13654#, php-format
13655msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13656msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
13657
13658#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13659#, php-format
13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13661msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
13662
13663#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13664#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13665#, php-format
13666msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13667msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
13668
13669#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13670msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13671msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
13672
13673#. I18N: Description of the “Calendar” module
13674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13675msgid "The calendar menu."
13676msgstr "Menu Kalendár."
13677
13678#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13680#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13681#, php-format
13682msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13683msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
13684
13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13688#, php-format
13689msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13690msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
13691
13692#. I18N: Description of the “Charts” module
13693#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13694msgid "The charts menu."
13695msgstr "Menu Schémy."
13696
13697#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13698msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13699msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
13700
13701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13702msgid "The date and time of the last update"
13703msgstr "Dátum a čas posledného update"
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13706#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13707#, php-format
13708msgid "The details for “%s” have been updated."
13709msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené."
13710
13711#. I18N: %s is a filename
13712#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13713#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13714#, php-format
13715msgid "The family tree has been exported to %s."
13716msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
13717
13718#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13719#, php-format
13720msgid "The family tree “%s” already exists."
13721msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13724#, php-format
13725msgid "The family tree “%s” has been created."
13726msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
13727
13728#. I18N: %s is the name of a family tree
13729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13730#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13733msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
13734
13735#. I18N: %s is the name of a family tree
13736#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13739msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
13740
13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13742msgid "The family trees have been merged successfully."
13743msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
13744
13745#. I18N: Description of the “Family trees” module
13746#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13747msgid "The family trees menu."
13748msgstr "Menu Rodokmene."
13749
13750#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13751#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13752#, php-format
13753msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13754msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
13755
13756#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13757#, php-format
13758msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13759msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13762#, php-format
13763msgid "The file %s could not be created."
13764msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13767#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13768#, php-format
13769msgid "The file %s could not be deleted."
13770msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13773#, php-format
13774msgid "The file %s has been deleted."
13775msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
13776
13777#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13778#, php-format
13779msgid "The file %s has been uploaded."
13780msgstr "Súbor %s bol nahraný."
13781
13782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13783#: app/Functions/Functions.php:51
13784msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13785msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
13786
13787#. I18N: %s is a filename
13788#: resources/views/media-page.phtml:121
13789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13790#, php-format
13791msgid "The file “%s” does not exist."
13792msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
13793
13794#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13795msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13796msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
13797
13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13799#, php-format
13800msgid "The folder %s could not be deleted."
13801msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
13802
13803#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13804#, php-format
13805msgid "The folder %s has been created."
13806msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
13807
13808#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13809#, php-format
13810msgid "The folder %s has been deleted."
13811msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
13812
13813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13814msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13815msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
13816
13817#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13818#, php-format
13819msgid "The folder “%s” does not exist."
13820msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
13821
13822#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13823msgid "The following facts and events were found in both records."
13824msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
13825
13826#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13829#, php-format
13830msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13831msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
13832
13833#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13834msgid "The following list shows typical requirements."
13835msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
13836
13837#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13838msgid "The help text has not been written for this item."
13839msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
13840
13841#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13843msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13844msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
13845
13846#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13848msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13849msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
13850
13851#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13852#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13853#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13854#, php-format
13855msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13856msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
13857
13858#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13859#, php-format
13860msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13861msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
13862
13863#. I18N: Description of the “Lists” module
13864#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13865msgid "The lists menu."
13866msgstr "Menu Zoznamy."
13867
13868#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13869msgid "The location of this place is not known."
13870msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
13871
13872#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13873#, php-format
13874msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13875msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
13876
13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13878#, php-format
13879msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13880msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13883msgid "The media object has been created"
13884msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
13885
13886#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13887msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13888msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni."
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13891#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13892#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13893#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13894msgid "The message was not sent."
13895msgstr "Správa nebola odoslaná."
13896
13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13901#, php-format
13902msgid "The message was successfully sent to %s."
13903msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
13904
13905#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13906#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13907#, php-format
13908msgid "The module “%s” has been disabled."
13909msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
13910
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13913#, php-format
13914msgid "The module “%s” has been enabled."
13915msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
13916
13917#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13919msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13920msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13921
13922#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13924msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13925msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13926
13927#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13929msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13930msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13931
13932#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13934msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13935msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať."
13936
13937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13938msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13939msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
13940
13941#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13942msgid "The note has been created"
13943msgstr "Poznámka bola vytvorená"
13944
13945#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13946msgid "The password needs to be at least six characters long."
13947msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
13948
13949#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13951msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13952msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
13953
13954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13956msgid "The password reset link has expired."
13957msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
13958
13959#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13960#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13961msgid "The place hierarchy."
13962msgstr "Hierarchia miest."
13963
13964#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13966msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13967msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené."
13968
13969#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13971msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13972msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
13973
13974#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13975#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13976#, php-format
13977msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13978msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
13979
13980#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13981#, php-format
13982msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13983msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
13984
13985#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13987#, php-format
13988msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13989msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
13990
13991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13995msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13996msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13999msgid "The record has been copied to the clipboard."
14000msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14001
14002#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14003#, php-format
14004msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14005msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14006
14007#. I18N: Description of the “Reports” module
14008#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14009msgid "The reports menu."
14010msgstr "Menu Protokoly."
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14013msgid "The repository has been created"
14014msgstr "Archív bol vytvorený"
14015
14016#. I18N: Description of the “Search” module
14017#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14018msgid "The search menu."
14019msgstr "Menu Hľadať."
14020
14021#: app/Services/SearchService.php:1001
14022msgid "The search returned too many results."
14023msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14024
14025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14026msgid "The server configuration is OK."
14027msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14028
14029#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14030msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14031msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14032
14033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14034#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14035msgid "The server’s time limit has been reached."
14036msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14037
14038#. I18N: Description of “Statistics” module
14039#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14040msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14041msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14042
14043#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14044msgid "The source has been created"
14045msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14046
14047#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14048msgid "The submitter has been created"
14049msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14050
14051#: resources/views/help/name.phtml:13
14052#, php-format
14053msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14054msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14055
14056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14058#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14059msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14060msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14061
14062#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14064#, php-format
14065msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14066msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14067msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14068msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14069msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14070
14071#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14072msgid "The upgrade is complete."
14073msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14074
14075#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14076#: app/Functions/Functions.php:48
14077msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14078msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14081#, php-format
14082msgid "The user %s has been deleted."
14083msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14084
14085#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14086#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14087msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14088msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14089
14090#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14092msgid "The username or password is incorrect."
14093msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14094
14095#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14097msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14098msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14099
14100#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14102msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14103msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
14104
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14120#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14122msgid "The website preferences have been updated."
14123msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14124
14125#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14126#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14127msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14128msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
14129
14130#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14131#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14132msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14133msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14134
14135#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14136#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14137#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14139msgid "Theme"
14140msgstr "Motív"
14141
14142#. I18N: Name of a module
14143#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14144msgid "Theme change"
14145msgstr "Zmeniť motív"
14146
14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14149#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14150#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14151msgid "Themes"
14152msgstr "Motívy"
14153
14154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14155msgid "There are no facts for this individual."
14156msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14157
14158#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14159msgid "There are no links to this media object."
14160msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14161
14162#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14163msgid "There are no media objects for this individual."
14164msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14165
14166#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14167msgid "There are no notes for this individual."
14168msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14169
14170#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14172msgid "There are no pending changes."
14173msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14174
14175#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14176msgid "There are no research tasks in this family tree."
14177msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie."
14178
14179#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14180msgid "There are no source citations for this individual."
14181msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14182
14183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14184#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14185#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14186msgid "There are pending changes for you to moderate."
14187msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14188
14189#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14190#, php-format
14191msgid "There have been no changes within the last %s day."
14192msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14193msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14194msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14195msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14198#, php-format
14199msgid "There is no user account with the email “%s”."
14200msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14201
14202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14203#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14205#: app/Services/MediaFileService.php:246
14206msgid "There was an error uploading your file."
14207msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba."
14208
14209#. I18N: a month in the French republican calendar
14210#: app/Date/FrenchDate.php:155
14211msgctxt "GENITIVE"
14212msgid "Thermidor"
14213msgstr "Thermidor"
14214
14215#. I18N: a month in the French republican calendar
14216#: app/Date/FrenchDate.php:249
14217msgctxt "INSTRUMENTAL"
14218msgid "Thermidor"
14219msgstr "Thermidor"
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:202
14223msgctxt "LOCATIVE"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr "Thermidor"
14226
14227#. I18N: a month in the French republican calendar
14228#: app/Date/FrenchDate.php:108
14229msgctxt "NOMINATIVE"
14230msgid "Thermidor"
14231msgstr "Thermidor"
14232
14233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14234msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14235msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14236
14237#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14238#, php-format
14239msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14240msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14241
14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14243msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14244msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14247msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14248msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14251msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14252msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu."
14253
14254#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14255msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14256msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14257
14258#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14260#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14261#: resources/views/register-page.phtml:51
14262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14263msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14264msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14265
14266#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14267#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14268msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14269msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14270
14271#: resources/views/family-page.phtml:18
14272msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14273msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14274
14275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14276#: resources/views/family-page.phtml:16
14277#, php-format
14278msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14279msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14280
14281#: resources/views/family-page.phtml:24
14282msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14283msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14284
14285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14286#: resources/views/family-page.phtml:22
14287#, php-format
14288msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14289msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14290
14291#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14292#, php-format
14293msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14294msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14295msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14296msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14297msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14298
14299#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14300msgid "This family tree has no images to display."
14301msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14302
14303#. I18N: do not translate the #keywords#
14304#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14305msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14306msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14307
14308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14310#, php-format
14311msgid "This family tree was last updated on %s."
14312msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14313
14314#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14316msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14317msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14318
14319#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14321msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14322msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14323
14324#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14325msgid "This form has expired. Try again."
14326msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14327
14328#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14329#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14330msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14331msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14332
14333#: resources/views/individual-page.phtml:30
14334msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14335msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14336
14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14338#: resources/views/individual-page.phtml:27
14339#, php-format
14340msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14341msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14342
14343#: resources/views/individual-page.phtml:39
14344msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14345msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14346
14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14348#: resources/views/individual-page.phtml:36
14349#, php-format
14350msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14351msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14352
14353#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14355#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14356msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14357msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14358
14359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14360#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14361#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14363#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14365#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14366#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14369#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14370#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14375#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14376#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14379#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14380#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14381#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14382#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14383#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14384#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14385#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14386#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14387msgid "This information is not available."
14388msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14389
14390#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14392#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14393#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14398#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14404msgid "This information is private and cannot be shown."
14405msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14409msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14410msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14414msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14415msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14420msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14424msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14425msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14426
14427#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14428msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14429msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14430
14431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14437msgid "This is case sensitive."
14438msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14439
14440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14442#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14443msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14444msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14445
14446#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14448msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14449msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“."
14450
14451#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14453msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14454msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“."
14455
14456#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14459msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“."
14460
14461#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14464msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14469msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“."
14470
14471#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14474msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14479msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14484msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14488msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14489msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14490
14491#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14493#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14494#: resources/views/register-page.phtml:39
14495#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14496msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14497msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14500msgid "This link is valid for one hour."
14501msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14502
14503#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14504msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14505msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14506
14507#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14508#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14509msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14510msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14511
14512#: resources/views/media-page.phtml:30
14513msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14514msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14515
14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14517#: resources/views/media-page.phtml:28
14518#, php-format
14519msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14520msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14521
14522#: resources/views/media-page.phtml:36
14523msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14524msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14525
14526#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14527#: resources/views/media-page.phtml:34
14528#, php-format
14529msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14530msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14531
14532#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14533#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14534#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14535#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14536msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14537msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14538
14539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14540msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14541msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14545msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14546msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14547
14548#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14549#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14550msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14551msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14552
14553#: resources/views/note-page.phtml:16
14554msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/note-page.phtml:14
14559#, php-format
14560msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14561msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14562
14563#: resources/views/note-page.phtml:22
14564msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14565msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14566
14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14568#: resources/views/note-page.phtml:20
14569#, php-format
14570msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14571msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14572
14573#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14575msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14576msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14577
14578#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14580msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14581msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14582
14583#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14585msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14586msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14587
14588#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14590msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14591msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14592
14593#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14595msgid "This option will make it easier for users to download images."
14596msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14597
14598#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14600msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14601msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14602
14603#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14605msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14606msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14607
14608#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14609#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14610msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14611msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14612
14613#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14614#, php-format
14615msgid "This page has been viewed %s time."
14616msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14617msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14618msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14619msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14620
14621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14622msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14623msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
14624
14625#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14626#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14627msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14628msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14629
14630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14631msgid "This record does not exist."
14632msgstr "Tento záznam neexistuje."
14633
14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14635#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14636msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14637msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14638
14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14642#, php-format
14643msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14644msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
14645
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14648msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14649msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
14650
14651#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14654#, php-format
14655msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14656msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
14657
14658#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14659#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14660msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14661msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14662
14663#: resources/views/repository-page.phtml:16
14664msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14665msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
14666
14667#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14668#: resources/views/repository-page.phtml:14
14669#, php-format
14670msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14671msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
14672
14673#: resources/views/repository-page.phtml:22
14674msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/repository-page.phtml:20
14679#, php-format
14680msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14681msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
14682
14683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14684msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14685msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
14686
14687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14688msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14689msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
14690
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14692msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14693msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
14694
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14696msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14697msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
14698
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14700msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14701msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
14702
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14704msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14705msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
14706
14707#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14708#, php-format
14709msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14710msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
14711
14712#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14714msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14715msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
14716
14717#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14718#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14719msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14721
14722#: resources/views/source-page.phtml:17
14723msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14724msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
14725
14726#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14727#: resources/views/source-page.phtml:15
14728#, php-format
14729msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14730msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14731
14732#: resources/views/source-page.phtml:23
14733msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/source-page.phtml:21
14738#, php-format
14739msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14740msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
14741
14742#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14744msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14745msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd."
14746
14747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14749msgid "This type of link is not allowed here."
14750msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
14751
14752#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14753msgid "This user account does not have access to any tree."
14754msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
14755
14756#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14757msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14758msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
14759
14760#: app/Services/UpgradeService.php:254
14761msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14762msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
14763
14764#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14765msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14766msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14769msgid "This website is operated by the following individuals."
14770msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
14771
14772#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14773#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14775msgid "This website is temporarily unavailable"
14776msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14779msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14780msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu."
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14783msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14784msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14787msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14788msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14791msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14792msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
14793
14794#. I18N: %s is the name of a family tree
14795#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14796#, php-format
14797msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14798msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
14799
14800#. I18N: abbreviation for Thursday
14801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14803msgid "Thu"
14804msgstr "Štv"
14805
14806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14807msgid "Thumbnail image"
14808msgstr "Náhľad obrázku"
14809
14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14812msgid "Thumbnail images"
14813msgstr "Náhľadové obrázky"
14814
14815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14816msgid "Thursday"
14817msgstr "štvrtok"
14818
14819#. I18N: Location of an LDS church temple
14820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14821msgid "Tijuana, Mexico"
14822msgstr "Tijuana, Mexiko"
14823
14824#. I18N: gedcom tag TIME
14825#: app/GedcomTag.php:1052
14826msgid "Time"
14827msgstr "Čas"
14828
14829#. I18N: A configuration setting
14830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14832#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14833msgid "Time zone"
14834msgstr "Časové pásmo"
14835
14836#. I18N: Name of a module/chart
14837#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14838msgid "Timeline"
14839msgstr "Časová os"
14840
14841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14843msgid "Timestamp"
14844msgstr "Časové razítko"
14845
14846#. I18N: Name of a country or state
14847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14848msgid "Timor-Leste"
14849msgstr "Východný Timor"
14850
14851#: app/Date/JalaliDate.php:262
14852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14853msgid "Tir"
14854msgstr "Tir"
14855
14856#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14857#: app/Date/JalaliDate.php:131
14858msgctxt "GENITIVE"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:221
14864msgctxt "INSTRUMENTAL"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:176
14870msgctxt "LOCATIVE"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:86
14876msgctxt "NOMINATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: a month in the Jewish calendar
14881#: app/Date/JewishDate.php:179
14882msgctxt "GENITIVE"
14883msgid "Tishrei"
14884msgstr "Tishrei"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:285
14888msgctxt "INSTRUMENTAL"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:232
14894msgctxt "LOCATIVE"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:126
14900msgctxt "NOMINATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: gedcom tag TITL
14905#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14906#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14909#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14911#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14915#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14916#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14917#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14918msgid "Title"
14919msgstr "Titul"
14920
14921#: app/GedcomTag.php:1061
14922msgid "Title in Hebrew"
14923msgstr "Titul hebrejsky"
14924
14925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14926#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14927#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14928msgctxt "Email recipient"
14929msgid "To"
14930msgstr "Komu"
14931
14932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14934msgctxt "End of date range"
14935msgid "To"
14936msgstr "Do"
14937
14938#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14939msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14940msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
14941
14942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14943msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14944msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14948msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14949msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
14950
14951#. I18N: “Apache” is a software program.
14952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14953msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14954msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
14955
14956#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14957msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14958msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
14959
14960#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14961#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14962msgid "To set a new password, follow this link."
14963msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
14964
14965#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14967msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14968msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
14969
14970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14971msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14972msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
14973
14974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14975msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14976msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
14977
14978#. I18N: Name of a country or state
14979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14980msgid "Togo"
14981msgstr "Togo"
14982
14983#. I18N: Name of a country or state
14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14985msgid "Tokelau"
14986msgstr "Tokelau"
14987
14988#. I18N: Location of an LDS church temple
14989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14990msgid "Tokyo, Japan"
14991msgstr "Tokyo, Japonsko"
14992
14993#. I18N: Type of media object
14994#: app/GedcomTag.php:2402
14995msgid "Tombstone"
14996msgstr "Náhrobok"
14997
14998#. I18N: Name of a country or state
14999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15000msgid "Tonga"
15001msgstr "Tonga"
15002
15003#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15004#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15005#, php-format
15006msgid "Top %s given name"
15007msgid_plural "Top %s given names"
15008msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15009msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15010msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15011
15012#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15014#, php-format
15015msgid "Top %s surname"
15016msgid_plural "Top %s surnames"
15017msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15018msgstr[1] "Top %s priezviská"
15019msgstr[2] "Top %s priezviská"
15020
15021#. I18N: i.e. most popular given name.
15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15023msgid "Top given name"
15024msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15025
15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15029msgid "Top given names"
15030msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15031
15032#. I18N: i.e. most popular surname.
15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15034msgid "Top surname"
15035msgstr "Top priezviská"
15036
15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15040msgid "Top surnames"
15041msgstr "Top priezviská"
15042
15043#. I18N: Location of an LDS church temple
15044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15045msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15046msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15047
15048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15049#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15050#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15052#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15054#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15058#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15059#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15060#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15061#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15062#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15064#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15065#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15066msgid "Total"
15067msgstr "Spolu"
15068
15069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15070msgid "Total accepted changes: "
15071msgstr "Počet prijatých zmien: "
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15074msgid "Total births"
15075msgstr "Celkove narodených"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15078msgid "Total dead"
15079msgstr "Mŕtvi spolu"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15082msgid "Total deaths"
15083msgstr "Celkove zomrelých"
15084
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15086msgid "Total divorces"
15087msgstr "Celkove rozvedených"
15088
15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15090#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15092msgid "Total events"
15093msgstr "Celkove udalostí"
15094
15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15102msgid "Total families"
15103msgstr "Celkom rodín"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15106msgid "Total females"
15107msgstr "Celkom žien"
15108
15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15110msgid "Total given names"
15111msgstr "Celkom krstných mien"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15125msgid "Total individuals"
15126msgstr "Celkový počet osôb"
15127
15128#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15129msgid "Total living"
15130msgstr "Celkovo žijúcich"
15131
15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15133msgid "Total males"
15134msgstr "Celkom mužov"
15135
15136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15137msgid "Total marriages"
15138msgstr "Celkove zosobášených"
15139
15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15141msgid "Total pending changes: "
15142msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15143
15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15146#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15147msgid "Total surnames"
15148msgstr "Celkove priezvísk"
15149
15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15151msgid "Total users"
15152msgstr "Počet užívateľov"
15153
15154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15158#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15159#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15160#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15161#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15163msgid "Tracking and analytics"
15164msgstr "Sledovanie a analýza"
15165
15166#. I18N: gedcom tag TRLR
15167#: app/GedcomTag.php:1064
15168msgid "Trailer"
15169msgstr "Ukážka"
15170
15171#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15175msgid "Tree"
15176msgstr "Strom"
15177
15178#. I18N: The third day in the French republican calendar
15179#: app/Date/FrenchDate.php:291
15180msgid "Tridi"
15181msgstr "Tridi"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15185msgid "Trinidad and Tobago"
15186msgstr "Trinidad a Tobago"
15187
15188#. I18N: Location of an LDS church temple
15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15190msgid "Trujillo, Peru"
15191msgstr "Trujillo, Peru"
15192
15193#. I18N: abbreviation for Tuesday
15194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15196msgid "Tue"
15197msgstr "Uto"
15198
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15200msgid "Tuesday"
15201msgstr "utorok"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15205msgid "Tunisia"
15206msgstr "Tunis"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15210msgid "Turkey"
15211msgstr "Turecko"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15215msgid "Turkmenistan"
15216msgstr "Turkménsko"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15220msgid "Turks and Caicos Islands"
15221msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15225msgid "Tuvalu"
15226msgstr "Tuvalu"
15227
15228#. I18N: Location of an LDS church temple
15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15230msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15231msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15235msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15236msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15237
15238#. I18N: gedcom tag TYPE
15239#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15242#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15247#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15250msgid "Type"
15251msgstr "Typ"
15252
15253#: app/GedcomTag.php:722
15254msgid "Type of event"
15255msgstr "Typ udalosti"
15256
15257#: app/GedcomTag.php:727
15258msgid "Type of fact"
15259msgstr "Druh faktu"
15260
15261#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15262#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15263#. I18N: gedcom tag _URL
15264#. I18N: A configuration setting
15265#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15272#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15273msgid "URL"
15274msgstr "URL"
15275
15276#. I18N: Name of a country or state
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15278msgid "US Minor Outlying Islands"
15279msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15280
15281#. I18N: Name of a country or state
15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15283msgid "US Virgin Islands"
15284msgstr "US Panenské ostrovy"
15285
15286#. I18N: Name of a country or state
15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15288msgid "Uganda"
15289msgstr "Uganda"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15293msgid "Ukraine"
15294msgstr "Ukrajina"
15295
15296#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15297#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15298msgid "Uncleared: insufficient data"
15299msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15300
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15302msgid "Unique family facts"
15303msgstr "Unikátne fakty rodiny"
15304
15305#. I18N: gedcom tag _UID
15306#: app/GedcomTag.php:2065
15307msgid "Unique identifier"
15308msgstr "Jedinečný identifikátor"
15309
15310#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15312msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15313msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15314
15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15316msgid "Unique individual facts"
15317msgstr "Unikátne fakty osoby"
15318
15319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15320msgid "Unique repository facts"
15321msgstr "Unikátne fakty archívu"
15322
15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15324msgid "Unique source facts"
15325msgstr "Unikátne fakty zdroja"
15326
15327#. I18N: Name of a country or state
15328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15329msgid "United Arab Emirates"
15330msgstr "Spojené arabské emiráty"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15334msgid "United Kingdom"
15335msgstr "Spojené kráľovstvo"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15339msgid "United States"
15340msgstr "USA"
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15344#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15346msgid "Unknown"
15347msgstr "Neznáme"
15348
15349#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15350msgctxt "unknown century"
15351msgid "Unknown"
15352msgstr "Neznámy"
15353
15354#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15355#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15361msgctxt "unknown gender"
15362msgid "Unknown"
15363msgstr "Neznáme"
15364
15365#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15366msgctxt "unknown people"
15367msgid "Unknown"
15368msgstr "Neznámy"
15369
15370#: app/GedcomTag.php:2113
15371msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15372msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15373
15374#: resources/views/admin/media.phtml:45
15375msgid "Unused files"
15376msgstr "Nepoužité súbory"
15377
15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15379#, php-format
15380msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15381msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15382
15383#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15384msgid "Up"
15385msgstr "Hore"
15386
15387#. I18N: Name of a module
15388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15389msgid "Upcoming events"
15390msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15391
15392#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15393#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15394msgid "Update"
15395msgstr "Potvrdiť zmenu"
15396
15397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15400msgid "Update all"
15401msgstr "Aktualizovať všetko"
15402
15403#. I18N: Name of a module
15404#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15405msgid "Update place names"
15406msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15407
15408#. I18N: Description of a “Data fix” module
15409#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15410msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15411msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15412
15413#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15414#. I18N: %s is a version number
15415#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15416#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15418#, php-format
15419msgid "Upgrade to webtrees %s."
15420msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15421
15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15423#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15424msgid "Upgrade wizard"
15425msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15426
15427#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15429msgid "Upload media files"
15430msgstr "Načítať súbory médií"
15431
15432#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15433msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15434msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15438msgid "Uruguay"
15439msgstr "Uruguaj"
15440
15441#: app/Services/EmailService.php:239
15442msgid "Use SMTP to send messages"
15443msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15444
15445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15446msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15447msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15448
15449#. I18N: placeholder text for new-password field
15450#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15452#: resources/views/register-page.phtml:74
15453#, php-format
15454msgid "Use at least %s character."
15455msgid_plural "Use at least %s characters."
15456msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15457msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15458msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15459
15460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15463msgid "Use colors"
15464msgstr "Použiť farby"
15465
15466#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15467msgid "Use compact layout"
15468msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15472msgid "Use full source citations"
15473msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15474
15475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15480msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15481msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15482
15483#. I18N: A configuration setting
15484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15485msgid "Use password"
15486msgstr "Použite heslo"
15487
15488#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15489#: app/Services/EmailService.php:238
15490msgid "Use sendmail to send messages"
15491msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15492
15493#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15495msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15496msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15497
15498#. I18N: A configuration setting
15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15500msgid "Use silhouettes"
15501msgstr "Použiť siluety"
15502
15503#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15504msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15505msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
15506
15507#: resources/views/register-page.phtml:89
15508msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15509msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15510
15511#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15512msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15513msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
15514
15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15521msgid "User"
15522msgstr "Užívateľ"
15523
15524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15526#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15528#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15530msgid "User administration"
15531msgstr "Správa užívateľov"
15532
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15534msgid "User didn’t verify within 7 days."
15535msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15536
15537#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15538msgid "User not verified by administrator."
15539msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15540
15541#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15542msgid "User verification"
15543msgstr "Overenie užívateľa"
15544
15545#. I18N: A configuration setting
15546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15550#: resources/views/admin/users.phtml:20
15551#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15554#: resources/views/login-page.phtml:34
15555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15556#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15557#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15558#: resources/views/register-page.phtml:58
15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15560msgid "Username"
15561msgstr "Užívateľské meno"
15562
15563#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15565msgid "Username or email address"
15566msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15567
15568#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15571#: resources/views/register-page.phtml:63
15572msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15573msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15574
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15578msgid "Users"
15579msgstr "Užívatelia"
15580
15581#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15582msgid "User’s account has been inactive too long: "
15583msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15587msgid "Uzbekistan"
15588msgstr "Uzbekistan"
15589
15590#. I18N: Location of an LDS church temple
15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15592msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15593msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15594
15595#. I18N: Name of a country or state
15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15597msgid "Vanuatu"
15598msgstr "Vanuatu"
15599
15600#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15602msgid "Various statistics charts."
15603msgstr "Rôzne štatistické diagramy."
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15607msgid "Vatican City"
15608msgstr "Vatikán"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:135
15612msgctxt "GENITIVE"
15613msgid "Vendemiaire"
15614msgstr "Vendémiaire"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:229
15618msgctxt "INSTRUMENTAL"
15619msgid "Vendemiaire"
15620msgstr "Vendémiaire"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:182
15624msgctxt "LOCATIVE"
15625msgid "Vendemiaire"
15626msgstr "Vendémiaire"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:87
15630msgctxt "NOMINATIVE"
15631msgid "Vendemiaire"
15632msgstr "Vendémiaire"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15636msgid "Venezuela"
15637msgstr "Venezuela"
15638
15639#. I18N: a month in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:145
15641msgctxt "GENITIVE"
15642msgid "Ventose"
15643msgstr "Ventôse"
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:239
15647msgctxt "INSTRUMENTAL"
15648msgid "Ventose"
15649msgstr "Ventôse"
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:192
15653msgctxt "LOCATIVE"
15654msgid "Ventose"
15655msgstr "Ventôse"
15656
15657#. I18N: a month in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:97
15659msgctxt "NOMINATIVE"
15660msgid "Ventose"
15661msgstr "Ventôse"
15662
15663#. I18N: Location of an LDS church temple
15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15665msgid "Veracruz, Mexico"
15666msgstr "Veracruz, Mexico"
15667
15668#: resources/views/admin/users.phtml:28
15669msgid "Verified"
15670msgstr "Overené"
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15674msgid "Vernal, Utah, United States"
15675msgstr "Vernal, Utah, United States"
15676
15677#. I18N: gedcom tag VERS
15678#: app/GedcomTag.php:1073
15679msgid "Version"
15680msgstr "Verzia"
15681
15682#. I18N: Type of media object
15683#: app/GedcomTag.php:2405
15684msgid "Video"
15685msgstr "Video"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15689msgid "Vietnam"
15690msgstr "Vietnam"
15691
15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15693msgid "View"
15694msgstr "Zobraziť"
15695
15696#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15697#, php-format
15698msgid "View table of events occurring in %s"
15699msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
15700
15701#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15702msgid "View this day"
15703msgstr "Zobraziť tento deň"
15704
15705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15707#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15708#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15709#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15710msgid "View this family"
15711msgstr "Zobraziť túto rodinu"
15712
15713#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15714msgid "View this month"
15715msgstr "Zobraziť tento mesiac"
15716
15717#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15718msgid "View this year"
15719msgstr "Zobraziť tento rok"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15723msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15724msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
15725
15726#. I18N: A configuration setting
15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15728#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15729msgid "Visible online"
15730msgstr "Viditeľný, keď je online"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15735msgid "Visible to other users when online"
15736msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
15737
15738#. I18N: Listbox entry; name of a role
15739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15742#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15743#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15744msgid "Visitor"
15745msgstr "Návštevník"
15746
15747#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15748#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15749#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15752msgid "Vital records"
15753msgstr "Životné záznamy"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15757msgid "Wales"
15758msgstr "Wels"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15762msgid "Wallis and Futuna"
15763msgstr "Wallis a Futuna"
15764
15765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15766msgid "Ward"
15767msgstr "Chovanec"
15768
15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15770msgctxt "FEMALE"
15771msgid "Ward"
15772msgstr "Chovankyňa"
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15775msgctxt "MALE"
15776msgid "Ward"
15777msgstr "Chovanec"
15778
15779#. I18N: Location of an LDS church temple
15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15781msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15782msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15783
15784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15785msgid "Watermarks"
15786msgstr "Vodoznak"
15787
15788#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15790msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15791msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
15792
15793#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15794#, php-format
15795msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15796msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
15797
15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15801msgid "Website"
15802msgstr "Webová stránka"
15803
15804#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15806msgid "Website logs"
15807msgstr "Logy stránky"
15808
15809#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15811msgid "Website preferences"
15812msgstr "Nastavenia webovej stránky"
15813
15814#. I18N: abbreviation for Wednesday
15815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15817msgid "Wed"
15818msgstr "Str"
15819
15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15821msgid "Wednesday"
15822msgstr "streda"
15823
15824#. I18N: gedcom tag _WEIG
15825#: app/GedcomTag.php:2071
15826msgid "Weight"
15827msgstr "Váha"
15828
15829#. I18N: A %s is the user’s name
15830#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15831#, php-format
15832msgid "Welcome %s"
15833msgstr "Vitajte %s"
15834
15835#. I18N: A configuration setting
15836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15837msgid "Welcome text on sign-in page"
15838msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
15839
15840#: resources/views/login-page.phtml:21
15841msgid "Welcome to this genealogy website"
15842msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15846msgid "Western Sahara"
15847msgstr "Západná Sahara"
15848
15849#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15851msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15852msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
15853
15854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15855msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15856msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“."
15857
15858#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15860msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15861msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti."
15862
15863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15864msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15865msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
15866
15867#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15869msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15870msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk."
15871
15872#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15873msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15874msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
15875
15876#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15877msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15878msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
15879
15880#. I18N: Label for a configuration option
15881#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15882msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15883msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
15884
15885#. I18N: A configuration setting
15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15887msgid "Who can upload new media files"
15888msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
15889
15890#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15891#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15892msgid "Who is online"
15893msgstr "Kto je pripojený"
15894
15895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15896msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15897msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
15898
15899#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15900msgid "Widow"
15901msgstr "Vdova"
15902
15903#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15904msgid "Widower"
15905msgstr "Vdovec"
15906
15907#. I18N: gedcom tag WIFE
15908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15909#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15910#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15911#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15921msgid "Wife"
15922msgstr "Manželka"
15923
15924#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15925msgid "Wife’s age"
15926msgstr "Vek manželky"
15927
15928#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15929msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15930msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
15931
15932#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15933msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15934msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
15935
15936#. I18N: gedcom tag WILL
15937#: app/GedcomTag.php:1079
15938msgid "Will"
15939msgstr "Záveť"
15940
15941#. I18N: Location of an LDS church temple
15942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15943msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15944msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15945
15946#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15948msgid "With sources"
15949msgstr "Zo zdrojmi"
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15953msgid "Without sources"
15954msgstr "Bez zdrojov"
15955
15956#. I18N: gedcom tag _WITN
15957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15958msgid "Witness"
15959msgstr "Svedok"
15960
15961#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15962#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15963#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15964#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15965#: app/SurnameTradition.php:111
15966msgid "Wives take their husband’s surname."
15967msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
15968
15969#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15970#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15971#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15973msgid "World"
15974msgstr "Svet"
15975
15976#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15977#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15978msgid "Yahrzeit"
15979msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
15980
15981#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15982#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15983msgid "Yahrzeiten"
15984msgstr "Yahrzeiten"
15985
15986#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15987msgid "Year"
15988msgstr "Rok"
15989
15990#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15991#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15992msgid "Year:"
15993msgstr "Rok:"
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15997msgid "Yemen"
15998msgstr "Jemen"
15999
16000#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16001#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16002#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16003#, php-format
16004msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16005msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s."
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16008#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16009msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16010msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16011
16012#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16013#, php-format
16014msgid "You are signed in as %s."
16015msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16018msgid "You can apply for an account using the link below."
16019msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16020
16021#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16023msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16024msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16025
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16027#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16028msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16029msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16030
16031#. I18N: %s is a URL
16032#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16033#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16034#, php-format
16035msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16036msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16037
16038#. I18N: Description of a “Data fix” module
16039#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16040msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16041msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
16042
16043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16044msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16045msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16046
16047#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16048msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16049msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16050
16051#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16052msgid "You can renumber this family tree."
16053msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16054
16055#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16057msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16058msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16059
16060#. I18N: Description of a “Data fix” module
16061#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16062msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16063msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod."
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16066msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16067msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16068
16069#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16070#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16071msgid "You do not have permission to view this page."
16072msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16073
16074#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16075msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16076msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16077
16078#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16079msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16080msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?"
16081
16082#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16083msgid "You have signed out."
16084msgstr "Odhlásili ste sa."
16085
16086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16087msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16088msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16089
16090#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16091msgid "You must enter all the administrator account fields."
16092msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16093
16094#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16095msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16096msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16097
16098#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16099msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16100msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16101
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16103msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16104msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16105
16106#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16107msgid "You need to be a family member to access this website."
16108msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16111msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16112msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16113
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16115#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16116msgid "You need to create a family tree."
16117msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16118
16119#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16120#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16121msgid "You need to review the account details."
16122msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16123
16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16125msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16126msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo."
16127
16128#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16129#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16130msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16131msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16132
16133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16134msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16135msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16136
16137#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16138#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16140#, php-format
16141msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16142msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16143
16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16145msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16146msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna."
16147
16148#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16149#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16150msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16151msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16152
16153#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16154msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16155msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16156
16157#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16158msgid "Youngest father"
16159msgstr "Najmladší otec"
16160
16161#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16162msgid "Youngest female"
16163msgstr "Najmladšia žena"
16164
16165#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16166msgid "Youngest male"
16167msgstr "Najmladší muž"
16168
16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16170msgid "Youngest mother"
16171msgstr "Najmladšia matka"
16172
16173#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16174msgid "Your clippings cart is empty."
16175msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16176
16177#: resources/views/contact-page.phtml:28
16178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16179msgid "Your name"
16180msgstr "Vaše meno"
16181
16182#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16183msgid "Your password has been updated."
16184msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16185
16186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16187#, php-format
16188msgid "Your registration at %s"
16189msgstr "Vaša registrácia na %s"
16190
16191#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16192msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16193msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16194
16195#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16196#, php-format
16197msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16198msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16202msgid "Zambia"
16203msgstr "Zambia"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16207msgid "Zimbabwe"
16208msgstr "Zimbabwe"
16209
16210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16211#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16212msgid "Zoom"
16213msgstr "Zväčšiť"
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16216#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16217#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16218#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16219#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16220msgid "Zoom in"
16221msgstr "Zväčšiť"
16222
16223#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16224msgid "Zoom level"
16225msgstr "Zoom faktor"
16226
16227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16228#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16230#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16232msgid "Zoom out"
16233msgstr "Zmenšiť"
16234
16235#. I18N: Gedcom ABT dates
16236#: app/Date.php:341
16237#, php-format
16238msgid "about %s"
16239msgstr "okolo %s"
16240
16241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16242#: resources/views/family-page.phtml:22
16243#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16244#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16245#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16246#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16247msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16248msgid "accept"
16249msgstr "prijať"
16250
16251#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16252#: resources/views/family-page.phtml:16
16253#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16254#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16255#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16256#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16257msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16258msgid "accept"
16259msgstr "prijať"
16260
16261#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16263msgid "accepted"
16264msgstr "prijaté"
16265
16266#. I18N: A button label.
16267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16270#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16271#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16272#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16273#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16274msgid "add"
16275msgstr "pridať"
16276
16277#. I18N: A button label.
16278#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16279msgid "add place"
16280msgstr "pridať miesto"
16281
16282#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16283#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16284msgid "adopted name"
16285msgstr "adoptívne meno"
16286
16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16289msgctxt "FEMALE"
16290msgid "adopted name"
16291msgstr "adoptívne meno"
16292
16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16295msgctxt "MALE"
16296msgid "adopted name"
16297msgstr "adoptívne meno"
16298
16299#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16300msgid "adoption"
16301msgstr "adopcia"
16302
16303#. I18N: Gedcom AFT dates
16304#: app/Date.php:361
16305#, php-format
16306msgid "after %s"
16307msgstr "po %s"
16308
16309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16310msgid "after death"
16311msgstr "po smrti"
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16314#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16318msgid "age"
16319msgstr "Vek"
16320
16321#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16323msgid "also known as"
16324msgstr "tiež známy ako"
16325
16326#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16327#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16328msgctxt "FEMALE"
16329msgid "also known as"
16330msgstr "tiež známa ako"
16331
16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16334msgctxt "MALE"
16335msgid "also known as"
16336msgstr "tiež známy ako"
16337
16338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16339msgid "always"
16340msgstr "vždy"
16341
16342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16344#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16345#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16353msgid "and"
16354msgstr "a"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:1036
16357msgctxt "father’s brother’s wife"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "teta"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:794
16362msgctxt "father’s sister"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "teta"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:1116
16367msgctxt "mother’s brother’s wife"
16368msgid "aunt"
16369msgstr "teta"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:832
16372msgctxt "mother’s sister"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "teta"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:1168
16377msgctxt "parent’s brother’s wife"
16378msgid "aunt"
16379msgstr "teta"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:850
16382msgctxt "parent’s sister"
16383msgid "aunt"
16384msgstr "teta"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:792
16387msgctxt "father’s sibling"
16388msgid "aunt/uncle"
16389msgstr "teta/strýc"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:830
16392msgctxt "mother’s sibling"
16393msgid "aunt/uncle"
16394msgstr "teta/strýc"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:848
16397msgctxt "parent’s sibling"
16398msgid "aunt/uncle"
16399msgstr "teta/strýc"
16400
16401#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16402msgid "back to top"
16403msgstr "späť hore"
16404
16405#. I18N: Gedcom BEF dates
16406#: app/Date.php:357
16407#, php-format
16408msgid "before %s"
16409msgstr "pred %s"
16410
16411#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16412#: app/Date.php:373
16413#, php-format
16414msgid "between %s and %s"
16415msgstr "medzi %s a %s"
16416
16417#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16418msgid "birth"
16419msgstr "narodenie"
16420
16421#. I18N: The name given to an individual at their birth
16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16423msgid "birth name"
16424msgstr "rodné meno"
16425
16426#. I18N: The name given to an individual at their birth
16427#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16428msgctxt "FEMALE"
16429msgid "birth name"
16430msgstr "rodné meno"
16431
16432#. I18N: The name given to an individual at their birth
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16434msgctxt "MALE"
16435msgid "birth name"
16436msgstr "rodné meno"
16437
16438#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16440#, php-format
16441msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16442msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16443
16444#: app/Functions/Functions.php:706
16445msgid "brother"
16446msgstr "brat"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:974
16449msgctxt "brother’s wife’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "švagor"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:800
16454msgctxt "husband’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "švagor"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:1090
16459msgctxt "husband’s sister’s husband"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "švagor"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:868
16464msgctxt "sister’s husband"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "švagor"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1274
16469msgctxt "sister’s husband’s brother"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "švagor"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:880
16474msgctxt "spouse’s brother"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "švagor"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:898
16479msgctxt "wife’s brother"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "švagor"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:1330
16484msgctxt "wife’s sister’s husband"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "švagor"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:976
16489msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr "švagor/švagriná"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:810
16494msgctxt "husband’s sibling"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "švagor/švagriná"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:862
16499msgctxt "sibling’s spouse"
16500msgid "brother/sister-in-law"
16501msgstr "švagor/švagriná"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:1276
16504msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "švagor/švagriná"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:896
16509msgctxt "spouse’s sibling"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "švagor/švagriná"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:908
16514msgctxt "wife’s sibling"
16515msgid "brother/sister-in-law"
16516msgstr "švagor/švagriná"
16517
16518#. I18N: An option in a list-box
16519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16520msgid "bullet list"
16521msgstr "odrážky"
16522
16523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16524msgid "burial"
16525msgstr "pohreb"
16526
16527#: app/GedcomTag.php:2026
16528msgid "by"
16529msgstr "Naposledy zmenil(a)"
16530
16531#. I18N: Gedcom CAL dates
16532#: app/Date.php:345
16533#, php-format
16534msgid "calculated %s"
16535msgstr "pravdepodobne %s"
16536
16537#. I18N: A button label.
16538#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16540#: resources/views/admin/components.phtml:144
16541#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16544#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16545#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16548#: resources/views/contact-page.phtml:68
16549#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16550#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16552#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16553#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16554#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16555#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16558#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16560#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16561#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16562#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16563#: resources/views/message-page.phtml:59
16564#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16565#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16566#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16567#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16568#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16569#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16570#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16571#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16572#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16573#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16574msgid "cancel"
16575msgstr "zrušiť"
16576
16577#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16578msgid "census added"
16579msgstr "sčítanie pridané"
16580
16581#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16582#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16583msgid "change of name"
16584msgstr "zmena mena"
16585
16586#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16588msgctxt "FEMALE"
16589msgid "change of name"
16590msgstr "zmena mena"
16591
16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16594msgctxt "MALE"
16595msgid "change of name"
16596msgstr "zmena mena"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:685
16599msgid "child"
16600msgstr "dieťa"
16601
16602#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16603#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16604#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16605#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16606#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16607#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16608#: resources/views/modals/header.phtml:11
16609#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16610msgid "close"
16611msgstr "zatvoriť"
16612
16613#. I18N: Name of a theme.
16614#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16615msgid "clouds"
16616msgstr "oblaky"
16617
16618#. I18N: Name of a theme.
16619#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16620msgid "colors"
16621msgstr "farby"
16622
16623#. I18N: An option in a list-box
16624#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16625msgid "compact list"
16626msgstr "kompaktný zoznam"
16627
16628#. I18N: A button label.
16629#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16630#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16634#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16637#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16638#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16639#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16640#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16641#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16642#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16643#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16644#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16646#: resources/views/register-page.phtml:99
16647#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16648msgid "continue"
16649msgstr "pokračovať"
16650
16651#. I18N: A button label.
16652#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16653msgid "create"
16654msgstr "vytvoriť"
16655
16656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16657msgid "date periods"
16658msgstr "Obdobie"
16659
16660#: app/Functions/Functions.php:683
16661msgid "daughter"
16662msgstr "dcéra"
16663
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16665msgid "daughter of"
16666msgstr "dcéra"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:770
16669msgctxt "child’s wife"
16670msgid "daughter-in-law"
16671msgstr "nevesta"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:878
16674msgctxt "son’s wife"
16675msgid "daughter-in-law"
16676msgstr "nevesta"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:1322
16679msgctxt "son’s wife’s father"
16680msgid "daughter-in-law’s father"
16681msgstr "svat"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:1324
16684msgctxt "son’s wife’s mother"
16685msgid "daughter-in-law’s mother"
16686msgstr "svatka"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:1326
16689msgctxt "son’s wife’s parent"
16690msgid "daughter-in-law’s parent"
16691msgstr "svat"
16692
16693#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16694msgid "death"
16695msgstr "úmrtie"
16696
16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16699msgid "degrees"
16700msgstr "stupne"
16701
16702#. I18N: A button label.
16703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16704#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16706#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16708msgid "delete"
16709msgstr "zmazať"
16710
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "died"
16715msgstr "zomrela"
16716
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16719msgctxt "MALE"
16720msgid "died"
16721msgstr "zomrel"
16722
16723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16724msgid "down"
16725msgstr "dolu"
16726
16727#. I18N: A button label.
16728#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16729#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16730#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16732msgid "download"
16733msgstr "stiahnuť"
16734
16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16736msgid "d’Aboville number"
16737msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
16738
16739#: resources/views/admin/components.phtml:114
16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16748msgid "edit"
16749msgstr "upraviť"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:476
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:440
16756msgctxt "FEMALE"
16757msgid "eighth cousin"
16758msgstr "sesternica z 8. kolena"
16759
16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16761#: app/Functions/Functions.php:395
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "bratranec z 8. kolena"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:701
16767msgid "elder brother"
16768msgstr "starší brat"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:743
16771msgid "elder sibling"
16772msgstr "starší súrodenec"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:722
16775msgid "elder sister"
16776msgstr "staršia sestra"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:482
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:446
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "eleventh cousin"
16785msgstr "sesternica z 11. kolena"
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:404
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "bratranec z 11. kolena"
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16795msgid "estate name"
16796msgstr "meno podľa domu"
16797
16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "estate name"
16802msgstr "meno podľa domu"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr "meno podľa domu"
16809
16810#. I18N: Gedcom EST dates
16811#: app/Date.php:349
16812#, php-format
16813msgid "estimated %s"
16814msgstr "odhadom %s"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:626
16817msgid "ex-husband"
16818msgstr "ex-manžel"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:673
16821msgid "ex-partner"
16822msgstr "ex-partner/ka"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:653
16825msgctxt "FEMALE"
16826msgid "ex-partner"
16827msgstr "ex-partnerka"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:633
16830msgctxt "MALE"
16831msgid "ex-partner"
16832msgstr "ex-partner"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:666
16835msgid "ex-spouse"
16836msgstr "ex-manžel/ka"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:646
16839msgid "ex-wife"
16840msgstr "ex-manželka"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16844msgid "export file"
16845msgstr "exportovať súbor"
16846
16847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16849msgid "facts"
16850msgstr "fakty"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:617
16853msgid "father"
16854msgstr "otec"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:806
16857msgctxt "husband’s father"
16858msgid "father-in-law"
16859msgstr "svokor"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:886
16862msgctxt "spouse’s father"
16863msgid "father-in-law"
16864msgstr "svokor"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:904
16867msgctxt "wife’s father"
16868msgid "father-in-law"
16869msgstr "svokor"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:490
16872msgid "fifteenth cousin"
16873msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:454
16876msgctxt "FEMALE"
16877msgid "fifteenth cousin"
16878msgstr "sesternica z 15. kolena"
16879
16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16881#: app/Functions/Functions.php:416
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr "bratranec z 15. kolena"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:569
16888#, php-format
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "piaty %s"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:547
16894#, php-format
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "fifth %s"
16897msgstr "piata %s"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:524
16901#, php-format
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "fifth %s"
16904msgstr "piaty %s"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:470
16907msgid "fifth cousin"
16908msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:434
16911msgctxt "FEMALE"
16912msgid "fifth cousin"
16913msgstr "sesternica z 5. kolena"
16914
16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16916#: app/Functions/Functions.php:386
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr "bratranec z 5. kolena"
16920
16921#. I18N: A button label, first page
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16923#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16926msgid "first"
16927msgstr "prvá"
16928
16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16930msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16931msgid "first"
16932msgstr "prvý"
16933
16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16935#: app/Functions/Functions.php:557
16936#, php-format
16937msgid "first %s"
16938msgstr "prvý %s"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:535
16942#, php-format
16943msgctxt "FEMALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "prvá %s"
16946
16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16948#: app/Functions/Functions.php:512
16949#, php-format
16950msgctxt "MALE"
16951msgid "first %s"
16952msgstr "prvý %s"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:462
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:426
16959msgctxt "FEMALE"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "prvostupňová sesternica"
16962
16963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16964#: app/Functions/Functions.php:374
16965msgctxt "MALE"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "prvostupňový bratranec"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1030
16970msgctxt "father’s brother’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1032
16975msgctxt "father’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "prvostupňová sesternica"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1034
16980msgctxt "father’s brother’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "prvostupňový bratranec"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1074
16985msgctxt "father’s sister’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1076
16990msgctxt "father’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "prvostupňová sesternica"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1080
16995msgctxt "father’s sister’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "prvostupňový bratranec"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1110
17000msgctxt "mother’s brother’s child"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1112
17005msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "prvostupňová sesternica"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1114
17010msgctxt "mother’s brother’s son"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "prvostupňový bratranec"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1160
17015msgctxt "mother’s sister’s child"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1162
17020msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr "prvostupňová sesternica"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1166
17025msgctxt "mother’s sister’s son"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr "prvostupňový bratranec"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1410
17030msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1406
17035msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "otcova sesternica"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1408
17040msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "otcov bratranec"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1416
17045msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1412
17050msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "otcova sesternica"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1414
17055msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "otcov bratranec"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1422
17060msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1418
17065msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "otcova sesternica"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1420
17070msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "otcov bratranec"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1428
17075msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1424
17080msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "otcova sesternica"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1426
17085msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "otcov bratranec"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1434
17090msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1430
17095msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "matkina sesternica"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1432
17100msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "matkin bratranec"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1440
17105msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1436
17110msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "matkina sesternica"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1438
17115msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "matkin bratranec"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1446
17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1442
17125msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "matkina sesternica"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1444
17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "matkin bratranec"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1452
17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1448
17140msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "matkina sesternica"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1450
17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "matkin bratranec"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:488
17150msgid "fourteenth cousin"
17151msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:452
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourteenth cousin"
17156msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17157
17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17159#: app/Functions/Functions.php:413
17160msgctxt "MALE"
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Functions/Functions.php:566
17166#, php-format
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "štvrtý %s"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:544
17172#, php-format
17173msgctxt "FEMALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr "štvrtá %s"
17176
17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17178#: app/Functions/Functions.php:521
17179#, php-format
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourth %s"
17182msgstr "štvrtý %s"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:468
17185msgid "fourth cousin"
17186msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:432
17189msgctxt "FEMALE"
17190msgid "fourth cousin"
17191msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17192
17193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17194#: app/Functions/Functions.php:383
17195msgctxt "MALE"
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17198
17199#. I18N: from 1700 interval 50 years
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17206#, php-format
17207msgid "from %1$s interval %2$s year"
17208msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17209msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17210msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17211msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17212
17213#. I18N: Gedcom FROM dates
17214#: app/Date.php:365
17215#, php-format
17216msgid "from %s"
17217msgstr "od %s"
17218
17219#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17220#: app/Date.php:377
17221#, php-format
17222msgid "from %s to %s"
17223msgstr "od %s do %s"
17224
17225#. I18N: layout option for the fan chart
17226#: app/Module/FanChartModule.php:579
17227msgid "full circle"
17228msgstr "plný kruh"
17229
17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17231msgid "gender"
17232msgstr "Muži / ženy"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17236msgid "go to new individual"
17237msgstr "Choď na novú osobu"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:760
17240msgctxt "child’s child"
17241msgid "grandchild"
17242msgstr "vnuk"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:772
17245msgctxt "daughter’s child"
17246msgid "grandchild"
17247msgstr "vnuk"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:872
17250msgctxt "son’s child"
17251msgid "grandchild"
17252msgstr "vnuk"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:762
17255msgctxt "child’s daughter"
17256msgid "granddaughter"
17257msgstr "vnučka"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:774
17260msgctxt "daughter’s daughter"
17261msgid "granddaughter"
17262msgstr "vnučka"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:874
17265msgctxt "son’s daughter"
17266msgid "granddaughter"
17267msgstr "vnučka"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:990
17270msgctxt "child’s daughter’s husband"
17271msgid "granddaughter’s husband"
17272msgstr "manžel pravnučky"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1012
17275msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17276msgid "granddaughter’s husband"
17277msgstr "manžel pravnučky"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1310
17280msgctxt "son’s daughter’s husband"
17281msgid "granddaughter’s husband"
17282msgstr "manžel pravnučky"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:842
17285msgctxt "parent’s father"
17286msgid "grandfather"
17287msgstr "starý otec"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:844
17290msgctxt "parent’s mother"
17291msgid "grandmother"
17292msgstr "stará matka"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:846
17295msgctxt "parent’s parent"
17296msgid "grandparent"
17297msgstr "starý rodič"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:766
17300msgctxt "child’s son"
17301msgid "grandson"
17302msgstr "vnuk"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:778
17305msgctxt "daughter’s son"
17306msgid "grandson"
17307msgstr "vnuk"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:876
17310msgctxt "son’s son"
17311msgid "grandson"
17312msgstr "vnuk"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1000
17315msgctxt "child’s son’s wife"
17316msgid "grandson’s wife"
17317msgstr "manželka vnuka"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1028
17320msgctxt "daughter’s son’s wife"
17321msgid "grandson’s wife"
17322msgstr "manželka vnuka"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1320
17325msgctxt "son’s son’s wife"
17326msgid "grandson’s wife"
17327msgstr "manželka vnuka"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17330#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17331#: app/Functions/Functions.php:1754
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s aunt"
17334msgstr "%s× prateta"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17337#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17338#: app/Functions/Functions.php:1757
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s aunt/uncle"
17341msgstr "%s× prateta/prastrýc"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17345#: app/Functions/Functions.php:2280
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s grandchild"
17348msgstr "%s× pravnúča"
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17352#: app/Functions/Functions.php:2276
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s granddaughter"
17355msgstr "%s× pravnučka"
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17359#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17360#: app/Functions/Functions.php:2149
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s grandfather"
17363msgstr "%s× pra-starý otec"
17364
17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17366#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17367#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17368#: app/Functions/Functions.php:2154
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s grandmother"
17371msgstr "%s× prastará matka"
17372
17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17374#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17375#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17376#: app/Functions/Functions.php:2158
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandparent"
17379msgstr "%s× prarodičia"
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17383#: app/Functions/Functions.php:2271
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s grandson"
17386msgstr "%s× pravnuk"
17387
17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17389#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17390#: app/Functions/Functions.php:2005
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s nephew"
17393msgstr "%s× prasynovec"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17396#, php-format
17397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17398msgid "great ×%s nephew"
17399msgstr "%s× prasynovec"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17402#, php-format
17403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17404msgid "great ×%s nephew"
17405msgstr "%s× prasynovec"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17408#, php-format
17409msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17410msgid "great ×%s nephew"
17411msgstr "%s× prasynovec"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17414#: app/Functions/Functions.php:2012
17415#, php-format
17416msgid "great ×%s nephew/niece"
17417msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17420#, php-format
17421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17422msgid "great ×%s nephew/niece"
17423msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17426#, php-format
17427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17428msgid "great ×%s nephew/niece"
17429msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17432#, php-format
17433msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17434msgid "great ×%s nephew/niece"
17435msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17438#: app/Functions/Functions.php:2009
17439#, php-format
17440msgid "great ×%s niece"
17441msgstr "%s× praneter"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17444#, php-format
17445msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17446msgid "great ×%s niece"
17447msgstr "%s× praneter"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17450#, php-format
17451msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17452msgid "great ×%s niece"
17453msgstr "%s× praneter"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17456#, php-format
17457msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17458msgid "great ×%s niece"
17459msgstr "%s× praneter"
17460
17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17462#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17463#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17464#, php-format
17465msgid "great ×%s uncle"
17466msgstr "%s× prastrýc"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1704
17469#, php-format
17470msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17471msgid "great ×%s uncle"
17472msgstr "%s× prastrýc"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1708
17475#, php-format
17476msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17477msgid "great ×%s uncle"
17478msgstr "%s× prastrýc"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1711
17481#, php-format
17482msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17483msgid "great ×%s uncle"
17484msgstr "%s× prastrýc"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1622
17487msgid "great ×4 aunt"
17488msgstr "4× prateta"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1625
17491msgid "great ×4 aunt/uncle"
17492msgstr "4× prateta/prastrýc"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:2197
17495msgid "great ×4 grandchild"
17496msgstr "4× pravnúča"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2194
17499msgid "great ×4 granddaughter"
17500msgstr "4× pravnučka"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2044
17503msgid "great ×4 grandfather"
17504msgstr "4× pra-starý otec"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2048
17507msgid "great ×4 grandmother"
17508msgstr "4× prastará matka"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2051
17511msgid "great ×4 grandparent"
17512msgstr "4× prarodičia"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2190
17515msgid "great ×4 grandson"
17516msgstr "4× pravnuk"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1839
17519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17520msgid "great ×4 nephew"
17521msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1843
17524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17525msgid "great ×4 nephew"
17526msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1846
17529msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17530msgid "great ×4 nephew"
17531msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1862
17534msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17535msgid "great ×4 nephew/niece"
17536msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1866
17539msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17540msgid "great ×4 nephew/niece"
17541msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1869
17544msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17545msgid "great ×4 nephew/niece"
17546msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1851
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17550msgid "great ×4 niece"
17551msgstr "neter (z 5. kolena)"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1855
17554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17555msgid "great ×4 niece"
17556msgstr "neter (z 5. kolena)"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1858
17559msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17560msgid "great ×4 niece"
17561msgstr "neter (z 5. kolena)"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1611
17564msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17565msgid "great ×4 uncle"
17566msgstr "4× prastrýc"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1615
17569msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17570msgid "great ×4 uncle"
17571msgstr "4× prastrýc"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1618
17574msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17575msgid "great ×4 uncle"
17576msgstr "4× prastrýc"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1641
17579msgid "great ×5 aunt"
17580msgstr "5× prateta"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1644
17583msgid "great ×5 aunt/uncle"
17584msgstr "5× prateta/prastrýc"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2208
17587msgid "great ×5 grandchild"
17588msgstr "5× pravnúča"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2205
17591msgid "great ×5 granddaughter"
17592msgstr "5× pravnučka"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2055
17595msgid "great ×5 grandfather"
17596msgstr "5× pra-starý otec"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2059
17599msgid "great ×5 grandmother"
17600msgstr "5× prastará matka"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2062
17603msgid "great ×5 grandparent"
17604msgstr "5× prarodičia"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2201
17607msgid "great ×5 grandson"
17608msgstr "5× pravnuk"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1874
17611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17612msgid "great ×5 nephew"
17613msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1878
17616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17617msgid "great ×5 nephew"
17618msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1881
17621msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17622msgid "great ×5 nephew"
17623msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1897
17626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17627msgid "great ×5 nephew/niece"
17628msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1901
17631msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17632msgid "great ×5 nephew/niece"
17633msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1904
17636msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17637msgid "great ×5 nephew/niece"
17638msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1886
17641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17642msgid "great ×5 niece"
17643msgstr "neter (z 6. kolena)"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1890
17646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17647msgid "great ×5 niece"
17648msgstr "neter (z 6. kolena)"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1893
17651msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17652msgid "great ×5 niece"
17653msgstr "neter (z 6. kolena)"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1630
17656msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17657msgid "great ×5 uncle"
17658msgstr "5× prastrýc"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1634
17661msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17662msgid "great ×5 uncle"
17663msgstr "5× prastrýc"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1637
17666msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17667msgid "great ×5 uncle"
17668msgstr "5× prastrýc"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1660
17671msgid "great ×6 aunt"
17672msgstr "6× prateta"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1663
17675msgid "great ×6 aunt/uncle"
17676msgstr "6× prateta/prastrýc"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2219
17679msgid "great ×6 grandchild"
17680msgstr "6× pravnúča"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2216
17683msgid "great ×6 granddaughter"
17684msgstr "6× pravnučka"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2066
17687msgid "great ×6 grandfather"
17688msgstr "6× pra-starý otec"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2070
17691msgid "great ×6 grandmother"
17692msgstr "6× prastará matka"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2073
17695msgid "great ×6 grandparent"
17696msgstr "6× prarodičia"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2212
17699msgid "great ×6 grandson"
17700msgstr "6× pravnuk"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1649
17703msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17704msgid "great ×6 uncle"
17705msgstr "6× prastrýc"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1653
17708msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17709msgid "great ×6 uncle"
17710msgstr "6× prastrýc"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1656
17713msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17714msgid "great ×6 uncle"
17715msgstr "6× prastrýc"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1679
17718msgid "great ×7 aunt"
17719msgstr "7× prateta"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1682
17722msgid "great ×7 aunt/uncle"
17723msgstr "7× prateta/prastrýc"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2230
17726msgid "great ×7 grandchild"
17727msgstr "7× pravnúča"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2227
17730msgid "great ×7 granddaughter"
17731msgstr "7× pravnučka"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2077
17734msgid "great ×7 grandfather"
17735msgstr "7× pra-starý otec"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2081
17738msgid "great ×7 grandmother"
17739msgstr "7× prastará matka"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2084
17742msgid "great ×7 grandparent"
17743msgstr "7× prarodičia"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2223
17746msgid "great ×7 grandson"
17747msgstr "7× pravnuk"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1668
17750msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17751msgid "great ×7 uncle"
17752msgstr "7× prastrýc"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1672
17755msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17756msgid "great ×7 uncle"
17757msgstr "7× prastrýc"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1675
17760msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17761msgid "great ×7 uncle"
17762msgstr "7× prastrýc"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1352
17765msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "prateta"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1048
17770msgctxt "father’s father’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "prateta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1358
17775msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "prateta"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1060
17780msgctxt "father’s mother’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "prateta"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1364
17785msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "prateta"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1072
17790msgctxt "father’s parent’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "prateta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1370
17795msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "prateta"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1128
17800msgctxt "mother’s father’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "prateta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1376
17805msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "prateta"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1146
17810msgctxt "mother’s mother’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "prateta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1382
17815msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr "prateta"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1158
17820msgctxt "mother’s parent’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr "prateta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1388
17825msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17826msgid "great-aunt"
17827msgstr "prateta"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1180
17830msgctxt "parent’s father’s sister"
17831msgid "great-aunt"
17832msgstr "prateta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1394
17835msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17836msgid "great-aunt"
17837msgstr "prateta"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1192
17840msgctxt "parent’s mother’s sister"
17841msgid "great-aunt"
17842msgstr "prateta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1400
17845msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17846msgid "great-aunt"
17847msgstr "prateta"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1204
17850msgctxt "parent’s parent’s sister"
17851msgid "great-aunt"
17852msgstr "prateta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1046
17855msgctxt "father’s father’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "prateta/prastrýc"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1354
17860msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "prateta/prastrýc"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1058
17865msgctxt "father’s mother’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "prateta/prastrýc"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1360
17870msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "prateta/prastrýc"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1070
17875msgctxt "father’s parent’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "prateta/prastrýc"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1366
17880msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "prateta/prastrýc"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1126
17885msgctxt "mother’s father’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "prateta/prastrýc"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1372
17890msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "prateta/prastrýc"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1144
17895msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "prateta/prastrýc"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1378
17900msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "prateta/prastrýc"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1156
17905msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr "prateta/prastrýc"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1384
17910msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr "prateta/prastrýc"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1178
17915msgctxt "parent’s father’s sibling"
17916msgid "great-aunt/uncle"
17917msgstr "prateta/prastrýc"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1390
17920msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17921msgid "great-aunt/uncle"
17922msgstr "prateta/prastrýc"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1190
17925msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17926msgid "great-aunt/uncle"
17927msgstr "prateta/prastrýc"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1396
17930msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17931msgid "great-aunt/uncle"
17932msgstr "prateta/prastrýc"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1202
17935msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17936msgid "great-aunt/uncle"
17937msgstr "prateta/prastrýc"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1402
17940msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17941msgid "great-aunt/uncle"
17942msgstr "prateta/prastrýc"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:980
17945msgctxt "child’s child’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "pravnuci"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:986
17950msgctxt "child’s daughter’s child"
17951msgid "great-grandchild"
17952msgstr "pravnuci"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:994
17955msgctxt "child’s son’s child"
17956msgid "great-grandchild"
17957msgstr "pravnuci"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1002
17960msgctxt "daughter’s child’s child"
17961msgid "great-grandchild"
17962msgstr "pravnuci"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1008
17965msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17966msgid "great-grandchild"
17967msgstr "pravnuci"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1022
17970msgctxt "daughter’s son’s child"
17971msgid "great-grandchild"
17972msgstr "pravnuci"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1300
17975msgctxt "son’s child’s child"
17976msgid "great-grandchild"
17977msgstr "pravnuci"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1306
17980msgctxt "son’s daughter’s child"
17981msgid "great-grandchild"
17982msgstr "pravnuci"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1314
17985msgctxt "son’s son’s child"
17986msgid "great-grandchild"
17987msgstr "pravnuci"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:982
17990msgctxt "child’s child’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "pravnučka"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:988
17995msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17996msgid "great-granddaughter"
17997msgstr "pravnučka"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:996
18000msgctxt "child’s son’s daughter"
18001msgid "great-granddaughter"
18002msgstr "pravnučka"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1004
18005msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18006msgid "great-granddaughter"
18007msgstr "pravnučka"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1010
18010msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18011msgid "great-granddaughter"
18012msgstr "pravnučka"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1024
18015msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18016msgid "great-granddaughter"
18017msgstr "pravnučka"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1302
18020msgctxt "son’s child’s daughter"
18021msgid "great-granddaughter"
18022msgstr "pravnučka"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1308
18025msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18026msgid "great-granddaughter"
18027msgstr "pravnučka"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1316
18030msgctxt "son’s son’s daughter"
18031msgid "great-granddaughter"
18032msgstr "pravnučka"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1040
18035msgctxt "father’s father’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "prastarý otec"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1052
18040msgctxt "father’s mother’s father"
18041msgid "great-grandfather"
18042msgstr "prastarý otec"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1064
18045msgctxt "father’s parent’s father"
18046msgid "great-grandfather"
18047msgstr "prastarý otec"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1120
18050msgctxt "mother’s father’s father"
18051msgid "great-grandfather"
18052msgstr "prastarý otec"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1138
18055msgctxt "mother’s mother’s father"
18056msgid "great-grandfather"
18057msgstr "prastarý otec"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1150
18060msgctxt "mother’s parent’s father"
18061msgid "great-grandfather"
18062msgstr "prastarý otec"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1172
18065msgctxt "parent’s father’s father"
18066msgid "great-grandfather"
18067msgstr "prastarý otec"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1184
18070msgctxt "parent’s mother’s father"
18071msgid "great-grandfather"
18072msgstr "prastarý otec"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1196
18075msgctxt "parent’s parent’s father"
18076msgid "great-grandfather"
18077msgstr "prastarý otec"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1042
18080msgctxt "father’s father’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "prastará matka"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1054
18085msgctxt "father’s mother’s mother"
18086msgid "great-grandmother"
18087msgstr "prastará matka"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1066
18090msgctxt "father’s parent’s mother"
18091msgid "great-grandmother"
18092msgstr "prastará matka"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1122
18095msgctxt "mother’s father’s mother"
18096msgid "great-grandmother"
18097msgstr "prastará matka"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1140
18100msgctxt "mother’s mother’s mother"
18101msgid "great-grandmother"
18102msgstr "prastará matka"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1152
18105msgctxt "mother’s parent’s mother"
18106msgid "great-grandmother"
18107msgstr "prastará matka"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1174
18110msgctxt "parent’s father’s mother"
18111msgid "great-grandmother"
18112msgstr "prastará matka"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1186
18115msgctxt "parent’s mother’s mother"
18116msgid "great-grandmother"
18117msgstr "prastará matka"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1198
18120msgctxt "parent’s parent’s mother"
18121msgid "great-grandmother"
18122msgstr "prastará matka"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1044
18125msgctxt "father’s father’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "prarodičia"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1056
18130msgctxt "father’s mother’s parent"
18131msgid "great-grandparent"
18132msgstr "prarodičia"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1068
18135msgctxt "father’s parent’s parent"
18136msgid "great-grandparent"
18137msgstr "prarodičia"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1124
18140msgctxt "mother’s father’s parent"
18141msgid "great-grandparent"
18142msgstr "prarodičia"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1142
18145msgctxt "mother’s mother’s parent"
18146msgid "great-grandparent"
18147msgstr "prarodičia"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1154
18150msgctxt "mother’s parent’s parent"
18151msgid "great-grandparent"
18152msgstr "prarodičia"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1176
18155msgctxt "parent’s father’s parent"
18156msgid "great-grandparent"
18157msgstr "prarodičia"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1188
18160msgctxt "parent’s mother’s parent"
18161msgid "great-grandparent"
18162msgstr "prarodičia"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1200
18165msgctxt "parent’s parent’s parent"
18166msgid "great-grandparent"
18167msgstr "prarodičia"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:984
18170msgctxt "child’s child’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "pravnuk"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:992
18175msgctxt "child’s daughter’s son"
18176msgid "great-grandson"
18177msgstr "pravnuk"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:998
18180msgctxt "child’s son’s son"
18181msgid "great-grandson"
18182msgstr "pravnuk"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1006
18185msgctxt "daughter’s child’s son"
18186msgid "great-grandson"
18187msgstr "pravnuk"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1014
18190msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18191msgid "great-grandson"
18192msgstr "pravnuk"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1026
18195msgctxt "daughter’s son’s son"
18196msgid "great-grandson"
18197msgstr "pravnuk"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1304
18200msgctxt "son’s child’s son"
18201msgid "great-grandson"
18202msgstr "pravnuk"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1312
18205msgctxt "son’s daughter’s son"
18206msgid "great-grandson"
18207msgstr "pravnuk"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1318
18210msgctxt "son’s son’s son"
18211msgid "great-grandson"
18212msgstr "pravnuk"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1584
18215msgid "great-great-aunt"
18216msgstr "pra-prateta"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1587
18219msgid "great-great-aunt/uncle"
18220msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2175
18223msgid "great-great-grandchild"
18224msgstr "pra-pravnuci"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2172
18227msgid "great-great-granddaughter"
18228msgstr "pra-pravnučka"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2022
18231msgid "great-great-grandfather"
18232msgstr "pra-prastarý otec"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2026
18235msgid "great-great-grandmother"
18236msgstr "pra-prastará matka"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2029
18239msgid "great-great-grandparent"
18240msgstr "pra-prarodič"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2168
18243msgid "great-great-grandson"
18244msgstr "pra-pravnuk"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1603
18247msgid "great-great-great-aunt"
18248msgstr "pra-pra-prateta"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1606
18251msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18252msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2186
18255msgid "great-great-great-grandchild"
18256msgstr "pra-pra-pravnuci"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2183
18259msgid "great-great-great-granddaughter"
18260msgstr "pra-pra-pravnučka"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2033
18263msgid "great-great-great-grandfather"
18264msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2037
18267msgid "great-great-great-grandmother"
18268msgstr "pra-pra-prastará matka"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2040
18271msgid "great-great-great-grandparent"
18272msgstr "pra-pra-prarodič"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2179
18275msgid "great-great-great-grandson"
18276msgstr "pra-pra-pravnuk"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1804
18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18280msgid "great-great-great-nephew"
18281msgstr "pra-pra-prasynovec"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1808
18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18285msgid "great-great-great-nephew"
18286msgstr "pra-pra-prasynovec"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1811
18289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18290msgid "great-great-great-nephew"
18291msgstr "pra-pra-prasynovec"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1827
18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18295msgid "great-great-great-nephew/niece"
18296msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1831
18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18300msgid "great-great-great-nephew/niece"
18301msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1834
18304msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18305msgid "great-great-great-nephew/niece"
18306msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1816
18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18310msgid "great-great-great-niece"
18311msgstr "pra-pra-praneter"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1820
18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18315msgid "great-great-great-niece"
18316msgstr "pra-pra-praneter"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1823
18319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18320msgid "great-great-great-niece"
18321msgstr "pra-pra-praneter"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1592
18324msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18325msgid "great-great-great-uncle"
18326msgstr "pra-pra-prastrýc"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1596
18329msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18330msgid "great-great-great-uncle"
18331msgstr "pra-pra-prastrýc"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1599
18334msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18335msgid "great-great-great-uncle"
18336msgstr "pra-pra-prastrýc"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1769
18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18340msgid "great-great-nephew"
18341msgstr "pra-prasynovec"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1773
18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18345msgid "great-great-nephew"
18346msgstr "pra-prasynovec"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1776
18349msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18350msgid "great-great-nephew"
18351msgstr "pra-prasynovec"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1792
18354msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18355msgid "great-great-nephew/niece"
18356msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1796
18359msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18360msgid "great-great-nephew/niece"
18361msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1799
18364msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18365msgid "great-great-nephew/niece"
18366msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1781
18369msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18370msgid "great-great-niece"
18371msgstr "pra-praneter"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1785
18374msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18375msgid "great-great-niece"
18376msgstr "pra-praneter"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1788
18379msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18380msgid "great-great-niece"
18381msgstr "pra-praneter"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1573
18384msgctxt "great-grandfather’s brother"
18385msgid "great-great-uncle"
18386msgstr "pra-prastrýc"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1577
18389msgctxt "great-grandmother’s brother"
18390msgid "great-great-uncle"
18391msgstr "pra-prastrýc"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1580
18394msgctxt "great-grandparent’s brother"
18395msgid "great-great-uncle"
18396msgstr "pra-prastrýc"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:929
18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "prasynovec"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:949
18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "prasynovec"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:967
18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "prasynovec"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1249
18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "prasynovec"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1269
18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "prasynovec"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1293
18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "prasynovec"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:932
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "prasynovec"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:952
18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr "prasynovec"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:970
18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr "prasynovec"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1252
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18445msgid "great-nephew"
18446msgstr "prasynovec"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1272
18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18450msgid "great-nephew"
18451msgstr "prasynovec"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1296
18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18455msgid "great-nephew"
18456msgstr "prasynovec"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1218
18459msgctxt "sibling’s child’s son"
18460msgid "great-nephew"
18461msgstr "prasynovec"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1226
18464msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18465msgid "great-nephew"
18466msgstr "prasynovec"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1232
18469msgctxt "sibling’s son’s son"
18470msgid "great-nephew"
18471msgstr "prasynovec"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:917
18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "prasynovec/praneter"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:935
18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "prasynovec/praneter"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:955
18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "prasynovec/praneter"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1237
18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "prasynovec/praneter"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1255
18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "prasynovec/praneter"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1281
18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "prasynovec/praneter"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:920
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "prasynovec/praneter"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:938
18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "prasynovec/praneter"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:958
18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr "prasynovec/praneter"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1240
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18520msgid "great-nephew/niece"
18521msgstr "prasynovec/praneter"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1258
18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18525msgid "great-nephew/niece"
18526msgstr "prasynovec/praneter"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1284
18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18530msgid "great-nephew/niece"
18531msgstr "prasynovec/praneter"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1214
18534msgctxt "sibling’s child’s child"
18535msgid "great-nephew/niece"
18536msgstr "prasynovec/praneter"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1220
18539msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18540msgid "great-nephew/niece"
18541msgstr "prasynovec/praneter"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1228
18544msgctxt "sibling’s son’s child"
18545msgid "great-nephew/niece"
18546msgstr "prasynovec/praneter"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:923
18549msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "praneter"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:941
18554msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "praneter"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:961
18559msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "praneter"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1243
18564msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "praneter"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1261
18569msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "praneter"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1287
18574msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "praneter"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:926
18579msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "praneter"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:944
18584msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr "praneter"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:964
18589msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr "praneter"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1246
18594msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18595msgid "great-niece"
18596msgstr "praneter"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1264
18599msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-niece"
18601msgstr "praneter"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1290
18604msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18605msgid "great-niece"
18606msgstr "praneter"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1216
18609msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18610msgid "great-niece"
18611msgstr "praneter"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1222
18614msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-niece"
18616msgstr "praneter"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1230
18619msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18620msgid "great-niece"
18621msgstr "praneter"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1038
18624msgctxt "father’s father’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "prastrýc"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1356
18629msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "prastrýc"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1050
18634msgctxt "father’s mother’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "prastrýc"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1362
18639msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "prastrýc"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1062
18644msgctxt "father’s parent’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "prastrýc"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1368
18649msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "prastrýc"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1118
18654msgctxt "mother’s father’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "prastrýc"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1374
18659msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "prastrýc"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1136
18664msgctxt "mother’s mother’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "prastrýc"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1380
18669msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "prastrýc"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1148
18674msgctxt "mother’s parent’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr "prastrýc"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1386
18679msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr "prastrýc"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1170
18684msgctxt "parent’s father’s brother"
18685msgid "great-uncle"
18686msgstr "prastrýc"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1392
18689msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18690msgid "great-uncle"
18691msgstr "prastrýc"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1182
18694msgctxt "parent’s mother’s brother"
18695msgid "great-uncle"
18696msgstr "prastrýc"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1398
18699msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18700msgid "great-uncle"
18701msgstr "prastrýc"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1194
18704msgctxt "parent’s parent’s brother"
18705msgid "great-uncle"
18706msgstr "prastrýc"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1404
18709msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18710msgid "great-uncle"
18711msgstr "prastrýc"
18712
18713#. I18N: layout option for the fan chart
18714#: app/Module/FanChartModule.php:575
18715msgid "half circle"
18716msgstr "polkruh"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:796
18719msgctxt "father’s son"
18720msgid "half-brother"
18721msgstr "nevlastný brat"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:834
18724msgctxt "mother’s son"
18725msgid "half-brother"
18726msgstr "nevlastný brat"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:852
18729msgctxt "parent’s son"
18730msgid "half-brother"
18731msgstr "nevlastný brat"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:782
18734msgctxt "father’s child"
18735msgid "half-sibling"
18736msgstr "nevlastný súrodenec"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:818
18739msgctxt "mother’s child"
18740msgid "half-sibling"
18741msgstr "nevlastný súrodenec"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:838
18744msgctxt "parent’s child"
18745msgid "half-sibling"
18746msgstr "nevlastný súrodenec"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:784
18749msgctxt "father’s daughter"
18750msgid "half-sister"
18751msgstr "nevlastná sestra"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:820
18754msgctxt "mother’s daughter"
18755msgid "half-sister"
18756msgstr "nevlastná sestra"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:840
18759msgctxt "parent’s daughter"
18760msgid "half-sister"
18761msgstr "nevlastná sestra"
18762
18763#. I18N: reflexive pronoun
18764#: app/Functions/Functions.php:190
18765msgid "herself"
18766msgstr "aktuálna osoba"
18767
18768#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18770msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18771msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
18772
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18780msgid "hide"
18781msgstr "skryť"
18782
18783#. I18N: reflexive pronoun
18784#: app/Functions/Functions.php:187
18785msgid "himself"
18786msgstr "aktuálna osoba"
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:629
18789msgid "husband"
18790msgstr "manžel"
18791
18792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18794msgid "immigration name"
18795msgstr "imigračné meno"
18796
18797#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18799msgctxt "FEMALE"
18800msgid "immigration name"
18801msgstr "imigračné meno"
18802
18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18805msgctxt "MALE"
18806msgid "immigration name"
18807msgstr "imigračné meno"
18808
18809#. I18N: A button label.
18810#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18811msgid "import"
18812msgstr "importovať"
18813
18814#. I18N: A button label.
18815#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18816msgid "import file"
18817msgstr "importovať súbor"
18818
18819#. I18N: Gedcom INT dates
18820#: app/Date.php:353
18821#, php-format
18822msgid "interpreted %s (%s)"
18823msgstr "interpretované %s (%s)"
18824
18825#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18827msgid "invert selection"
18828msgstr "invertovať výber"
18829
18830#. I18N: a month in the French republican calendar
18831#: app/Date/FrenchDate.php:159
18832msgctxt "GENITIVE"
18833msgid "jours complementaires"
18834msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18835
18836#. I18N: a month in the French republican calendar
18837#: app/Date/FrenchDate.php:253
18838msgctxt "INSTRUMENTAL"
18839msgid "jours complementaires"
18840msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18841
18842#. I18N: a month in the French republican calendar
18843#: app/Date/FrenchDate.php:206
18844msgctxt "LOCATIVE"
18845msgid "jours complementaires"
18846msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18847
18848#. I18N: a month in the French republican calendar
18849#: app/Date/FrenchDate.php:112
18850msgctxt "NOMINATIVE"
18851msgid "jours complementaires"
18852msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)"
18853
18854#. I18N: A button label, last page
18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18859msgid "last"
18860msgstr "posledný"
18861
18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18863msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18864msgid "last"
18865msgstr "posledný"
18866
18867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18868msgid "left"
18869msgstr "vľavo"
18870
18871#. I18N: Layout option for lists of names
18872#. I18N: An option in a list-box
18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18874#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18877#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18878msgid "list"
18879msgstr "zoznam"
18880
18881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18882#, php-format
18883msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18884msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s"
18885
18886#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18888msgid "maiden name"
18889msgstr "priezvisko za slobodna"
18890
18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18892msgid "managers"
18893msgstr "správcovia"
18894
18895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18897msgid "markdown"
18898msgstr "markdown"
18899
18900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18901msgid "marriage"
18902msgstr "sobáš"
18903
18904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18905msgctxt "FEMALE"
18906msgid "married"
18907msgstr "vydatá"
18908
18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18910msgctxt "MALE"
18911msgid "married"
18912msgstr "ženatý"
18913
18914#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18916msgid "married name"
18917msgstr "priezvisko po sobáši"
18918
18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18921msgctxt "FEMALE"
18922msgid "married name"
18923msgstr "priezvisko po sobáši"
18924
18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18927msgctxt "MALE"
18928msgid "married name"
18929msgstr "priezvisko po sobáši"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:822
18932msgctxt "mother’s father"
18933msgid "maternal grandfather"
18934msgstr "starý otec z matkinej strany"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:826
18937msgctxt "mother’s mother"
18938msgid "maternal grandmother"
18939msgstr "stará matka z matkinej strany"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:828
18942msgctxt "mother’s parent"
18943msgid "maternal grandparent"
18944msgstr "matkini rodičia"
18945
18946#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18947#: app/SurnameTradition.php:88
18948msgid "matrilineal"
18949msgstr "po matke"
18950
18951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18953#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18954#, php-format
18955msgid "maximum %s day"
18956msgid_plural "maximum %s days"
18957msgstr[0] "maximum %s deň"
18958msgstr[1] "maximum %s dni"
18959msgstr[2] "maximum %s dní"
18960
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18966msgid "members"
18967msgstr "členovia"
18968
18969#. I18N: Name of a theme.
18970#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18971msgid "minimal"
18972msgstr "minimálny"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:615
18975msgid "mother"
18976msgstr "matka"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:808
18979msgctxt "husband’s mother"
18980msgid "mother-in-law"
18981msgstr "svokra"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:888
18984msgctxt "spouse’s mother"
18985msgid "mother-in-law"
18986msgstr "svokra"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:906
18989msgctxt "wife’s mother"
18990msgid "mother-in-law"
18991msgstr "svokra"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:894
18994msgctxt "spouse’s parent"
18995msgid "mother/father-in-law"
18996msgstr "svokor/svokra"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:756
18999msgctxt "brother’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr "synovec"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1108
19004msgctxt "husband’s brother’s son"
19005msgid "nephew"
19006msgstr "synovec"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1104
19009msgctxt "husband’s sibling’s son"
19010msgid "nephew"
19011msgstr "synovec"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1106
19014msgctxt "husband’s sister’s son"
19015msgid "nephew"
19016msgstr "synovec"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:860
19019msgctxt "sibling’s son"
19020msgid "nephew"
19021msgstr "synovec"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:870
19024msgctxt "sister’s son"
19025msgid "nephew"
19026msgstr "synovec"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1348
19029msgctxt "wife’s brother’s son"
19030msgid "nephew"
19031msgstr "synovec"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1344
19034msgctxt "wife’s sibling’s son"
19035msgid "nephew"
19036msgstr "synovec"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1346
19039msgctxt "wife’s sister’s son"
19040msgid "nephew"
19041msgstr "synovec"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:946
19044msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19045msgid "nephew-in-law"
19046msgstr "manžel netere"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1224
19049msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19050msgid "nephew-in-law"
19051msgstr "manžel netere"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1266
19054msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19055msgid "nephew-in-law"
19056msgstr "manžel netere"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:752
19059msgctxt "brother’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr "synovec/neter"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1096
19064msgctxt "husband’s brother’s child"
19065msgid "nephew/niece"
19066msgstr "synovec/neter"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1092
19069msgctxt "husband’s sibling’s child"
19070msgid "nephew/niece"
19071msgstr "synovec/neter"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1094
19074msgctxt "husband’s sister’s child"
19075msgid "nephew/niece"
19076msgstr "synovec/neter"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:856
19079msgctxt "sibling’s child"
19080msgid "nephew/niece"
19081msgstr "synovec/neter"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:864
19084msgctxt "sister’s child"
19085msgid "nephew/niece"
19086msgstr "synovec/neter"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1336
19089msgctxt "wife’s brother’s child"
19090msgid "nephew/niece"
19091msgstr "synovec/neter"
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1332
19094msgctxt "wife’s sibling’s child"
19095msgid "nephew/niece"
19096msgstr "synovec/neter"
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1334
19099msgctxt "wife’s sister’s child"
19100msgid "nephew/niece"
19101msgstr "synovec/neter"
19102
19103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19104msgid "never"
19105msgstr "nikdy"
19106
19107#. I18N: A button label, next page
19108#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19109#: resources/views/individual-page.phtml:79
19110#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19111#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19118#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19124msgid "next"
19125msgstr "nasledujúci"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:754
19128msgctxt "brother’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "neter"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1102
19133msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr "neter"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1098
19138msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19139msgid "niece"
19140msgstr "neter"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1100
19143msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr "neter"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:858
19148msgctxt "sibling’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr "neter"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:866
19153msgctxt "sister’s daughter"
19154msgid "niece"
19155msgstr "neter"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1342
19158msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19159msgid "niece"
19160msgstr "neter"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1338
19163msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19164msgid "niece"
19165msgstr "neter"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1340
19168msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19169msgid "niece"
19170msgstr "neter"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:972
19173msgctxt "brother’s son’s wife"
19174msgid "niece-in-law"
19175msgstr "manželka synovca"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1234
19178msgctxt "sibling’s son’s wife"
19179msgid "niece-in-law"
19180msgstr "manželka synovca"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1298
19183msgctxt "sisters’s son’s wife"
19184msgid "niece-in-law"
19185msgstr "manželka synovca"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:478
19188msgid "ninth cousin"
19189msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:442
19192msgctxt "FEMALE"
19193msgid "ninth cousin"
19194msgstr "sesternica z 9. kolena"
19195
19196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19197#: app/Functions/Functions.php:398
19198msgctxt "MALE"
19199msgid "ninth cousin"
19200msgstr "bratranec z 9. kolena"
19201
19202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19205#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19218#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19219#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19220#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19224#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19230#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19237msgid "no"
19238msgstr "nie"
19239
19240#. I18N: None of the other options
19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19244#: app/Services/EmailService.php:221
19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19246msgid "none"
19247msgstr "žiadne"
19248
19249#: app/SurnameTradition.php:114
19250msgctxt "Surname tradition"
19251msgid "none"
19252msgstr "žiadna"
19253
19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19255msgid "numbers"
19256msgstr "Počet"
19257
19258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19262#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19263#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19271msgid "of"
19272msgstr "z"
19273
19274#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19275msgid "on the date of death"
19276msgstr "k dátumu úmrtia"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:619
19279msgid "parent"
19280msgstr "rodič"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:679
19283msgid "partner"
19284msgstr "partner/ka"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:659
19287msgctxt "FEMALE"
19288msgid "partner"
19289msgstr "partnerka"
19290
19291#: app/Functions/Functions.php:639
19292msgctxt "MALE"
19293msgid "partner"
19294msgstr "partner"
19295
19296#: app/SurnameTradition.php:77
19297msgctxt "Surname tradition"
19298msgid "paternal"
19299msgstr "po otcovi"
19300
19301#: app/Functions/Functions.php:786
19302msgctxt "father’s father"
19303msgid "paternal grandfather"
19304msgstr "starý otec z otcovej strany"
19305
19306#: app/Functions/Functions.php:788
19307msgctxt "father’s mother"
19308msgid "paternal grandmother"
19309msgstr "stará matka z otcovej strany"
19310
19311#: app/Functions/Functions.php:790
19312msgctxt "father’s parent"
19313msgid "paternal grandparent"
19314msgstr "otcovi rodičia"
19315
19316#. I18N: A system where children take their father’s surname
19317#: app/SurnameTradition.php:84
19318msgid "patrilineal"
19319msgstr "po otcovi"
19320
19321#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19322#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19323msgid "pending"
19324msgstr "čakajúce"
19325
19326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19327msgid "percentage"
19328msgstr "Percentá"
19329
19330#. I18N: A button label, previous page
19331#: resources/views/individual-page.phtml:75
19332#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19338#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19339#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19345msgid "previous"
19346msgstr "predošlý(á)"
19347
19348#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19350msgid "primary evidence"
19351msgstr "primárny zdroj"
19352
19353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19354#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19355msgid "questionable evidence"
19356msgstr "neistý zdroj"
19357
19358#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19360msgid "records"
19361msgstr "záznamy"
19362
19363#: resources/views/family-page.phtml:22
19364#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19365#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19366#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19367#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19368msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19369msgid "reject"
19370msgstr "zamietnuť"
19371
19372#: resources/views/family-page.phtml:16
19373#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19374#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19375#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19376#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19377msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19378msgid "reject"
19379msgstr "zamietnuť"
19380
19381#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19382#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19383msgid "rejected"
19384msgstr "zamietnuté"
19385
19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19388msgid "religious name"
19389msgstr "cirkevné meno"
19390
19391#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19393msgctxt "FEMALE"
19394msgid "religious name"
19395msgstr "cirkevné meno"
19396
19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19399msgctxt "MALE"
19400msgid "religious name"
19401msgstr "cirkevné meno"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19405msgid "replace"
19406msgstr "nahradiť"
19407
19408#. I18N: A button label.
19409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19410#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19412#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19413#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19414msgid "reset"
19415msgstr "reset"
19416
19417#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19418msgid "right"
19419msgstr "vpravo"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19423#: resources/views/admin/components.phtml:139
19424#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19425#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19427#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19430#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19433#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19435#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19436#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19437#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19438#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19440#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19441#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19442#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19444#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19445#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19451#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19452#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19453#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19454#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19457#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19459#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19460#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19461msgid "save"
19462msgstr "uložiť"
19463
19464#. I18N: A button label.
19465#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19468#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19469#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19470#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19471msgid "search"
19472msgstr "hľadať"
19473
19474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19475#: app/Functions/Functions.php:560
19476#, php-format
19477msgid "second %s"
19478msgstr "druhý %s"
19479
19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19481#: app/Functions/Functions.php:538
19482#, php-format
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "second %s"
19485msgstr "druhá %s"
19486
19487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19488#: app/Functions/Functions.php:515
19489#, php-format
19490msgctxt "MALE"
19491msgid "second %s"
19492msgstr "druhý %s"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:464
19495msgid "second cousin"
19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:428
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "second cousin"
19501msgstr "druhostupňová sesternica"
19502
19503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19504#: app/Functions/Functions.php:377
19505msgctxt "MALE"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "druhostupňový bratranec"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1465
19510msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1457
19515msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "druhostupňová sesternica"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1461
19520msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "druhostupňový bratranec"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1489
19525msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1481
19530msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "druhostupňová sesternica"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1485
19535msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1477
19540msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1469
19545msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "druhostupňová sesternica"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1473
19550msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "druhostupňový bratranec"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1501
19555msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1493
19560msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "druhostupňová sesternica"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1497
19565msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "druhostupňový bratranec"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1525
19570msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1517
19575msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "druhostupňová sesternica"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1521
19580msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "druhostupňový bratranec"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1513
19585msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1505
19590msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "druhostupňová sesternica"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1509
19595msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "druhostupňový bratranec"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1537
19600msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1529
19605msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "druhostupňová sesternica"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:1533
19610msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19611msgid "second cousin"
19612msgstr "druhostupňový bratranec"
19613
19614#: app/Functions/Functions.php:1561
19615msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19616msgid "second cousin"
19617msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19618
19619#: app/Functions/Functions.php:1553
19620msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19621msgid "second cousin"
19622msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19623
19624#: app/Functions/Functions.php:1557
19625msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19626msgid "second cousin"
19627msgstr "druhostupňový bratranec"
19628
19629#: app/Functions/Functions.php:1549
19630msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19631msgid "second cousin"
19632msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:1541
19635msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19636msgid "second cousin"
19637msgstr "druhostupňová sesternica"
19638
19639#: app/Functions/Functions.php:1545
19640msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19641msgid "second cousin"
19642msgstr "druhostupňový bratranec"
19643
19644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19645#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19646msgid "secondary evidence"
19647msgstr "sekundárny zdroj"
19648
19649#. I18N: select all (of the family trees)
19650#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19651#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19652msgid "select all"
19653msgstr "vybrať všetko"
19654
19655#. I18N: select none (of the family trees)
19656#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19658msgid "select none"
19659msgstr "nevybrať nič"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:612
19662msgid "self"
19663msgstr "vlastný"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:474
19666msgid "seventh cousin"
19667msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:438
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "seventh cousin"
19672msgstr "sesternica zo 7. kolena"
19673
19674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19675#: app/Functions/Functions.php:392
19676msgctxt "MALE"
19677msgid "seventh cousin"
19678msgstr "bratranec zo 7. kolena"
19679
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19688#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19689msgid "show"
19690msgstr "ukázať"
19691
19692#. I18N: button label
19693#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19695#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19696msgid "show more"
19697msgstr "ukázať viac"
19698
19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19700msgid "show the chart"
19701msgstr "Zobraziť schému"
19702
19703#: app/Functions/Functions.php:748
19704msgid "sibling"
19705msgstr "súrodenec"
19706
19707#. I18N: A button label.
19708#: resources/views/login-page.phtml:56
19709#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19710msgid "sign in"
19711msgstr "prihlásiť sa"
19712
19713#. I18N: A button label.
19714#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19715msgid "sign out"
19716msgstr "odhlásiť sa"
19717
19718#: app/Functions/Functions.php:727
19719msgid "sister"
19720msgstr "sestra"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:758
19723msgctxt "brother’s wife"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "švagriná"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:978
19728msgctxt "brother’s wife’s sister"
19729msgid "sister-in-law"
19730msgstr "švagriná"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:1088
19733msgctxt "husband’s brother’s wife"
19734msgid "sister-in-law"
19735msgstr "švagriná"
19736
19737#: app/Functions/Functions.php:812
19738msgctxt "husband’s sister"
19739msgid "sister-in-law"
19740msgstr "švagriná"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:1278
19743msgctxt "sister’s husband’s sister"
19744msgid "sister-in-law"
19745msgstr "švagriná"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:890
19748msgctxt "spouse’s sister"
19749msgid "sister-in-law"
19750msgstr "švagriná"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1328
19753msgctxt "wife’s brother’s wife"
19754msgid "sister-in-law"
19755msgstr "švagriná"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:910
19758msgctxt "wife’s sister"
19759msgid "sister-in-law"
19760msgstr "švagriná"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:472
19763msgid "sixth cousin"
19764msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:436
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "sixth cousin"
19769msgstr "sesternica zo 6. kolena"
19770
19771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19772#: app/Functions/Functions.php:389
19773msgctxt "MALE"
19774msgid "sixth cousin"
19775msgstr "bratranec zo 6. kolena"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:681
19778msgid "son"
19779msgstr "syn"
19780
19781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19782msgid "son of"
19783msgstr "syn"
19784
19785#: app/Functions/Functions.php:764
19786msgctxt "child’s husband"
19787msgid "son-in-law"
19788msgstr "zať"
19789
19790#: app/Functions/Functions.php:776
19791msgctxt "daughter’s husband"
19792msgid "son-in-law"
19793msgstr "zať"
19794
19795#: app/Functions/Functions.php:1016
19796msgctxt "daughter’s husband’s father"
19797msgid "son-in-law’s father"
19798msgstr "svat"
19799
19800#: app/Functions/Functions.php:1018
19801msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19802msgid "son-in-law’s mother"
19803msgstr "svatka"
19804
19805#: app/Functions/Functions.php:1020
19806msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19807msgid "son-in-law’s parent"
19808msgstr "svat"
19809
19810#: app/Functions/Functions.php:768
19811msgctxt "child’s spouse"
19812msgid "son/daughter-in-law"
19813msgstr "zať/nevesta"
19814
19815#. I18N: An option in a list-box
19816#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19818#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19819msgid "sort by date"
19820msgstr "triediť podľa dátumu"
19821
19822#. I18N: A button label.
19823#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19826#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19831msgid "sort by date of birth"
19832msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
19833
19834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19836#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19838msgid "sort by date of death"
19839msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
19840
19841#. I18N: A button label.
19842#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19844msgid "sort by date of marriage"
19845msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
19846
19847#. I18N: An option in a list-box
19848#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19849msgid "sort by date, newest first"
19850msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
19851
19852#. I18N: An option in a list-box
19853#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19854msgid "sort by date, oldest first"
19855msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
19856
19857#. I18N: An option in a list-box
19858#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19860#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19862#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19863#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19864#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19870msgid "sort by name"
19871msgstr "triediť podľa mena"
19872
19873#: app/Functions/Functions.php:669
19874msgid "spouse"
19875msgstr "manžel(ka)"
19876
19877#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19878#: app/Services/EmailService.php:223
19879msgid "ssl"
19880msgstr "ssl"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:1086
19883msgctxt "father’s wife’s son"
19884msgid "step-brother"
19885msgstr "nevlastný brat"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:1134
19888msgctxt "mother’s husband’s son"
19889msgid "step-brother"
19890msgstr "nevlastný brat"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1212
19893msgctxt "parent’s spouse’s son"
19894msgid "step-brother"
19895msgstr "nevlastný brat"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:802
19898msgctxt "husband’s child"
19899msgid "step-child"
19900msgstr "nevlastné dieťa"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:882
19903msgctxt "spouse’s child"
19904msgid "step-child"
19905msgstr "nevlastné dieťa"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:900
19908msgctxt "wife’s child"
19909msgid "step-child"
19910msgstr "nevlastné dieťa"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:804
19913msgctxt "husband’s daughter"
19914msgid "step-daughter"
19915msgstr "nevlastná dcéra"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:884
19918msgctxt "spouse’s daughter"
19919msgid "step-daughter"
19920msgstr "nevlastná dcéra"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:902
19923msgctxt "wife’s daughter"
19924msgid "step-daughter"
19925msgstr "nevlastná dcéra"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:824
19928msgctxt "mother’s husband"
19929msgid "step-father"
19930msgstr "nevlastný otec"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:798
19933msgctxt "father’s wife"
19934msgid "step-mother"
19935msgstr "nevlastná matka"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:854
19938msgctxt "parent’s spouse"
19939msgid "step-parent"
19940msgstr "nevlastný ródičia"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:1082
19943msgctxt "father’s wife’s child"
19944msgid "step-sibling"
19945msgstr "nevlastný súrodenec"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:1130
19948msgctxt "mother’s husband’s child"
19949msgid "step-sibling"
19950msgstr "nevlastný súrodenec"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:1208
19953msgctxt "parent’s spouse’s child"
19954msgid "step-sibling"
19955msgstr "nevlastný súrodenec"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:1084
19958msgctxt "father’s wife’s daughter"
19959msgid "step-sister"
19960msgstr "nevlastná sestra"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:1132
19963msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19964msgid "step-sister"
19965msgstr "nevlastná sestra"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:1210
19968msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19969msgid "step-sister"
19970msgstr "nevlastná sestra"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:814
19973msgctxt "husband’s son"
19974msgid "step-son"
19975msgstr "nevlastný syn"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:892
19978msgctxt "spouse’s son"
19979msgid "step-son"
19980msgstr "nevlastný syn"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:912
19983msgctxt "wife’s son"
19984msgid "step-son"
19985msgstr "nevlastný syn"
19986
19987#. I18N: Layout option for lists of names
19988#. I18N: An option in a list-box
19989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19990#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19991#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19992#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19993#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19994msgid "table"
19995msgstr "tabuľka"
19996
19997#. I18N: Layout option for lists of names
19998#. I18N: An option in a list-box
19999#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20001msgid "tag cloud"
20002msgstr "množina tagov"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:480
20005msgid "tenth cousin"
20006msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:444
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "tenth cousin"
20011msgstr "sesternica z 10. kolena"
20012
20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20014#: app/Functions/Functions.php:401
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "tenth cousin"
20017msgstr "bratranec z 10. kolena"
20018
20019#. I18N: [you should check that:] ...
20020#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20021msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20022msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20023
20024#. I18N: [you should check that:] ...
20025#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20026msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20027msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20028
20029#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20030#: app/Functions/Functions.php:193
20031msgid "themself"
20032msgstr "sami"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Functions/Functions.php:563
20036#, php-format
20037msgid "third %s"
20038msgstr "tretí %s"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Functions/Functions.php:541
20042#, php-format
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "third %s"
20045msgstr "tretia %s"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Functions/Functions.php:518
20049#, php-format
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "third %s"
20052msgstr "tretí %s"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:466
20055msgid "third cousin"
20056msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:430
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "third cousin"
20061msgstr "treťostupňová sesternica"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Functions/Functions.php:380
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "third cousin"
20067msgstr "treťostupňový bratranec"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:486
20070msgid "thirteenth cousin"
20071msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:450
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "thirteenth cousin"
20076msgstr "sesternica z 13. kolena"
20077
20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20079#: app/Functions/Functions.php:410
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "thirteenth cousin"
20082msgstr "bratranec z 13. kolena"
20083
20084#. I18N: layout option for the fan chart
20085#: app/Module/FanChartModule.php:577
20086msgid "three-quarter circle"
20087msgstr "trojštvrtinový kruh"
20088
20089#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20090#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20091msgid "tls"
20092msgstr "TLS"
20093
20094#. I18N: Gedcom TO dates
20095#: app/Date.php:369
20096#, php-format
20097msgid "to %s"
20098msgstr "do %s"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:484
20101msgid "twelfth cousin"
20102msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:448
20105msgctxt "FEMALE"
20106msgid "twelfth cousin"
20107msgstr "sesternica z 12. kolena"
20108
20109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20110#: app/Functions/Functions.php:407
20111msgctxt "MALE"
20112msgid "twelfth cousin"
20113msgstr "bratranec z 12. kolena"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:693
20116msgid "twin brother"
20117msgstr "dvojča"
20118
20119#: app/Functions/Functions.php:735
20120msgid "twin sibling"
20121msgstr "dvojča"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:714
20124msgid "twin sister"
20125msgstr "dvojča"
20126
20127#: app/Functions/Functions.php:780
20128msgctxt "father’s brother"
20129msgid "uncle"
20130msgstr "strýc"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:1078
20133msgctxt "father’s sister’s husband"
20134msgid "uncle"
20135msgstr "strýc"
20136
20137#: app/Functions/Functions.php:816
20138msgctxt "mother’s brother"
20139msgid "uncle"
20140msgstr "strýc"
20141
20142#: app/Functions/Functions.php:1164
20143msgctxt "mother’s sister’s husband"
20144msgid "uncle"
20145msgstr "strýc"
20146
20147#: app/Functions/Functions.php:836
20148msgctxt "parent’s brother"
20149msgid "uncle"
20150msgstr "strýc"
20151
20152#: app/Functions/Functions.php:1206
20153msgctxt "parent’s sister’s husband"
20154msgid "uncle"
20155msgstr "strýc"
20156
20157#: app/Place.php:234
20158msgid "unknown"
20159msgstr "neznámy"
20160
20161#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20162msgctxt "unknown family"
20163msgid "unknown"
20164msgstr "neznáma"
20165
20166#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20167msgid "unlimited"
20168msgstr "bez obmedzení"
20169
20170#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20171#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20172msgid "unreliable evidence"
20173msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20174
20175#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20176msgid "up"
20177msgstr "hore"
20178
20179#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20180msgid "update"
20181msgstr "Potvrdiť zmenu"
20182
20183#. I18N: A button label.
20184#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20185msgid "upload"
20186msgstr "nahrať"
20187
20188#. I18N: A button label.
20189#: resources/views/branches-page.phtml:40
20190#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20191#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20192#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20193#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20194#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20196#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20197#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20198#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20199#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20200#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20201msgid "view"
20202msgstr "zobraziť"
20203
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20209msgid "visitors"
20210msgstr "návštevníci"
20211
20212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20214msgctxt "FEMALE"
20215msgid "was born"
20216msgstr "sa narodila"
20217
20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20220msgctxt "MALE"
20221msgid "was born"
20222msgstr "sa narodil"
20223
20224#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20225msgid "webtrees"
20226msgstr "webtrees"
20227
20228#: app/Services/MessageService.php:127
20229msgid "webtrees message"
20230msgstr "webtrees správa"
20231
20232#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20233msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20234msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20235
20236#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20238msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20239msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20240
20241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20242msgid "webtrees sends emails with no storage"
20243msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania"
20244
20245#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20246msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20247msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20248
20249#: app/Functions/Functions.php:649
20250msgid "wife"
20251msgstr "manželka"
20252
20253#. I18N: Name of a theme.
20254#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20255msgid "xenea"
20256msgstr "xenea"
20257
20258#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20259msgid "years"
20260msgstr "roky"
20261
20262#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20264#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20265#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20266#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20278#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20280#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20282#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20285#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20288#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20289#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20290#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20297msgid "yes"
20298msgstr "áno"
20299
20300#. I18N: [you should check that:] ...
20301#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20302msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20303msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:697
20306msgid "younger brother"
20307msgstr "mladší brat"
20308
20309#: app/Functions/Functions.php:739
20310msgid "younger sibling"
20311msgstr "mladší súrodenec"
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:718
20314msgid "younger sister"
20315msgstr "mladšia sestra"
20316
20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20319#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20320#, php-format
20321msgid "±%s year"
20322msgid_plural "±%s years"
20323msgstr[0] "±%s rok"
20324msgstr[1] "±%s roky"
20325msgstr[2] "±%s rokov"
20326
20327#: app/Individual.php:1168
20328#, php-format
20329msgid "“%s”"
20330msgstr "„%s“"
20331
20332#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20333#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20334#, php-format
20335msgid "“%s” has been deleted."
20336msgstr "“%s” bolo zmazané."
20337
20338#. I18N: Description of a “Data fix” module
20339#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20340msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20341msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20342
20343#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20344#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20345#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20346msgid "…"
20347msgstr "…"
20348
20349#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20352msgctxt "Unknown given name"
20353msgid "…"
20354msgstr "…"
20355
20356#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20359#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20360msgctxt "Unknown surname"
20361msgid "…"
20362msgstr "…"
20363
20364#~ msgid " per gender"
20365#~ msgstr " / Muži-ženy"
20366
20367#~ msgid " per time period"
20368#~ msgstr " / za jednotku času"
20369
20370#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20371#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20372#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20373#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20374#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20375
20376# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20377#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20378#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20379#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20380#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20381#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20382
20383#~ msgid "%s day ago"
20384#~ msgid_plural "%s days ago"
20385#~ msgstr[0] "včera"
20386#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20387#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20388
20389#~ msgid "%s family tree"
20390#~ msgid_plural "%s family trees"
20391#~ msgstr[0] "%s rodokmeň"
20392#~ msgstr[1] "%s rodokmene"
20393#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov"
20394
20395#~ msgid "%s hour ago"
20396#~ msgid_plural "%s hours ago"
20397#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20398#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20399#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20400
20401#~ msgid "%s individual is private."
20402#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20403#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20404#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20405#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20409#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20410#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20411#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20412#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20413
20414#, php-format
20415#~ msgid "%s individual with events in %s"
20416#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20417#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20418#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20419#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20420
20421#, php-format
20422#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20423#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20424#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20425#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20426#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20427
20428#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20429#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20430
20431#~ msgid "%s minute ago"
20432#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20433#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20434#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20435#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20436
20437#~ msgid "%s month ago"
20438#~ msgid_plural "%s months ago"
20439#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20440#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20441#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20442
20443#~ msgid "%s second ago"
20444#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20445#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20446#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20447#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20448
20449#~ msgid "%s year ago"
20450#~ msgid_plural "%s years ago"
20451#~ msgstr[0] "pred rokom"
20452#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20453#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20454
20455#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20456#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20457
20458#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20459#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20460
20461#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20462#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20463
20464#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20465#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20466
20467#, php-format
20468#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20469#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20470
20471#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20472#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20473
20474#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20475#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20476
20477#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20478#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20479
20480#~ msgid "A.M."
20481#~ msgstr "A.M."
20482
20483#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20484#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20485
20486#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20487#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20488
20489#~ msgid "Acadia"
20490#~ msgstr "Acadia"
20491
20492#~ msgid "Add a blank row"
20493#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20494
20495#~ msgid "Add a brother or sister"
20496#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20497
20498#~ msgid "Add a child to this family"
20499#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20500
20501#~ msgid "Add a geographic location"
20502#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20503
20504#~ msgid "Add a husband to this family"
20505#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20506
20507#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20508#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20509
20510#~ msgid "Add a son or daughter"
20511#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20512
20513#~ msgid "Add a spouse"
20514#~ msgstr "Pridať nového partnera"
20515
20516#~ msgid "Add a wife to this family"
20517#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20518
20519#~ msgid "Add an associate"
20520#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20521
20522#~ msgid "Add another individual to the chart"
20523#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20524
20525#~ msgid "Add links"
20526#~ msgstr "Pridať odkazy"
20527
20528#~ msgid "Add missing married names"
20529#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
20530
20531#~ msgid "Add to favorites"
20532#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
20533
20534#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20535#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
20536
20537#~ msgid "Advanced"
20538#~ msgstr "Rozšírená"
20539
20540#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20541#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
20542
20543#~ msgid "Age of item"
20544#~ msgstr "Vek položky"
20545
20546#~ msgid "Age related to birth year"
20547#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
20548
20549#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20550#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
20551
20552#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20553#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
20554
20555#~ msgid "All files have read and write permission."
20556#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
20557
20558#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20559#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
20560
20561#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20562#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
20563
20564#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20565#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
20566
20567#~ msgid "Approval of account at %s"
20568#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
20569
20570#~ msgid "Associates"
20571#~ msgstr "Pridružené osoby"
20572
20573#, fuzzy
20574#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20575#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
20576
20577#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20578#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
20579
20580#~ msgid "Available blocks"
20581#~ msgstr "Použiteľné bloky"
20582
20583#~ msgid "Basic"
20584#~ msgstr "Základná"
20585
20586#~ msgid "Bearing"
20587#~ msgstr "Azimut"
20588
20589#~ msgid "Body"
20590#~ msgstr "Text"
20591
20592#~ msgid "Booklet"
20593#~ msgstr "Zošit"
20594
20595#~ msgid "British West Indies"
20596#~ msgstr "Britská Západná India"
20597
20598#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20599#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
20600
20601#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20602#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20603#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
20604#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
20605#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
20606
20607#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20608#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
20609
20610#~ msgid "Cannot create"
20611#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
20612
20613#~ msgid "Cape Colony"
20614#~ msgstr "Cape Colony"
20615
20616#~ msgid "Catalonia"
20617#~ msgstr "Katalonia"
20618
20619#~ msgid "Cemeteries"
20620#~ msgstr "Cintoríny"
20621
20622#~ msgid "Center map here"
20623#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
20624
20625#~ msgid "Change"
20626#~ msgstr "Zmeniť"
20627
20628#~ msgid "Change flag"
20629#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
20630
20631#~ msgid "Change language"
20632#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
20633
20634#~ msgid "Channel Islands"
20635#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20636
20637#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20638#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
20639
20640#~ msgid "Check the settings and try again."
20641#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
20642
20643#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20644#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
20645
20646#~ msgid "Choose: "
20647#~ msgstr "Vyber: "
20648
20649#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20650#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
20651
20652#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20653#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
20654
20655#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20656#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
20657
20658#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20659#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
20660
20661#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20662#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
20663
20664#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20665#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
20666
20667#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20668#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
20669
20670#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20671#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
20672
20673#~ msgid "Columns per page"
20674#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
20675
20676#~ msgid "Configure"
20677#~ msgstr "Nastavenie"
20678
20679#~ msgid "Confirm password"
20680#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
20681
20682#~ msgid "Continue adding"
20683#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
20684
20685#~ msgid "Count"
20686#~ msgstr "Počet"
20687
20688#~ msgid "Countries"
20689#~ msgstr "Krajiny"
20690
20691#~ msgid "Counts "
20692#~ msgstr "Počet "
20693
20694#~ msgid "County"
20695#~ msgstr "Okres"
20696
20697#~ msgid "Current"
20698#~ msgstr "Aktuálny"
20699
20700#~ msgid "Custom tags"
20701#~ msgstr "Užívateľské tagy"
20702
20703#~ msgid "Czechoslovakia"
20704#~ msgstr "Československo"
20705
20706#~ msgid "Database and table names"
20707#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
20708
20709#~ msgid "Default"
20710#~ msgstr "Predvolený"
20711
20712#~ msgid "Default map type"
20713#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
20714
20715#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20716#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
20717
20718#~ msgid "Default pedigree generations"
20719#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
20720
20721#~ msgid "Desired password"
20722#~ msgstr "Požadované heslo"
20723
20724#~ msgid "Desired username"
20725#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
20726
20727#~ msgid "Display all"
20728#~ msgstr "Zobraziť všetko"
20729
20730#~ msgid "Display map coordinates"
20731#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
20732
20733#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20734#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
20735
20736#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20737#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
20738
20739#~ msgid "Download geographic data"
20740#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
20741
20742#~ msgid "Earliest birth year"
20743#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
20744
20745#~ msgid "Earliest death year"
20746#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
20747
20748#~ msgid "Edit media"
20749#~ msgstr "Upraviť média"
20750
20751#~ msgid "Edit the details"
20752#~ msgstr "Upraviť detaily"
20753
20754#~ msgid "Edit the media object"
20755#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
20756
20757#~ msgid "Edit the note"
20758#~ msgstr "Upraviť poznámku"
20759
20760#~ msgid "Edit the repository"
20761#~ msgstr "Upraviť archív"
20762
20763#~ msgid "Edit the source"
20764#~ msgstr "Upraviť zdroj"
20765
20766#~ msgid "Eire"
20767#~ msgstr "Írsko"
20768
20769#~ msgid "Elevation"
20770#~ msgstr "Prevýšenie"
20771
20772#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
20773#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
20774
20775#~ msgid "Embedded variable"
20776#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
20777
20778#~ msgid "End IP address"
20779#~ msgstr "Koncová IP adresa"
20780
20781#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20782#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
20783
20784#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20785#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
20786
20787#~ msgid "Enter report values"
20788#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
20789
20790#~ msgid "Exact text"
20791#~ msgstr "Presný text"
20792
20793#~ msgid "FAQ position"
20794#~ msgstr "FAQ pozícia"
20795
20796#~ msgid "FAQ visibility"
20797#~ msgstr "FAQ visibility"
20798
20799#~ msgid "Family ID prefix"
20800#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
20801
20802#~ msgid "Family group information"
20803#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
20804
20805#~ msgid "Family list"
20806#~ msgstr "Zoznam rodín"
20807
20808#~ msgid "File containing places (CSV)"
20809#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
20810
20811#~ msgid "Find a fact or event"
20812#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
20813
20814#~ msgid "Find a family"
20815#~ msgstr "Nájsť rodinu"
20816
20817#~ msgid "Find a media object"
20818#~ msgstr "Nájsť médiá"
20819
20820#~ msgid "Find a place"
20821#~ msgstr "Nájsť miesto"
20822
20823#~ msgid "Find a repository"
20824#~ msgstr "Nájsť archív"
20825
20826#~ msgid "Find a shared note"
20827#~ msgstr "Nájsť poznámku"
20828
20829#~ msgid "Find an individual"
20830#~ msgstr "Nájsť osobu"
20831
20832#~ msgid "Gender icon on charts"
20833#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
20834
20835#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20836#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
20837
20838#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20839#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby"
20840
20841#~ msgid "Google Street View™"
20842#~ msgstr "Google Street View™"
20843
20844#~ msgid "Grandparents"
20845#~ msgstr "Starí rodičia"
20846
20847#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20848#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
20849
20850#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20851#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
20852
20853#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20854#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
20855
20856#~ msgid "Highest population"
20857#~ msgstr "Najvyššia populácia"
20858
20859#~ msgid "Historical facts"
20860#~ msgstr "Historické fakty"
20861
20862#~ msgid "House"
20863#~ msgstr "Dom"
20864
20865#~ msgid "Hybrid"
20866#~ msgstr "Hybrid"
20867
20868#~ msgid "Icon"
20869#~ msgstr "Ikona"
20870
20871#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20872#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
20873
20874#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20875#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
20876
20877#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20878#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
20879
20880#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20881#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
20882
20883#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20884#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
20885
20886#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20887#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
20888
20889#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20890#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
20891
20892#~ msgid "Include fully matched places"
20893#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
20894
20895#~ msgid "Individual ID prefix"
20896#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
20897
20898#~ msgid "Individual distribution"
20899#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
20900
20901#~ msgid "Individual list"
20902#~ msgstr "Zoznam osôb"
20903
20904#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20905#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
20906
20907#~ msgid "Installation folder"
20908#~ msgstr "Inštalačný adresár"
20909
20910#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20911#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
20912
20913#~ msgid "Keep"
20914#~ msgstr "Ponechať"
20915
20916#~ msgid "Keep link in list"
20917#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
20918
20919#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20920#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
20921
20922#~ msgid "Latest birth year"
20923#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
20924
20925#~ msgid "Latest death year"
20926#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
20927
20928#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20929#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
20930
20931#~ msgctxt "paper size"
20932#~ msgid "Legal"
20933#~ msgstr "Legal"
20934
20935#~ msgid "Limit"
20936#~ msgstr "Limit"
20937
20938#~ msgid "Limit display by"
20939#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
20940
20941#~ msgid "Link to an existing media object"
20942#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
20943
20944#~ msgid "Login ID"
20945#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
20946
20947#~ msgid "Lost password request"
20948#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
20949
20950#~ msgid "Lowest population"
20951#~ msgstr "Najnižšia populácia"
20952
20953#~ msgid "Main section blocks"
20954#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
20955
20956#~ msgid "Manage the links"
20957#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
20958
20959#~ msgid "Match calendar"
20960#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
20961
20962#~ msgid "Max"
20963#~ msgstr "Max"
20964
20965#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20966#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
20967
20968#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20969#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
20970
20971#~ msgid "Media ID prefix"
20972#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
20973
20974#~ msgid "Media contains"
20975#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
20976
20977#~ msgid "Memory limit"
20978#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
20979
20980#~ msgid "Midnight"
20981#~ msgstr "Polnoc"
20982
20983#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20984#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
20985
20986#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20987#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
20988
20989#~ msgid "Moderate pending changes"
20990#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
20991
20992#~ msgid "Move left"
20993#~ msgstr "Presunúť doľava"
20994
20995#~ msgid "Move right"
20996#~ msgstr "Presunúť doprava"
20997
20998#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20999#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21000
21001#~ msgid "Name contains"
21002#~ msgstr "Meno obsahuje"
21003
21004#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21005#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21006
21007#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21008#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21009
21010#~ msgid "Neighborhood"
21011#~ msgstr "Štvrť"
21012
21013#~ msgid "Netherlands Antilles"
21014#~ msgstr "Holandské Antily"
21015
21016#~ msgid "Neutral Zone"
21017#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21018
21019#~ msgid "No ancestors in the database."
21020#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21021
21022#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21023#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21024
21025#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21026#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21027
21028#~ msgid "No limit"
21029#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21030
21031#~ msgid "No map data exists for this individual"
21032#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21033
21034#~ msgid "No media file was provided."
21035#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21036
21037#~ msgid "No places found"
21038#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21039
21040#~ msgid "Nobody at all"
21041#~ msgstr "nikdo"
21042
21043#~ msgid "Noon"
21044#~ msgstr "Poludnie"
21045
21046#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21047#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21048
21049#~ msgid "Note ID prefix"
21050#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21051
21052#~ msgid "Number of generations"
21053#~ msgstr "Počet generácií"
21054
21055#~ msgid "Number of items"
21056#~ msgstr "Počet položiek"
21057
21058#~ msgid "Number of items to show"
21059#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21060
21061#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21062#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21063
21064#~ msgid "Oldest at bottom"
21065#~ msgstr "Najstarší dole"
21066
21067#~ msgid "Oldest at top"
21068#~ msgstr "Najstarší hore"
21069
21070#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21071#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21072
21073#~ msgid "Order"
21074#~ msgstr "Poradie"
21075
21076#~ msgid "Other folder… please type in"
21077#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21078
21079#~ msgid "Others"
21080#~ msgstr "Ostatné"
21081
21082#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21083#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21084
21085#~ msgid "Own charts"
21086#~ msgstr "Vlastná schéma"
21087
21088#~ msgid "P.M."
21089#~ msgstr "P.M."
21090
21091#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21092#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21093
21094#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21095#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21096
21097#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21098#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21099
21100#~ msgid "PHP time limit"
21101#~ msgstr "Časový limit PHP"
21102
21103#~ msgid "Passwords do not match."
21104#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21105
21106#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21107#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21108
21109#~ msgid "Pedigree of %s"
21110#~ msgstr "Vývod %s"
21111
21112#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21113#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21114
21115#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21116#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21117
21118#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21119#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21120
21121#~ msgid "Place check"
21122#~ msgstr "Kontrola miest"
21123
21124#~ msgid "Place contains"
21125#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21126
21127#~ msgid "Places found"
21128#~ msgstr "Nájdené miesta"
21129
21130#~ msgid "Places in %s"
21131#~ msgstr "Miesto v %s"
21132
21133#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21134#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21135
21136#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21137#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21138
21139#~ msgid "Please enter a message subject."
21140#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21141
21142#~ msgid "Please enter more than one character."
21143#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21144
21145#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21146#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21147
21148#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21149#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21150
21151#~ msgid "Precision"
21152#~ msgstr "Presnosť"
21153
21154#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21155#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21156
21157#~ msgid "Prefixes"
21158#~ msgstr "Predpony"
21159
21160#~ msgid "README documentation"
21161#~ msgstr "README dokumentácia"
21162
21163#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21164#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21165
21166#~ msgid "Redraw map"
21167#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21168
21169#~ msgid "Regular expression"
21170#~ msgstr "Regulárny výraz"
21171
21172#~ msgid "Remove flag"
21173#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21174
21175#~ msgid "Remove link from list"
21176#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21177
21178#~ msgid "Repositories found"
21179#~ msgstr "Nájdené pramene"
21180
21181#~ msgid "Repository ID prefix"
21182#~ msgstr "Archív ID prefix"
21183
21184#~ msgid "Repository contains"
21185#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21186
21187#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21188#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21189
21190#~ msgid "Resulting value"
21191#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21192
21193#~ msgid "Right section blocks"
21194#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21195
21196#~ msgid "Rule"
21197#~ msgstr "Pravidlo"
21198
21199#~ msgid "Satellite"
21200#~ msgstr "Satelit"
21201
21202#~ msgid "Search engine"
21203#~ msgstr "Vyhľadávač"
21204
21205#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21206#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21207
21208#~ msgid "Search globally"
21209#~ msgstr "Hľadať globálne"
21210
21211#~ msgid "Search locally"
21212#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21213
21214#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21215#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21216
21217#~ msgid "Select chart type"
21218#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21219
21220#~ msgid "Select events"
21221#~ msgstr "Vyber udalosť"
21222
21223#~ msgid "Select flag"
21224#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21225
21226#~ msgid "Select the desired count interval"
21227#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21228
21229#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21230#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21231
21232#~ msgid "Send broadcast messages"
21233#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21234
21235#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21236#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21237
21238#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21239#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21240
21241#~ msgid "Session timeout"
21242#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21243
21244#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21245#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21246
21247#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21248#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21249
21250#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21251#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21252
21253#~ msgid "Shared note contains"
21254#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21255
21256#~ msgid "Shared notes found"
21257#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21258
21259#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21260#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21261
21262#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21263#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21264
21265#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21266#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21267
21268#~ msgid "Show all tags"
21269#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21270
21271#~ msgid "Show common surnames"
21272#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21273
21274#~ msgid "Show counts before or after name"
21275#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21276
21277#~ msgid "Show cousins"
21278#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21279
21280#~ msgid "Show date differences"
21281#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21282
21283#~ msgid "Show details"
21284#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21285
21286#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21287#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21288
21289#~ msgid "Show inactive places"
21290#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21291
21292#~ msgid "Show lifespans"
21293#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
21294
21295#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21296#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
21297
21298#~ msgid "Show only the selected tags"
21299#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
21300
21301#~ msgid "Show places in hierarchy"
21302#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
21303
21304#~ msgid "Show related individuals/families"
21305#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
21306
21307#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21308#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™."
21309
21310#~ msgid "Sicily"
21311#~ msgstr "Sicília"
21312
21313#~ msgid "Sign-in URL"
21314#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
21315
21316#~ msgid "Signed-in as "
21317#~ msgstr "Prihlásený ako "
21318
21319#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21320#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
21321
21322#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21323#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
21324
21325#, fuzzy
21326#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
21327#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
21328
21329#~ msgid "Source ID prefix"
21330#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
21331
21332#~ msgid "Source contains"
21333#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
21334
21335#~ msgid "Standard"
21336#~ msgstr "Štandard"
21337
21338#~ msgid "Start IP address"
21339#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
21340
21341#~ msgid "Start at parents"
21342#~ msgstr "Začať u rodičov"
21343
21344#~ msgid "Statistics chart"
21345#~ msgstr "Štatistický diagram"
21346
21347#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21348#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
21349
21350#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21351#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
21352
21353#~ msgid "Subdivision"
21354#~ msgstr "Ďalšie členenie"
21355
21356#~ msgid "Suffixes"
21357#~ msgstr "Prípony"
21358
21359#~ msgid "System settings"
21360#~ msgstr "Systémové nastavenia"
21361
21362#~ msgid "Tag"
21363#~ msgstr "Tag"
21364
21365#~ msgid "Terrain"
21366#~ msgstr "Terén"
21367
21368#~ msgid "The FAQ list is empty."
21369#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
21370
21371#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21372#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
21373
21374#~ msgid "The database reported the following error message:"
21375#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
21376
21377#~ msgid "The details of this family are private."
21378#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
21379
21380#~ msgid "The details of this individual are private."
21381#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
21382
21383#, php-format
21384#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21385#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
21386
21387#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21388#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
21389
21390#~ msgid "The media file %s does not exist."
21391#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
21392
21393#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21394#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
21395
21396#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
21397#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
21398
21399#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21400#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
21401
21402#~ msgid "The passwords do not match."
21403#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21404
21405#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21406#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
21407
21408#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21409#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
21410
21411#, fuzzy
21412#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21413#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
21414
21415#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21416#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
21417
21418#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21419#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
21420
21421#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21422#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
21423
21424#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21425#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
21426
21427#~ msgid "The version of %s is too new."
21428#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
21429
21430#~ msgid "The version of %s is too old."
21431#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
21432
21433#, fuzzy
21434#~ msgid "Theme menu"
21435#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
21436
21437#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21438#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
21439
21440#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21441#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
21442
21443#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21444#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
21445
21446#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21447#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
21448
21449#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21450#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
21451
21452#~ msgid "This family remained childless"
21453#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
21454
21455#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21456#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
21457
21458#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
21459#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
21460
21461#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21462#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
21463
21464#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21465#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
21466
21467#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21468#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
21469
21470#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21471#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
21472
21473#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21474#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
21475
21476#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21477#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
21478
21479#~ msgid "This media file does not exist."
21480#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
21481
21482#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21483#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
21484
21485#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21486#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
21487
21488#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21489#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
21490
21491#~ msgid "This message will be sent to %s"
21492#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
21493
21494#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21495#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
21496
21497#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21498#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
21499
21500#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21501#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
21502
21503#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21504#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
21505
21506#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21507#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
21508
21509#~ msgid "This place has no coordinates"
21510#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
21511
21512#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21513#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
21514
21515#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21516#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
21517
21518#~ msgid "Thumbnail to upload"
21519#~ msgstr "Náhľad"
21520
21521#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21522#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
21523
21524#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21525#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
21526
21527#~ msgid "Top level"
21528#~ msgstr "Horná úroveň"
21529
21530#, php-format
21531#~ msgid "Total families: %s"
21532#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
21533
21534#, php-format
21535#~ msgid "Total individuals: %s"
21536#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
21537
21538#~ msgid "Total number of users"
21539#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
21540
21541#~ msgid "Total places: %s"
21542#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
21543
21544#~ msgid "Total sources: %s"
21545#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
21546
21547#~ msgid "Transylvania"
21548#~ msgstr "Transylvánia"
21549
21550#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21551#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
21552
21553#~ msgid "Type the password again."
21554#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
21555
21556#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21557#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
21558
21559#~ msgid "Types of error"
21560#~ msgstr "Druhy chýb"
21561
21562#~ msgid "USA"
21563#~ msgstr "USA"
21564
21565#~ msgid "USSR"
21566#~ msgstr "ZSSR"
21567
21568#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21569#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
21570
21571#, fuzzy
21572#~ msgid "Unable to find record with ID"
21573#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
21574
21575#~ msgid "Unlink the media object"
21576#~ msgstr "Nepriradené média"
21577
21578#~ msgid "Upload"
21579#~ msgstr "Import"
21580
21581#~ msgid "Upload geographic data"
21582#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
21583
21584#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21585#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest"
21586
21587#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21588#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
21589
21590#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21591#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
21592
21593#~ msgid "Use this value"
21594#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
21595
21596#~ msgid "User preferences"
21597#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
21598
21599#~ msgid "User-agent string"
21600#~ msgstr "User-agent string"
21601
21602#~ msgid "Users who are signed in"
21603#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
21604
21605#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21606#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
21607
21608#~ msgid "Verification code"
21609#~ msgstr "Overovací kód"
21610
21611#~ msgid "View all records found in this place"
21612#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
21613
21614#~ msgid "View the archive"
21615#~ msgstr "Zobraziť archív"
21616
21617#~ msgid "View the details"
21618#~ msgstr "Zobraziť detaily"
21619
21620#~ msgid "View the notes"
21621#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
21622
21623#~ msgid "View the statistics as graphs"
21624#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
21625
21626#~ msgid "View this individual"
21627#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
21628
21629#~ msgid "View this source"
21630#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
21631
21632#~ msgid "Website URL"
21633#~ msgstr "URL adresa"
21634
21635#~ msgid "Website access rules"
21636#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
21637
21638#~ msgid "Website and META tag settings"
21639#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
21640
21641#~ msgid "West Africa"
21642#~ msgstr "Západná Afrika"
21643
21644#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21645#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
21646
21647#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21648#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
21649
21650#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21651#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
21652
21653#~ msgid "Whole words only"
21654#~ msgstr "Iba celé slová"
21655
21656#~ msgid "Width"
21657#~ msgstr "Šírka vejára"
21658
21659#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21660#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
21661
21662#~ msgid "Wildcards"
21663#~ msgstr "Výraz"
21664
21665#, fuzzy
21666#~ msgid "XREF prefixes"
21667#~ msgstr "Nastavenie ID"
21668
21669#~ msgid "Year input box"
21670#~ msgstr "Pole pre rok"
21671
21672#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21673#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
21674
21675#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21676#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
21677
21678#~ msgid "You have not created any journal items."
21679#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
21680
21681#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21682#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
21683
21684#~ msgid "You must change this before you can continue."
21685#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
21686
21687#~ msgid "You must enter a name"
21688#~ msgstr "Musíte zadať meno"
21689
21690#~ msgid "You must enter a real name."
21691#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
21692
21693#~ msgid "You must enter a username."
21694#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
21695
21696#~ msgid "You must provide a repository name."
21697#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
21698
21699#~ msgid "You must provide a source title"
21700#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
21701
21702#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21703#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
21704
21705#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21706#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21707
21708#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21709#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
21710
21711#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21712#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
21713
21714#~ msgid "Yugoslavia"
21715#~ msgstr "Juhoslávia"
21716
21717#~ msgid "Zaire"
21718#~ msgstr "Zair"
21719
21720#~ msgid "Zip file(s)"
21721#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
21722
21723#~ msgid "Zoom in here"
21724#~ msgstr "Priblížiť tu"
21725
21726#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21727#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
21728
21729#~ msgid "Zoom level of map"
21730#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
21731
21732#~ msgid "Zoom out here"
21733#~ msgstr "Oddialiť tu"
21734
21735#~ msgid "Zoom="
21736#~ msgstr "Zoom="
21737
21738#~ msgid "a.m."
21739#~ msgstr "a.m."
21740
21741#~ msgid "after"
21742#~ msgstr "po"
21743
21744#~ msgid "allow"
21745#~ msgstr "povoliť"
21746
21747#~ msgid "before"
21748#~ msgstr "pred"
21749
21750#~ msgid "century"
21751#~ msgstr "storočie"
21752
21753#~ msgid "children"
21754#~ msgstr "deti"
21755
21756#~ msgid "creating thumbnails of images"
21757#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
21758
21759#~ msgid "deny"
21760#~ msgstr "zakázať"
21761
21762#~ msgid "east"
21763#~ msgstr "východ"
21764
21765#~ msgid "file upload capability"
21766#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
21767
21768#~ msgid "half-year after marriage"
21769#~ msgstr "polroky po sobáši"
21770
21771#~ msgid "interval %s year"
21772#~ msgid_plural "interval %s years"
21773#~ msgstr[0] "interval %s rok"
21774#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
21775#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
21776
21777#~ msgid "interval one child"
21778#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
21779
21780#~ msgid "interval two children"
21781#~ msgstr "interval dvoch detí"
21782
21783#~ msgid "less than"
21784#~ msgstr "menej ako"
21785
21786#~ msgid "link"
21787#~ msgstr "odkaz"
21788
21789#~ msgid "maximum"
21790#~ msgstr "maximum"
21791
21792#~ msgid "midnight"
21793#~ msgstr "polnoc"
21794
21795#~ msgid "minimum"
21796#~ msgstr "minimum"
21797
21798#~ msgid "month"
21799#~ msgstr "Mesiac"
21800
21801#~ msgid "months after marriage"
21802#~ msgstr "mesiace po sobáši"
21803
21804#~ msgid "months before and after marriage"
21805#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
21806
21807#~ msgid "noon"
21808#~ msgstr "poludnie"
21809
21810#~ msgid "north"
21811#~ msgstr "sever"
21812
21813#~ msgid "over"
21814#~ msgstr "cez"
21815
21816#~ msgid "overall"
21817#~ msgstr "celkovo"
21818
21819#~ msgid "p.m."
21820#~ msgstr "p.m."
21821
21822#~ msgid "pixels"
21823#~ msgstr "pixely"
21824
21825#~ msgid "preview"
21826#~ msgstr "Náhľad"
21827
21828#~ msgid "quarters after marriage"
21829#~ msgstr "kvartály po sobáši"
21830
21831#~ msgid "reporting"
21832#~ msgstr "reporting"
21833
21834#~ msgid "robot"
21835#~ msgstr "robot"
21836
21837#~ msgid "sort by filename"
21838#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
21839
21840#~ msgid "sort by title"
21841#~ msgstr "triediť podľa názvu"
21842
21843#~ msgid "south"
21844#~ msgstr "juh"
21845
21846#~ msgid "this record does not exist"
21847#~ msgstr "záznam neexistuje"
21848
21849#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21850#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
21851
21852#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21853#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
21854
21855#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21856#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
21857
21858#~ msgid "webtrees reply address"
21859#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
21860
21861#~ msgid "webtrees wiki"
21862#~ msgstr "webtrees wiki"
21863
21864#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21865#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
21866
21867#~ msgid "west"
21868#~ msgstr "západ"
21869
21870#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21871#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
21872