xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision ad3143cc1f5191f21ec566a4ccc46aa1a5e4f909)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2107
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2112
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s neexistuje"
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s neexistuje."
90
91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
97
98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
104
105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
114
115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
121
122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2365
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2343
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Services/RelationshipService.php:2320
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
148
149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
150#: app/Elements/AbstractElement.php:207
151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
152#, php-format
153msgid "%1$s: %2$s"
154msgstr "%1$s: %2$s"
155
156#. I18N: A range of numbers
157#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
158#, php-format
159msgid "%1$s–%2$s"
160msgstr "%1$s–%2$s"
161
162#: app/Services/RelationshipService.php:2133
163#, php-format
164msgid "%1$s’s %2$s"
165msgstr "%2$s od %1$s"
166
167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:623
169msgid "%H:%i:%s"
170msgstr "%G:%i:%s"
171
172#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
173#: app/I18N.php:263
174msgid "%j %F %Y"
175msgstr "%j. %F %Y"
176
177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
178#, php-format
179msgid "%s BCE"
180msgstr "%s pred n. l."
181
182#. I18N: size of file in KB
183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
184#: app/Services/MediaFileService.php:91
185#, php-format
186msgid "%s KB"
187msgstr "%s KB"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
190#, php-format
191msgid "%s and her ancestors"
192msgstr "%s a jej predkovia"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
195#, php-format
196msgid "%s and his ancestors"
197msgstr "%s a jeho predkovia"
198
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
200#, php-format
201msgid "%s and the individuals that reference it."
202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
206#, php-format
207msgid "%s and their children"
208msgstr "%s a ich deti"
209
210#. I18N: %s is a family (husband + wife)
211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
212#, php-format
213msgid "%s and their descendants"
214msgstr "%s a ich potomkovia"
215
216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
217#, php-format
218msgid "%s anonymous signed-in user"
219msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223
224#: resources/views/family-page-children.phtml:19
225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
229#, php-format
230msgid "%s child"
231msgid_plural "%s children"
232msgstr[0] "%s dieťa"
233msgstr[1] "%s deti"
234msgstr[2] "%s detí"
235
236#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
239#, php-format
240msgid "%s day"
241msgid_plural "%s days"
242msgstr[0] "%s deň"
243msgstr[1] "%s dni"
244msgstr[2] "%s dní"
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:23
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodín"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:109
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmeň"
268msgstr[1] "%s rodokmene"
269msgstr[2] "%s rodokmeňov"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s pradieťa"
277msgstr[1] "%s pradeti"
278msgstr[2] "%s pradetí"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
282#: resources/views/calendar-list.phtml:18
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osôb"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s správa"
305msgstr[1] "%s správy"
306msgstr[2] "%s správ"
307
308#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesiac"
316msgstr[1] "%s mesiace"
317msgstr[2] "%s mesiacov"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
328#: app/Services/RelationshipService.php:2080
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s o generáciu vyššie"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
334#: app/Services/RelationshipService.php:2085
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s o generáciu nižšie"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2098
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s o tri generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2103
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s o tri generácie nižšie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2089
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s o dve generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2094
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s o dve generácie nižšie"
393
394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s týždeň"
399msgstr[1] "%s týždne"
400msgstr[2] "%s týždňov"
401
402#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s rok"
412msgstr[1] "%s roky"
413msgstr[2] "%s rokov"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s. výročie"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2283
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2247
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "sesternica z %s. kolena"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2210
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec z %s. kolena"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jej manželia a deti"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jeho manželky a deti"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;vyberte&gt;"
502
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s po smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(vek %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(vo veku %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(vo veku %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(vo veku %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
545
546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
547msgid "(on the date of death)"
548msgstr "(k dátumu úmrtia)"
549
550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
551#: app/I18N.php:336
552msgid ", "
553msgstr ", "
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "10th"
558msgstr "10."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "11th"
563msgstr "11."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "12th"
568msgstr "12."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "13th"
573msgstr "13."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "14th"
578msgstr "14."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "15th"
583msgstr "15."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "16th"
588msgstr "16."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "17th"
593msgstr "17."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "18th"
598msgstr "18."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "19th"
603msgstr "19."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "1st"
608msgstr "1."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "20th"
613msgstr "20."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "21st"
618msgstr "21."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "2nd"
623msgstr "2."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "3rd"
628msgstr "3."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "4th"
633msgstr "4."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "5th"
638msgstr "5."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "6th"
643msgstr "6."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "7th"
648msgstr "7."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "8th"
653msgstr "8."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "9th"
658msgstr "9."
659
660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
662msgid "<default theme>"
663msgstr "<prednastavený motív>"
664
665#: resources/views/register-page.phtml:26
666msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
667msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
668
669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
670#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:130
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:115
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:57
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:110
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:84
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:93
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:81
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:83
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr ""
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigéria"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:266
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:139
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:229
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:184
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Aban"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:94
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Aban"
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skrátit mená miest"
1142
1143#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skratka"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Schváliť"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:42
1161#: resources/views/admin/components.phtml:105
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Úroveň prístupu"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Ghana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcia"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:190
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:294
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:242
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:138
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:188
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:292
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:240
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:136
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:208
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:312
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar Sheni"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:260
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar Sheni"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:156
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar Sheni"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Pridať"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Pridať %s do schránky"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Pridať brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Pridať nové dieťa"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Pridať dcéru"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Pridať fakt"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Pridať nového otca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Pridať nové obľúbené"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Pridať nového manžela"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Pridať súbor médií"
1334
1335#: resources/views/family-page.phtml:71
1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1338msgid "Add a media object"
1339msgstr "Pridať objekt médií"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1345msgid "Add a mother"
1346msgstr "Pridať novú matku"
1347
1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1349msgid "Add a name"
1350msgstr "Pridať nové meno"
1351
1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Pridať nový článok"
1355
1356#: resources/views/family-page.phtml:59
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Pridať novú poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Pridať súrodenca"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Pridať sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Pridať syna"
1374
1375#: resources/views/family-page.phtml:83
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Pridať nového partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:299
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Pridať príbeh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Pridať nového užívateľa"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Pridať novú manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Pridať položku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Pridať zo schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Pridať osobu"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Pridať ďalšie polia"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:78
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1469
1470#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1472msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1473msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1514#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1515msgid "Additional information"
1516msgstr ""
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
1521#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1522#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1523msgid "Address"
1524msgstr "Adresa"
1525
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1529msgid "Address line 1"
1530msgstr "1. riadok adresy"
1531
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1534#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1535msgid "Address line 2"
1536msgstr "2. riadok adresy"
1537
1538#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1539#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1540#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1541msgid "Address line 3"
1542msgstr "3. riadok adresy"
1543
1544#. I18N: Location of an LDS church temple
1545#: app/Elements/TempleCode.php:55
1546msgid "Adelaide, Australia"
1547msgstr "Adelaide, Austrália"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1551msgid "Administrator"
1552msgstr "Administrátor"
1553
1554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1555msgid "Administrator account"
1556msgstr "Administrátorský účet"
1557
1558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1559msgid "Administrator comments on user"
1560msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1561
1562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
1563msgid "Administrators"
1564msgstr "Administrátori"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1567msgctxt "Female pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Adoptovaná"
1570
1571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1572msgctxt "Male pedigree"
1573msgid "Adopted"
1574msgstr "Adoptovaný"
1575
1576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1577msgctxt "Pedigree"
1578msgid "Adopted"
1579msgstr "Adoptovaný(á)"
1580
1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1582msgid "Adopted by both parents"
1583msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1584
1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1587msgid "Adopted by father"
1588msgstr "Adoptovaný otcom"
1589
1590#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1592msgid "Adopted by mother"
1593msgstr "Adoptovaný matkou"
1594
1595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1596#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1597msgid "Adopted name"
1598msgstr "Adoptívne meno"
1599
1600#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1601msgid "Adoption"
1602msgstr "Adopcia"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1605msgid "Adoption of a brother"
1606msgstr "Adopcia brata"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1609msgid "Adoption of a child"
1610msgstr "Adopcia dieťaťa"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1613msgid "Adoption of a daughter"
1614msgstr "Adopcia dcéry"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1619msgid "Adoption of a grandchild"
1620msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1623msgid "Adoption of a granddaughter"
1624msgstr "Adopcia vnučky"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1627msgctxt "daughter’s daughter"
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1632msgctxt "son’s daughter"
1633msgid "Adoption of a granddaughter"
1634msgstr "Adopcia vnučky"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1637msgid "Adoption of a grandson"
1638msgstr "Adopcia vnuka"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1641msgctxt "daughter’s son"
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1646msgctxt "son’s son"
1647msgid "Adoption of a grandson"
1648msgstr "Adopcia vnuka"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1651msgid "Adoption of a half-brother"
1652msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1653
1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1655msgid "Adoption of a half-sibling"
1656msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1657
1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1659msgid "Adoption of a half-sister"
1660msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1661
1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1663msgid "Adoption of a sibling"
1664msgstr "Adopcia súrodenca"
1665
1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1667msgid "Adoption of a sister"
1668msgstr "Adpocia sestry"
1669
1670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1671msgid "Adoption of a son"
1672msgstr "Adopcia syna"
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1675msgid "Adoptive parents"
1676msgstr "Adoptívni rodičia"
1677
1678#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1679msgid "Adult christening"
1680msgstr "Krst dospelého"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1683msgid "Advanced fact preferences"
1684msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1685
1686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1687msgid "Advanced name facts"
1688msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1691msgid "Advanced place name facts"
1692msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1693
1694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1695#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1696msgid "Advanced search"
1697msgstr "Rozšírené hľadanie"
1698
1699#. I18N: Name of a country or state
1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1701msgid "Afghanistan"
1702msgstr "Afganistan"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1705msgid "Africa"
1706msgstr "Afrika"
1707
1708#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1709msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1710msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1711
1712#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1713#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1714#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1715#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1722msgid "Age"
1723msgstr "Vek"
1724
1725#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1726msgid "Age at birth of child"
1727msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1728
1729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1730msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1731msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1732
1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1734msgid "Age between husband and wife"
1735msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1736
1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1738msgid "Age between siblings"
1739msgstr "Vek medzi súrodencami"
1740
1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1742msgid "Age between wife and husband"
1743msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1744
1745#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1746msgid "Age difference"
1747msgstr "Rozdiel veku"
1748
1749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1751msgid "Age in year of first marriage"
1752msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1753
1754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1755#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1756#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1758#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1759msgid "Age in year of marriage"
1760msgstr "Vek v roku svadby"
1761
1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1765msgid "Age interval"
1766msgstr "Interval veku"
1767
1768#. I18N: A configuration setting
1769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1770msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1771msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1775msgid "Age related to death year"
1776msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1777
1778#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1779#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1780msgid "Agency"
1781msgstr "Inštitúcia"
1782
1783#. I18N: Name of a country or state
1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1785msgid "Aland Islands"
1786msgstr "Alandy"
1787
1788#. I18N: Name of a country or state
1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1790msgid "Albania"
1791msgstr "Albánia"
1792
1793#. I18N: Name of a module
1794#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1795msgid "Album"
1796msgstr "Album"
1797
1798#. I18N: Location of an LDS church temple
1799#: app/Elements/TempleCode.php:57
1800msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1801msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1802
1803#. I18N: Name of a country or state
1804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1805msgid "Algeria"
1806msgstr "Alžírsko"
1807
1808#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1809msgid "Alias"
1810msgstr "Prezývka"
1811
1812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1813msgid "Alive"
1814msgstr "Živí"
1815
1816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1817#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1819#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1820#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1821#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1822#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1839msgid "All"
1840msgstr "Všetko"
1841
1842#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1844msgid "All facts and events"
1845msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1846
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1848msgid "All family facts"
1849msgstr "Všetky fakty rodín"
1850
1851#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1852msgid "All fields must be completed."
1853msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1854
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1856msgid "All individual facts"
1857msgstr "Všetky fakty osôb"
1858
1859#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1860#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1861msgid "All individuals"
1862msgstr "Všetci ľudia"
1863
1864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1865#: resources/views/admin/components.phtml:28
1866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
1867msgid "All modules"
1868msgstr "Všetky moduly"
1869
1870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1872msgid "All records"
1873msgstr "Všetky záznamy"
1874
1875#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1876#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1877msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1878msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1879
1880#. I18N: A configuration setting
1881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1882msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1883msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1884
1885#. I18N: A configuration setting
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1887msgid "Allow visitors to request a new user account"
1888msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1889
1890#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1893#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1895#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1896#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1897msgid "Also known as"
1898msgstr "Tiež známy(a) ako"
1899
1900#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1901#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1902msgid "Alternative place name"
1903msgstr ""
1904
1905#. I18N: Name of a country or state
1906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1907msgid "American Samoa"
1908msgstr "Americká Samoa"
1909
1910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1911#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1912msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1913msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1914
1915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1916msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1917msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1918
1919#. I18N: Description of the “Album” module
1920#: app/Module/AlbumModule.php:53
1921msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1922msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1923
1924#. I18N: Description of the “Charts” module
1925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1926msgid "An alternative way to display charts."
1927msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1928
1929#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1931msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1932msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1933
1934#. I18N: Description of the “Theme change” module
1935#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1936msgid "An alternative way to select a new theme."
1937msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1938
1939#. I18N: Description of the “Sign in” module
1940#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1941msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1942msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1943
1944#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1945#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1946msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1947msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1948
1949#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1950msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1951msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1952
1953#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1955msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1956msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1957
1958#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1959#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1960msgid "An unexpected database error occurred."
1961msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1962
1963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1964msgid "An upgrade is available."
1965msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1966
1967#. I18N: Name of a module/report
1968#. I18N: Name of a module/chart
1969#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1972msgid "Ancestors"
1973msgstr "Predkovia"
1974
1975#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1976msgid "Ancestors interest"
1977msgstr "Podiel predkov"
1978
1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1980msgid "Ancestors of "
1981msgstr "Predkovia "
1982
1983#. I18N: %s is an individual’s name
1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1985#, php-format
1986msgid "Ancestors of %s"
1987msgstr "Predkovia %s"
1988
1989#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1990msgid "Ancestral file number"
1991msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1992
1993#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1994msgid "Ancestry PID"
1995msgstr "Ancestry PID"
1996
1997#. I18N: Location of an LDS church temple
1998#: app/Elements/TempleCode.php:58
1999msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2000msgstr "Anchorage, Aljaška"
2001
2002#. I18N: Name of a country or state
2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2004msgid "Andorra"
2005msgstr "Andora"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2009msgid "Angola"
2010msgstr "Angola"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2014msgid "Anguilla"
2015msgstr "Anguilla"
2016
2017#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2018#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2021#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2022#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2023msgid "Anniversary"
2024msgstr "Výročie"
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2027msgid "Anniversary calendar"
2028msgstr "Kalendár výročí"
2029
2030#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2031msgid "Annulment"
2032msgstr "Anulovanie"
2033
2034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2035msgid "Answer"
2036msgstr "Odpoveď"
2037
2038#. I18N: Name of a country or state
2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2040msgid "Antarctica"
2041msgstr "Antarktída"
2042
2043#. I18N: Name of a country or state
2044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2045msgid "Antigua and Barbuda"
2046msgstr "Antigua a Barbuda"
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2049msgid "Anyone with a user account can access this website."
2050msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2051
2052#. I18N: Location of an LDS church temple
2053#: app/Elements/TempleCode.php:59
2054msgid "Apia, Samoa"
2055msgstr "Apia, Samoa"
2056
2057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2060msgid "Apply privacy settings"
2061msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2062
2063#. I18N: Label for checkbox
2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2066msgid "Apply these preferences to all family trees"
2067msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2068
2069#. I18N: Label for checkbox
2070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2072msgid "Apply these preferences to new family trees"
2073msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2074
2075#: resources/views/admin/users.phtml:35
2076msgid "Approved"
2077msgstr "Schválené"
2078
2079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2080msgid "Approved by administrator"
2081msgstr "Schválené administrátorom"
2082
2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2084msgctxt "Abbreviation for April"
2085msgid "Apr"
2086msgstr "Apr"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2089msgctxt "GENITIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "apríla"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2094msgctxt "INSTRUMENTAL"
2095msgid "April"
2096msgstr "aprílom"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2099msgctxt "LOCATIVE"
2100msgid "April"
2101msgstr "apríli"
2102
2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2106msgctxt "NOMINATIVE"
2107msgid "April"
2108msgstr "apríl"
2109
2110#. I18N: The name of a colour-scheme
2111#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2112msgid "Aqua Marine"
2113msgstr "Akvamarín"
2114
2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2118msgstr ""
2119
2120#: resources/views/individual-name.phtml:87
2121#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2124
2125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2127msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2128msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2129
2130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2131#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2132#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2134#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2136#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2137#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2141#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2142#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2143#, php-format
2144msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2145msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2146
2147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2148msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2149msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2150
2151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2152msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2153msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2157msgid "Argentina"
2158msgstr "Argentína"
2159
2160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2176msgctxt "font name"
2177msgid "Arial"
2178msgstr "Arial"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2182msgid "Armenia"
2183msgstr "Arménsko"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2187msgid "Aruba"
2188msgstr "Aruba"
2189
2190#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2191msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2192msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2193
2194#. I18N: The name of a colour-scheme
2195#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2196msgid "Ash"
2197msgstr "Popol"
2198
2199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2200msgid "Asia"
2201msgstr "Ázia"
2202
2203#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2204#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2208#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2209#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
2210msgid "Associate"
2211msgstr "Pridružená osoba"
2212
2213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2214msgid "Associate events with this source"
2215msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2216
2217#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2218msgid "Associated events"
2219msgstr ""
2220
2221#. I18N: Location of an LDS church temple
2222#: app/Elements/TempleCode.php:61
2223msgid "Asuncion, Paraguay"
2224msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2228msgid "At sea"
2229msgstr "Na mori"
2230
2231#. I18N: Location of an LDS church temple
2232#: app/Elements/TempleCode.php:62
2233msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2234msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2237msgid "Attendant"
2238msgstr "Opatrovník"
2239
2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2241msgctxt "FEMALE"
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Slúžka"
2244
2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2246msgctxt "MALE"
2247msgid "Attendant"
2248msgstr "Sluha"
2249
2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2251msgid "Attending"
2252msgstr "Obsluhujúci"
2253
2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2255msgctxt "FEMALE"
2256msgid "Attending"
2257msgstr "Obsluhujúca"
2258
2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2260msgctxt "MALE"
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Obsluhujúci"
2263
2264#. I18N: Type of media object
2265#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2266#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2267#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140
2268msgid "Audio"
2269msgstr "Zvuk"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2272msgctxt "Abbreviation for August"
2273msgid "Aug"
2274msgstr "Aug"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "augusta"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2282msgctxt "INSTRUMENTAL"
2283msgid "August"
2284msgstr "augustom"
2285
2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2287msgctxt "LOCATIVE"
2288msgid "August"
2289msgstr "auguste"
2290
2291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2294msgctxt "NOMINATIVE"
2295msgid "August"
2296msgstr "august"
2297
2298#. I18N: Name of a country or state
2299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2300msgid "Australia"
2301msgstr "Austrália"
2302
2303#. I18N: Name of a country or state
2304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2305msgid "Austria"
2306msgstr "Rakúsko"
2307
2308#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2309#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2310#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2311msgid "Author"
2312msgstr "Autor"
2313
2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2319#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2320#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83
2321#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87
2322#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2323#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93
2324msgid "Author of last change"
2325msgstr "Autor poslednej zmeny"
2326
2327#. I18N: plural noun - things that can be shared
2328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
2330msgid "Autocomplete"
2331msgstr ""
2332
2333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2334msgid "Automatically accept changes made by this user"
2335msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2336
2337#. I18N: A configuration setting
2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2339msgid "Automatically expand notes"
2340msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2341
2342#. I18N: A configuration setting
2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2344msgid "Automatically expand sources"
2345msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:200
2349msgctxt "GENITIVE"
2350msgid "Av"
2351msgstr "Av"
2352
2353#. I18N: a month in the Jewish calendar
2354#: app/Date/JewishDate.php:304
2355msgctxt "INSTRUMENTAL"
2356msgid "Av"
2357msgstr "Av"
2358
2359#. I18N: a month in the Jewish calendar
2360#: app/Date/JewishDate.php:252
2361msgctxt "LOCATIVE"
2362msgid "Av"
2363msgstr "Av"
2364
2365#. I18N: a month in the Jewish calendar
2366#: app/Date/JewishDate.php:148
2367msgctxt "NOMINATIVE"
2368msgid "Av"
2369msgstr "Av"
2370
2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2373#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2375msgid "Average age"
2376msgstr "Priemerný vek"
2377
2378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2384#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2385msgid "Average age at death"
2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2387
2388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2389msgid "Average age at marriage"
2390msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2391
2392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2393msgid "Average age in century of marriage"
2394msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2395
2396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2397msgid "Average age related to death century"
2398msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2399
2400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2401msgid "Average number"
2402msgstr "Priemerný počet"
2403
2404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2408#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2409msgid "Average number of children per family"
2410msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2411
2412#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2413#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2415msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2416msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2417
2418#: app/Date/JalaliDate.php:267
2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:141
2425msgctxt "GENITIVE"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Azar"
2428
2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:231
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Azar"
2433msgstr "Azar"
2434
2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:186
2437msgctxt "LOCATIVE"
2438msgid "Azar"
2439msgstr "Azar"
2440
2441#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2442#: app/Date/JalaliDate.php:96
2443msgctxt "NOMINATIVE"
2444msgid "Azar"
2445msgstr "Azar"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2449msgid "Azerbaijan"
2450msgstr "Azerbajdžan"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2454msgid "Azores"
2455msgstr "Azory"
2456
2457#: app/Date/JalaliDate.php:269
2458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2459msgid "Bah"
2460msgstr "Bah"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2464msgid "Bahamas"
2465msgstr "Bahamy"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:145
2469msgctxt "GENITIVE"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2474#: app/Date/JalaliDate.php:235
2475msgctxt "INSTRUMENTAL"
2476msgid "Bahman"
2477msgstr "Bahman"
2478
2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2480#: app/Date/JalaliDate.php:190
2481msgctxt "LOCATIVE"
2482msgid "Bahman"
2483msgstr "Bahman"
2484
2485#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2486#: app/Date/JalaliDate.php:100
2487msgctxt "NOMINATIVE"
2488msgid "Bahman"
2489msgstr "Bahman"
2490
2491#. I18N: Name of a country or state
2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2493msgid "Bahrain"
2494msgstr "Bahrajn"
2495
2496#. I18N: Name of a country or state
2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2498msgid "Bangladesh"
2499msgstr "Bangladéš"
2500
2501#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2503msgid "Baptism"
2504msgstr "Krst"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2507msgid "Baptism of a brother"
2508msgstr "Krst brata"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2511msgid "Baptism of a child"
2512msgstr "Krst dieťaťa"
2513
2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2515msgid "Baptism of a daughter"
2516msgstr "Krst dcéry"
2517
2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2523msgid "Baptism of a grandchild"
2524msgstr "Krst vnuka"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2527msgid "Baptism of a granddaughter"
2528msgstr "Krst vnučky"
2529
2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2531msgctxt "daughter’s daughter"
2532msgid "Baptism of a granddaughter"
2533msgstr "Krst vnučky"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2536msgctxt "son’s daughter"
2537msgid "Baptism of a granddaughter"
2538msgstr "Krst vnučky"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2541msgid "Baptism of a grandson"
2542msgstr "Krst vnuka"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2545msgctxt "daughter’s son"
2546msgid "Baptism of a grandson"
2547msgstr "Krst vnuka"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2550msgctxt "son’s son"
2551msgid "Baptism of a grandson"
2552msgstr "Krst vnuka"
2553
2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2555msgid "Baptism of a half-brother"
2556msgstr "Krst nevlastného brata"
2557
2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2559msgid "Baptism of a half-sibling"
2560msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2561
2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2563msgid "Baptism of a half-sister"
2564msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2565
2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2567msgid "Baptism of a sibling"
2568msgstr "Krst súrodenca"
2569
2570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2571msgid "Baptism of a sister"
2572msgstr "Krst sestry"
2573
2574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2575msgid "Baptism of a son"
2576msgstr "Krst syna"
2577
2578#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2580msgid "Bar mitzvah"
2581msgstr "Bar micva"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2585msgid "Barbados"
2586msgstr "Barbados"
2587
2588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2589msgid "Base GEDCOM tag"
2590msgstr "Základný GEDCOM tag"
2591
2592#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2594msgid "Bat mitzvah"
2595msgstr "Bat micva"
2596
2597#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2598msgid "Batch update"
2599msgstr "Hromadné úpravy"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:73
2603msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2604msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2605
2606#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2607msgid "Begins with"
2608msgstr "Začína na"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2612msgid "Belarus"
2613msgstr "Bielorusko"
2614
2615#. I18N: The name of a colour-scheme
2616#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2617msgid "Belgian Chocolate"
2618msgstr "Belgická čokoláda"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2622msgid "Belgium"
2623msgstr "Belgicko"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2627msgid "Belize"
2628msgstr "Belize"
2629
2630#. I18N: Name of a country or state
2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2632msgid "Benin"
2633msgstr "Benin"
2634
2635#. I18N: Name of a country or state
2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2637msgid "Bermuda"
2638msgstr "Bermudy"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:191
2642msgid "Bern, Switzerland"
2643msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2644
2645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2646msgid "Best man"
2647msgstr "Družba"
2648
2649#. I18N: Name of a country or state
2650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2651msgid "Bhutan"
2652msgstr "Bhután"
2653
2654#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2655msgid "Bibliography"
2656msgstr "Bibliografia"
2657
2658#. I18N: Location of an LDS church temple
2659#: app/Elements/TempleCode.php:64
2660msgid "Billings, Montana, United States"
2661msgstr "Billings, Montana, USA"
2662
2663#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2664msgid "Binary data object"
2665msgstr "Binárny datový objekt"
2666
2667#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2668msgid "Bing™ maps"
2669msgstr "Bing™ maps"
2670
2671#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2672msgid "Bing™ webmaster tools"
2673msgstr "Bing™ webmaster tools"
2674
2675#. I18N: Location of an LDS church temple
2676#: app/Elements/TempleCode.php:65
2677msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2678msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2679
2680#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213
2682#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2806msgid "Birth"
2807msgstr "Narodenie"
2808
2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2810msgctxt "Female pedigree"
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Biologická"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2815msgctxt "Male pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "Biologický"
2818
2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2820msgctxt "Pedigree"
2821msgid "Birth"
2822msgstr "Biologický"
2823
2824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2825msgid "Birth by country"
2826msgstr "Narodenia podľa krajín"
2827
2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2830msgid "Birth date range end"
2831msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2832
2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2835msgid "Birth date range start"
2836msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2837
2838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2839msgid "Birth name"
2840msgstr "Rodné memo"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2843msgid "Birth of a brother"
2844msgstr "Narodenie brata"
2845
2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2848msgid "Birth of a child"
2849msgstr "Narodenie dieťaťa"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2852msgid "Birth of a daughter"
2853msgstr "Narodenie dcéry"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2859msgid "Birth of a grandchild"
2860msgstr "Narodenie vnuka"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2863msgid "Birth of a granddaughter"
2864msgstr "Narodenie vnučky"
2865
2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2867msgctxt "daughter’s daughter"
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "Narodenie vnučky"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2872msgctxt "son’s daughter"
2873msgid "Birth of a granddaughter"
2874msgstr "Narodenie vnučky"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2877msgid "Birth of a grandson"
2878msgstr "Narodenie vnuka"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2881msgctxt "daughter’s son"
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "Narodenie vnuka"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2886msgctxt "son’s son"
2887msgid "Birth of a grandson"
2888msgstr "Narodenie vnuka"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2891msgid "Birth of a half-brother"
2892msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2893
2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2895msgid "Birth of a half-sibling"
2896msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2897
2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2899msgid "Birth of a half-sister"
2900msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2901
2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2904msgid "Birth of a sibling"
2905msgstr "Narodenie súrodenca"
2906
2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2908msgid "Birth of a sister"
2909msgstr "Narodenie sestry"
2910
2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2912msgid "Birth of a son"
2913msgstr "Narodenie syna"
2914
2915#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2916msgid "Birth parents"
2917msgstr "Biologickí rodičia"
2918
2919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2920msgid "Birth places"
2921msgstr "Miesta narodenia"
2922
2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2924msgid "Birthplace contains"
2925msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2926
2927#. I18N: Name of a module/report
2928#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2932msgid "Births"
2933msgstr "Narodenia"
2934
2935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2936#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2937msgid "Births by century"
2938msgstr "Narodených v storočí"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:66
2942msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2943msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2944
2945#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2946msgid "Blessing"
2947msgstr "Požehnanie"
2948
2949#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2950#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2951msgid "Block"
2952msgstr "Blok"
2953
2954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
2956#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2957#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2958msgid "Blocks"
2959msgstr "Bloky"
2960
2961#. I18N: The name of a colour-scheme
2962#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2963msgid "Blue Lagoon"
2964msgstr "Modrá lagúna"
2965
2966#. I18N: The name of a colour-scheme
2967#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2968msgid "Blue Marine"
2969msgstr "Námornícka modrá"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:67
2973msgid "Bogota, Colombia"
2974msgstr "Bogota, Kolumbia"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:68
2978msgid "Boise, Idaho, United States"
2979msgstr "Boise, Idaho, USA"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2983msgid "Bolivia"
2984msgstr "Bolívia"
2985
2986#. I18N: Type of media object
2987#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2988msgid "Book"
2989msgstr "Kniha"
2990
2991#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2992#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2993msgid "Born in the covenant"
2994msgstr "Narodenie v manželstve"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2998msgid "Bosnia and Herzegovina"
2999msgstr "Bosna a Hercegovina"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:69
3003msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3004msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
3005
3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3007msgid "Both alive"
3008msgstr "Obaja žijú"
3009
3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3011msgid "Both dead"
3012msgstr "Obaja sú mŕtvi"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3016msgid "Botswana"
3017msgstr "Botswana"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:70
3021msgid "Bountiful, Utah, United States"
3022msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3026msgid "Bouvet Island"
3027msgstr "Bouvetov ostrov"
3028
3029#. I18N: Name of a module/list
3030#. I18N: Branches of a family tree
3031#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3032msgid "Branches"
3033msgstr "Vetvy"
3034
3035#. I18N: %s is a surname
3036#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3037#, php-format
3038msgid "Branches of the %s family"
3039msgstr "Vetvy rodiny %s"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3043msgid "Brazil"
3044msgstr "Brazília"
3045
3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3047msgid "Bridesmaid"
3048msgstr "Družička"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:71
3052msgid "Brigham City, Utah, United States"
3053msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:72
3057msgid "Brisbane, Australia"
3058msgstr "Brisbane, Austrália"
3059
3060#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3061msgid "Brit milah"
3062msgstr "Brit mila"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3066msgid "British Indian Ocean Territory"
3067msgstr "Britské indickooceánske územie"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3071msgid "British Virgin Islands"
3072msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3073
3074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3076msgid "Brother"
3077msgstr "Brat"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:137
3081msgctxt "GENITIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: a month in the French republican calendar
3086#: app/Date/FrenchDate.php:231
3087msgctxt "INSTRUMENTAL"
3088msgid "Brumaire"
3089msgstr "Brumaire"
3090
3091#. I18N: a month in the French republican calendar
3092#: app/Date/FrenchDate.php:184
3093msgctxt "LOCATIVE"
3094msgid "Brumaire"
3095msgstr "Brumaire"
3096
3097#. I18N: a month in the French republican calendar
3098#: app/Date/FrenchDate.php:89
3099msgctxt "NOMINATIVE"
3100msgid "Brumaire"
3101msgstr "Brumaire"
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3105msgid "Brunei Darussalam"
3106msgstr "Brunei Daressalam"
3107
3108#. I18N: Location of an LDS church temple
3109#: app/Elements/TempleCode.php:63
3110msgid "Buenos Aires, Argentina"
3111msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3112
3113#. I18N: Name of a country or state
3114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3115msgid "Bulgaria"
3116msgstr "Bulharsko"
3117
3118#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3123msgid "Burial"
3124msgstr "Pohreb"
3125
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3127msgid "Burial of a brother"
3128msgstr "Pohreb brata"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3131msgid "Burial of a child"
3132msgstr "Pohreb dieťaťa"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3135msgid "Burial of a daughter"
3136msgstr "Pohreb dcéry"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3139msgid "Burial of a father"
3140msgstr "Pohreb otca"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3145msgid "Burial of a grandchild"
3146msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Pohreb vnučky"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3153msgctxt "daughter’s daughter"
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "Pohreb vnučky"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3158msgctxt "son’s daughter"
3159msgid "Burial of a granddaughter"
3160msgstr "Pohreb vnučky"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3163msgid "Burial of a grandfather"
3164msgstr "Pohreb starého otca"
3165
3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3167msgid "Burial of a grandmother"
3168msgstr "Pohreb starej matky"
3169
3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3173msgid "Burial of a grandparent"
3174msgstr "Pohreb starého rodiča"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3177msgid "Burial of a grandson"
3178msgstr "Pohreb vnuka"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3181msgctxt "daughter’s son"
3182msgid "Burial of a grandson"
3183msgstr "Pohreb vnuka"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3186msgctxt "son’s son"
3187msgid "Burial of a grandson"
3188msgstr "Pohreb vnuka"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3191msgid "Burial of a half-brother"
3192msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3193
3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3195msgid "Burial of a half-sibling"
3196msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3197
3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3199msgid "Burial of a half-sister"
3200msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3201
3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3203msgid "Burial of a husband"
3204msgstr "Pohreb manžela"
3205
3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3207msgid "Burial of a maternal grandfather"
3208msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3209
3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3211msgid "Burial of a maternal grandmother"
3212msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3213
3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3215msgid "Burial of a mother"
3216msgstr "Pohreb matky"
3217
3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3219msgid "Burial of a parent"
3220msgstr "Pohreb rodiča"
3221
3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3223msgid "Burial of a paternal grandfather"
3224msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3225
3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3227msgid "Burial of a paternal grandmother"
3228msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3229
3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3231msgid "Burial of a sibling"
3232msgstr "Pohreb súrodenca"
3233
3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3235msgid "Burial of a sister"
3236msgstr "Pohreb sestry"
3237
3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3239msgid "Burial of a son"
3240msgstr "Pohreb syna"
3241
3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3243msgid "Burial of a spouse"
3244msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3245
3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3247msgid "Burial of a wife"
3248msgstr "Pohreb manželky"
3249
3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3251msgid "Burial place contains"
3252msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3253
3254#. I18N: Name of a module/report
3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3258msgid "Burials"
3259msgstr "Pohreby"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3263msgid "Burkina Faso"
3264msgstr "Burkina Faso"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3268msgid "Burundi"
3269msgstr "Burundi"
3270
3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3272msgid "Buyer"
3273msgstr "Kupujúci"
3274
3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3276msgctxt "FEMALE"
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "Kupujúci"
3279
3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3281msgctxt "MALE"
3282msgid "Buyer"
3283msgstr "Kupujúci"
3284
3285#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3287msgid "By default, SMTP works on port 25."
3288msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3289
3290#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3291#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3292msgid "CKEditor™"
3293msgstr "CKEditor™"
3294
3295#. I18N: Name of a module.
3296#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3297msgid "CSS and JS"
3298msgstr "CSS a JS"
3299
3300#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3302msgid "Calculating…"
3303msgstr "Počítam…"
3304
3305#. I18N: Name of a module
3306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3308msgid "Calendar"
3309msgstr "Kalendár"
3310
3311#. I18N: A configuration setting
3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3315msgid "Calendar conversion"
3316msgstr "Konverzia kalendára"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:74
3320msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3321msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3322
3323#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3324#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3325msgid "Call number"
3326msgstr "Signatúra"
3327
3328#. I18N: Name of a country or state
3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3330msgid "Cambodia"
3331msgstr "Kambodža"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3335msgid "Cameroon"
3336msgstr "Kamerun"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:75
3340msgid "Campinas, Brazil"
3341msgstr "Campinas, Brazília"
3342
3343#. I18N: Name of a country or state
3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3345msgid "Canada"
3346msgstr "Kanada"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3350msgid "Cape Verde"
3351msgstr "Kapverdy"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:76
3355msgid "Caracas, Venezuela"
3356msgstr "Caracas, Venezuela"
3357
3358#. I18N: Type of media object
3359#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3360msgid "Card"
3361msgstr "Karta"
3362
3363#. I18N: Location of an LDS church temple
3364#: app/Elements/TempleCode.php:56
3365msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3366msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3367
3368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3369msgid "Case insensitive"
3370msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3371
3372#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3373msgid "Caste"
3374msgstr "Kasta"
3375
3376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3377msgid "Categories"
3378msgstr "Kategórie"
3379
3380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3381msgid "Category"
3382msgstr "Kategória"
3383
3384#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3385msgid "Cause"
3386msgstr "Príčina"
3387
3388#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3390msgid "Cause of death"
3391msgstr "Príčina smrti"
3392
3393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3397msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3401msgid "Cayman Islands"
3402msgstr "Kajmanské ostrovy"
3403
3404#. I18N: Location of an LDS church temple
3405#: app/Elements/TempleCode.php:77
3406msgid "Cebu City, Philippines"
3407msgstr "Cebu City, Filipíny"
3408
3409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3410msgid "Cemetery"
3411msgstr "Cintorín"
3412
3413#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483
3414msgid "Census"
3415msgstr "Sčítanie"
3416
3417#. I18N: Name of a module
3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3419msgid "Census assistant"
3420msgstr "Asistent sčítania"
3421
3422#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3424msgid "Census date"
3425msgstr "Dátum sčítania"
3426
3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3428msgid "Census date and place"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3432msgid "Census place"
3433msgstr "Miesto sčítania"
3434
3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3436msgid "Census transcript"
3437msgstr "Prepis sčítania"
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3441msgid "Central African Republic"
3442msgstr "Stredoafrická republika"
3443
3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3463msgid "Century"
3464msgstr "Storočie"
3465
3466#. I18N: Type of media object
3467#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3468msgid "Certificate"
3469msgstr "Certifikát"
3470
3471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3473msgid "Certificate number"
3474msgstr ""
3475
3476#. I18N: Name of a country or state
3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3478msgid "Chad"
3479msgstr "Čad"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3482#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3483msgid "Change family members"
3484msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3487msgid "Change the “Home page” blocks"
3488msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3491msgid "Change the “My page” blocks"
3492msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3493
3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3496#, php-format
3497msgid "Changed by %1$s"
3498msgstr "Zmenené %1$s"
3499
3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3502#, php-format
3503msgid "Changed on %1$s"
3504msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3505
3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3508#, php-format
3509msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3510msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3511
3512#. I18N: Name of a module/report
3513#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3517#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3519msgid "Changes"
3520msgstr "Zmeny"
3521
3522#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3523#, php-format
3524msgid "Changes in the last %s day"
3525msgid_plural "Changes in the last %s days"
3526msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3527msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3528msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3532msgid "Changes log"
3533msgstr "Protokol zmien"
3534
3535#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3536msgid "Character set"
3537msgstr "Znaková tabuľka"
3538
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3541msgid "Chart"
3542msgstr "Schéma"
3543
3544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434
3545msgid "Chart preferences"
3546msgstr "Predvoľby schémy"
3547
3548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3552msgid "Chart type"
3553msgstr "Typ grafu"
3554
3555#. I18N: Name of a module/block
3556#. I18N: Name of a module
3557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3559#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
3561#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3562#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3564msgid "Charts"
3565msgstr "Schémy"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3568#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3569msgid "Check for errors"
3570msgstr "Vyhľadať chyby"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3573msgid "Check for pending changes…"
3574msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3575
3576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3577msgid "Checking server capacity"
3578msgstr "Kontrola kapacity servera"
3579
3580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3581msgid "Checking server configuration"
3582msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3583
3584#. I18N: Location of an LDS church temple
3585#: app/Elements/TempleCode.php:78
3586msgid "Chicago, Illinois, United States"
3587msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3588
3589#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3593msgid "Child"
3594msgstr "Dieťa"
3595
3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3598msgid "Child of "
3599msgstr "Dieťa "
3600
3601#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3602#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3603#, php-format
3604msgid "Child of %s"
3605msgstr "Dieťa %s"
3606
3607#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243
3608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3610#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3613#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3616msgid "Children"
3617msgstr "Deti"
3618
3619#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3620msgid "Children in family"
3621msgstr "Detí v rodine"
3622
3623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3625msgid "Children of "
3626msgstr "Deti "
3627
3628#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3629#: app/SurnameTradition.php:99
3630msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3631msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3632
3633#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3634#: app/SurnameTradition.php:93
3635msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3636msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3637
3638#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3639#: app/SurnameTradition.php:96
3640msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3641msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3642
3643#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3644#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3645#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3646#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3647#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3648#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3649msgid "Children take their father’s surname."
3650msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3651
3652#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3653#: app/SurnameTradition.php:90
3654msgid "Children take their mother’s surname."
3655msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3656
3657#. I18N: Name of a country or state
3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3659msgid "Chile"
3660msgstr "Čile"
3661
3662#. I18N: Name of a country or state
3663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3664msgid "China"
3665msgstr "Čína"
3666
3667#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3668msgid "Choose a report to run"
3669msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3670
3671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3674msgid "Choose relatives"
3675msgstr "Zvoľte príbuzných"
3676
3677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3678msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3679msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3680
3681#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3686msgid "Christening"
3687msgstr "Krst (kresťanský)"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3690msgid "Christening of a brother"
3691msgstr "Krst brata"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3694msgid "Christening of a child"
3695msgstr "Krst dieťaťa"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3698msgid "Christening of a daughter"
3699msgstr "Krst dcéry"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3704msgid "Christening of a grandchild"
3705msgstr "Krst vnuka"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3708msgid "Christening of a granddaughter"
3709msgstr "Krst vnučky"
3710
3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3712msgctxt "daughter’s daughter"
3713msgid "Christening of a granddaughter"
3714msgstr "Krst vnučky"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3717msgctxt "son’s daughter"
3718msgid "Christening of a granddaughter"
3719msgstr "Krst vnučky"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3722msgid "Christening of a grandson"
3723msgstr "Krst vnuka"
3724
3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3726msgctxt "daughter’s son"
3727msgid "Christening of a grandson"
3728msgstr "Krst vnuka"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3731msgctxt "son’s son"
3732msgid "Christening of a grandson"
3733msgstr "Krst vnuka"
3734
3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3736msgid "Christening of a half-brother"
3737msgstr "Krst nevlastného brata"
3738
3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3740msgid "Christening of a half-sibling"
3741msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3742
3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3744msgid "Christening of a half-sister"
3745msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3746
3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3748msgid "Christening of a sibling"
3749msgstr "Krst súrodenca"
3750
3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3752msgid "Christening of a sister"
3753msgstr "Krst sestry"
3754
3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3756msgid "Christening of a son"
3757msgstr "Krst syna"
3758
3759#. I18N: Name of a country or state
3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3761msgid "Christmas Island"
3762msgstr "Vianočný ostrov"
3763
3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3765msgid "Circumciser"
3766msgstr "Obriezkár"
3767
3768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3769msgid "Citation"
3770msgstr "Citácia"
3771
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3773#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3774#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3777#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3782msgid "Citation details"
3783msgstr "Detail citácie"
3784
3785#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3786msgid "Citizenship"
3787msgstr "Občianstvo"
3788
3789#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3790#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3791#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3792msgid "City"
3793msgstr "Mesto"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:79
3797msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3798msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3799
3800#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3802msgid "Civil marriage"
3803msgstr "Civilný sobáš"
3804
3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3806msgid "Civil registrar"
3807msgstr "Štátny matrikár"
3808
3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3810msgctxt "FEMALE"
3811msgid "Civil registrar"
3812msgstr "Štátny matrikár"
3813
3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3815msgctxt "MALE"
3816msgid "Civil registrar"
3817msgstr "Štátny matrikár"
3818
3819#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
3821msgid "Clean up data folder"
3822msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3823
3824#. I18N: Name of a module
3825#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3826msgid "Clippings cart"
3827msgstr "Schránka výstrižkov"
3828
3829#. I18N: Type of media object
3830#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3831msgid "Coat of arms"
3832msgstr "Erb"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:80
3836msgid "Cochabamba, Bolivia"
3837msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3838
3839#. I18N: Name of a country or state
3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3841msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3842msgstr "Kokosové ostrovy"
3843
3844#. I18N: The name of a colour-scheme
3845#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3846msgid "Coffee and Cream"
3847msgstr "Káva a šľahačka"
3848
3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3850msgid "Cohabitation"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: The name of a colour-scheme
3854#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3855msgid "Cold Day"
3856msgstr "Chladný deň"
3857
3858#. I18N: Name of a country or state
3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3860msgid "Colombia"
3861msgstr "Kolumbia"
3862
3863#. I18N: Location of an LDS church temple
3864#: app/Elements/TempleCode.php:81
3865msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3866msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3867
3868#. I18N: Location of an LDS church temple
3869#: app/Elements/TempleCode.php:86
3870msgid "Columbia River, Washington, United States"
3871msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3872
3873#. I18N: Location of an LDS church temple
3874#: app/Elements/TempleCode.php:82
3875msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3876msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3877
3878#. I18N: Location of an LDS church temple
3879#: app/Elements/TempleCode.php:83
3880msgid "Columbus, Ohio, United States"
3881msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3882
3883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3887msgid "Comment"
3888msgstr "Komentár"
3889
3890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3892#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3893#: resources/views/register-page.phtml:85
3894msgid "Comments"
3895msgstr "Poznámky"
3896
3897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3898msgid "Common law marriage"
3899msgstr "Civilný sobáš"
3900
3901#. I18N: Description of the “Messages” module
3902#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3903msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3904msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3905
3906#. I18N: Name of a country or state
3907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3908msgid "Comoros"
3909msgstr "Komory"
3910
3911#. I18N: Name of a module/chart
3912#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3913msgid "Compact tree"
3914msgstr "Kompaktný strom"
3915
3916#. I18N: %s is an individual’s name
3917#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3918#, php-format
3919msgid "Compact tree of %s"
3920msgstr "Kompaktný strom %s"
3921
3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3923msgid "Comparison"
3924msgstr "Porovnanie"
3925
3926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3929#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3930#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3931msgid "Completed before 1970; date not available"
3932msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3933
3934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3935#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3938msgid "Completed; date unknown"
3939msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3940
3941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3942msgid "Completion date"
3943msgstr "Dátum dokončenia"
3944
3945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3947msgid "Compress the GEDCOM file"
3948msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3949
3950#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3952msgid "Confirmation"
3953msgstr "Birmovanie"
3954
3955#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3956msgid "Connection to database server"
3957msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3962msgid "Contact information"
3963msgstr "Kontaktné informácie"
3964
3965#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3966msgid "Contact method"
3967msgstr "Spôsob kontaktu"
3968
3969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3970msgid "Contains"
3971msgstr "Obsahuje"
3972
3973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3974#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3975#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3976msgid "Content"
3977msgstr "Obsah"
3978
3979#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3985#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3987#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3988#: resources/views/admin/components.phtml:28
3989#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3990#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3991#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3994#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3995#: resources/views/admin/media.phtml:21
3996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3998#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3999#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
4002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4005#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4006#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4013#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4014#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4015#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4018#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4020#: resources/views/admin/users.phtml:15
4021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4025#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4033#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4038msgid "Control panel"
4039msgstr "Riadiaci panel"
4040
4041#. I18N: Name of a module
4042#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4043msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4044msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4045
4046#. I18N: Name of a module
4047#: app/Module/FixNameTags.php:83
4048msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4049msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4050
4051#. I18N: Name of a module
4052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4053msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4054msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4059msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4060msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4061
4062#. I18N: Label for option
4063#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4064msgid "Convert to"
4065msgstr "Konvertovať na"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4069msgid "Cook Islands"
4070msgstr "Cookove ostrovy"
4071
4072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4073msgid "Cookies"
4074msgstr "Koláčiky (cookies)"
4075
4076#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4078msgid "Coordinates"
4079msgstr "Súradnice"
4080
4081#. I18N: Location of an LDS church temple
4082#: app/Elements/TempleCode.php:84
4083msgid "Copenhagen, Denmark"
4084msgstr "Kodaň, Dánsko"
4085
4086#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4087#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4088#: resources/views/individual-name.phtml:81
4089#: resources/views/individual-name.phtml:83
4090#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4091msgid "Copy"
4092msgstr "Kopírovať"
4093
4094#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4096#, php-format
4097msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4098msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4101msgid "Copy files…"
4102msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4103
4104#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4105msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4106msgstr ""
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4109msgid "Copyright"
4110msgstr "Copyright"
4111
4112#. I18N: Location of an LDS church temple
4113#: app/Elements/TempleCode.php:85
4114msgid "Cordoba, Argentina"
4115msgstr "Cordoba, Argentína"
4116
4117#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4118msgid "Corporation"
4119msgstr "Firma"
4120
4121#. I18N: Description of a “Data fix” module
4122#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4123msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4124msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4125
4126#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4127msgid "Correspondence"
4128msgstr "Korešpondencia"
4129
4130#. I18N: Name of a country or state
4131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4132msgid "Costa Rica"
4133msgstr "Kostarika"
4134
4135#. I18N: Name of a country or state
4136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4137msgid "Cote d’Ivoire"
4138msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4139
4140#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4141msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4142msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4143
4144#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4145msgid "Count"
4146msgstr "Počet"
4147
4148#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4150msgid "Count the visits to each page"
4151msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4152
4153#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4154#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4155#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4156#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4157msgid "Country"
4158msgstr "Krajina"
4159
4160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4161msgid "Create"
4162msgstr "Vytvoriť"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280
4166msgid "Create a family tree"
4167msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4168
4169#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4170#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4171msgid "Create a location"
4172msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4173
4174#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4176#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4177msgid "Create a media object"
4178msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4179
4180#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4181#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4182msgid "Create a repository"
4183msgstr "Vytvoriť archív"
4184
4185#: app/Elements/XrefNote.php:61
4186#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4187msgid "Create a shared note"
4188msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4189
4190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4191msgid "Create a shared note using the census assistant"
4192msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4193
4194#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4195msgid "Create a source"
4196msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4197
4198#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4199#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4200msgid "Create a submission"
4201msgstr "Vytvoriť zasielanie"
4202
4203#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4204#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4205msgid "Create a submitter"
4206msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4207
4208#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4209msgid "Create a temporary folder…"
4210msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4211
4212#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4213msgid "Create a unique filename"
4214msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4215
4216#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68
4217msgid "Create an individual"
4218msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4219
4220#. I18N: %s is a link/URL
4221#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4222#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4223#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4224#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4225#, php-format
4226msgid "Create maps using %s."
4227msgstr ""
4228
4229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4230msgid "Create your own chart"
4231msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4232
4233#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4234msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4235msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4236
4237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4242#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4244msgid "Creation date"
4245msgstr "Dátum vytvorenia"
4246
4247#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4254msgid "Cremation"
4255msgstr "Kremácia"
4256
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4258msgid "Cremation of a brother"
4259msgstr "Kremácia brata"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4262msgid "Cremation of a child"
4263msgstr "Kremácia dieťaťa"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4266msgid "Cremation of a daughter"
4267msgstr "Kremácia dcéry"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4270msgid "Cremation of a father"
4271msgstr "Kremácia otca"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4274msgid "Cremation of a grandchild"
4275msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4278msgid "Cremation of a granddaughter"
4279msgstr "Kremácia vnučky"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4282msgctxt "daughter’s daughter"
4283msgid "Cremation of a granddaughter"
4284msgstr "Kremácia vnučky"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4287msgctxt "son’s daughter"
4288msgid "Cremation of a granddaughter"
4289msgstr "Kremácia vnučky"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4292msgid "Cremation of a grandfather"
4293msgstr "Kremácia starého otca"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4296msgid "Cremation of a grandmother"
4297msgstr "Kremácia starej matky"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4302msgid "Cremation of a grandparent"
4303msgstr "Kremácia starého rodiča"
4304
4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4306msgid "Cremation of a grandson"
4307msgstr "Kremácia vnuka"
4308
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4310msgctxt "daughter’s son"
4311msgid "Cremation of a grandson"
4312msgstr "Kremácia vnuka"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4315msgctxt "son’s son"
4316msgid "Cremation of a grandson"
4317msgstr "Kremácia vnuka"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4320msgid "Cremation of a half-brother"
4321msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4324msgid "Cremation of a half-sibling"
4325msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4328msgid "Cremation of a half-sister"
4329msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4332msgid "Cremation of a husband"
4333msgstr "Kremácia manžela"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4336msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4337msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4340msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4341msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4344msgid "Cremation of a mother"
4345msgstr "Kremácia matky"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4348msgid "Cremation of a parent"
4349msgstr "Kremácia rodiča"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4352msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4353msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4356msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4357msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4360msgid "Cremation of a sibling"
4361msgstr "Kremácia súrodenca"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4364msgid "Cremation of a sister"
4365msgstr "Kremácia sestry"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4368msgid "Cremation of a son"
4369msgstr "Kremácia syna"
4370
4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4372msgid "Cremation of a spouse"
4373msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4374
4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4376msgid "Cremation of a wife"
4377msgstr "Kremácia manželky"
4378
4379#. I18N: Name of a country or state
4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4381msgid "Croatia"
4382msgstr "Chorvátsko"
4383
4384#. I18N: Name of a country or state
4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4386msgid "Cuba"
4387msgstr "Kuba"
4388
4389#. I18N: Location of an LDS church temple
4390#: app/Elements/TempleCode.php:87
4391msgid "Curitiba, Brazil"
4392msgstr "Curitiba, Brazília"
4393
4394#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4395msgid "Custom"
4396msgstr "Vlastná"
4397
4398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4399msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4400msgstr ""
4401
4402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4403msgid "Custom GEDCOM tag"
4404msgstr ""
4405
4406#. I18N: Name of a module
4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4408#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4411msgid "Custom GEDCOM tags"
4412msgstr ""
4413
4414#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4416msgid "Custom event"
4417msgstr "Vlastná udalosť"
4418
4419#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4420msgid "Custom fact"
4421msgstr "Užívateľský fakt"
4422
4423#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4424msgid "Custom module"
4425msgstr "Užívateľský modul"
4426
4427#. I18N: A configuration setting
4428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4429msgid "Custom welcome text"
4430msgstr "Vlastný uvítací text"
4431
4432#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4433msgid "Customize this page"
4434msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4435
4436#. I18N: Name of a country or state
4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4438msgid "Cyprus"
4439msgstr "Cyprus"
4440
4441#. I18N: Name of a country or state
4442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4443msgid "Czech Republic"
4444msgstr "Česká republika"
4445
4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4448msgid "DKIM digital signature"
4449msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4450
4451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4452#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4453msgid "DNA markers"
4454msgstr "DNA markery"
4455
4456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4457#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4459msgid "Daitch-Mokotoff"
4460msgstr "Daitch-Mokotoff"
4461
4462#. I18N: Location of an LDS church temple
4463#: app/Elements/TempleCode.php:88
4464msgid "Dallas, Texas, United States"
4465msgstr "Dallas, Texas, USA"
4466
4467#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4468#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4470#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60
4473#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
4474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4475msgid "Data"
4476msgstr "Údaje"
4477
4478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4479msgid "Data controller"
4480msgstr "Zodpovedná osoba"
4481
4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4484msgid "Data fix"
4485msgstr "Oprava údajov"
4486
4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4489#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
4492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4493#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4494msgid "Data fixes"
4495msgstr "Opravy údajov"
4496
4497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4498msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4499msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4500
4501#. I18N: A configuration setting
4502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4503msgid "Data folder"
4504msgstr "Priečinok údajov"
4505
4506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4510msgid "Database connection"
4511msgstr "Pripojenie k databáze"
4512
4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4518msgid "Database name"
4519msgstr "Názov databázy"
4520
4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4525msgid "Database password"
4526msgstr "Heslo pre databázu"
4527
4528#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4529msgid "Database type"
4530msgstr "Typ databázy"
4531
4532#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4536msgid "Database user account"
4537msgstr "Účet užívateľa databázy"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4543#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4548#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4549#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4551#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4557#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4562msgid "Date"
4563msgstr "Dátum"
4564
4565#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4566msgid "Date differences"
4567msgstr "Rozdiely dátumov"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4570msgid "Date of LDS baptism"
4571msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4574msgid "Date of LDS child sealing"
4575msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4576
4577#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4578msgid "Date of LDS confirmation"
4579msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4582msgid "Date of LDS endowment"
4583msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4584
4585#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4586msgid "Date of LDS spouse sealing"
4587msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4590msgid "Date of adoption"
4591msgstr "Dátum adopcie"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4595msgid "Date of baptism"
4596msgstr "Dátum krstu"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4600msgid "Date of bar mitzvah"
4601msgstr "Dátum bar mitzvah"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4605msgid "Date of bat mitzvah"
4606msgstr "Dátum bat mitzvah"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4613msgid "Date of birth"
4614msgstr "Dátum narodenia"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4617msgid "Date of blessing"
4618msgstr "Dátum požehnania"
4619
4620#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4621msgid "Date of brit milah"
4622msgstr "Dátum brit mila"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4626msgid "Date of burial"
4627msgstr "Dátum pohrebu"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4631msgid "Date of christening"
4632msgstr "Dátum krstu"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4636msgid "Date of confirmation"
4637msgstr "Dátum birmovania"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4640msgid "Date of cremation"
4641msgstr "Dátum kremácie"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4647msgid "Date of death"
4648msgstr "Dátum úmrtia"
4649
4650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4651msgid "Date of divorce"
4652msgstr "Dátum rozvodu"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4655msgid "Date of emigration"
4656msgstr "Dátum emigrácie"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4660msgid "Date of engagement"
4661msgstr "Dátum zasnúbenia"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4666#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4667#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4668#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
4669msgid "Date of entry in original source"
4670msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4673msgid "Date of event"
4674msgstr "Dátum udalosti"
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4678msgid "Date of first communion"
4679msgstr "Dátum prvého prijímania"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4682msgid "Date of immigration"
4683msgstr "Dátum imigrácie"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4686#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4687#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4690msgid "Date of last change"
4691msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4697msgid "Date of marriage"
4698msgstr "Dátum sobáša"
4699
4700#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4702msgid "Date of marriage banns"
4703msgstr "Dátum ohlášok"
4704
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4706msgid "Date of naturalization"
4707msgstr "Dátum naturalizácie"
4708
4709#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4710msgid "Date of ordination"
4711msgstr "Datum vysvätenia"
4712
4713#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4714msgid "Date of residence"
4715msgstr "Dátum bydliska"
4716
4717#: resources/views/help/date.phtml:104
4718msgid "Date period"
4719msgstr "Časové obdobie"
4720
4721#: resources/views/help/date.phtml:97
4722msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4723msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4724
4725#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4727msgid "Date range"
4728msgstr "Rozsah dátumov"
4729
4730#: resources/views/help/date.phtml:59
4731msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4732msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4733
4734#: resources/views/admin/users.phtml:31
4735msgid "Date registered"
4736msgstr "Dátum registrácie"
4737
4738#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4739msgid "Date sent"
4740msgstr "Dátum poslania"
4741
4742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4744#, php-format
4745msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4746msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4747
4748#: resources/views/help/date.phtml:21
4749msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4750msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4751
4752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4756msgid "Daughter"
4757msgstr "Dcéra"
4758
4759#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4760#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4761#, php-format
4762msgid "Daughter of %s"
4763msgstr "Dcéra %s"
4764
4765#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4766msgid "Day"
4767msgstr "Deň"
4768
4769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4770msgid "Day not set"
4771msgstr "Dátum nezadaný"
4772
4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4776msgid "Day:"
4777msgstr "Deň:"
4778
4779#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4781msgid "Dead"
4782msgstr "Mŕtvi"
4783
4784#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4785#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222
4786#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4790#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4794#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4911msgid "Death"
4912msgstr "Úmrtie"
4913
4914#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4915msgid "Death by country"
4916msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4917
4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4920msgid "Death date range end"
4921msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4922
4923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4925msgid "Death date range start"
4926msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4929msgid "Death of a brother"
4930msgstr "Úmrtie brata"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4934msgid "Death of a child"
4935msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4938msgid "Death of a daughter"
4939msgstr "Úmrtie dcéry"
4940
4941#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4943msgid "Death of a father"
4944msgstr "Úmrtie otca"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4950msgid "Death of a grandchild"
4951msgstr "Úmrtie vnuka"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4954msgid "Death of a granddaughter"
4955msgstr "Úmrtie vnučky"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4958msgctxt "daughter’s daughter"
4959msgid "Death of a granddaughter"
4960msgstr "Úmrtie vnučky"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4963msgctxt "son’s daughter"
4964msgid "Death of a granddaughter"
4965msgstr "Úmrtie vnučky"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4968msgid "Death of a grandfather"
4969msgstr "Úmrtie starého otca"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4972msgid "Death of a grandmother"
4973msgstr "Úmrtie starej matky"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4979msgid "Death of a grandparent"
4980msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4983msgid "Death of a grandson"
4984msgstr "Úmrtie vnuka"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4987msgctxt "daughter’s son"
4988msgid "Death of a grandson"
4989msgstr "Úmrtie vnuka"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4992msgctxt "son’s son"
4993msgid "Death of a grandson"
4994msgstr "Úmrtie vnuka"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4997msgid "Death of a half-brother"
4998msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5001msgid "Death of a half-sibling"
5002msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
5005msgid "Death of a half-sister"
5006msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5009msgid "Death of a husband"
5010msgstr "Úmrtie manžela"
5011
5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5013msgid "Death of a maternal grandfather"
5014msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
5015
5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5017msgid "Death of a maternal grandmother"
5018msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
5019
5020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5022msgid "Death of a mother"
5023msgstr "Úmrtie matky"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5027msgid "Death of a parent"
5028msgstr "Úmrtie rodiča"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5031msgid "Death of a paternal grandfather"
5032msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5033
5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5035msgid "Death of a paternal grandmother"
5036msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5037
5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5040msgid "Death of a sibling"
5041msgstr "Úmrtie súrodenca"
5042
5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5044msgid "Death of a sister"
5045msgstr "Úmrtie sestry"
5046
5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5048msgid "Death of a son"
5049msgstr "Úmrtie syna"
5050
5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5053msgid "Death of a spouse"
5054msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5055
5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5057msgid "Death of a wife"
5058msgstr "Úmrtie manželky"
5059
5060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5061msgid "Death of one spouse"
5062msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5063
5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5065msgid "Death place contains"
5066msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5067
5068#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5069msgid "Death places"
5070msgstr "Miesta úmrtia"
5071
5072#. I18N: Name of a module/report
5073#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5077msgid "Deaths"
5078msgstr "Úmrtia"
5079
5080#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5082msgid "Deaths by century"
5083msgstr "Zomrelých v storočí"
5084
5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5086msgctxt "Abbreviation for December"
5087msgid "Dec"
5088msgstr "Dec"
5089
5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5094msgid "Decade of birth"
5095msgstr "Dekáda narodenia"
5096
5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5099msgid "Decade of death"
5100msgstr "Dekáda úmrtia"
5101
5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5104msgid "Decade of marriage"
5105msgstr "Dekáda sobáša"
5106
5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5108msgctxt "GENITIVE"
5109msgid "December"
5110msgstr "decembra"
5111
5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5113msgctxt "INSTRUMENTAL"
5114msgid "December"
5115msgstr "decembrom"
5116
5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5118msgctxt "LOCATIVE"
5119msgid "December"
5120msgstr "decembri"
5121
5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5125msgctxt "NOMINATIVE"
5126msgid "December"
5127msgstr "december"
5128
5129#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5130#: app/Date/FrenchDate.php:305
5131msgid "Decidi"
5132msgstr "Decidi"
5133
5134#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5135msgid "Default chart"
5136msgstr "Implicitná schéma"
5137
5138#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5139msgid "Default family tree"
5140msgstr "Predvolený rodokmeň"
5141
5142#. I18N: A configuration setting
5143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5146msgid "Default individual"
5147msgstr "Východzia osoba"
5148
5149#. I18N: A configuration setting
5150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5151msgid "Default theme"
5152msgstr "Prednastavený motív"
5153
5154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5157msgid "Definition"
5158msgstr "Definícia"
5159
5160#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5161msgid "Degree"
5162msgstr "Hodnosť"
5163
5164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5168#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5169#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5180msgctxt "font name"
5181msgid "DejaVu"
5182msgstr "DejaVu"
5183
5184#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5185#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5187#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5188#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5189#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5190#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5192#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5194#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5195#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5196#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5198#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5204#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5205msgid "Delete"
5206msgstr "Zmazať"
5207
5208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5209msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5210msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5211
5212#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
5214msgid "Delete inactive users"
5215msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5216
5217#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5218msgid "Delete selected messages"
5219msgstr "Zmazať vybrané správy"
5220
5221#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5222msgid "Delete the preferences for this module."
5223msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5224
5225#: resources/views/individual-name.phtml:89
5226#: resources/views/individual-name.phtml:91
5227msgid "Delete this name"
5228msgstr "Zmazať meno"
5229
5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5231msgid "Delete your account"
5232msgstr "Zmazať svoj účet"
5233
5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5235msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5236msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5237
5238#. I18N: Name of a country or state
5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5240msgid "Democratic Republic of the Congo"
5241msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5242
5243#. I18N: Name of a country or state
5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5245msgid "Denmark"
5246msgstr "Dánsko"
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:89
5250msgid "Denver, Colorado, United States"
5251msgstr "Denver, Colorado, USA"
5252
5253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5254msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5255msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5256
5257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5258msgid "Descendant generations"
5259msgstr "Generácie potomkov"
5260
5261#. I18N: Name of a module/chart
5262#. I18N: Name of a module/sidebar
5263#. I18N: Name of a module/report
5264#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5266#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5267#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5274msgid "Descendants"
5275msgstr "Potomkovia"
5276
5277#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5278msgid "Descendants interest"
5279msgstr "Podiel potomkov"
5280
5281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5282msgid "Descendants of "
5283msgstr "Potomkovia "
5284
5285#. I18N: %s is an individual’s name
5286#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5287#, php-format
5288msgid "Descendants of %s"
5289msgstr "Potomkovia %s"
5290
5291#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5292#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72
5293#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5294msgid "Description"
5295msgstr "Popis"
5296
5297#. I18N: A configuration setting
5298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5299msgid "Description META tag"
5300msgstr "META tag s popisom"
5301
5302#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5303msgid "Destination"
5304msgstr "Cieľ"
5305
5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5310#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5311msgid "Details"
5312msgstr "Detaily"
5313
5314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5315msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5316msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5317
5318#. I18N: Location of an LDS church temple
5319#: app/Elements/TempleCode.php:90
5320msgid "Detroit, Michigan, United States"
5321msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5322
5323#: app/Date/JalaliDate.php:268
5324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5325msgid "Dey"
5326msgstr "Dey"
5327
5328#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5329#: app/Date/JalaliDate.php:143
5330msgctxt "GENITIVE"
5331msgid "Dey"
5332msgstr "Dey"
5333
5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5335#: app/Date/JalaliDate.php:233
5336msgctxt "INSTRUMENTAL"
5337msgid "Dey"
5338msgstr "Dey"
5339
5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5341#: app/Date/JalaliDate.php:188
5342msgctxt "LOCATIVE"
5343msgid "Dey"
5344msgstr "Dey"
5345
5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5347#: app/Date/JalaliDate.php:98
5348msgctxt "NOMINATIVE"
5349msgid "Dey"
5350msgstr "Dey"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5353#: app/Date/HijriDate.php:150
5354msgctxt "GENITIVE"
5355msgid "Dhu al-Hijjah"
5356msgstr "dhú l-hidždža"
5357
5358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5359#: app/Date/HijriDate.php:240
5360msgctxt "INSTRUMENTAL"
5361msgid "Dhu al-Hijjah"
5362msgstr "dhú l-hidždža"
5363
5364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5365#: app/Date/HijriDate.php:195
5366msgctxt "LOCATIVE"
5367msgid "Dhu al-Hijjah"
5368msgstr "dhú l-hidždža"
5369
5370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5371#: app/Date/HijriDate.php:105
5372msgctxt "NOMINATIVE"
5373msgid "Dhu al-Hijjah"
5374msgstr "dhú l-hidždža"
5375
5376#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5377#: app/Date/HijriDate.php:148
5378msgctxt "GENITIVE"
5379msgid "Dhu al-Qi’dah"
5380msgstr "dhú l-ka’da"
5381
5382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5383#: app/Date/HijriDate.php:238
5384msgctxt "INSTRUMENTAL"
5385msgid "Dhu al-Qi’dah"
5386msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5387
5388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5389#: app/Date/HijriDate.php:193
5390msgctxt "LOCATIVE"
5391msgid "Dhu al-Qi’dah"
5392msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5393
5394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5395#: app/Date/HijriDate.php:103
5396msgctxt "NOMINATIVE"
5397msgid "Dhu al-Qi’dah"
5398msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5399
5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5401#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5402#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5403msgid "Died as a child: exempt"
5404msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5405
5406#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5407msgid "Differences"
5408msgstr "Rozdiely"
5409
5410#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5412msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5413msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5414
5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5420msgid "Direct line ancestors"
5421msgstr "Predkovia po priamej líni"
5422
5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5428msgid "Direct line ancestors and their families"
5429msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5430
5431#. I18N: %s is a number of records per page
5432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5433#, php-format
5434msgid "Display %s"
5435msgstr "Zobraziť %s"
5436
5437#. I18N: Description of the “Favorites” module
5438#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5439msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5440msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5441
5442#. I18N: Description of the “Favorites” module
5443#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5444msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5445msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5446
5447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5448msgid "Display custom GEDCOM tags"
5449msgstr ""
5450
5451#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5452#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5453msgid "Divorce"
5454msgstr "Rozvod"
5455
5456#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5457msgid "Divorce filed"
5458msgstr "Rozvodový spis"
5459
5460#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5461#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5462msgid "Divorces by century"
5463msgstr "Rozvedený v storočí"
5464
5465#. I18N: Name of a country or state
5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5467msgid "Djibouti"
5468msgstr "Džibuti"
5469
5470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5472msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5473msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5474
5475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5477msgid "Do not seal: unauthorized"
5478msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5479
5480#. I18N: Type of media object
5481#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5482msgid "Document"
5483msgstr "Dokument"
5484
5485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5486msgid "Domain name"
5487msgstr "Meno domény"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5491msgid "Dominica"
5492msgstr "Dominika"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5496msgid "Dominican Republic"
5497msgstr "Dominikánska republika"
5498
5499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5501#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5502msgid "Download"
5503msgstr "Stiahnúť"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5506#, php-format
5507msgid "Download %s…"
5508msgstr "Sťahujem %s…"
5509
5510#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5511msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5512msgstr ""
5513
5514#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5515msgid "Download file"
5516msgstr "Stiahnuť súbor"
5517
5518#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5519msgid "Drag the blocks to change their position."
5520msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5521
5522#. I18N: Location of an LDS church temple
5523#: app/Elements/TempleCode.php:91
5524msgid "Draper, Utah, United States"
5525msgstr "Draper, Utah, USA"
5526
5527#. I18N: The second day in the French republican calendar
5528#: app/Date/FrenchDate.php:289
5529msgid "Duodi"
5530msgstr "Duodi"
5531
5532#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5533#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5536msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5537msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5542#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5543msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5544msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5545
5546#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5547msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5548msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5549
5550#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5551msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5552msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5553
5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5557#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5558msgid "Earliest birth"
5559msgstr "Najstaršie narodenie"
5560
5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5565msgid "Earliest death"
5566msgstr "Najstaršie úmrtie"
5567
5568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5569msgid "Earliest divorce"
5570msgstr "Najstarší rozvod"
5571
5572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5573msgid "Earliest marriage"
5574msgstr "Najstarší sobáš"
5575
5576#. I18N: Name of a country or state
5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5578msgid "Ecuador"
5579msgstr "Ekvádor"
5580
5581#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5583#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5584#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5585#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5586#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5587#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5588#: resources/views/admin/users.phtml:24
5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5590#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5591#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5592#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5593#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5595#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5597#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5598#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5599#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5600#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5601#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5602msgid "Edit"
5603msgstr "Upraviť"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5606#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5607msgid "Edit a media file"
5608msgstr "Upraviť súbor média"
5609
5610#. I18N: Options for editing
5611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5612msgid "Edit preferences"
5613msgstr "Upraviť nastavenia"
5614
5615#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5616msgid "Edit the FAQ"
5617msgstr "Upraviť FAQ"
5618
5619#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5620#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5621#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5622#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5623msgid "Edit the gender"
5624msgstr "Upraviť pohlavie"
5625
5626#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5627#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5628#: resources/views/individual-name.phtml:76
5629#: resources/views/individual-name.phtml:78
5630msgid "Edit the name"
5631msgstr "Upraviť meno"
5632
5633#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5634#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5635#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5636#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5637#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5639msgid "Edit the raw GEDCOM"
5640msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5641
5642#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5643msgid "Edit the shared note"
5644msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5645
5646#: app/Module/StoriesModule.php:310
5647#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5648msgid "Edit the story"
5649msgstr "Upraviť príbeh"
5650
5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5652msgid "Edit the user"
5653msgstr "Upraviť užívateľa"
5654
5655#: app/Services/TreeService.php:206
5656msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5657msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5658
5659#. I18N: A restriction on editing data
5660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5661msgid "Editing restriction"
5662msgstr "Obmedzenie úprav"
5663
5664#. I18N: Listbox entry; name of a role
5665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5668#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5669msgid "Editor"
5670msgstr "Editor"
5671
5672#. I18N: Location of an LDS church temple
5673#: app/Elements/TempleCode.php:92
5674msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5675msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5676
5677#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5678msgid "Education"
5679msgstr "Vzdelanie"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5683msgid "Egypt"
5684msgstr "Egypt"
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5688msgid "El Salvador"
5689msgstr "Salvádor"
5690
5691#. I18N: Type of media object
5692#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5693msgid "Electronic"
5694msgstr "Elektronický"
5695
5696#. I18N: a month in the Jewish calendar
5697#: app/Date/JewishDate.php:202
5698msgctxt "GENITIVE"
5699msgid "Elul"
5700msgstr "Elul"
5701
5702#. I18N: a month in the Jewish calendar
5703#: app/Date/JewishDate.php:306
5704msgctxt "INSTRUMENTAL"
5705msgid "Elul"
5706msgstr "Elul"
5707
5708#. I18N: a month in the Jewish calendar
5709#: app/Date/JewishDate.php:254
5710msgctxt "LOCATIVE"
5711msgid "Elul"
5712msgstr "Elul"
5713
5714#. I18N: a month in the Jewish calendar
5715#: app/Date/JewishDate.php:150
5716msgctxt "NOMINATIVE"
5717msgid "Elul"
5718msgstr "Elul"
5719
5720#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5721#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5722msgid "Email"
5723msgstr "E-mail"
5724
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5727#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5728#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5729#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5730#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5731#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5733#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5738#: resources/views/register-page.phtml:48
5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5740msgid "Email address"
5741msgstr "E-mailová adresa"
5742
5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5744msgid "Email verified"
5745msgstr "E-mail overený"
5746
5747#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5748msgid "Emigration"
5749msgstr "Emigrácia"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5752msgid "Employee"
5753msgstr "Zamestnanec"
5754
5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5756msgctxt "FEMALE"
5757msgid "Employee"
5758msgstr "Zamestnanec"
5759
5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5761msgctxt "MALE"
5762msgid "Employee"
5763msgstr "Zamestnanec"
5764
5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5766#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5767msgid "Employer"
5768msgstr "Zamestnávateľ"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5771msgctxt "FEMALE"
5772msgid "Employer"
5773msgstr "Zamestnávateľ"
5774
5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5776msgctxt "MALE"
5777msgid "Employer"
5778msgstr "Zamestnávateľ"
5779
5780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5781msgid "Empty the clippings cart"
5782msgstr "Vyprázdniť schránku"
5783
5784#: resources/views/admin/components.phtml:40
5785#: resources/views/admin/components.phtml:86
5786#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5787msgid "Enabled"
5788msgstr "Povolené"
5789
5790#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5792msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5793msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5794
5795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5796msgid "End year"
5797msgstr "Konečný rok"
5798
5799#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5800msgid "Ending range of change dates"
5801msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5802
5803#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5804#: app/Elements/TempleCode.php:93
5805msgid "Endowment House"
5806msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5807
5808#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5810msgid "Engagement"
5811msgstr "Zasnúbenie"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5815msgid "England"
5816msgstr "Anglicko"
5817
5818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5819msgid "Enter an optional note about this favorite"
5820msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5821
5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5823msgid "Entire record"
5824msgstr "Celý záznam"
5825
5826#. I18N: Name of a country or state
5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5828msgid "Equatorial Guinea"
5829msgstr "Rovníková Guinea"
5830
5831#. I18N: Name of a country or state
5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5833msgid "Eritrea"
5834msgstr "Eritrea"
5835
5836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5837#, php-format
5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5839msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5840
5841#: app/Date/JalaliDate.php:270
5842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5843msgid "Esf"
5844msgstr "Esf"
5845
5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5847#: app/Date/JalaliDate.php:147
5848msgctxt "GENITIVE"
5849msgid "Esfand"
5850msgstr "Esfand"
5851
5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5853#: app/Date/JalaliDate.php:237
5854msgctxt "INSTRUMENTAL"
5855msgid "Esfand"
5856msgstr "Esfand"
5857
5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5859#: app/Date/JalaliDate.php:192
5860msgctxt "LOCATIVE"
5861msgid "Esfand"
5862msgstr "Esfand"
5863
5864#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5865#: app/Date/JalaliDate.php:102
5866msgctxt "NOMINATIVE"
5867msgid "Esfand"
5868msgstr "Esfand"
5869
5870#. I18N: Name of a mapping organisation
5871#: app/Module/EsriMaps.php:38
5872msgid "Esri/ArcGIS"
5873msgstr ""
5874
5875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5876msgid "Estate name"
5877msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5878
5879#. I18N: A configuration setting
5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5881msgid "Estimated dates for birth and death"
5882msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5883
5884#. I18N: Name of a country or state
5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5886msgid "Estonia"
5887msgstr "Estónsko"
5888
5889#. I18N: Name of a country or state
5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5891msgid "Ethiopia"
5892msgstr "Etiópia"
5893
5894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5895msgid "Europe"
5896msgstr "Európa"
5897
5898#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5900#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5901#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63
5905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
5906#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5910msgid "Event"
5911msgstr "Udalosť"
5912
5913#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5919msgid "Events"
5920msgstr "Udalosti"
5921
5922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5923msgid "Events in countries"
5924msgstr "Udalostí v krajine"
5925
5926#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5927msgid "Events of close relatives"
5928msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5929
5930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5931msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5932msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5933
5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5935msgid "Exact"
5936msgstr "Presne"
5937
5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5939msgid "Exact date"
5940msgstr "Presný dátum"
5941
5942#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5943#, php-format
5944msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5945msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5946
5947#: resources/views/admin/media.phtml:75
5948msgid "Exclude subfolders"
5949msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5950
5951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5956msgid "Excluded from this submission"
5957msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5958
5959#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5960#: resources/views/register-page.phtml:89
5961msgid "Explain why you are requesting an account."
5962msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5963
5964#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5965msgid "Export"
5966msgstr "Export"
5967
5968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5969msgid "Export a GEDCOM file"
5970msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5971
5972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5973msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5974msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5975
5976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5977msgid "Export preferences"
5978msgstr "Nastavenie exportu"
5979
5980#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5982msgid "Extend privacy to dead individuals"
5983msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5984
5985#. I18N: “External files” are stored on other computers
5986#: resources/views/admin/media.phtml:45
5987msgid "External files"
5988msgstr "Externé súbory"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5991msgid "External link"
5992msgstr ""
5993
5994#: resources/views/admin/media.phtml:79
5995msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5996msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5997
5998#. I18N: Name of a module/sidebar
5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6002msgid "Extra information"
6003msgstr "Osobitné údaje"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6006msgid "Eye color"
6007msgstr "Farba očí"
6008
6009#. I18N: Name of a theme.
6010#: app/Module/FabTheme.php:39
6011msgid "F.A.B."
6012msgstr "F.A.B."
6013
6014#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6015#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6016msgid "FAQ"
6017msgstr "Často kladené otázky"
6018
6019#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6021msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6022msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6023
6024#. I18N: http://foko.genealogy.net
6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6027#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6028#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6029msgid "FOKO country"
6030msgstr ""
6031
6032#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6033msgid "Fact"
6034msgstr "Fakt"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6039msgid "Fact 1"
6040msgstr "Fakt 1"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6045msgid "Fact 10"
6046msgstr "Údaj 10"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "Údaj 11"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6057msgid "Fact 12"
6058msgstr "Údaj 12"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6063msgid "Fact 13"
6064msgstr "Údaj 13"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6069msgid "Fact 2"
6070msgstr "Fakt 2"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6075msgid "Fact 3"
6076msgstr "Fakt 3"
6077
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6081msgid "Fact 4"
6082msgstr "Fakt 4"
6083
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6087msgid "Fact 5"
6088msgstr "Fakt 5"
6089
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6093msgid "Fact 6"
6094msgstr "Údaj 6"
6095
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6099msgid "Fact 7"
6100msgstr "Údaj 7"
6101
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6105msgid "Fact 8"
6106msgstr "Údaj 8"
6107
6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6111msgid "Fact 9"
6112msgstr "Údaj 9"
6113
6114#. I18N: A configuration setting
6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6116msgid "Fact icons"
6117msgstr "Ikony faktov"
6118
6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6120msgid "Fact or event"
6121msgstr "Fakt alebo udalosť"
6122
6123#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6125#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6126#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6127#: resources/views/family-page.phtml:37
6128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6131msgid "Facts and events"
6132msgstr "Fakty a udalosti"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6135msgid "Facts for family records"
6136msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6139msgid "Facts for individual records"
6140msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6143msgid "Facts for new families"
6144msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6145
6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6147msgid "Facts for new individuals"
6148msgstr "Fakty pre nové osoby"
6149
6150#. I18N: Name of a country or state
6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6152msgid "Falkland Islands"
6153msgstr "Falklandy"
6154
6155#. I18N: Name of a module/list
6156#. I18N: Name of a module
6157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6159#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6160#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188
6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
6166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6177#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6178#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6179#: resources/views/search-results.phtml:45
6180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6182msgid "Families"
6183msgstr "Rodiny"
6184
6185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6186#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6187msgid "Families with sources"
6188msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6189
6190#. I18N: Name of a module/report
6191#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6192#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6193#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6194#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6196#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6197#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6198#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6207msgid "Family"
6208msgstr "Rodina"
6209
6210#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6211msgid "Family as a child"
6212msgstr "Rodina ako dieťa"
6213
6214#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6215msgid "Family as a spouse"
6216msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6217
6218#. I18N: Name of a module/chart
6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6220msgid "Family book"
6221msgstr "Rodinná kniha"
6222
6223#. I18N: %s is an individual’s name
6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6225#, php-format
6226msgid "Family book of %s"
6227msgstr "Rodinná kniha %s"
6228
6229#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6230msgid "Family file"
6231msgstr "Rodinný spis"
6232
6233#. I18N: Name of a module/sidebar
6234#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6235msgid "Family navigator"
6236msgstr "Navigátor rodín"
6237
6238#. I18N: Description of the “News” module
6239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6240msgid "Family news and site announcements."
6241msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6242
6243#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6244#, php-format
6245msgid "Family of %s"
6246msgstr "Rodina: %s"
6247
6248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6249msgid "Family status"
6250msgstr "Rodinný stav"
6251
6252#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306
6255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6258#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6260#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6265msgid "Family tree"
6266msgstr "Rodokmeň"
6267
6268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6270msgid "Family tree clippings cart"
6271msgstr "Schránka výstrižkov"
6272
6273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6275msgid "Family tree title"
6276msgstr "Popis rodokmeňa"
6277
6278#. I18N: Name of a module
6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
6282#: resources/views/search-trees.phtml:18
6283msgid "Family trees"
6284msgstr "Rodokmene"
6285
6286#. I18N: %s is the spouse name
6287#: app/Individual.php:936
6288#, php-format
6289msgid "Family with %s"
6290msgstr "Rodina s %s"
6291
6292#: app/Individual.php:866
6293msgid "Family with adoptive parents"
6294msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6295
6296#: app/Individual.php:867
6297msgid "Family with foster parents"
6298msgstr "Rodina s pestúnmi"
6299
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6302msgid "Family with husband"
6303msgstr "Rodina s manželom"
6304
6305#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6308msgid "Family with parents"
6309msgstr "Rodina s rodičmi"
6310
6311#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6312#: app/Individual.php:871
6313msgid "Family with rada parents"
6314msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6315
6316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6317#: app/Individual.php:869
6318msgid "Family with sealing parents"
6319msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6320
6321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6322msgid "Family with spouse"
6323msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6324
6325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6328msgid "Family with the most children"
6329msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6330
6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6333msgid "Family with wife"
6334msgstr "Rodina s manželkou"
6335
6336#. I18N: familysearch.org
6337#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6338msgid "FamilySearch ID"
6339msgstr ""
6340
6341#. I18N: Name of a module/chart
6342#: app/Module/FanChartModule.php:119
6343msgid "Fan chart"
6344msgstr "Kruhová schéma"
6345
6346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6347#: app/Module/FanChartModule.php:165
6348#, php-format
6349msgid "Fan chart of %s"
6350msgstr "Kruhová schéma %s"
6351
6352#: app/Date/JalaliDate.php:259
6353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6354msgid "Far"
6355msgstr "Far"
6356
6357#. I18N: Name of a country or state
6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6359msgid "Faroe Islands"
6360msgstr "Faerské ostrovy"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:125
6364msgctxt "GENITIVE"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "Farvardin"
6367
6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6369#: app/Date/JalaliDate.php:215
6370msgctxt "INSTRUMENTAL"
6371msgid "Farvardin"
6372msgstr "Farvardin"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:170
6376msgctxt "LOCATIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "Farvardin"
6379
6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6381#: app/Date/JalaliDate.php:80
6382msgctxt "NOMINATIVE"
6383msgid "Farvardin"
6384msgstr "Farvardin"
6385
6386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6393msgid "Father"
6394msgstr "Otec"
6395
6396#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6397#, php-format
6398msgid "Father: %s"
6399msgstr "Otec: %s"
6400
6401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6402msgid "Father’s age"
6403msgstr "Vek otca"
6404
6405#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6406#: app/Individual.php:897
6407#, php-format
6408msgid "Father’s family with %s"
6409msgstr "Otcova rodina s %s"
6410
6411#. I18N: A step-family.
6412#: app/Individual.php:901
6413msgid "Father’s family with an unknown individual"
6414msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6415
6416#. I18N: Name of a module
6417#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6419msgid "Favorites"
6420msgstr "Obľúbené"
6421
6422#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6423#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6424#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6425msgid "Fax"
6426msgstr "Fax"
6427
6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6429msgctxt "Abbreviation for February"
6430msgid "Feb"
6431msgstr "Feb"
6432
6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6434msgctxt "GENITIVE"
6435msgid "February"
6436msgstr "februára"
6437
6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6439msgctxt "INSTRUMENTAL"
6440msgid "February"
6441msgstr "februárom"
6442
6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6444msgctxt "LOCATIVE"
6445msgid "February"
6446msgstr "februári"
6447
6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6451msgctxt "NOMINATIVE"
6452msgid "February"
6453msgstr "február"
6454
6455#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6456#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6457msgid "Female"
6458msgstr "žena"
6459
6460#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6461#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6462#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6463#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6464#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6465#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6466#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6473#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6474#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6475#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6476#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6477msgid "Females"
6478msgstr "Žien"
6479
6480#. I18N: Name of a country or state
6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6482msgid "Fiji"
6483msgstr "Fidži"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6487msgid "File size"
6488msgstr "Veľkosť súboru"
6489
6490#: app/Functions/Functions.php:43
6491msgid "File successfully uploaded"
6492msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6493
6494#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6495#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6498msgid "Filename"
6499msgstr "Názov súboru"
6500
6501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6503msgid "Filename on server"
6504msgstr "Meno súboru na serveri"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6507#, php-format
6508msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6509msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6512#, php-format
6513msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6514msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6515
6516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847
6517msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6518msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6519
6520#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6521#, php-format
6522msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6523msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6524
6525#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6527msgid "Filter"
6528msgstr "Filter"
6529
6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6531msgid "Find a source"
6532msgstr "Nájsť zdroj"
6533
6534#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6538msgid "Find a special character"
6539msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740
6542msgid "Find all possible relationships"
6543msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6546msgid "Find any relationship"
6547msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6548
6549#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6550#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6551msgid "Find duplicates"
6552msgstr "Nájsť duplikáty"
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6555msgid "Find other relationships"
6556msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6560msgid "Find relationships via ancestors"
6561msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746
6564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6565msgid "Find the closest relationships"
6566msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6567
6568#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6569#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6570msgid "Find unrelated individuals"
6571msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6572
6573#. I18N: Name of a country or state
6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6575msgid "Finland"
6576msgstr "Fínsko"
6577
6578#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6580msgid "First communion"
6581msgstr "Prvé prijímanie"
6582
6583#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6584msgid "First event"
6585msgstr "Prvá udalosť"
6586
6587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6588msgid "First record"
6589msgstr "Prvý záznam"
6590
6591#. I18N: Name of a module
6592#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6593msgid "Fix name slashes and spaces"
6594msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6595
6596#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6597msgid "Flag"
6598msgstr "Vlajka"
6599
6600#. I18N: Name of a country or state
6601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6602msgid "Flanders"
6603msgstr "Flámsko"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:149
6607msgctxt "GENITIVE"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "Floréal"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:243
6613msgctxt "INSTRUMENTAL"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "Floréal"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:196
6619msgctxt "LOCATIVE"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr "Floréal"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:102
6625msgctxt "NOMINATIVE"
6626msgid "Floreal"
6627msgstr "Floréal"
6628
6629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6631msgid "Folder"
6632msgstr "Priečinok"
6633
6634#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6635msgid "Folder name on server"
6636msgstr "Meno priečinka na serveri"
6637
6638#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6639#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6640msgid "Follow this link to verify your email address."
6641msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6642
6643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6647#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6648#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6659msgid "Font"
6660msgstr "Font"
6661
6662#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6664msgid "Footer"
6665msgstr "Päta"
6666
6667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
6669#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6670#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6671msgid "Footers"
6672msgstr "Päty"
6673
6674#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6676#, php-format
6677msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6678msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6679
6680#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6681msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6682msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6683
6684#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6685msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6686msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6687
6688#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6689#, php-format
6690msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6691msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6692
6693#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6694#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6695#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6696#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6697#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6698#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6699#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6700#, php-format
6701msgid "For more information, see %s."
6702msgstr ""
6703
6704#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6705#, php-format
6706msgid "For technical support and information contact %s."
6707msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6708
6709#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6710#, php-format
6711msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6712msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6713
6714#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6716msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6717msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6718
6719#: resources/views/login-page.phtml:61
6720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6721msgid "Forgot password?"
6722msgstr "Zabudli ste heslo?"
6723
6724#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6725#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6726#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6727#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6728#: resources/views/help/date.phtml:145
6729#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6730msgid "Format"
6731msgstr "Formát"
6732
6733#. I18N: A configuration setting
6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6735msgid "Format text and notes"
6736msgstr "Formát textu a poznámok"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:94
6740msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6741msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6742
6743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6744msgctxt "Female pedigree"
6745msgid "Foster"
6746msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6747
6748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6749msgctxt "Male pedigree"
6750msgid "Foster"
6751msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6752
6753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6754msgctxt "Pedigree"
6755msgid "Foster"
6756msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6757
6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6759msgid "Foster child"
6760msgstr "Pestúnske dieťa"
6761
6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6763msgid "Foster father"
6764msgstr "Pestúnsky otec"
6765
6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6767msgid "Foster mother"
6768msgstr "Pestúnska matka"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6772msgid "France"
6773msgstr "Francúzsko"
6774
6775#. I18N: Location of an LDS church temple
6776#: app/Elements/TempleCode.php:95
6777msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6778msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6779
6780#. I18N: Location of an LDS church temple
6781#: app/Elements/TempleCode.php:96
6782msgid "Freiburg, Germany"
6783msgstr "Freiburg, Nemecko"
6784
6785#. I18N: The French calendar
6786#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6787msgid "French"
6788msgstr "Francúzština"
6789
6790#. I18N: Name of a country or state
6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6792msgid "French Guiana"
6793msgstr "Francúzska Guajana"
6794
6795#. I18N: Name of a country or state
6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6797msgid "French Polynesia"
6798msgstr "Francúzska Polynézia"
6799
6800#. I18N: Name of a country or state
6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6802msgid "French Southern Territories"
6803msgstr "Francúzske južné teritória"
6804
6805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6807#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6808msgid "Frequently asked questions"
6809msgstr "Často kladené otázky"
6810
6811#. I18N: Location of an LDS church temple
6812#: app/Elements/TempleCode.php:97
6813msgid "Fresno, California, United States"
6814msgstr "Fresno, California, USA"
6815
6816#. I18N: abbreviation for Friday
6817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6819msgid "Fri"
6820msgstr "Pia"
6821
6822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6823msgid "Friday"
6824msgstr "piatok"
6825
6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6827msgid "Friend"
6828msgstr "Priateľ"
6829
6830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6831msgctxt "FEMALE"
6832msgid "Friend"
6833msgstr "Priateľ"
6834
6835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6836msgctxt "MALE"
6837msgid "Friend"
6838msgstr "Priateľ"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:139
6842msgctxt "GENITIVE"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "Frimaire"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:233
6848msgctxt "INSTRUMENTAL"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Frimaire"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:186
6854msgctxt "LOCATIVE"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "Frimaire"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:91
6860msgctxt "NOMINATIVE"
6861msgid "Frimaire"
6862msgstr "Frimaire"
6863
6864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6865#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6866#: resources/views/message-page.phtml:29
6867msgctxt "Email sender"
6868msgid "From"
6869msgstr "Od"
6870
6871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6873msgctxt "Start of date range"
6874msgid "From"
6875msgstr "Od"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:157
6879msgctxt "GENITIVE"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "Fructidor"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:251
6885msgctxt "INSTRUMENTAL"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Fructidor"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:204
6891msgctxt "LOCATIVE"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "Fructidor"
6894
6895#. I18N: a month in the French republican calendar
6896#: app/Date/FrenchDate.php:110
6897msgctxt "NOMINATIVE"
6898msgid "Fructidor"
6899msgstr "Fructidor"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/Elements/TempleCode.php:98
6903msgid "Fukuoka, Japan"
6904msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6905
6906#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6908msgid "Funeral"
6909msgstr "Pohrebný obrad"
6910
6911#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6912msgid "GEDCOM"
6913msgstr "GEDCOM"
6914
6915#. I18N: A configuration setting
6916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6918msgid "GEDCOM errors"
6919msgstr "Chyby GEDCOM"
6920
6921#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6922msgid "GEDCOM file"
6923msgstr "Súbor GEDCOM"
6924
6925#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6926msgid "GEDCOM sub-tag"
6927msgstr ""
6928
6929#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6930msgid "GEDCOM tag"
6931msgstr ""
6932
6933#. I18N: http://gov.genealogy.net
6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6937msgid "GOV identifier"
6938msgstr "GOV-identifikátor"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6942msgid "Gabon"
6943msgstr "Gabun"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6947msgid "Gambia"
6948msgstr "Gambia"
6949
6950#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6951#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6957msgid "Gender"
6958msgstr "Pohlavie"
6959
6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
6961msgid "Genealogy"
6962msgstr "Genealógia"
6963
6964#. I18N: A configuration setting
6965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6966msgid "Genealogy contact"
6967msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6968
6969#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6970#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6971msgid "Genealogy data"
6972msgstr "Genealogické údaje"
6973
6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6976msgid "General"
6977msgstr "Všeobecné"
6978
6979#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6980#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6981msgid "General search"
6982msgstr "Všeobecné hľadanie"
6983
6984#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6985#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6986msgid "Generate sitemap files for search engines."
6987msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6988
6989#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6990#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6991#, php-format
6992msgid "Generated by %s"
6993msgstr "Generované %s"
6994
6995#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6996msgid "Generation"
6997msgstr "Generácia"
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7001msgid "Generation "
7002msgstr "Generácia "
7003
7004#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7005#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7006#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7007#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7008#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7009#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7015msgid "Generations"
7016msgstr "Generácie"
7017
7018#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7019msgid "Generations of ancestors"
7020msgstr "Generácie predkov"
7021
7022#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7023msgid "Generations of descendants"
7024msgstr "Generácie potomkov"
7025
7026#. I18N: geonames.org
7027#. I18N: https://www.geonames.org
7028#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7029#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7030msgid "GeoNames"
7031msgstr ""
7032
7033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7035msgid "Geographic area"
7036msgstr "Geografická oblasť"
7037
7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828
7043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7044msgid "Geographic data"
7045msgstr "Geografické údaje"
7046
7047#. I18N: find latitude/longitude for a place
7048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7050msgid "Geolocation"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7055msgid "Georgia"
7056msgstr "Gruzínsko"
7057
7058#. I18N: Name of a country or state
7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7060msgid "Germany"
7061msgstr "Nemecko"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:147
7065msgctxt "GENITIVE"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "Germinal"
7068
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:241
7071msgctxt "INSTRUMENTAL"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "Germinal"
7074
7075#. I18N: a month in the French republican calendar
7076#: app/Date/FrenchDate.php:194
7077msgctxt "LOCATIVE"
7078msgid "Germinal"
7079msgstr "Germinal"
7080
7081#. I18N: a month in the French republican calendar
7082#. I18N: a month in the French republican calendar
7083#: app/Date/FrenchDate.php:100
7084msgctxt "NOMINATIVE"
7085msgid "Germinal"
7086msgstr "Germinal"
7087
7088#. I18N: Name of a country or state
7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7090msgid "Ghana"
7091msgstr "Ghana"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7095msgid "Gibraltar"
7096msgstr "Džibraltar"
7097
7098#. I18N: Location of an LDS church temple
7099#: app/Elements/TempleCode.php:99
7100msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7101msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/Elements/TempleCode.php:100
7105msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7106msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7107
7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7110msgid "Given name"
7111msgstr "Krstné meno"
7112
7113#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7114#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7115#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7116#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7117#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7118#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7121msgid "Given names"
7122msgstr "Krstné mená"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7125msgid "Godchild"
7126msgstr "Krstné dieťa"
7127
7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7130msgid "Goddaughter"
7131msgstr "Krstná dcéra"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7135msgid "Godfather"
7136msgstr "Krstný otec"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7140msgid "Godmother"
7141msgstr "Krstná matka"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7145msgid "Godparent"
7146msgstr "Krstný rodič"
7147
7148#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7149msgid "Godparents"
7150msgstr "Krstni rodičia"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7154msgid "Godson"
7155msgstr "Krstný syn"
7156
7157#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7158msgid "Google™ analytics"
7159msgstr "Google™ analytics"
7160
7161#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7162msgid "Google™ maps"
7163msgstr "Google™ maps"
7164
7165#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7166msgid "Google™ webmaster tools"
7167msgstr "Google™ webmaster tools"
7168
7169#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7170msgid "Graduation"
7171msgstr "Promócia"
7172
7173#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7174msgid "Greatest age at death"
7175msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7176
7177#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7178msgid "Greatest age between siblings"
7179msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7183msgid "Greece"
7184msgstr "Grécko"
7185
7186#. I18N: The name of a colour-scheme
7187#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7188msgid "Green Beam"
7189msgstr "Zelený lúč"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7193msgid "Greenland"
7194msgstr "Grónsko"
7195
7196#. I18N: The gregorian calendar
7197#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7198msgid "Gregorian"
7199msgstr "Gregoriánsky"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7203msgid "Grenada"
7204msgstr "Granada"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:101
7208msgid "Guadalajara, Mexico"
7209msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7213msgid "Guadeloupe"
7214msgstr "Guadalup"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7218msgid "Guam"
7219msgstr "Guam"
7220
7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7222msgid "Guardian"
7223msgstr "Poručník"
7224
7225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7226msgctxt "FEMALE"
7227msgid "Guardian"
7228msgstr "Poručník"
7229
7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7231msgctxt "MALE"
7232msgid "Guardian"
7233msgstr "Poručník"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7237msgid "Guatemala"
7238msgstr "Guatemala"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:102
7242msgid "Guatemala City, Guatemala"
7243msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:103
7247msgid "Guayaquil, Ecuador"
7248msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7252msgid "Guernsey"
7253msgstr "Guernsey"
7254
7255#. I18N: Name of a country or state
7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7257msgid "Guinea"
7258msgstr "Guinea"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7262msgid "Guinea-Bissau"
7263msgstr "Guinea-Bissau"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7267msgid "Guyana"
7268msgstr "Guajana"
7269
7270#. I18N: Name of a module
7271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7272msgid "HTML"
7273msgstr "HTML blok"
7274
7275#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7276msgid "Hair color"
7277msgstr "Farba vlasov"
7278
7279#. I18N: Name of a country or state
7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7281msgid "Haiti"
7282msgstr "Haity"
7283
7284#. I18N: Location of an LDS church temple
7285#: app/Elements/TempleCode.php:105
7286msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7287msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/Elements/TempleCode.php:147
7291msgid "Hamilton, New Zealand"
7292msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:106
7296msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7297msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7298
7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7300msgid "He "
7301msgstr "On "
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7304msgid "He died"
7305msgstr "Zomrel"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7309msgid "He married"
7310msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7313msgid "He resided at"
7314msgstr "Býval v lokalite"
7315
7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7317msgid "He was born"
7318msgstr "Narodil sa"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7321msgid "He was buried"
7322msgstr "Bol pochovaný"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7325msgid "He was christened"
7326msgstr "Bol pokrstený"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7329msgid "He was cremated"
7330msgstr "Bol spopolnený"
7331
7332#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7333#: app/Header.php:44
7334msgid "Header"
7335msgstr "Záhlavie"
7336
7337#. I18N: Name of a country or state
7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7339msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7340msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7341
7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7343#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7344msgid "Hebrew"
7345msgstr "Hebrejčina"
7346
7347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7349msgid "Hebrew name"
7350msgstr "Meno hebrejsky"
7351
7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7353msgid "Height"
7354msgstr "Výška"
7355
7356#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7357#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7358#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7359#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7364#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7365#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7368#, php-format
7369msgid "Hello %s…"
7370msgstr "Dobrý deň %s …"
7371
7372#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7373#, php-format
7374msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7375msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7376
7377#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7378#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7381msgid "Hello administrator…"
7382msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7383
7384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7385#: resources/views/help/link.phtml:13
7386msgid "Help"
7387msgstr "Nápoveda"
7388
7389#. I18N: Location of an LDS church temple
7390#: app/Elements/TempleCode.php:108
7391msgid "Helsinki, Finland"
7392msgstr "Helsinki, Fínsko"
7393
7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7410msgctxt "font name"
7411msgid "Helvetica"
7412msgstr "Helvetica"
7413
7414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7415msgid "Her occupation was"
7416msgstr "Jej povolanie bolo"
7417
7418#. I18N: https://wego.here.com
7419#: app/Module/HereMaps.php:82
7420msgid "Here maps"
7421msgstr ""
7422
7423#. I18N: Location of an LDS church temple
7424#: app/Elements/TempleCode.php:109
7425msgid "Hermosillo, Mexico"
7426msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7427
7428#. I18N: a month in the Jewish calendar
7429#: app/Date/JewishDate.php:180
7430msgctxt "GENITIVE"
7431msgid "Heshvan"
7432msgstr "Chešvan"
7433
7434#. I18N: a month in the Jewish calendar
7435#: app/Date/JewishDate.php:284
7436msgctxt "INSTRUMENTAL"
7437msgid "Heshvan"
7438msgstr "Chešvan"
7439
7440#. I18N: a month in the Jewish calendar
7441#: app/Date/JewishDate.php:232
7442msgctxt "LOCATIVE"
7443msgid "Heshvan"
7444msgstr "Chešvan"
7445
7446#. I18N: a month in the Jewish calendar
7447#: app/Date/JewishDate.php:128
7448msgctxt "NOMINATIVE"
7449msgid "Heshvan"
7450msgstr "Chešvan"
7451
7452#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7456msgid "Hide from everyone"
7457msgstr "Ukryť všetkým"
7458
7459#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7460msgid "Hide unused locations"
7461msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7462
7463#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7464msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7468msgid "Hierarchical relationship"
7469msgstr "Hierarchický vzťah"
7470
7471#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116
7477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7480msgid "Highlighted image"
7481msgstr "Zvýraznený obrázok"
7482
7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7484#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7485msgid "Hijri"
7486msgstr "Hidžri (islamský)"
7487
7488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7489msgid "His occupation was"
7490msgstr "Jeho povolanie bolo"
7491
7492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7498#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7499msgid "Historic events"
7500msgstr "Historické udalosti"
7501
7502#. I18N: Name of a module
7503#. I18N: A configuration setting
7504#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7506msgid "Hit counters"
7507msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7508
7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7510msgid "Holocaust"
7511msgstr "Holokaust"
7512
7513#. I18N: Name of a module
7514#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
7516#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7517#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7518msgid "Home page"
7519msgstr "Domovská stránka"
7520
7521#. I18N: Name of a country or state
7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7523msgid "Honduras"
7524msgstr "Honduras"
7525
7526#. I18N: Location of an LDS church temple
7527#. I18N: Name of a country or state
7528#: app/Elements/TempleCode.php:110
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7530msgid "Hong Kong"
7531msgstr "Hong Kong"
7532
7533#. I18N: Name of a module/chart
7534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7536msgid "Hourglass chart"
7537msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7538
7539#. I18N: %s is an individual’s name
7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7541#, php-format
7542msgid "Hourglass chart of %s"
7543msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7544
7545#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7546#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7547msgid "House number"
7548msgstr ""
7549
7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7551msgid "Household"
7552msgstr "Domácnosť"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/Elements/TempleCode.php:111
7556msgid "Houston, Texas, United States"
7557msgstr "Houston, Texas, USA"
7558
7559#. I18N: Configuration option
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7561msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7562msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7563
7564#. I18N: Name of a country or state
7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7566msgid "Hungary"
7567msgstr "Maďarsko"
7568
7569#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7571#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7575#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7585msgid "Husband"
7586msgstr "Manžel"
7587
7588#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7590msgid "Husband’s age"
7591msgstr "Vek manžela"
7592
7593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7595msgid "IP address"
7596msgstr "IP adresa"
7597
7598#. I18N: Name of a country or state
7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7600msgid "Iceland"
7601msgstr "Island"
7602
7603#: app/SurnameTradition.php:97
7604msgctxt "Surname tradition"
7605msgid "Icelandic"
7606msgstr "Islandská"
7607
7608#. I18N: Location of an LDS church temple
7609#: app/Elements/TempleCode.php:112
7610msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7611msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7612
7613#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7614msgid "Identification number"
7615msgstr "Identifikačné číslo"
7616
7617#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7618msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7619msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7623msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7624msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7625
7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7627msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7628msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:22
7631#, php-format
7632msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7633msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7634
7635#: resources/views/help/name.phtml:19
7636#, php-format
7637msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7638msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7639
7640#: resources/views/help/name.phtml:28
7641#, php-format
7642msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7643msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:25
7646#, php-format
7647msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7648msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:16
7651#, php-format
7652msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7653msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7654
7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7656msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7657msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7658
7659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7660msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7661msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7665msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7666msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7667
7668#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7670msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7671msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7675msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7676msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7677
7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7679msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7680msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7681
7682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7683msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7685
7686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7687msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7688msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7689
7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7691msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7692msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7693
7694#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7695#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7696msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7697msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7698
7699#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7700#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7701msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7702msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7703
7704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7705msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7706msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7707
7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7709msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7710msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7711
7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7714msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7719msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7724msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7725
7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7728msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7732msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7735msgid "Image dimensions"
7736msgstr "Rozmery obrázka"
7737
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7739msgid "Images without watermarks"
7740msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7741
7742#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7743msgid "Immigration"
7744msgstr "Imigrácia"
7745
7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7748msgid "Import"
7749msgstr "Import"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7752msgid "Import a GEDCOM file"
7753msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7758msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7761msgid "Import geographic data"
7762msgstr "Importovať geografické údaje"
7763
7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7765msgid "Import preferences"
7766msgstr "Nastavenie importu"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7771msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7772
7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7775msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7776
7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7779msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7780
7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7784msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7785
7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7789msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7792msgid "In this month…"
7793msgstr "V tomto mesiaci…"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7796msgid "In this year…"
7797msgstr "V tomto roku…"
7798
7799#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7802msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7803
7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7806msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7807
7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7809msgid "Include aliases"
7810msgstr "Zahrnúť aliasy"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7813msgid "Include associates"
7814msgstr "Včítane pridružených osôb"
7815
7816#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7817#, php-format
7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7819msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7820
7821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7822msgid "Include media (automatically zips files)"
7823msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7824
7825#. I18N: Label for check-box
7826#: resources/views/admin/media.phtml:70
7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7828msgid "Include subfolders"
7829msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7830
7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7832msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7833msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7836msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7837msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7838
7839#. I18N: Label for a configuration option
7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7841msgid "Include the individual’s immediate family"
7842msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7846msgid "India"
7847msgstr "India"
7848
7849#. I18N: Location of an LDS church temple
7850#: app/Elements/TempleCode.php:113
7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7852msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7853
7854#. I18N: Name of a module/report
7855#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7856#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7857#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7858#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7861#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7862#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7863#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7864#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7865#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7866#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7871#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7891msgid "Individual"
7892msgstr "Osoba"
7893
7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7895msgid "Individual 1"
7896msgstr "Osoba 1"
7897
7898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7899msgid "Individual 2"
7900msgstr "Osoba 2"
7901
7902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7903msgid "Individual distribution chart"
7904msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7905
7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7907msgid "Individual page"
7908msgstr "Stránka osoby"
7909
7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7911msgid "Individual pages"
7912msgstr "Stránky osôb"
7913
7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7916msgid "Individual record"
7917msgstr "Osobný záznam"
7918
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7922msgid "Individual who lived the longest"
7923msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7924
7925#. I18N: Name of a module/list
7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7930#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187
7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7940#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7941#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7955#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7956#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7957#: resources/views/search-results.phtml:34
7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7960msgid "Individuals"
7961msgstr "Osoby"
7962
7963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7964#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7965msgid "Individuals with sources"
7966msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7967
7968#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7969#, php-format
7970msgid "Individuals with surname %s"
7971msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7975msgid "Indonesia"
7976msgstr "Indonézia"
7977
7978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7979msgid "Infant"
7980msgstr "Maloletý"
7981
7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7983msgid "Informant"
7984msgstr "Oznamovateľ"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7987msgctxt "FEMALE"
7988msgid "Informant"
7989msgstr "Oznamovateľka"
7990
7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7992msgctxt "MALE"
7993msgid "Informant"
7994msgstr "Oznamovateľ"
7995
7996#. I18N: Name of a module
7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7998#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7999msgid "Interactive tree"
8000msgstr "Interaktívny strom"
8001
8002#. I18N: %s is an individual’s name
8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8006#, php-format
8007msgid "Interactive tree of %s"
8008msgstr "Interaktívny strom %s"
8009
8010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8011msgid "Interment"
8012msgstr "Pochovanie"
8013
8014#: app/Services/MessageService.php:224
8015msgid "Internal messaging"
8016msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8017
8018#: app/Services/MessageService.php:225
8019msgid "Internal messaging with emails"
8020msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8023msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8024msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8025
8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8027msgid "Invalid GEDCOM record"
8028msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8029
8030#: app/Date.php:378
8031msgid "Invalid date"
8032msgstr "Neplatný dátum"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8036msgid "Iran"
8037msgstr "Irán"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8041msgid "Iraq"
8042msgstr "Irak"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8046msgid "Ireland"
8047msgstr "Írsko"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8051msgid "Isle of Man"
8052msgstr "Wyspa Man"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8056msgid "Israel"
8057msgstr "Izrael"
8058
8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8061msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8065msgid "Italy"
8066msgstr "Taliansko"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:194
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Ijar"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:298
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Ijar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:246
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Ijar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:142
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Ijar"
8091
8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8093#: app/Date.php:239
8094msgid "Jalali"
8095msgstr "Jalali"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8099msgid "Jamaica"
8100msgstr "Jamajka"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8103msgctxt "Abbreviation for January"
8104msgid "Jan"
8105msgstr "jan"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "januára"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "January"
8115msgstr "januárom"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "januári"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "január"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8131msgid "Japan"
8132msgstr "Japonsko"
8133
8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8135#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8136#: resources/views/help/date.phtml:168
8137msgid "Jewish"
8138msgstr "Židovský"
8139
8140#. I18N: Location of an LDS church temple
8141#: app/Elements/TempleCode.php:114
8142msgid "Johannesburg, South Africa"
8143msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8144
8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8146#: app/Services/TreeService.php:205
8147msgid "John /DOE/"
8148msgstr "John /DOE/"
8149
8150#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8151msgid "Joint family name"
8152msgstr ""
8153
8154#. I18N: Name of a country or state
8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8156msgid "Jordan"
8157msgstr "Jordánsko"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/Elements/TempleCode.php:115
8161msgid "Jordan River, Utah, United States"
8162msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8163
8164#. I18N: Name of a module
8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8166msgid "Journal"
8167msgstr "Žurnál"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8170msgctxt "Abbreviation for July"
8171msgid "Jul"
8172msgstr "Júl"
8173
8174#. I18N: The julian calendar
8175#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Juliánsky"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "júla"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "júlom"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "júli"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "júl"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:136
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "džumádá l-úlá"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:226
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "džumádá l-úlá"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:181
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "džumádá l-úlá"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:91
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "džumádá l-úlá"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:138
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "džumádá l-áchira"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:228
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "džumádá l-áchira"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:183
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "džumádá l-áchira"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:93
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "džumádá l-áchira"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "Jún"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "júna"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "júnom"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "júni"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "jún"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kazachstan"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Zachovať objekty médií"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Nechať otvorené"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Keňa"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Príklady kľúčových slov"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:261
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:129
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:219
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:174
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:84
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:118
8342msgid "Kiev, Ukraine"
8343msgstr "Kijev, Ukraina"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8347msgid "Kiribati"
8348msgstr "Kiribati"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:182
8352msgctxt "GENITIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Kislev"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:286
8358msgctxt "INSTRUMENTAL"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "Kislev"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:234
8364msgctxt "LOCATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "Kislev"
8367
8368#. I18N: a month in the Jewish calendar
8369#: app/Date/JewishDate.php:130
8370msgctxt "NOMINATIVE"
8371msgid "Kislev"
8372msgstr "Kislev"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:117
8376msgid "Kona, Hawaii, United States"
8377msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8381msgid "Korea"
8382msgstr "Kórea"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8386msgid "Kuwait"
8387msgstr "Kuvajt"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kirgizsko"
8393
8394#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS krst"
8397
8398#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8401
8402#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8403msgid "LDS confirmation"
8404msgstr "LDS konfirmácia"
8405
8406#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8407msgid "LDS endowment"
8408msgstr "Obdarovanie LDS"
8409
8410#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8411msgid "LDS spouse sealing"
8412msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8413
8414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8421msgid "Label"
8422msgstr "Štítok"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/Elements/TempleCode.php:107
8426msgid "Laie, Hawaii, United States"
8427msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8428
8429#. I18N: page orientation
8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8433msgid "Landscape"
8434msgstr "Na šírku"
8435
8436#. I18N: A configuration setting
8437#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8439#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8443#: resources/views/admin/users.phtml:29
8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8447msgid "Language"
8448msgstr "Jazyk"
8449
8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8454msgid "Languages"
8455msgstr "Jazyky"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8459msgid "Laos"
8460msgstr "Laos"
8461
8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8464msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8465
8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8467#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8468msgid "Largest families"
8469msgstr "Najväčšia rodina"
8470
8471#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8472msgid "Largest number of grandchildren"
8473msgstr "Najväčší počet vnukov"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:125
8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8478msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8479
8480#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "Posledná zmena"
8500
8501#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8502msgid "Last email reminder was sent "
8503msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8504
8505#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8506msgid "Last event"
8507msgstr "Posledná udalosť"
8508
8509#: resources/views/admin/users.phtml:33
8510msgid "Last signed in"
8511msgstr "Posledné prihlásenie"
8512
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8517msgid "Latest birth"
8518msgstr "Posledný narodený"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8523#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8524msgid "Latest death"
8525msgstr "Posledný zomrelý"
8526
8527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8528msgid "Latest divorce"
8529msgstr "Posledný rozvod"
8530
8531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8532msgid "Latest marriage"
8533msgstr "Posledný sobáš"
8534
8535#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8538#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8542msgid "Latitude"
8543msgstr "Zemepisná šírka"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8547msgid "Latvia"
8548msgstr "Lotyšsko"
8549
8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8555msgid "Layout"
8556msgstr "Rozvrhnutie"
8557
8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8560msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8561
8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8564msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8565
8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8568msgid "Leaves"
8569msgstr "Listy"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8573msgid "Lebanon"
8574msgstr "Libanon"
8575
8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8578msgid "Legacy URLs"
8579msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8580
8581#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8582msgid "Legatee"
8583msgstr "Dedictvo"
8584
8585#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8586msgid "Length of marriage"
8587msgstr "Dĺžka manželstva"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8591msgid "Lesotho"
8592msgstr "Lesoto"
8593
8594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8598#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8599#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8610msgctxt "paper size"
8611msgid "Letter"
8612msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8616msgid "Liberia"
8617msgstr "Libéria"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8621msgid "Libya"
8622msgstr "Líbya"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8626msgid "Liechtenstein"
8627msgstr "Lichtenštajnsko"
8628
8629#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8630msgid "Lifespan"
8631msgstr "Graf dĺžky života"
8632
8633#. I18N: Name of a module/chart
8634#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8635msgid "Lifespans"
8636msgstr "Grafy dĺžky života"
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/Elements/TempleCode.php:120
8640msgid "Lima, Peru"
8641msgstr "Lima, Peru"
8642
8643#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
8645msgid "Link media objects to facts and events"
8646msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8647
8648#. I18N: You need to:
8649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8651msgid "Link the user account to an individual."
8652msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8653
8654#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8655#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8656msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8657msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8658
8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8660#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8661msgid "Link this media object to a family"
8662msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8663
8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8665#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8666msgid "Link this media object to a source"
8667msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8668
8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8670#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8671msgid "Link this media object to an individual"
8672msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8673
8674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8675msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8676msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8677
8678#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8679#: resources/views/chart-box.phtml:125
8680msgid "Links"
8681msgstr "Odkazy"
8682
8683#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8684#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8685msgid "List"
8686msgstr "Zoznam"
8687
8688#. I18N: Name of a module
8689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8690#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
8692#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8695msgid "Lists"
8696msgstr "Zoznamy"
8697
8698#. I18N: Name of a country or state
8699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8700msgid "Lithuania"
8701msgstr "Litva"
8702
8703#: app/SurnameTradition.php:107
8704msgctxt "Surname tradition"
8705msgid "Lithuanian"
8706msgstr "Litovská"
8707
8708#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8709msgid "Living"
8710msgstr "Žijúca osoba"
8711
8712#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8713msgid "Living individuals"
8714msgstr "Žijúci ľudia"
8715
8716#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8717msgid "Loading…"
8718msgstr "Načítam…"
8719
8720#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8721#: resources/views/admin/media.phtml:40
8722msgid "Local files"
8723msgstr "Lokálne súbory"
8724
8725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8728msgid "Location"
8729msgstr "Lokalita"
8730
8731#. I18N: Name of a module/list
8732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8733#: app/Module/LocationListModule.php:167
8734#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8737msgid "Locations"
8738msgstr "Lokality"
8739
8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8741msgid "Lodger"
8742msgstr "Podnájomník"
8743
8744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8745msgctxt "FEMALE"
8746msgid "Lodger"
8747msgstr "Podnájomník"
8748
8749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8750msgctxt "MALE"
8751msgid "Lodger"
8752msgstr "Podnájomník"
8753
8754#. I18N: Location of an LDS church temple
8755#: app/Elements/TempleCode.php:121
8756msgid "Logan, Utah, United States"
8757msgstr "Logan, Utah, USA"
8758
8759#. I18N: Location of an LDS church temple
8760#: app/Elements/TempleCode.php:122
8761msgid "London, England"
8762msgstr "Londýn, Anglicko"
8763
8764#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8766msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8767msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8768
8769#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8770msgid "Longest marriage"
8771msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8772
8773#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8774#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8776#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8778#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8780msgid "Longitude"
8781msgstr "Zemepisná dĺžka"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:119
8785msgid "Los Angeles, California, United States"
8786msgstr "Los Angeles, California, USA"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:123
8790msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8791msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:124
8795msgid "Lubbock, Texas, United States"
8796msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8800msgid "Luxembourg"
8801msgstr "Luxembursko"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8805msgid "Macau"
8806msgstr "Macao"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8810msgid "Macedonia"
8811msgstr "Macedónia"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8815msgid "Madagascar"
8816msgstr "Madagaskar"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:126
8820msgid "Madrid, Spain"
8821msgstr "Madrid, Španielsko"
8822
8823#. I18N: Type of media object
8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8825msgid "Magazine"
8826msgstr "Časopis"
8827
8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8832msgid "Maidenhead location code"
8833msgstr ""
8834
8835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8836msgid "Mailing name"
8837msgstr "Korešpodenčné meno"
8838
8839#: app/Services/MessageService.php:227
8840msgid "Mailto link"
8841msgstr "E-mail"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8845msgid "Malawi"
8846msgstr "Malawi"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8850msgid "Malaysia"
8851msgstr "Malajzia"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8855msgid "Maldives"
8856msgstr "Maldivy"
8857
8858#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8859#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8860msgid "Male"
8861msgstr "muž"
8862
8863#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8864#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8865#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8866#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8876#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8877#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8878#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8879#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8880msgid "Males"
8881msgstr "Mužov"
8882
8883#. I18N: Name of a country or state
8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8885msgid "Mali"
8886msgstr "Mali"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8890msgid "Malta"
8891msgstr "Malta"
8892
8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8907msgid "Manage family trees"
8908msgstr "Správa rodokmeňov"
8909
8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8913msgid "Manage media"
8914msgstr "Spravovať média"
8915
8916#. I18N: Listbox entry; name of a role
8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8920#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8921msgid "Manager"
8922msgstr "Správca"
8923
8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
8925msgid "Managers"
8926msgstr "Manažéri"
8927
8928#. I18N: Location of an LDS church temple
8929#: app/Elements/TempleCode.php:127
8930msgid "Manaus, Brazil"
8931msgstr "Manaus, Brazília"
8932
8933#. I18N: Location of an LDS church temple
8934#: app/Elements/TempleCode.php:128
8935msgid "Manhattan, New York, United States"
8936msgstr "Manhattan, New York, USA"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:129
8940msgid "Manila, Philippines"
8941msgstr "Manila, Filipíny"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:130
8945msgid "Manti, Utah, United States"
8946msgstr "Manti, Utah, USA"
8947
8948#. I18N: Type of media object
8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8950msgid "Manuscript"
8951msgstr "Rukopis"
8952
8953#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8955msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8956msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8957
8958#. I18N: Type of media object
8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
8961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8962msgid "Map"
8963msgstr "Mapa"
8964
8965#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8966msgid "Map link"
8967msgstr ""
8968
8969#. I18N: plural noun - things that can be shared
8970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
8972msgid "Map links"
8973msgstr ""
8974
8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8977msgid "Map providers"
8978msgstr ""
8979
8980#. I18N: mapbox.com
8981#: app/Module/MapBox.php:82
8982msgid "Mapbox"
8983msgstr ""
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8986msgctxt "Abbreviation for March"
8987msgid "Mar"
8988msgstr "Mar"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8991msgctxt "GENITIVE"
8992msgid "March"
8993msgstr "marca"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8996msgctxt "INSTRUMENTAL"
8997msgid "March"
8998msgstr "marcom"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9001msgctxt "LOCATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "marci"
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9008msgctxt "NOMINATIVE"
9009msgid "March"
9010msgstr "marec"
9011
9012#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9014msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9015msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9016
9017#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9018#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9022#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9072msgid "Marriage"
9073msgstr "Sobáš"
9074
9075#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9077msgid "Marriage banns"
9078msgstr "Ohlášky sobáša"
9079
9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9082msgid "Marriage beginning status"
9083msgstr "Status začiatku manželstva"
9084
9085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9086msgid "Marriage bond"
9087msgstr "Manželská zmluva"
9088
9089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9090msgid "Marriage by country"
9091msgstr "Sobáše podľa krajín"
9092
9093#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9094msgid "Marriage contract"
9095msgstr "Manželská zmluva"
9096
9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9098msgid "Marriage date range end"
9099msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9100
9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9102msgid "Marriage date range start"
9103msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9104
9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9107msgid "Marriage ending status"
9108msgstr "Status ukončenia manželstva"
9109
9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9111msgid "Marriage intention"
9112msgstr "Oznámenie sobáša"
9113
9114#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9115msgid "Marriage license"
9116msgstr "Sobášny list"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9119msgid "Marriage of a brother"
9120msgstr "Sobáš brata"
9121
9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9124msgid "Marriage of a child"
9125msgstr "Sobáš dieťaťa"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9128msgid "Marriage of a daughter"
9129msgstr "Sobáš dcery"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9132msgid "Marriage of a father"
9133msgstr "Sobáš otca"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9139msgid "Marriage of a grandchild"
9140msgstr "Sobáš vnuka"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9143msgid "Marriage of a granddaughter"
9144msgstr "Sobáš vnučky"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9147msgctxt "daughter’s daughter"
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "Sobáš vnučky"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9152msgctxt "son’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "Sobáš vnučky"
9155
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9157msgid "Marriage of a grandson"
9158msgstr "Sobáš vnuka"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9161msgctxt "daughter’s son"
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "Sobáš vnuka"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9166msgctxt "son’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "Sobáš vnuka"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9171msgid "Marriage of a half-brother"
9172msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9175msgid "Marriage of a half-sibling"
9176msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9179msgid "Marriage of a half-sister"
9180msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9183msgid "Marriage of a mother"
9184msgstr "Sobáš matky"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9188msgid "Marriage of a parent"
9189msgstr "Sobáš rodičov"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9193msgid "Marriage of a sibling"
9194msgstr "Sobáš súrodenca"
9195
9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9197msgid "Marriage of a sister"
9198msgstr "Sobáš sestry"
9199
9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9201msgid "Marriage of a son"
9202msgstr "Sobáš syna"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9205msgid "Marriage of parents"
9206msgstr "Sobáš rodičov"
9207
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9209msgid "Marriage place contains"
9210msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9211
9212#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9213msgid "Marriage places"
9214msgstr "Miesta sňatku"
9215
9216#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9217msgid "Marriage settlement"
9218msgstr "Manželská dohoda"
9219
9220#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9221msgid "Marriage type unknown"
9222msgstr "Neznámy druh sobáša"
9223
9224#. I18N: Name of a module/report
9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9229msgid "Marriages"
9230msgstr "Sobáše"
9231
9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9234msgid "Marriages by century"
9235msgstr "Zosobášený v storočí"
9236
9237#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9243msgid "Married name"
9244msgstr "Meno po sobáši"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9248msgid "Marshall Islands"
9249msgstr "Maršalove ostrovy"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9253msgid "Martinique"
9254msgstr "Martinik"
9255
9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9257msgid "Masquerade as this user"
9258msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9259
9260#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9262msgid "Match both upper and lower case letters."
9263msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9264
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9267msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9268
9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9271msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9272
9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9275msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9279msgid "Mauritania"
9280msgstr "Mauretánia"
9281
9282#. I18N: Name of a country or state
9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9284msgid "Mauritius"
9285msgstr "Maurícius"
9286
9287#. I18N: A configuration setting
9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9289msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9290msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9291
9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9294msgid "Maximum upload size: "
9295msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9298msgctxt "Abbreviation for May"
9299msgid "May"
9300msgstr "Máj"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9303msgctxt "GENITIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "mája"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9308msgctxt "INSTRUMENTAL"
9309msgid "May"
9310msgstr "májom"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9313msgctxt "LOCATIVE"
9314msgid "May"
9315msgstr "máji"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9320msgctxt "NOMINATIVE"
9321msgid "May"
9322msgstr "máj"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9326msgid "Mayotte"
9327msgstr "Mayotte"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/Elements/TempleCode.php:131
9331msgid "Medford, Oregon, United States"
9332msgstr "Medford, Oregon, USA"
9333
9334#. I18N: Name of a module
9335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9336#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781
9339#: resources/views/admin/media.phtml:104
9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9342msgid "Media"
9343msgstr "Média"
9344
9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9346#: resources/views/admin/media.phtml:100
9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9348#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9351msgid "Media file"
9352msgstr "Súbor médií"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9355msgid "Media file to upload"
9356msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9357
9358#. I18N: %s is the name of a folder.
9359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9360#, php-format
9361msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9362msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9363
9364#: resources/views/admin/media.phtml:31
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9366msgid "Media files"
9367msgstr "Mediálne súbory"
9368
9369#. I18N: A configuration setting
9370#: resources/views/admin/media.phtml:63
9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9372msgid "Media folder"
9373msgstr "Priečinok médií"
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:32
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9377msgid "Media folders"
9378msgstr "Priečinky médií"
9379
9380#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9381#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9382#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9383#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9384#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9385#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9386#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9390#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9392#: resources/views/admin/media.phtml:108
9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9394#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9396#: resources/views/family-page.phtml:67
9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9398msgid "Media object"
9399msgstr "Mediálny objekt"
9400
9401#. I18N: Name of a module/list
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9403#: app/Services/AdminService.php:189
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9413#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9414#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9415#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9416msgid "Media objects"
9417msgstr "Média"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9420msgid "Media objects found"
9421msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9424msgid "Media objects per page"
9425msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9426
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9429#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9432msgid "Media type"
9433msgstr "Typ média"
9434
9435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9436#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9437msgid "Medical"
9438msgstr "Lekársky"
9439
9440#. I18N: The name of a colour-scheme
9441#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9442msgid "Mediterranio"
9443msgstr "Meditranská"
9444
9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9447msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9448
9449#: app/Date/JalaliDate.php:265
9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:137
9456msgctxt "GENITIVE"
9457msgid "Mehr"
9458msgstr "Mehr"
9459
9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:227
9462msgctxt "INSTRUMENTAL"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:182
9468msgctxt "LOCATIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:92
9474msgctxt "NOMINATIVE"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: Location of an LDS church temple
9479#: app/Elements/TempleCode.php:132
9480msgid "Melbourne, Australia"
9481msgstr "Melbourne, Austrália"
9482
9483#. I18N: Listbox entry; name of a role
9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9488#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9489msgid "Member"
9490msgstr "Člen"
9491
9492#. I18N: Location of an LDS church temple
9493#: app/Elements/TempleCode.php:133
9494msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9495msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9496
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9499msgid "Menu"
9500msgstr "Menu"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9506msgid "Menus"
9507msgstr "Menu"
9508
9509#. I18N: The name of a colour-scheme
9510#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9511msgid "Mercury"
9512msgstr "Ortuť"
9513
9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9515msgid "Merge"
9516msgstr "Zlúčiť"
9517
9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293
9520msgid "Merge family trees"
9521msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9525#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9526msgid "Merge records"
9527msgstr "Zlúčiť záznamy"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:134
9531msgid "Merida, Mexico"
9532msgstr "Merida, Mexiko"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:60
9536msgid "Mesa, Arizona, United States"
9537msgstr "Mesa, Arizóna"
9538
9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9543#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9544msgid "Message"
9545msgstr "Správa"
9546
9547#. I18N: Name of a module
9548#. I18N: A configuration setting
9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9551msgid "Messages"
9552msgstr "Správy"
9553
9554#. I18N: a month in the French republican calendar
9555#: app/Date/FrenchDate.php:153
9556msgctxt "GENITIVE"
9557msgid "Messidor"
9558msgstr "Messidor"
9559
9560#. I18N: a month in the French republican calendar
9561#: app/Date/FrenchDate.php:247
9562msgctxt "INSTRUMENTAL"
9563msgid "Messidor"
9564msgstr "Messidor"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:200
9568msgctxt "LOCATIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Messidor"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:106
9574msgctxt "NOMINATIVE"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Messidor"
9577
9578#. I18N: Name of a country or state
9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9580msgid "Mexico"
9581msgstr "Mexiko"
9582
9583#. I18N: Location of an LDS church temple
9584#: app/Elements/TempleCode.php:135
9585msgid "Mexico City, Mexico"
9586msgstr "Mexico City, Mexiko"
9587
9588#. I18N: Type of media object
9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9590msgid "Microfiche"
9591msgstr "Mikrofiš"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9595msgid "Microfilm"
9596msgstr "Mikrofilm"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9600msgid "Micronesia"
9601msgstr "Mikronézia"
9602
9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9604msgid "Middle East"
9605msgstr "Stredný východ"
9606
9607#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9608msgid "Military"
9609msgstr "Vojenská služba"
9610
9611#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9612#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9613msgid "Military service"
9614msgstr "Vojenská služba"
9615
9616#. I18N: Name of a module/report
9617#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9620msgid "Missing data"
9621msgstr "Chýbajúce údaje"
9622
9623#. I18N: Listbox entry; name of a role
9624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9626msgid "Moderator"
9627msgstr "Moderátor"
9628
9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
9630msgid "Moderators"
9631msgstr "Moderátori"
9632
9633#: resources/views/admin/components.phtml:39
9634#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9635msgid "Module"
9636msgstr "Modul"
9637
9638#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9639#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9640msgid "Module administration"
9641msgstr "Administrácia modulov"
9642
9643#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547
9645#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9659msgid "Modules"
9660msgstr "Moduly"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9664msgid "Moldova"
9665msgstr "Moldavsko"
9666
9667#. I18N: abbreviation for Monday
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9670msgid "Mon"
9671msgstr "Pon"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9675msgid "Monaco"
9676msgstr "Monako"
9677
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9679msgid "Monday"
9680msgstr "pondelok"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9684msgid "Mongolia"
9685msgstr "Mongolsko"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9689msgid "Montenegro"
9690msgstr "Čierna Hora"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:137
9694msgid "Monterrey, Mexico"
9695msgstr "Monterrey, Mexiko"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:136
9699msgid "Montevideo, Uruguay"
9700msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9701
9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9708#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9709msgid "Month"
9710msgstr "Mesiac"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9714msgid "Month of birth"
9715msgstr "Mesiac narodenia"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9719msgid "Month of birth of first child in a relation"
9720msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9724msgid "Month of death"
9725msgstr "Mesiac úmrtia"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9729msgid "Month of first marriage"
9730msgstr "Mesiac prvej svadby"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9734msgid "Month of marriage"
9735msgstr "Mesiac svadby"
9736
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9740msgid "Month:"
9741msgstr "Mesiac:"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:138
9745msgid "Monticello, Utah, United States"
9746msgstr "Monticello, Utah, USA"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:139
9750msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9751msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9755msgid "Montserrat"
9756msgstr "Montserrat"
9757
9758#: app/Date/JalaliDate.php:263
9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9760msgid "Mor"
9761msgstr "Mor"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:133
9765msgctxt "GENITIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:223
9771msgctxt "INSTRUMENTAL"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:178
9777msgctxt "LOCATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:88
9783msgctxt "NOMINATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9789msgid "Morocco"
9790msgstr "Maroko"
9791
9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9794msgid "Most SMTP servers require a password."
9795msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9796
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9800msgid "Most common surnames"
9801msgstr "Najčastejšie priezviská"
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9804msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9805msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9808msgid "Most mail servers require a valid email address."
9809msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9810
9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9814msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9815
9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9818msgid "Most servers do not use secure connections."
9819msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9825msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9829msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9833msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9837msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9841msgid "Most viewed pages"
9842msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9843
9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9851msgid "Mother"
9852msgstr "Matka"
9853
9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9855#, php-format
9856msgid "Mother: %s"
9857msgstr "Matka: %s"
9858
9859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9860msgid "Mother’s age"
9861msgstr "Vek matky"
9862
9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9864#: app/Individual.php:907
9865#, php-format
9866msgid "Mother’s family with %s"
9867msgstr "Matkina rodina s %s"
9868
9869#. I18N: A step-family.
9870#: app/Individual.php:911
9871msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9872msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9873
9874#. I18N: Location of an LDS church temple
9875#: app/Elements/TempleCode.php:140
9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9877msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:46
9880#: resources/views/admin/components.phtml:152
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9882msgid "Move down"
9883msgstr "Posunúť nadol"
9884
9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9886msgid "Move the media object?"
9887msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:45
9890#: resources/views/admin/components.phtml:146
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9892msgid "Move up"
9893msgstr "Posunúť hore"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9897msgid "Mozambique"
9898msgstr "Mozambik"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:128
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "al-muharram"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:218
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "al-muharram"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:173
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "al-muharram"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:83
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "al-muharram"
9923
9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9925msgid "Multiple marriages"
9926msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9927
9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9930msgid "My account"
9931msgstr "Môj účet"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9934msgid "My family tree"
9935msgstr "Môj rodokmeň"
9936
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9938msgid "My individual record"
9939msgstr "Záznam o mojej osobe"
9940
9941#. I18N: Name of a module
9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9944#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9946msgid "My page"
9947msgstr "Moja stránka"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9950msgid "My pages"
9951msgstr "Moje stránky"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9954msgid "My pedigree"
9955msgstr "Môj vývod"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9959msgid "Myanmar"
9960msgstr "Mjanmarsko"
9961
9962#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9964#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9967#: resources/views/individual-name.phtml:42
9968#: resources/views/individual-name.phtml:53
9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9990msgid "Name"
9991msgstr "Meno"
9992
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:672
9994#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9995msgctxt "Repository"
9996msgid "Name"
9997msgstr "Názov"
9998
9999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10000msgid "Name in Hebrew"
10001msgstr "Meno hebrejsky"
10002
10003#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10005msgid "Name prefix"
10006msgstr "Predpona mena"
10007
10008#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10009#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10010msgid "Name suffix"
10011msgstr "Prípona mena"
10012
10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017msgid "Names"
10018msgstr "Mená"
10019
10020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10021#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10022msgid "Namesake"
10023msgstr "Menovec"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10027msgid "Namibia"
10028msgstr "Namíbia"
10029
10030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10031msgid "Nanny"
10032msgstr "Pestúnka"
10033
10034#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10035msgid "Narrative description"
10036msgstr "Rozprávačský popis"
10037
10038#. I18N: Location of an LDS church temple
10039#: app/Elements/TempleCode.php:141
10040msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10041msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10042
10043#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10044msgid "Nationality"
10045msgstr "Národnosť"
10046
10047#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10048msgid "Naturalization"
10049msgstr "Udelenie občianstva"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10053msgid "Nauru"
10054msgstr "Nauru"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:142
10058msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10059msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10060
10061#. I18N: Location of an LDS church temple
10062#: app/Elements/TempleCode.php:143
10063msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10064msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10068msgid "Nepal"
10069msgstr "Nepál"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10073msgid "Netherlands"
10074msgstr "Holandsko"
10075
10076#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10077#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10078msgid "Never"
10079msgstr "Nikdy"
10080
10081#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10083msgid "Never married"
10084msgstr "Celý život slobodná/ý"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10088msgid "New Caledonia"
10089msgstr "Nová Kaledónia"
10090
10091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10094msgid "New GEDCOM tag"
10095msgstr "Nový GEDCOM tag"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:146
10099msgid "New York, New York, United States"
10100msgstr "New York, New York, USA"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10104msgid "New Zealand"
10105msgstr "Nový Zéland"
10106
10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10108msgid "New data"
10109msgstr "Nové údaje"
10110
10111#. I18N: %s is a server name/URL
10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10113#, php-format
10114msgid "New registration at %s"
10115msgstr "Nová registrácia na %s"
10116
10117#. I18N: %s is a server name/URL
10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10120#, php-format
10121msgid "New user at %s"
10122msgstr "Nové overenie na %s"
10123
10124#. I18N: Location of an LDS church temple
10125#: app/Elements/TempleCode.php:144
10126msgid "Newport Beach, California, United States"
10127msgstr "Newport Beach, California, USA"
10128
10129#. I18N: Name of a module
10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10131msgid "News"
10132msgstr "Novinky"
10133
10134#. I18N: Type of media object
10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10136msgid "Newspaper"
10137msgstr "Noviny"
10138
10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10140msgid "Next email reminder will be sent after "
10141msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10142
10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10145msgid "Next image"
10146msgstr "Nasledujúci obrázok"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10150msgid "Nicaragua"
10151msgstr "Nikaragua"
10152
10153#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10154#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10155msgid "Nickname"
10156msgstr "Prezývka"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10160msgid "Niger"
10161msgstr "Nigéria"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10165msgid "Nigeria"
10166msgstr "Nigéria"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:192
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "Nisan"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:296
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "Nisan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:244
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nisan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:140
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nisan"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10194msgid "Niue"
10195msgstr "Niue"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:141
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "Nivôse"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:235
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:188
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:93
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10222msgid "No"
10223msgstr "Nie"
10224
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10227msgid "No GEDCOM file was received."
10228msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10231msgid "No GEDCOM files found."
10232msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10236msgid "No calendar conversion"
10237msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10238
10239#: app/Module/DescendancyModule.php:273
10240#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10241msgid "No children"
10242msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10243
10244#: app/Services/MessageService.php:228
10245msgid "No contact"
10246msgstr "Bez kontaktu"
10247
10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10249msgid "No duplicates have been found."
10250msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10253msgid "No errors have been found."
10254msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10255
10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10258#, php-format
10259msgid "No events exist for the next %s day."
10260msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10261msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10262msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10263msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10264
10265#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10266msgid "No events exist for today."
10267msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10270msgid "No events exist for tomorrow."
10271msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10272
10273#: resources/views/family-page.phtml:42
10274msgid "No facts exist for this family."
10275msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10276
10277#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10278#: app/Functions/Functions.php:53
10279msgid "No file was received. Please try again."
10280msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10281
10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411
10283msgid "No link between the two individuals could be found."
10284msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10285
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10289msgid "No matching facts found"
10290msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10291
10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10294msgid "No news articles have been submitted."
10295msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10298msgid "No predefined text"
10299msgstr "Žiaden prednastavený text"
10300
10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10303msgid "No records to display"
10304msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10305
10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10309#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10311msgid "No results found."
10312msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10313
10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10315msgid "No signed-in and no anonymous users"
10316msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10317
10318#: app/Elements/TempleCode.php:211
10319msgid "No temple - living ordinance"
10320msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10325msgid "No upgrade information is available."
10326msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10330msgid "Nocturnal"
10331msgstr "Noc"
10332
10333#. I18N: https://nominatim.org
10334#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10335msgid "Nominatim"
10336msgstr ""
10337
10338#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10340#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10341#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10343#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10346msgid "None"
10347msgstr "Žiadny"
10348
10349#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10350#: app/Date/FrenchDate.php:303
10351msgid "Nonidi"
10352msgstr "Nonidi"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10356msgid "Norfolk Island"
10357msgstr "Norfolk"
10358
10359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10360msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10361msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10365msgid "North Korea"
10366msgstr "Severná Kórea"
10367
10368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10369msgid "Northern America"
10370msgstr "Severná Amerika"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10374msgid "Northern Ireland"
10375msgstr "Severné Írsko"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10379msgid "Northern Mariana Islands"
10380msgstr "Severné Mariany"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10384msgid "Norway"
10385msgstr "Nórsko"
10386
10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10388msgid "Not approved by an administrator"
10389msgstr "Neoverené administrátorom"
10390
10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10392msgid "Not living"
10393msgstr "Nežijúci"
10394
10395#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10396#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10397#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10398msgid "Not married"
10399msgstr "Nezosobášení"
10400
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
10402msgid "Not verified by the user"
10403msgstr "Neoverené užívateľom"
10404
10405#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10407#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10408#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10409#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10410#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10411#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10420#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10422#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
10427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
10429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10430#: resources/views/family-page.phtml:55
10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10442msgid "Note"
10443msgstr "Poznámka"
10444
10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10447msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10448
10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10451msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10452
10453#. I18N: Name of a module
10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10459#: resources/views/search-results.phtml:78
10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10463msgid "Notes"
10464msgstr "Poznámky"
10465
10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10467msgid "Nothing found to cleanup"
10468msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10469
10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10472msgid "Nothing found."
10473msgstr "Nič nenájdené."
10474
10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10477msgid "Nothing to show"
10478msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10479
10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10481msgctxt "Abbreviation for November"
10482msgid "Nov"
10483msgstr "Nov"
10484
10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10486msgctxt "GENITIVE"
10487msgid "November"
10488msgstr "novembra"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10491msgctxt "INSTRUMENTAL"
10492msgid "November"
10493msgstr "novembrom"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10496msgctxt "LOCATIVE"
10497msgid "November"
10498msgstr "novembri"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10503msgctxt "NOMINATIVE"
10504msgid "November"
10505msgstr "november"
10506
10507#. I18N: Location of an LDS church temple
10508#: app/Elements/TempleCode.php:145
10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10510msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10511
10512#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10516msgid "Number of children"
10517msgstr "Počet detí"
10518
10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10522msgid "Number of days to show"
10523msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10524
10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10527msgid "Number of families without children"
10528msgstr "Počet rodín bez detí"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10532msgid "Number of given names"
10533msgstr "Počet krstných mien"
10534
10535#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10536msgid "Number of marriages"
10537msgstr "Počet sobášov"
10538
10539#. I18N: ... to show in a list
10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10541msgid "Number of pages"
10542msgstr "Počet stránok"
10543
10544#. I18N: ... to show in a list
10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10547msgid "Number of surnames"
10548msgstr "Počet priezvisk"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10551msgid "Nurse"
10552msgstr "Pestúnka"
10553
10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10555msgctxt "FEMALE"
10556msgid "Nurse"
10557msgstr "Pestúnka"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10560msgctxt "MALE"
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Pestúnka"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/Elements/TempleCode.php:148
10566msgid "Oakland, California, United States"
10567msgstr "Oakland, California, USA"
10568
10569#. I18N: Location of an LDS church temple
10570#: app/Elements/TempleCode.php:149
10571msgid "Oaxaca, Mexico"
10572msgstr "Oaxaca, Mexico"
10573
10574#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10577msgid "Occupation"
10578msgstr "Povolanie"
10579
10580#. I18N: Name of a report
10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10584msgid "Occupations"
10585msgstr "Zamestnania"
10586
10587#. I18N: Name of a country or state
10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10589msgid "Occupied Palestinian Territory"
10590msgstr "Okupované Palestínske územie"
10591
10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10593msgctxt "Abbreviation for October"
10594msgid "Oct"
10595msgstr "Okt"
10596
10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10598#: app/Date/FrenchDate.php:301
10599msgid "Octidi"
10600msgstr "Octidi"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10603msgctxt "GENITIVE"
10604msgid "October"
10605msgstr "októbra"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10608msgctxt "INSTRUMENTAL"
10609msgid "October"
10610msgstr "októbrom"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10613msgctxt "LOCATIVE"
10614msgid "October"
10615msgstr "októbri"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10620msgctxt "NOMINATIVE"
10621msgid "October"
10622msgstr "október"
10623
10624#. I18N: Location of an LDS church temple
10625#: app/Elements/TempleCode.php:150
10626msgid "Ogden, Utah, United States"
10627msgstr "Ogden, Utah, USA"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:151
10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10633
10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10635msgid "Old data"
10636msgstr "Staré údaje"
10637
10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842
10639msgid "Old files found"
10640msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10641
10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10643msgid "Oldest father"
10644msgstr "Najstarší otec"
10645
10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10647msgid "Oldest female"
10648msgstr "Najstaršia žena"
10649
10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10651msgid "Oldest living individuals"
10652msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10653
10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10655msgid "Oldest male"
10656msgstr "Najstarší muž"
10657
10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10659msgid "Oldest mother"
10660msgstr "Najstaršia matka"
10661
10662#. I18N: The name of a colour-scheme
10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10664msgid "Olivia"
10665msgstr "Oliva"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10669msgid "Oman"
10670msgstr "Omán"
10671
10672#. I18N: Name of a module
10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10674msgid "On this day"
10675msgstr "V tento deň"
10676
10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10678msgid "On this day…"
10679msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10682msgid "Only add new records"
10683msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10684
10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10688msgid "Only managers can edit"
10689msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10690
10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10692msgid "Only update existing records"
10693msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10694
10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10697msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10698
10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10701msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10702
10703#. I18N: https://openrouteservice.org
10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10706msgid "OpenRouteService"
10707msgstr ""
10708
10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10710msgid "OpenStreetMap™"
10711msgstr "OpenStreetMap™"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/Elements/TempleCode.php:152
10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10717
10718#: app/Date/JalaliDate.php:260
10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10720msgid "Ord"
10721msgstr "Ord"
10722
10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10724#: app/Date/JalaliDate.php:127
10725msgctxt "GENITIVE"
10726msgid "Ordibehesht"
10727msgstr "Ordibehesht"
10728
10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10730#: app/Date/JalaliDate.php:217
10731msgctxt "INSTRUMENTAL"
10732msgid "Ordibehesht"
10733msgstr "Ordibehesht"
10734
10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10736#: app/Date/JalaliDate.php:172
10737msgctxt "LOCATIVE"
10738msgid "Ordibehesht"
10739msgstr "Ordibehesht"
10740
10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10742#: app/Date/JalaliDate.php:82
10743msgctxt "NOMINATIVE"
10744msgid "Ordibehesht"
10745msgstr "Ordibehesht"
10746
10747#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10748msgid "Ordinance"
10749msgstr "Ustanovenie"
10750
10751#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10752msgid "Ordination"
10753msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10754
10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10757msgid "Ordnance Survey historic maps"
10758msgstr ""
10759
10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10762msgid "Orientation"
10763msgstr "Orientácia"
10764
10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10769msgid "Original text"
10770msgstr ""
10771
10772#. I18N: Location of an LDS church temple
10773#: app/Elements/TempleCode.php:153
10774msgid "Orlando, Florida, United States"
10775msgstr "Orlando, Florida, USA"
10776
10777#. I18N: Type of media object
10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10784msgid "Other"
10785msgstr "Ostatné"
10786
10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10788msgid "Other facts to show in charts"
10789msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10790
10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10792msgid "Other preferences"
10793msgstr "Iné nastavenia"
10794
10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10796msgid "Owner"
10797msgstr "Vlastník"
10798
10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10800msgctxt "FEMALE"
10801msgid "Owner"
10802msgstr "Vlastník"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10805msgctxt "MALE"
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Vlastník"
10808
10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10810#: app/Functions/Functions.php:62
10811msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10812msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10813
10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10815#: app/Functions/Functions.php:59
10816msgid "PHP failed to write to disk."
10817msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10818
10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10820msgid "PHP information"
10821msgstr "PHPInfo"
10822
10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10838msgid "Page"
10839msgstr "Strana"
10840
10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10842#, php-format
10843msgid "Page %s of %s"
10844msgstr "Strana %s z %s"
10845
10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10862msgid "Page size"
10863msgstr "Veľkosť stránky"
10864
10865#. I18N: Type of media object
10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10867msgid "Painting"
10868msgstr "Obrázok"
10869
10870#. I18N: Name of a country or state
10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10872msgid "Pakistan"
10873msgstr "Pakistan"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10877msgid "Palau"
10878msgstr "Palau"
10879
10880#. I18N: A colour scheme
10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10882msgid "Palette"
10883msgstr "Paleta"
10884
10885#. I18N: Location of an LDS church temple
10886#: app/Elements/TempleCode.php:155
10887msgid "Palmyra, New York, United States"
10888msgstr "Palmyra, New York, USA"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10892msgid "Panama"
10893msgstr "Panama"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:156
10897msgid "Panama City, Panama"
10898msgstr "Panama City, Panama"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:157
10902msgid "Papeete, Tahiti"
10903msgstr "Papeete, Tahiti"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10907msgid "Papua New Guinea"
10908msgstr "Papua - Nová Guinea"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10912msgid "Paraguay"
10913msgstr "Paraguaj"
10914
10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10916msgid "Parent"
10917msgstr "Rodič"
10918
10919#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228
10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10922#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10923msgid "Parents"
10924msgstr "Rodičia"
10925
10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10931msgid "Parents and siblings"
10932msgstr "Rodičia a súrodenci"
10933
10934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10935msgid "Parent’s age"
10936msgstr "Vek rodičov"
10937
10938#. I18N: A configuration setting
10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10943#: resources/views/login-page.phtml:44
10944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10945#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10946#: resources/views/register-page.phtml:72
10947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10948msgid "Password"
10949msgstr "Heslo"
10950
10951#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10953#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10954#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10955#: resources/views/register-page.phtml:78
10956msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10957msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:158
10961msgid "Payson, Utah, United States"
10962msgstr "Payson, Utah, USA"
10963
10964#. I18N: Name of a module/chart
10965#. I18N: Name of a report
10966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10968#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10972msgid "Pedigree"
10973msgstr "Vývod"
10974
10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10976msgid "Pedigree chart"
10977msgstr "Vývod"
10978
10979#. I18N: Name of a module
10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10981msgid "Pedigree map"
10982msgstr "Vývod - mapa"
10983
10984#. I18N: %s is an individual’s name
10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10986#, php-format
10987msgid "Pedigree map of %s"
10988msgstr "Vývod - mapa %s"
10989
10990#. I18N: %s is an individual’s name
10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10992#, php-format
10993msgid "Pedigree tree of %s"
10994msgstr "Vývod %s"
10995
10996#. I18N: Name of a module
10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333
11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11005msgid "Pending changes"
11006msgstr "Čakajúce zmeny"
11007
11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11010msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11011
11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11014msgid "Permanent number"
11015msgstr "Trvalé číslo"
11016
11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11019msgid "Permanently delete these records?"
11020msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11021
11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11023msgid "Personal data"
11024msgstr "Osobné údaje"
11025
11026#. I18N: Location of an LDS church temple
11027#: app/Elements/TempleCode.php:159
11028msgid "Perth, Australia"
11029msgstr "Perth, Austrália"
11030
11031#. I18N: Name of a country or state
11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11033msgid "Peru"
11034msgstr "Peru"
11035
11036#. I18N: Name of a country or state
11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11038msgid "Philippines"
11039msgstr "Filipíny"
11040
11041#. I18N: Location of an LDS church temple
11042#: app/Elements/TempleCode.php:160
11043msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11044msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11045
11046#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11050msgid "Phone"
11051msgstr "Telefón"
11052
11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11054msgid "Phonetic algorithm"
11055msgstr "Fonetický algoritmus"
11056
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11058msgid "Phonetic name"
11059msgstr "Meno foneticky"
11060
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11062msgid "Phonetic place"
11063msgstr "Miesto foneticky"
11064
11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11068msgid "Phonetic search"
11069msgstr "Fonetické hľadanie"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11072msgid "Phonetic type"
11073msgstr "Fonetický typ"
11074
11075#. I18N: Type of media object
11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11081msgid "Photo"
11082msgstr "Fotografia"
11083
11084#. I18N: The name of a colour-scheme
11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11086msgid "Pink Plastic"
11087msgstr "Plastiková ružová"
11088
11089#. I18N: Name of a country or state
11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11091msgid "Pitcairn"
11092msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11093
11094#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11101#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11102#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11114#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11117msgid "Place"
11118msgstr "Miesto"
11119
11120#. I18N: Name of a module/list
11121#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11124#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11125msgid "Place hierarchy"
11126msgstr "Hierarchia miest"
11127
11128#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11129msgid "Place in Hebrew"
11130msgstr "Miesto hebrejsky"
11131
11132#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11133msgid "Place list"
11134msgstr "Zoznam miest"
11135
11136#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11138msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11139msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11140
11141#: resources/views/help/place.phtml:12
11142msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11143msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11144
11145#: resources/views/help/place.phtml:8
11146msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11147msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11148
11149#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11150msgid "Place of LDS baptism"
11151msgstr "Miesto LDS krstu"
11152
11153#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11154msgid "Place of LDS child sealing"
11155msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11158msgid "Place of LDS confirmation"
11159msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11160
11161#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11162msgid "Place of LDS endowment"
11163msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11164
11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11166msgid "Place of LDS spouse sealing"
11167msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11170msgid "Place of adoption"
11171msgstr "Miesto adopcie"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11175msgid "Place of baptism"
11176msgstr "Miesto krstu"
11177
11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11180msgid "Place of bar mitzvah"
11181msgstr "Miesto bar mitzvah"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11185msgid "Place of bat mitzvah"
11186msgstr "Miesto bat mitzvah"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11191msgid "Place of birth"
11192msgstr "Miesto narodenia"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11195msgid "Place of blessing"
11196msgstr "Miesto požehnania"
11197
11198#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11199msgid "Place of brit milah"
11200msgstr "Miesto brit mila"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11204msgid "Place of burial"
11205msgstr "Miesto pohrebu"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11209msgid "Place of christening"
11210msgstr "Miesto krstu"
11211
11212#. I18N: German Bürgerort
11213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11214msgid "Place of citizenship"
11215msgstr ""
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11219msgid "Place of confirmation"
11220msgstr "Miesto birmovania"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11223msgid "Place of cremation"
11224msgstr "Miesto kremácie"
11225
11226#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11229msgid "Place of death"
11230msgstr "Miesto úmrtia"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11233msgid "Place of emigration"
11234msgstr "Miesto emigrácie"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11238msgid "Place of engagement"
11239msgstr "Miesto zasnúbenia"
11240
11241#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11242msgid "Place of event"
11243msgstr "Miesto udalosti"
11244
11245#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11247msgid "Place of first communion"
11248msgstr "Miesto prvého prijímania"
11249
11250#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11251msgid "Place of immigration"
11252msgstr "Miesto imigrácie"
11253
11254#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11258msgid "Place of marriage"
11259msgstr "Miesto sobáša"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11263msgid "Place of marriage banns"
11264msgstr "Miesto ohlášok"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11267msgid "Place of naturalization"
11268msgstr "Miesto naturalizácie"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11271msgid "Place of ordination"
11272msgstr "Miesto vysvätenia"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11275msgid "Place of residence"
11276msgstr "Miesto bydliska"
11277
11278#. I18N: Name of a module
11279#: app/Module/PlacesModule.php:84
11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11283msgid "Places"
11284msgstr "Miesta"
11285
11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11289msgid "Play"
11290msgstr "Prehrať"
11291
11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11293msgid "Please enter a valid email address."
11294msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11295
11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11300msgid "Please try again."
11301msgstr "Skúste znovu."
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:143
11305msgctxt "GENITIVE"
11306msgid "Pluviose"
11307msgstr "Pluviôse"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:237
11311msgctxt "INSTRUMENTAL"
11312msgid "Pluviose"
11313msgstr "Pluviôse"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:190
11317msgctxt "LOCATIVE"
11318msgid "Pluviose"
11319msgstr "Pluviôse"
11320
11321#. I18N: a month in the French republican calendar
11322#: app/Date/FrenchDate.php:95
11323msgctxt "NOMINATIVE"
11324msgid "Pluviose"
11325msgstr "Pluviôse"
11326
11327#. I18N: Name of a country or state
11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11329msgid "Poland"
11330msgstr "Poľsko"
11331
11332#: app/SurnameTradition.php:100
11333msgctxt "Surname tradition"
11334msgid "Polish"
11335msgstr "Poľská"
11336
11337#. I18N: A configuration setting
11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11342msgid "Port number"
11343msgstr "Číslo portu"
11344
11345#. I18N: Location of an LDS church temple
11346#: app/Elements/TempleCode.php:162
11347msgid "Portland, Oregon, United States"
11348msgstr "Portland, Oregon, USA"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/Elements/TempleCode.php:154
11352msgid "Porto Alegre, Brazil"
11353msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11354
11355#. I18N: page orientation
11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11359msgid "Portrait"
11360msgstr "Na výšku"
11361
11362#. I18N: Name of a country or state
11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11364msgid "Portugal"
11365msgstr "Portugalsko"
11366
11367#: app/SurnameTradition.php:94
11368msgctxt "Surname tradition"
11369msgid "Portuguese"
11370msgstr "Portugalská"
11371
11372#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11373#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11374#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11377msgid "Postal code"
11378msgstr "PSČ"
11379
11380#. I18N: Name of a module
11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11382msgid "Powered by webtrees™"
11383msgstr "Beží na  webtrees™"
11384
11385#. I18N: a month in the French republican calendar
11386#: app/Date/FrenchDate.php:151
11387msgctxt "GENITIVE"
11388msgid "Prairial"
11389msgstr "Prairial"
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:245
11393msgctxt "INSTRUMENTAL"
11394msgid "Prairial"
11395msgstr "Prairial"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:198
11399msgctxt "LOCATIVE"
11400msgid "Prairial"
11401msgstr "Prairial"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:104
11405msgctxt "NOMINATIVE"
11406msgid "Prairial"
11407msgstr "Prairial"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11411msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11412
11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11415msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11416
11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11419msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11420
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11424#: resources/views/admin/components.phtml:61
11425#: resources/views/admin/components.phtml:64
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11433msgid "Preferences"
11434msgstr "Nastavenia"
11435
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11437#, php-format
11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11439msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11440
11441#. I18N: A configuration setting
11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11443msgid "Preferred contact method"
11444msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11445
11446#. I18N: Label for a configuration option
11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11453msgid "Presentation style"
11454msgstr "Spôsob zobrazenia"
11455
11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11457#: app/Elements/TempleCode.php:161
11458msgid "President’s Office"
11459msgstr "President's Office"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:163
11463msgid "Preston, England"
11464msgstr "Preston, Anglicko"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11469msgid "Preview"
11470msgstr "Náhľad"
11471
11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11473msgid "Priest"
11474msgstr "Kňaz"
11475
11476#. I18N: The first day in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:287
11478msgid "Primidi"
11479msgstr "Primidi"
11480
11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11482msgid "Print basic events when blank"
11483msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11484
11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11486msgid "Priority"
11487msgstr "Priorita"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11490#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11491msgid "Privacy"
11492msgstr "Ochrana osobných údajov"
11493
11494#. I18N: Name of a module
11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11497msgid "Privacy policy"
11498msgstr "Ochrana osobných údajov"
11499
11500#. I18N: a restrction on viewing data
11501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11502msgid "Privacy restriction"
11503msgstr "Obmedzenie prístupu"
11504
11505#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11507msgid "Privacy restrictions"
11508msgstr "Obmedzenia prístupu"
11509
11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11511msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11512msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11513
11514#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469
11515#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11517msgid "Private"
11518msgstr "Neverejné"
11519
11520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11521msgid "Private key"
11522msgstr "Privátny kľúč"
11523
11524#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11525msgid "Probate"
11526msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11527
11528#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11529msgid "Property"
11530msgstr "Vlastníctvo"
11531
11532#. I18N: Location of an LDS church temple
11533#: app/Elements/TempleCode.php:164
11534msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11535msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11536
11537#. I18N: Location of an LDS church temple
11538#: app/Elements/TempleCode.php:165
11539msgid "Provo, Utah, United States"
11540msgstr "Provo, Utah, USA"
11541
11542#. I18N: An individual that represents another
11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11544msgid "Proxy"
11545msgstr ""
11546
11547#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11548#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11549#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11550msgid "Publication"
11551msgstr "Vydal"
11552
11553#. I18N: Name of a country or state
11554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11555msgid "Puerto Rico"
11556msgstr "Portoriko"
11557
11558#. I18N: Name of a country or state
11559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11560msgid "Qatar"
11561msgstr "Katar"
11562
11563#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11564#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11565#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11566#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11567#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11568#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
11571#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
11572msgid "Quality of data"
11573msgstr "Kvalita údajov"
11574
11575#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11576#: app/Date/FrenchDate.php:293
11577msgid "Quartidi"
11578msgstr "Quartidi"
11579
11580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11582msgid "Question"
11583msgstr "Otázka"
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:166
11587msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11588msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11589
11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11591msgid "Quick family facts"
11592msgstr "Časté fakty rodín"
11593
11594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11595msgid "Quick individual facts"
11596msgstr "Časté fakty osôb"
11597
11598#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11599#: app/Date/FrenchDate.php:295
11600msgid "Quintidi"
11601msgstr "Quintidi"
11602
11603#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11606msgid "RE: "
11607msgstr "RE: "
11608
11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11610msgid "Rabbi"
11611msgstr "Rabín"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11614#: app/Date/HijriDate.php:132
11615msgctxt "GENITIVE"
11616msgid "Rabi’ al-awwal"
11617msgstr "rabí’ al-avval"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11620#: app/Date/HijriDate.php:222
11621msgctxt "INSTRUMENTAL"
11622msgid "Rabi’ al-awwal"
11623msgstr "rabí’ al-avval"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:177
11627msgctxt "LOCATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "rabí’ al-avval"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:87
11633msgctxt "NOMINATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "rabí’ al-avval"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11638#: app/Date/HijriDate.php:134
11639msgctxt "GENITIVE"
11640msgid "Rabi’ al-thani"
11641msgstr "rabí’ ath-thání"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11644#: app/Date/HijriDate.php:224
11645msgctxt "INSTRUMENTAL"
11646msgid "Rabi’ al-thani"
11647msgstr "rabí’ ath-thání"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:179
11651msgctxt "LOCATIVE"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "rabí’ ath-thání"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:89
11657msgctxt "NOMINATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "rabí’ ath-thání"
11660
11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11663msgctxt "Female pedigree"
11664msgid "Rada"
11665msgstr "radā"
11666
11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11669msgctxt "Male pedigree"
11670msgid "Rada"
11671msgstr "radā"
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11675msgctxt "Pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr "radā"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11680#: app/Date/HijriDate.php:140
11681msgctxt "GENITIVE"
11682msgid "Rajab"
11683msgstr "radžab"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11686#: app/Date/HijriDate.php:230
11687msgctxt "INSTRUMENTAL"
11688msgid "Rajab"
11689msgstr "radžab"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:185
11693msgctxt "LOCATIVE"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "radžab"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:95
11699msgctxt "NOMINATIVE"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "radžab"
11702
11703#. I18N: Location of an LDS church temple
11704#: app/Elements/TempleCode.php:167
11705msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11706msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11709#: app/Date/HijriDate.php:144
11710msgctxt "GENITIVE"
11711msgid "Ramadan"
11712msgstr "ramadán"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11715#: app/Date/HijriDate.php:234
11716msgctxt "INSTRUMENTAL"
11717msgid "Ramadan"
11718msgstr "ramadán"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:189
11722msgctxt "LOCATIVE"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "ramadán"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:99
11728msgctxt "NOMINATIVE"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "ramadán"
11731
11732#. I18N: Description of the “Slide show” module
11733#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11734msgid "Random images from the current family tree."
11735msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11736
11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11738#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11739#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11740#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11741msgid "Re-order children"
11742msgstr "Zoradiť deti"
11743
11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11747#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11748msgid "Re-order families"
11749msgstr "Zoradiť rodiny"
11750
11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11752#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11755msgid "Re-order media"
11756msgstr "Zoradiť média"
11757
11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11761msgid "Re-order names"
11762msgstr "Zoradiť mená"
11763
11764#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11766#: resources/views/admin/users.phtml:27
11767#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11770#: resources/views/register-page.phtml:36
11771msgid "Real name"
11772msgstr "Skutočné meno"
11773
11774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11775msgid "Really delete all geographic data?"
11776msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11777
11778#. I18N: Name of a module
11779#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11780#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11781msgid "Recent changes"
11782msgstr "Posledné zmeny"
11783
11784#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11785msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11786msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11787
11788#. I18N: Location of an LDS church temple
11789#: app/Elements/TempleCode.php:168
11790msgid "Recife, Brazil"
11791msgstr "Recife, Brazília"
11792
11793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11795#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11797#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11798#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11800#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11801msgid "Record"
11802msgstr "Záznam"
11803
11804#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11805#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11806#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11808msgid "Record ID number"
11809msgstr "ID číslo záznamu"
11810
11811#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11812msgid "Record file number"
11813msgstr "Číslo záznamového spisu"
11814
11815#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11816#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11817#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11818msgid "Records"
11819msgstr "Záznam"
11820
11821#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11822#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11823msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11824msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:169
11828msgid "Redlands, California, United States"
11829msgstr "Redlands, California, USA"
11830
11831#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11832#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11834msgid "Reference number"
11835msgstr "Referenčné číslo"
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/Elements/TempleCode.php:170
11839msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11840msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11841
11842#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11844msgid "Registered partnership"
11845msgstr "Registrované partnerstvo"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11848msgid "Registry officer"
11849msgstr "Matričný úradník"
11850
11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11852msgctxt "FEMALE"
11853msgid "Registry officer"
11854msgstr "Matričný úradník"
11855
11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11857msgctxt "MALE"
11858msgid "Registry officer"
11859msgstr "Matričný úradník"
11860
11861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11863msgid "Regular expression"
11864msgstr "Regulárny výraz"
11865
11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11867msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11868msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11869
11870#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11872msgid "Reject"
11873msgstr "Zamietnuť"
11874
11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11876msgid "Reject all changes"
11877msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11878
11879#. I18N: Name of a module/report
11880#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11882msgid "Related families"
11883msgstr "Príbuzné rodiny"
11884
11885#. I18N: Name of a report
11886#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11888msgid "Related individuals"
11889msgstr "Príbuzné osoby"
11890
11891#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11893#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11895#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
11896#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
11897msgid "Relationship"
11898msgstr "Príbuzenský vzťah"
11899
11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11901msgid "Relationship to father"
11902msgstr "Vzťah k otcovi"
11903
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11905msgid "Relationship to me"
11906msgstr "Vzťah ku mne"
11907
11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11909msgid "Relationship to mother"
11910msgstr "Vzťah k matke"
11911
11912#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11913msgid "Relationship to parents"
11914msgstr "Vzťah k rodičom"
11915
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337
11917#, php-format
11918msgid "Relationship: %s"
11919msgstr "Vzťah: %s"
11920
11921#. I18N: Name of a module/chart
11922#. I18N: Configuration option
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11927msgid "Relationships"
11928msgstr "Vzťahy"
11929
11930#. I18N: %s are individual’s names
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11932#, php-format
11933msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11934msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11935
11936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11938msgid "Reliability of the information"
11939msgstr ""
11940
11941#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11942#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11945msgid "Religion"
11946msgstr "Náboženstvo"
11947
11948#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11949msgid "Religious institution"
11950msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11951
11952#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11954msgid "Religious marriage"
11955msgstr "Cirkevný sobáš"
11956
11957#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11958msgid "Religious name"
11959msgstr "Cirkevné meno"
11960
11961#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11962msgid "Reload map"
11963msgstr "Znovu načítať mapu"
11964
11965#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11966msgid "Reminder date"
11967msgstr "Dátum pripomienky"
11968
11969#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11970msgid "Reminder email frequency (days)"
11971msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11972
11973#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
11974msgid "Remote server"
11975msgstr "Vzdialený server"
11976
11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11978#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11980#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11982msgid "Remove"
11983msgstr "Odstrániť"
11984
11985#. I18N: Name of a module
11986#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11987msgid "Remove duplicate links"
11988msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11989
11990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11991msgid "Remove individual"
11992msgstr "Odstrániť osobu"
11993
11994#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11996msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11997msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11998
11999#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12000msgid "Remove this location?"
12001msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12002
12003#. I18N: Location of an LDS church temple
12004#: app/Elements/TempleCode.php:171
12005msgid "Reno, Nevada, United States"
12006msgstr "Reno, Nevada, USA"
12007
12008#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12009msgid "Renumber"
12010msgstr "Prečíslovať"
12011
12012#. I18N: Renumber the records in a family tree
12013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12016msgid "Renumber family tree"
12017msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12018
12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12020msgid "Replace"
12021msgstr "Nahradiť"
12022
12023#. I18N: Description of a “Data fix” module
12024#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12025msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12026msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12027
12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12029msgid "Replace with"
12030msgstr "Prepísať s"
12031
12032#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12033msgid "Replacement text"
12034msgstr "Nahradenie textu"
12035
12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12038msgid "Reply"
12039msgstr "Odpovedať"
12040
12041#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12044#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12045msgid "Report"
12046msgstr "Protokol"
12047
12048#. I18N: Name of a module
12049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12050#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12053#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12054msgid "Reports"
12055msgstr "Protokoly"
12056
12057#. I18N: Name of a module/list
12058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12060#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185
12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12063#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12067#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12068#: resources/views/search-results.phtml:67
12069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12070msgid "Repositories"
12071msgstr "Archívy"
12072
12073#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12075#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12076#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12079msgid "Repository"
12080msgstr "Archív"
12081
12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12083msgid "Repository name"
12084msgstr "Názov archívu"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12088msgid "Republic of the Congo"
12089msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12090
12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12092#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12094msgid "Request a new password"
12095msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12099#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12101msgid "Request a new user account"
12102msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12103
12104#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12105msgid "Research"
12106msgstr "Výskum"
12107
12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12109#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12113msgid "Research task"
12114msgstr "Úloha na výskum"
12115
12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12118msgid "Research tasks"
12119msgstr "Úlohy na výskum"
12120
12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12123msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12124
12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12127msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12128
12129#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
12130msgid "Residence"
12131msgstr "Sídlo"
12132
12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12135msgid "Restore the default block layout"
12136msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12140msgid "Restrict to immediate family"
12141msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12142
12143#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94
12150msgid "Restriction"
12151msgstr "Zákaz"
12152
12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12155msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12156
12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12158msgid "Results"
12159msgstr "Výsledky"
12160
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12162msgid "Retirement"
12163msgstr "Odchod do dôchodku"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12167msgid "Reunion"
12168msgstr "Réunion"
12169
12170#. I18N: Location of an LDS church temple
12171#: app/Elements/TempleCode.php:172
12172msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12173msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12174
12175#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12182msgid "Role"
12183msgstr "Rola"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12187msgid "Romania"
12188msgstr "Rumunsko"
12189
12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12191msgid "Romanized"
12192msgstr "Latinkou"
12193
12194#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12195msgid "Romanized name"
12196msgstr "Romanizované meno"
12197
12198#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12199msgid "Romanized place"
12200msgstr "Miesto latinkou"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12203msgid "Romanized type"
12204msgstr "Romanizovaný typ"
12205
12206#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12208msgid "Roots"
12209msgstr "Koreňové osoby"
12210
12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12212msgid "Rufname"
12213msgstr "Rufname (preferované meno)"
12214
12215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12216#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12218msgid "Russell"
12219msgstr "Russell"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12223msgid "Russia"
12224msgstr "Rusko"
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12228msgid "Rwanda"
12229msgstr "Rwanda"
12230
12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12232msgid "SMTP mail server"
12233msgstr "Server SMTP"
12234
12235#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12236msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12237msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12238
12239#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12240#, php-format
12241msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12242msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:173
12246msgid "Sacramento, California, United States"
12247msgstr "Sacramento, California, USA"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12250#: app/Date/HijriDate.php:130
12251msgctxt "GENITIVE"
12252msgid "Safar"
12253msgstr "safar"
12254
12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12256#: app/Date/HijriDate.php:220
12257msgctxt "INSTRUMENTAL"
12258msgid "Safar"
12259msgstr "safar"
12260
12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12262#: app/Date/HijriDate.php:175
12263msgctxt "LOCATIVE"
12264msgid "Safar"
12265msgstr "safar"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:85
12269msgctxt "NOMINATIVE"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "safar"
12272
12273#. I18N: The name of a colour-scheme
12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12275msgid "Sage"
12276msgstr "Šedozelená"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12280msgid "Saint Helena"
12281msgstr "Svätá Helena"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12285msgid "Saint Kitts and Nevis"
12286msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12287
12288#. I18N: Name of a country or state
12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12290msgid "Saint Lucia"
12291msgstr "Svätá Lucia"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12295msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12296msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12297
12298#. I18N: Name of a country or state
12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12301msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:183
12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12306msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12307
12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12309msgid "Same as uploaded file"
12310msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12314msgid "Samoa"
12315msgstr "Samoa"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:176
12319msgid "San Antonio, Texas, United States"
12320msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:177
12324msgid "San Diego, California, United States"
12325msgstr "San Diego, California, USA"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:182
12329msgid "San Jose, Costa Rica"
12330msgstr "San José, Kostarika"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12334msgid "San Marino"
12335msgstr "San Marino"
12336
12337#. I18N: Location of an LDS church temple
12338#: app/Elements/TempleCode.php:174
12339msgid "San Salvador, El Salvador"
12340msgstr "San Salvador, El Salvador"
12341
12342#. I18N: Location of an LDS church temple
12343#: app/Elements/TempleCode.php:175
12344msgid "Santiago, Chile"
12345msgstr "Santiago, Čile"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:178
12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12350msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:186
12354msgid "Sao Paulo, Brazil"
12355msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12359msgid "Sao Tome and Principe"
12360msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12361
12362#. I18N: abbreviation for Saturday
12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12365msgid "Sat"
12366msgstr "Sob"
12367
12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12369msgid "Saturday"
12370msgstr "sobota"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12374msgid "Saudi Arabia"
12375msgstr "Saudská Arábia"
12376
12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12378msgid "Schema"
12379msgstr "Schéma"
12380
12381#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12382msgid "School or college"
12383msgstr "Škola alebo univerzita"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12387msgid "Scotland"
12388msgstr "Škótsko"
12389
12390#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12391msgid "Scrapbook"
12392msgstr "Album"
12393
12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12396msgctxt "Female pedigree"
12397msgid "Sealing"
12398msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12399
12400#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12401#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12402msgctxt "Male pedigree"
12403msgid "Sealing"
12404msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12405
12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12408msgctxt "Pedigree"
12409msgid "Sealing"
12410msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12411
12412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12413#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12414msgid "Sealing canceled (divorce)"
12415msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12416
12417#. I18N: Name of a module
12418#. I18N: A button label.
12419#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12423#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12424#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12425#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12427#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12428#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12429msgid "Search"
12430msgstr "Hľadať"
12431
12432#. I18N: Name of a module
12433#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12435msgid "Search and replace"
12436msgstr "Nájsť a nahradiť"
12437
12438#. I18N: Description of a “Data fix” module
12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12440msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12441msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12442
12443#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12445msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12446msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12447
12448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12449msgid "Search filters"
12450msgstr "Filtre hľadania"
12451
12452#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12453#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12454msgid "Search for"
12455msgstr "Hľadať"
12456
12457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12458msgid "Search for locations in an external database."
12459msgstr ""
12460
12461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12462msgid "Search for place names in an external database."
12463msgstr ""
12464
12465#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12467#, php-format
12468msgid "Search for place names using %s."
12469msgstr ""
12470
12471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12472msgid "Search method"
12473msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12474
12475#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12476msgid "Search text/pattern"
12477msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12478
12479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12480msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12481msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12482
12483#. I18N: Location of an LDS church temple
12484#: app/Elements/TempleCode.php:179
12485msgid "Seattle, Washington, United States"
12486msgstr "Seattle, Washington, USA"
12487
12488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12489msgid "Second record"
12490msgstr "Druhý záznam"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12494msgid "Secure connection"
12495msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12499msgid "Security code"
12500msgstr "Bezpečnostný kód"
12501
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12504#, php-format
12505msgid "See %s for more information."
12506msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12507
12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12511msgid "Select"
12512msgstr "Vyber"
12513
12514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12515msgid "Select a GEDCOM file to import"
12516msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12517
12518#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12520msgid "Select a date"
12521msgstr "Vybrať dátum"
12522
12523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12524msgid "Select individuals by place or date"
12525msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12526
12527#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12528#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12529msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12530msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12531
12532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12533msgid "Select the desired age interval"
12534msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12537msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12538msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12539
12540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12541msgid "Select two records to merge."
12542msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12545msgid "Selector"
12546msgstr "Selektor"
12547
12548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12549msgid "Seller"
12550msgstr "Predávajúci"
12551
12552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12553msgctxt "FEMALE"
12554msgid "Seller"
12555msgstr "Predávajúci"
12556
12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12558msgctxt "MALE"
12559msgid "Seller"
12560msgstr "Predávajúci"
12561
12562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12563#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12564#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12565#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12566msgid "Send"
12567msgstr "Odoslať"
12568
12569#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12570#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12571#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12574msgid "Send a message"
12575msgstr "Poslať správu"
12576
12577#: app/Services/MessageService.php:208
12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
12579msgid "Send a message to all users"
12580msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:210
12583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
12584msgid "Send a message to users who have never signed in"
12585msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12586
12587#: app/Services/MessageService.php:212
12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534
12589msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12590msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12593msgid "Send a test email using these settings"
12594msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12595
12596#. I18N: Label for a configuration option
12597#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12598msgid "Send out reminder emails"
12599msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12600
12601#. I18N: A configuration setting
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12603msgid "Sender email"
12604msgstr ""
12605
12606#. I18N: A configuration setting
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12608msgid "Sender name"
12609msgstr "Meno odosielateľa"
12610
12611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
12613msgid "Sending email"
12614msgstr "Poslanie e-mailu"
12615
12616#. I18N: A configuration setting
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12618msgid "Sending server name"
12619msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12620
12621#. I18N: Name of a country or state
12622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12623msgid "Senegal"
12624msgstr "Senegal"
12625
12626#. I18N: Location of an LDS church temple
12627#: app/Elements/TempleCode.php:180
12628msgid "Seoul, Korea"
12629msgstr "Seoul, Korea"
12630
12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12632msgctxt "Abbreviation for September"
12633msgid "Sep"
12634msgstr "sep"
12635
12636#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12637msgid "Separated"
12638msgstr "Odlúčenie"
12639
12640#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12641msgid "Separation"
12642msgstr "Odlúčenie"
12643
12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12645msgctxt "GENITIVE"
12646msgid "September"
12647msgstr "septembra"
12648
12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12650msgctxt "INSTRUMENTAL"
12651msgid "September"
12652msgstr "septembrom"
12653
12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12655msgctxt "LOCATIVE"
12656msgid "September"
12657msgstr "septembri"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12662msgctxt "NOMINATIVE"
12663msgid "September"
12664msgstr "september"
12665
12666#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12667#: app/Date/FrenchDate.php:299
12668msgid "Septidi"
12669msgstr "Septidi"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12673msgid "Serbia"
12674msgstr "Srbsko"
12675
12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12677msgid "Servant"
12678msgstr "Úradník"
12679
12680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12681msgctxt "FEMALE"
12682msgid "Servant"
12683msgstr "Úradník"
12684
12685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12686msgctxt "MALE"
12687msgid "Servant"
12688msgstr "Úradník"
12689
12690#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
12692msgid "Server information"
12693msgstr "Informácie o serveri"
12694
12695#. I18N: A configuration setting
12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12700msgid "Server name"
12701msgstr "Meno servera"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12704msgid "Set a new password"
12705msgstr "Nastaviť nové heslo"
12706
12707#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12708msgid "Set as default"
12709msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12710
12711#. I18N: You need to:
12712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12714msgid "Set the access level for each tree."
12715msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12716
12717#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
12719msgid "Set the default blocks for new family trees"
12720msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12721
12722#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
12724msgid "Set the default blocks for new users"
12725msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12726
12727#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12729msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12730msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12731
12732#. I18N: You need to:
12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12735msgid "Set the status to “approved”."
12736msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12737
12738#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12740msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12741msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12742
12743#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12745msgid "Setup wizard for webtrees"
12746msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12747
12748#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12749#: app/Date/FrenchDate.php:297
12750msgid "Sextidi"
12751msgstr "Sextidi"
12752
12753#. I18N: Name of a country or state
12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12755msgid "Seychelles"
12756msgstr "Seychely"
12757
12758#: app/Date/JalaliDate.php:264
12759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12760msgid "Shah"
12761msgstr "Shah"
12762
12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12764#: app/Date/JalaliDate.php:135
12765msgctxt "GENITIVE"
12766msgid "Shahrivar"
12767msgstr "Shahrivar"
12768
12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12770#: app/Date/JalaliDate.php:225
12771msgctxt "INSTRUMENTAL"
12772msgid "Shahrivar"
12773msgstr "Shahrivar"
12774
12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12776#: app/Date/JalaliDate.php:180
12777msgctxt "LOCATIVE"
12778msgid "Shahrivar"
12779msgstr "Shahrivar"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:90
12783msgctxt "NOMINATIVE"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12788#: resources/views/individual-page.phtml:56
12789msgid "Share"
12790msgstr ""
12791
12792#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12793msgid "Share the URL"
12794msgstr ""
12795
12796#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12797msgid "Share the anniversary of an event"
12798msgstr ""
12799
12800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12803#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12805#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12806msgid "Shared note"
12807msgstr "Zdieľaná poznámka"
12808
12809#. I18N: Name of a module/list
12810#: app/Module/NoteListModule.php:70
12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12812#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12813msgid "Shared notes"
12814msgstr "Zdieľané poznámky"
12815
12816#. I18N: plural noun - things that can be shared
12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12819msgid "Shares"
12820msgstr ""
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:146
12824msgctxt "GENITIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "šauvál"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12829#: app/Date/HijriDate.php:236
12830msgctxt "INSTRUMENTAL"
12831msgid "Shawwal"
12832msgstr "šauvál"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:191
12836msgctxt "LOCATIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "šauvál"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:101
12842msgctxt "NOMINATIVE"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "šauvál"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:142
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "ša’bán"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12853#: app/Date/HijriDate.php:232
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Sha’aban"
12856msgstr "ša’bán"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:187
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "ša’bán"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:97
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "ša’bán"
12869
12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12871msgid "She "
12872msgstr "Ona "
12873
12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12875msgid "She died"
12876msgstr "Zomrela"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12880msgid "She married"
12881msgstr "Jej manželom sa stal"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12884msgid "She resided at"
12885msgstr "Bývala v lokalite"
12886
12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12888msgid "She was born"
12889msgstr "Narodila sa"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12892msgid "She was buried"
12893msgstr "Bola pochovaná"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12896msgid "She was christened"
12897msgstr "Bola pokrstená"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12900msgid "She was cremated"
12901msgstr "Bola spopolnená"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:186
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "Švat"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:290
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shevat"
12913msgstr "Švat"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:238
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "Švat"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:134
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "Švat"
12926
12927#. I18N: The name of a colour-scheme
12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12929msgid "Shiny Tomato"
12930msgstr "Žiarivý rajčiak"
12931
12932#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12933#: resources/views/help/date.phtml:110
12934msgid "Shortcut"
12935msgstr "Skratka"
12936
12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12938msgid "Shortest marriage"
12939msgstr "Najkratšie manželstvo"
12940
12941#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12942msgid "Show"
12943msgstr "Ukázať"
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12947msgid "Show a download link in the media viewer"
12948msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12949
12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12952msgid "Show a privacy policy."
12953msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12958msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12959
12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12961msgid "Show all notes"
12962msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12963
12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12965msgid "Show all places in a list"
12966msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12967
12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12969msgid "Show all sources"
12970msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12971
12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12974msgid "Show an age cursor"
12975msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12976
12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12978msgid "Show children of ancestors"
12979msgstr "Zobraziť deti predkov"
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12982msgid "Show couples where either partner married more than once."
12983msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12986msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12987msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12990msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12991msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12995msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12998msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12999msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13002msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13003msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13004
13005#. I18N: label for yes/no option
13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13007msgid "Show date of last update"
13008msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13009
13010#. I18N: A configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13012msgid "Show dead individuals"
13013msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13016msgid "Show divorced couples."
13017msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13018
13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13021msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13024msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13025msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13029msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13034msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13038msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13042msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13046msgid "Show list of family trees"
13047msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13048
13049#. I18N: A configuration setting
13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13051msgid "Show living individuals"
13052msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13053
13054#. I18N: A configuration setting
13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13056msgid "Show names of private individuals"
13057msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13058
13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13063msgid "Show notes"
13064msgstr "Zobraziť poznámky"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13067msgid "Show occupations"
13068msgstr "Zobraziť povolania"
13069
13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13072msgid "Show only events of living individuals"
13073msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13076msgid "Show only females."
13077msgstr "Zobraziť iba ženy."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13081msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13082
13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13084msgid "Show only individuals, events, or all"
13085msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13088msgid "Show only males."
13089msgstr "Zobraziť iba mužov."
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13093msgid "Show parents"
13094msgstr "Zobraziť rodičov"
13095
13096#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13097msgid "Show pending changes"
13098msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13099
13100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13103msgid "Show photos"
13104msgstr "Zobraziť fotky"
13105
13106#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13107msgid "Show place hierarchy"
13108msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13112msgid "Show private relationships"
13113msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13114
13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13116msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13117msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13118
13119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13120msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13121msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13122
13123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13124msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13125msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13128msgid "Show residences"
13129msgstr "Zobraziť sídla"
13130
13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13132msgid "Show slide show controls"
13133msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13134
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13140msgid "Show sources"
13141msgstr "Zobraziť zdroje"
13142
13143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13144#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13146msgid "Show spouses"
13147msgstr "Zobrazenie manželov"
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13151msgid "Show statistics charts"
13152msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13153
13154#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13156#, php-format
13157msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13158msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13159
13160#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13161#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13162msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13163msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13164
13165#. I18N: label for a yes/no option
13166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13167msgid "Show the date and time"
13168msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13169
13170#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13171msgid "Show the date and time of update"
13172msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13173
13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13175msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13176msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13177
13178#. I18N: A configuration setting
13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13180msgid "Show the family tree"
13181msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13182
13183#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13184msgid "Show the list of individuals"
13185msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13186
13187#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13188msgid "Show the list of surnames"
13189msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13190
13191#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13192#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13193msgid "Show the location of an event on an external map."
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: Description of the “Places” module
13197#: app/Module/PlacesModule.php:95
13198msgid "Show the location of events on a map."
13199msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13200
13201#. I18N: label for a yes/no option
13202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13203msgid "Show the user who made the change"
13204msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13205
13206#. I18N: Label for a configuration option
13207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13208#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13210msgid "Show this block for which languages"
13211msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13212
13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13214msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13215msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13216
13217#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13222msgid "Show to managers"
13223msgstr "Zobraziť administrátorom"
13224
13225#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13232msgid "Show to members"
13233msgstr "Zobraziť členom"
13234
13235#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13236#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13242msgid "Show to visitors"
13243msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13244
13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13247msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13248msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13249
13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13252msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13253msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13254
13255#. I18N: %s are placeholders for numbers
13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13258#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13259#, php-format
13260msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13261msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13262
13263#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13264msgid "Sibling"
13265msgstr "Súrodenec"
13266
13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13268msgid "Siblings"
13269msgstr "Súrodenci"
13270
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13273msgid "Sidebar"
13274msgstr "Bočná lišta"
13275
13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13278#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13279#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13280msgid "Sidebars"
13281msgstr "Bočné panely"
13282
13283#. I18N: Name of a country or state
13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13285msgid "Sierra Leone"
13286msgstr "Sierra Leone"
13287
13288#. I18N: Name of a module
13289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13290#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13291msgid "Sign in"
13292msgstr "Prihlásiť sa"
13293
13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13296msgid "Sign out"
13297msgstr "Odhlásiť sa"
13298
13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
13301msgid "Sign-in and registration"
13302msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13303
13304#: resources/views/help/date.phtml:135
13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13306msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13307
13308#. I18N: Name of a country or state
13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13310msgid "Singapore"
13311msgstr "Singapur"
13312
13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13315msgid "Sister"
13316msgstr "Sestra"
13317
13318#. I18N: A configuration setting
13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13322msgid "Site identification code"
13323msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13324
13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13329msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13330
13331#. I18N: A configuration setting
13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13334msgid "Site verification code"
13335msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13336
13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13340msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13341
13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13343#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13344msgid "Sitemaps"
13345msgstr "Mapa stránky"
13346
13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13350msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13351
13352#. I18N: a month in the Jewish calendar
13353#: app/Date/JewishDate.php:196
13354msgctxt "GENITIVE"
13355msgid "Sivan"
13356msgstr "Sivan"
13357
13358#. I18N: a month in the Jewish calendar
13359#: app/Date/JewishDate.php:300
13360msgctxt "INSTRUMENTAL"
13361msgid "Sivan"
13362msgstr "Sivan"
13363
13364#. I18N: a month in the Jewish calendar
13365#: app/Date/JewishDate.php:248
13366msgctxt "LOCATIVE"
13367msgid "Sivan"
13368msgstr "Sivan"
13369
13370#. I18N: a month in the Jewish calendar
13371#: app/Date/JewishDate.php:144
13372msgctxt "NOMINATIVE"
13373msgid "Sivan"
13374msgstr "Sivan"
13375
13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13378#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13379msgid "Skip to content"
13380msgstr "Preskočiť na obsah"
13381
13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13383msgid "Slave"
13384msgstr "Otrok"
13385
13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13387msgctxt "FEMALE"
13388msgid "Slave"
13389msgstr "Otrokyňa"
13390
13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13392msgctxt "MALE"
13393msgid "Slave"
13394msgstr "Otrok"
13395
13396#. I18N: Name of a module
13397#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13398#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13399msgid "Slide show"
13400msgstr "Prezentácia"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13404msgid "Slovakia"
13405msgstr "Slovensko"
13406
13407#. I18N: Name of a country or state
13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13409msgid "Slovenia"
13410msgstr "Slovinsko"
13411
13412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13413msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13414msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/Elements/TempleCode.php:185
13418msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13419msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13420
13421#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13422msgid "Social security number"
13423msgstr "Social security number (USA)"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13427msgid "Solomon Islands"
13428msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13432msgid "Somalia"
13433msgstr "Somálsko"
13434
13435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13437msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13438msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13439
13440#. I18N: Description of a “Data fix” module
13441#: app/Module/FixNameTags.php:94
13442msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13443msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13444
13445#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13447msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13448msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13449
13450#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13452msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13453msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13454
13455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13459msgid "Son"
13460msgstr "Syn"
13461
13462#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13463#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13464#, php-format
13465msgid "Son of %s"
13466msgstr "Syn %s"
13467
13468#. I18N: Label for a configuration option
13469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13473#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13484msgid "Sort order"
13485msgstr "Poradie triedenia"
13486
13487#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13489msgid "Sosa"
13490msgstr "Sosa"
13491
13492#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13493msgid "Sosa-Stradonitz number"
13494msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13495
13496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13497msgid "Sounds like"
13498msgstr "Znie ako"
13499
13500#. I18N: Name of a module/report
13501#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13502#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13503#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13504#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13512#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13514#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13515#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13516#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13519#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13524#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13540msgid "Source"
13541msgstr "Zdroj"
13542
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13544#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
13545msgid "Source citation"
13546msgstr "Citácia zdroja"
13547
13548#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13550msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13551msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13552
13553#. I18N: A configuration setting
13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13556msgid "Source type"
13557msgstr "Typ zdroja"
13558
13559#. I18N: Name of a module/list
13560#. I18N: Name of a module
13561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13562#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13563#: app/Services/AdminService.php:186
13564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
13565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13566#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13567#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13568#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13569#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13574#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13575#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13576#: resources/views/search-results.phtml:56
13577#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13578#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13584msgid "Sources"
13585msgstr "Zdroje"
13586
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13588msgid "Sources to the events"
13589msgstr "Zdroje pre udalosti"
13590
13591#. I18N: Name of a country or state
13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13593msgid "South Africa"
13594msgstr "Južná Afrika"
13595
13596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13597msgid "South America"
13598msgstr "Južná Amerika"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13602msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13603msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13604
13605#. I18N: Name of a country or state
13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13607msgid "South Sudan"
13608msgstr "Južný Sudán"
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13612msgid "Spain"
13613msgstr "Španielsko"
13614
13615#: app/SurnameTradition.php:91
13616msgctxt "Surname tradition"
13617msgid "Spanish"
13618msgstr "Španielska"
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/Elements/TempleCode.php:188
13622msgid "Spokane, Washington, United States"
13623msgstr "Spokane, Washington, USA"
13624
13625#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
13626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13627#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13628#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13632msgid "Spouse"
13633msgstr "Manžel/manželka"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13636msgid "Spouse note"
13637msgstr "Poznámka k manželom"
13638
13639#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13640#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13643msgid "Spouses"
13644msgstr "Manželia"
13645
13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13651msgid "Spouses and children"
13652msgstr "Partneri a deti"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13656msgid "Sri Lanka"
13657msgstr "Srí Lanka"
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:181
13661msgid "St. George, Utah, United States"
13662msgstr "St. George, Utah, USA"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:184
13666msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13667msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:187
13671msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13672msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13673
13674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13675msgid "Start slide show on page load"
13676msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13677
13678#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13679msgid "Start year"
13680msgstr "Počiatočný rok"
13681
13682#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13683msgid "Starting range of change dates"
13684msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13685
13686#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13687msgid "Statcounter™"
13688msgstr "Statcounter™"
13689
13690#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13691#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13692#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13693msgid "State"
13694msgstr "Štát"
13695
13696#. I18N: Name of a module
13697#. I18N: Name of a module/chart
13698#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13699#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13703msgid "Statistics"
13704msgstr "Štatistika"
13705
13706#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13707#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13708#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13712msgid "Status"
13713msgstr "Stav"
13714
13715#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13716#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13718msgid "Status change date"
13719msgstr "Dátum zmeny statusu"
13720
13721#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13722msgid "Stillborn"
13723msgstr "Mŕtvonarodený"
13724
13725#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13726#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13727#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13728#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13729msgid "Stillborn: exempt"
13730msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:189
13734msgid "Stockholm, Sweden"
13735msgstr "Stockholm, Švédsko"
13736
13737#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13738#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13740msgid "Stop"
13741msgstr "Stop"
13742
13743#. I18N: Name of a module
13744#: app/Module/StoriesModule.php:208
13745#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13746msgid "Stories"
13747msgstr "Príbehy"
13748
13749#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13750msgid "Story"
13751msgstr "Príbeh"
13752
13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13755#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13756msgid "Story title"
13757msgstr "Názov príbehu"
13758
13759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13761msgid "Street name"
13762msgstr ""
13763
13764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13765#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13766#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13768msgid "Subject"
13769msgstr "Predmet"
13770
13771#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13772#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13773msgid "Submission"
13774msgstr "Rezignácia"
13775
13776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13777#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13778#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13779#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13780#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13781msgid "Submitted but not yet cleared"
13782msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13783
13784#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13786#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13787#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13789msgid "Submitter"
13790msgstr "Zasielateľ"
13791
13792#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13793msgid "Submitter name"
13794msgstr "Meno zasielateľa"
13795
13796#. I18N: Name of a module/list
13797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13798#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314
13800#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13801#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13802msgid "Submitters"
13803msgstr "Zasielatelia"
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13807msgid "Sudan"
13808msgstr "Sudán"
13809
13810#. I18N: abbreviation for Sunday
13811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13813msgid "Sun"
13814msgstr "Ned"
13815
13816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13817msgid "Sunday"
13818msgstr "nedeľa"
13819
13820#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13822#, php-format
13823msgid "Support and documentation can be found at %s."
13824msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13825
13826#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13827msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13828msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13829
13830#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13831msgid "Support for SQL Server is experimental."
13832msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13833
13834#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13835#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13836msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13837msgstr ""
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13841msgid "Suriname"
13842msgstr "Surinam"
13843
13844#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13845#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13846#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13849#: resources/views/branches-page.phtml:27
13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13856msgid "Surname"
13857msgstr "Priezvisko"
13858
13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13860msgid "Surname distribution chart"
13861msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13862
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13864msgid "Surname list style"
13865msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13866
13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13868msgid "Surname option"
13869msgstr "Voľby priezvísk"
13870
13871#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13873msgid "Surname prefix"
13874msgstr "Predpona priezviska"
13875
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13877msgid "Surname tradition"
13878msgstr "Tradícia priezviska"
13879
13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13884msgid "Surnames"
13885msgstr "Priezviská"
13886
13887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13888#: app/SurnameTradition.php:113
13889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13890msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13891
13892#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13893#: app/SurnameTradition.php:106
13894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13895msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:190
13899msgid "Suva, Fiji"
13900msgstr "Suva, Fidži"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13904msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13905msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13906
13907#. I18N: Reverse the order of two individuals
13908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13909msgid "Swap individuals"
13910msgstr "Vymeniť osoby"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13914msgid "Swaziland"
13915msgstr "Švajčiarsko"
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13919msgid "Sweden"
13920msgstr "Švédsko"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13924msgid "Switzerland"
13925msgstr "Švajčiarsko"
13926
13927#. I18N: Location of an LDS church temple
13928#: app/Elements/TempleCode.php:192
13929msgid "Sydney, Australia"
13930msgstr "Sydney, Austrália"
13931
13932#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13933msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13934msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13938msgid "Syria"
13939msgstr "Sýria"
13940
13941#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13942#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13943msgid "Tab"
13944msgstr "Záložka"
13945
13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13950msgid "Table prefix"
13951msgstr "Prefix tabuliek"
13952
13953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13968msgctxt "paper size"
13969msgid "Tabloid"
13970msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
13974#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13976msgid "Tabs"
13977msgstr "Záložky"
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:193
13981msgid "Taipei, Taiwan"
13982msgstr "Taipei, Tchajvan"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13986msgid "Taiwan"
13987msgstr "Thajsko"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13991msgid "Tajikistan"
13992msgstr "Tadžikistan"
13993
13994#. I18N: Location of an LDS church temple
13995#: app/Elements/TempleCode.php:194
13996msgid "Tampico, Mexico"
13997msgstr "Tampico, Mexiko"
13998
13999#. I18N: a month in the Jewish calendar
14000#: app/Date/JewishDate.php:198
14001msgctxt "GENITIVE"
14002msgid "Tamuz"
14003msgstr "Tamuz"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:302
14007msgctxt "INSTRUMENTAL"
14008msgid "Tamuz"
14009msgstr "Tamuz"
14010
14011#. I18N: a month in the Jewish calendar
14012#: app/Date/JewishDate.php:250
14013msgctxt "LOCATIVE"
14014msgid "Tamuz"
14015msgstr "Tamuz"
14016
14017#. I18N: a month in the Jewish calendar
14018#: app/Date/JewishDate.php:146
14019msgctxt "NOMINATIVE"
14020msgid "Tamuz"
14021msgstr "Tamuz"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14025msgid "Tanzania"
14026msgstr "Tanzánia"
14027
14028#. I18N: The name of a colour-scheme
14029#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14030msgid "Teal Top"
14031msgstr "Tyrkysová"
14032
14033#. I18N: A configuration setting
14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14035msgid "Technical help contact"
14036msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:195
14040msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14041msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14042
14043#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14044msgid "Templates"
14045msgstr "Šablóny"
14046
14047#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14048#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14049#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14050#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14052msgid "Temple"
14053msgstr "Chrám (Temple)"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:184
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tevet"
14059msgstr "Tevet"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:288
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tevet"
14065msgstr "Tevet"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:236
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "Tevet"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:132
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tevet"
14077msgstr "Tevet"
14078
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14086#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14088#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14089msgid "Text"
14090msgstr "Text"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14094msgid "Thailand"
14095msgstr "Thajsko"
14096
14097#: resources/views/help/name.phtml:8
14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14099msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14100
14101#: resources/views/help/surname.phtml:8
14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14103msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14106#, php-format
14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14108msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14109
14110#. I18N: Location of an LDS church temple
14111#: app/Elements/TempleCode.php:104
14112msgid "The Hague, Netherlands"
14113msgstr "Haag, Holandsko"
14114
14115#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14116#, php-format
14117msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14118msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14121#, php-format
14122msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14123msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14124
14125#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14126#: app/Functions/Functions.php:56
14127msgid "The PHP temporary folder is missing."
14128msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14129
14130#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14131#, php-format
14132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14133msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14134
14135#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14136#, php-format
14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14138msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14139
14140#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14141msgid "The URL was copied to the clipboard"
14142msgstr ""
14143
14144#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14145#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14146#, php-format
14147msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14148msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14149
14150#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14151msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14152msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14153
14154#. I18N: Description of the “Calendar” module
14155#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14156msgid "The calendar menu."
14157msgstr "Menu Kalendár."
14158
14159#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14162#, php-format
14163msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14164msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14165
14166#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14168#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14169#, php-format
14170msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14171msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14172
14173#. I18N: Description of the “Charts” module
14174#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14175msgid "The charts menu."
14176msgstr "Menu Schémy."
14177
14178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14179msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14180msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14181
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14183msgid "The date and time of the last update"
14184msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14188#, php-format
14189msgid "The details for “%s” have been updated."
14190msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14191
14192#. I18N: %s is a filename
14193#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14195#, php-format
14196msgid "The family tree has been exported to %s."
14197msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14200#, php-format
14201msgid "The family tree “%s” already exists."
14202msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14205#, php-format
14206msgid "The family tree “%s” has been created."
14207msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14208
14209#. I18N: %s is the name of a family tree
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14212#, php-format
14213msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14214msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14215
14216#. I18N: %s is the name of a family tree
14217#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14218#, php-format
14219msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14220msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14223msgid "The family trees have been merged successfully."
14224msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14225
14226#. I18N: Description of the “Family trees” module
14227#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14228msgid "The family trees menu."
14229msgstr "Menu Rodokmene."
14230
14231#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14233#, php-format
14234msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14235msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14238#, php-format
14239msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14240msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14243#, php-format
14244msgid "The file %s could not be created."
14245msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14248#, php-format
14249msgid "The file %s could not be deleted."
14250msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14253#, php-format
14254msgid "The file %s has been deleted."
14255msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14258#, php-format
14259msgid "The file %s has been uploaded."
14260msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14261
14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14263#: app/Functions/Functions.php:50
14264msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14265msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14266
14267#. I18N: %s is a filename
14268#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14270#, php-format
14271msgid "The file “%s” does not exist."
14272msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14273
14274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14275msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14276msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14279#, php-format
14280msgid "The folder %s could not be deleted."
14281msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14284#, php-format
14285msgid "The folder %s has been created."
14286msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14289#, php-format
14290msgid "The folder %s has been deleted."
14291msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14292
14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14294msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14295msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14298#, php-format
14299msgid "The folder “%s” does not exist."
14300msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14301
14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14303msgid "The following facts and events were found in both records."
14304msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14305
14306#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14309#, php-format
14310msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14311msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14312
14313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14314msgid "The following list shows typical requirements."
14315msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14318msgid "The help text has not been written for this item."
14319msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14320
14321#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14323msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14324msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14325
14326#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14328msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14329msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14330
14331#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14334#, php-format
14335msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14336msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14339#, php-format
14340msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14341msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14342
14343#. I18N: Description of the “Lists” module
14344#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14345msgid "The lists menu."
14346msgstr "Menu Zoznamy."
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14349#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14350msgid "The location has been created"
14351msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14352
14353#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14354msgid "The location of this place is not known."
14355msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14358#, php-format
14359msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14360msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14363#, php-format
14364msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14365msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14368msgid "The media object has been created"
14369msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14370
14371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14372msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14373msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14377#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14378#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14379msgid "The message was not sent."
14380msgstr "Správa nebola odoslaná."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14384#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14385#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14386#, php-format
14387msgid "The message was successfully sent to %s."
14388msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14392#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14393#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14394#, php-format
14395msgid "The module “%s” has been disabled."
14396msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14400#, php-format
14401msgid "The module “%s” has been enabled."
14402msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14403
14404#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14406msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14407msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14408
14409#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14411msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14412msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14413
14414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14415msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14416msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14419msgid "The note has been created"
14420msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14421
14422#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14423#, php-format
14424msgid "The parameter “%s” is missing."
14425msgstr "Chýba parameter „%s“."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14428msgid "The password needs to be at least six characters long."
14429msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14430
14431#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14433msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14434msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14437#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14438msgid "The password reset link has expired."
14439msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14440
14441#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14442#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14443msgid "The place hierarchy."
14444msgstr "Hierarchia miest."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14448msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14449msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14452#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14453msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14454msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14458#, php-format
14459msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14460msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14463#, php-format
14464msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14465msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14466
14467#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14468#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14469#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14470#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14471#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14472#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14473#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
14474#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14475#, php-format
14476msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14477msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14478
14479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14483msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14484msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14485
14486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14487msgid "The problem"
14488msgstr "Problém"
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14491msgid "The record has been copied to the clipboard."
14492msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14495#, php-format
14496msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14497msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14498
14499#. I18N: Description of the “Reports” module
14500#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14501msgid "The reports menu."
14502msgstr "Menu Protokoly."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14505msgid "The repository has been created"
14506msgstr "Archív bol vytvorený"
14507
14508#. I18N: Description of the “Search” module
14509#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14510msgid "The search menu."
14511msgstr "Menu Hľadať."
14512
14513#: app/Services/SearchService.php:1170
14514msgid "The search returned too many results."
14515msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14516
14517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14518msgid "The server configuration is OK."
14519msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14520
14521#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14522msgid "The server could not understand this request."
14523msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14524
14525#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14526msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14527msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14530#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14531msgid "The server’s time limit has been reached."
14532msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14533
14534#. I18N: Description of “Statistics” module
14535#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14536msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14537msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14538
14539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14540msgid "The solution"
14541msgstr "Riešenie"
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14544msgid "The source has been created"
14545msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14548msgid "The submission has been created"
14549msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14552msgid "The submitter has been created"
14553msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14554
14555#: resources/views/help/name.phtml:13
14556#, php-format
14557msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14558msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14559
14560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14563msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14564msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14565
14566#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14568#, php-format
14569msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14570msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14571msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14572msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14573msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14576msgid "The upgrade is complete."
14577msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14578
14579#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14580#: app/Functions/Functions.php:47
14581msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14582msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14585#, php-format
14586msgid "The user %s has been deleted."
14587msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14588
14589#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14590#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14591msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14592msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14596msgid "The username or password is incorrect."
14597msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14598
14599#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14601msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14602msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14626msgid "The website preferences have been updated."
14627msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14628
14629#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14630#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14631msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14632msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14633
14634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14635#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14636#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14638msgid "Theme"
14639msgstr "Motív"
14640
14641#. I18N: Name of a module
14642#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14643msgid "Theme change"
14644msgstr "Zmeniť motív"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
14648#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14649#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14650msgid "Themes"
14651msgstr "Motívy"
14652
14653#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14654msgid "There are no facts for this individual."
14655msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14658msgid "There are no links to this media object."
14659msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14660
14661#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14662msgid "There are no media objects for this individual."
14663msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14664
14665#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14666msgid "There are no notes for this individual."
14667msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14671msgid "There are no pending changes."
14672msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14673
14674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14675msgid "There are no research tasks in this family tree."
14676msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14677
14678#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14679msgid "There are no source citations for this individual."
14680msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14681
14682#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14683#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14684#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14685msgid "There are pending changes for you to moderate."
14686msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14687
14688#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14689#, php-format
14690msgid "There have been no changes within the last %s day."
14691msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14692msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14693msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14694msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14697#, php-format
14698msgid "There is no user account with the email “%s”."
14699msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14702#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14703#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14704#: app/Services/MediaFileService.php:223
14705msgid "There was an error uploading your file."
14706msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14707
14708#. I18N: a month in the French republican calendar
14709#: app/Date/FrenchDate.php:155
14710msgctxt "GENITIVE"
14711msgid "Thermidor"
14712msgstr "Thermidor"
14713
14714#. I18N: a month in the French republican calendar
14715#: app/Date/FrenchDate.php:249
14716msgctxt "INSTRUMENTAL"
14717msgid "Thermidor"
14718msgstr "Thermidor"
14719
14720#. I18N: a month in the French republican calendar
14721#: app/Date/FrenchDate.php:202
14722msgctxt "LOCATIVE"
14723msgid "Thermidor"
14724msgstr "Thermidor"
14725
14726#. I18N: a month in the French republican calendar
14727#: app/Date/FrenchDate.php:108
14728msgctxt "NOMINATIVE"
14729msgid "Thermidor"
14730msgstr "Thermidor"
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14733msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14734msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14735
14736#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14737#, php-format
14738msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14739msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14742msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14743msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14746msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14747msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14750msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14751msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14752
14753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14754msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14755msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14756
14757#. I18N: %s is a URL
14758#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14759#, php-format
14760msgid "This could be caused by an error at %s"
14761msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14762
14763#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14765#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14766#: resources/views/register-page.phtml:53
14767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14768msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14769msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14770
14771#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14772msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14773msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14774
14775#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14776#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14777msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14778msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14779
14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14781msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14782msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14783
14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14786#, php-format
14787msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14788msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14789
14790#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14791msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14792msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14793
14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14796#, php-format
14797msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14798msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14799
14800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14801#, php-format
14802msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14803msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14804msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14805msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14806msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14807
14808#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14809msgid "This family tree has no images to display."
14810msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14811
14812#. I18N: do not translate the #keywords#
14813#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14814msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14815msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14816
14817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14819#, php-format
14820msgid "This family tree was last updated on %s."
14821msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14822
14823#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14825msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14826msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14827
14828#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14830msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14831msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14832
14833#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14834msgid "This form has expired. Try again."
14835msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14836
14837#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14838#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14839msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14841
14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14843msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14848#, php-format
14849msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14851
14852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14853msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14858#, php-format
14859msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14861
14862#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14865msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14866msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14867
14868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14869#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14870#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14874#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14876#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14878#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14879#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14880#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14881#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14882#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14883#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14887#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14888#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14889#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14890#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14891#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14892#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14893#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14894#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14895#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14896msgid "This information is not available."
14897msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14898
14899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14913msgid "This information is private and cannot be shown."
14914msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14915
14916#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14918msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14919msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14920
14921#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14923msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14924msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14928msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14929msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14933msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14934msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14935
14936#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14937msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14938msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14939
14940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14946msgid "This is case sensitive."
14947msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14948
14949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14952msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14953msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14954
14955#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14957msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14958msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
14959
14960#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
14962msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14963msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
14964
14965#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
14967msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14968msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
14972msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14973msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
14974
14975#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14977msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14978msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14979
14980#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14983#: resources/views/register-page.phtml:41
14984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14985msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14986msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14987
14988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14989msgid "This link is valid for one hour."
14990msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14991
14992#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14993msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14994msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14995
14996#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14997#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14998msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14999msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15000
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15002msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15007#, php-format
15008msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15009msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15010
15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15012msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15013msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15014
15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15016#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15017#, php-format
15018msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15019msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15020
15021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15025msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15026msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15027
15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15029msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15030msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15031
15032#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15035msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15036msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15037
15038#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15039#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15040msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15041msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15044msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15049#, php-format
15050msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15051msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15052
15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15054msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15059#, php-format
15060msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15061msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15066msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15070msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15071msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15075msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15076msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15080msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15081msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15085msgid "This option will make it easier for users to download images."
15086msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15090msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15091msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15095msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15096msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15097
15098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15100msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15101msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15102
15103#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15104#, php-format
15105msgid "This page has been viewed %s time."
15106msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15107msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15108msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15109msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15110
15111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15112msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15113msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15114
15115#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15116#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15117msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15118msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15119
15120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15121msgid "This record does not exist."
15122msgstr "Tento záznam neexistuje."
15123
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15125msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15130#, php-format
15131msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15132msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15133
15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15135msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15140#, php-format
15141msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15142msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15143
15144#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15145#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15147msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15148
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15151msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15155msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15159msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15163msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15164
15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15167msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15171msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15172
15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15174#, php-format
15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15176msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15177
15178#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15180msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15181msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15182
15183#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15184#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15187
15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15191msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15192
15193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15195msgid "This type of link is not allowed here."
15196msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15197
15198#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15199msgid "This user account does not have access to any tree."
15200msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15201
15202#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15203msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15204msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15205
15206#: app/Services/UpgradeService.php:265
15207msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15208msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15209
15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15211msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15212msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15215msgid "This website is operated by the following individuals."
15216msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15217
15218#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15219#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15220#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15221msgid "This website is temporarily unavailable"
15222msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15225msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15226msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15229msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15230msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15231
15232#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15233msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15234msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15235
15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15237msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15238msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15239
15240#. I18N: %s is the name of a family tree
15241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15242#, php-format
15243msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15244msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15245
15246#. I18N: abbreviation for Thursday
15247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15249msgid "Thu"
15250msgstr "Štv"
15251
15252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15254msgid "Thumbnail image"
15255msgstr "Náhľad obrázku"
15256
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15259msgid "Thumbnail images"
15260msgstr "Náhľadové obrázky"
15261
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15263msgid "Thursday"
15264msgstr "štvrtok"
15265
15266#. I18N: Location of an LDS church temple
15267#: app/Elements/TempleCode.php:197
15268msgid "Tijuana, Mexico"
15269msgstr "Tijuana, Mexiko"
15270
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15273#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15274#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15275#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15278msgid "Time"
15279msgstr "Čas"
15280
15281#. I18N: A configuration setting
15282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15284#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15285msgid "Time zone"
15286msgstr "Časové pásmo"
15287
15288#. I18N: Name of a module/chart
15289#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15290msgid "Timeline"
15291msgstr "Časová os"
15292
15293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15295msgid "Timestamp"
15296msgstr "Časové razítko"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15300msgid "Timor-Leste"
15301msgstr "Východný Timor"
15302
15303#: app/Date/JalaliDate.php:262
15304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15305msgid "Tir"
15306msgstr "Tir"
15307
15308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15309#: app/Date/JalaliDate.php:131
15310msgctxt "GENITIVE"
15311msgid "Tir"
15312msgstr "Tir"
15313
15314#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15315#: app/Date/JalaliDate.php:221
15316msgctxt "INSTRUMENTAL"
15317msgid "Tir"
15318msgstr "Tir"
15319
15320#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15321#: app/Date/JalaliDate.php:176
15322msgctxt "LOCATIVE"
15323msgid "Tir"
15324msgstr "Tir"
15325
15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15327#: app/Date/JalaliDate.php:86
15328msgctxt "NOMINATIVE"
15329msgid "Tir"
15330msgstr "Tir"
15331
15332#. I18N: a month in the Jewish calendar
15333#: app/Date/JewishDate.php:178
15334msgctxt "GENITIVE"
15335msgid "Tishrei"
15336msgstr "Tišri"
15337
15338#. I18N: a month in the Jewish calendar
15339#: app/Date/JewishDate.php:282
15340msgctxt "INSTRUMENTAL"
15341msgid "Tishrei"
15342msgstr "Tišri"
15343
15344#. I18N: a month in the Jewish calendar
15345#: app/Date/JewishDate.php:230
15346msgctxt "LOCATIVE"
15347msgid "Tishrei"
15348msgstr "Tišri"
15349
15350#. I18N: a month in the Jewish calendar
15351#: app/Date/JewishDate.php:126
15352msgctxt "NOMINATIVE"
15353msgid "Tishrei"
15354msgstr "Tišri"
15355
15356#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15357#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15359#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15361#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15364#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15368#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15369#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15370#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15371msgid "Title"
15372msgstr "Titul"
15373
15374#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15375#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15376#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15377msgctxt "Email recipient"
15378msgid "To"
15379msgstr "Komu"
15380
15381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15383msgctxt "End of date range"
15384msgid "To"
15385msgstr "Do"
15386
15387#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15388msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15389msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15390
15391#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15392msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15393msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15394
15395#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15397msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15398msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15399
15400#. I18N: “Apache” is a software program.
15401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15402msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15403msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15404
15405#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15406msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15407msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15408
15409#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15410#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15411msgid "To set a new password, follow this link."
15412msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15413
15414#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15416msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15417msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15418
15419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15420msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15421msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15422
15423#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15424#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15425#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15426#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15427#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15428#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15429msgid "To use this service, you need an API key."
15430msgstr ""
15431
15432#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15433msgid "To use this service, you need an account."
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15438msgid "Togo"
15439msgstr "Togo"
15440
15441#. I18N: Name of a country or state
15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15443msgid "Tokelau"
15444msgstr "Tokelau"
15445
15446#. I18N: Location of an LDS church temple
15447#: app/Elements/TempleCode.php:198
15448msgid "Tokyo, Japan"
15449msgstr "Tokyo, Japonsko"
15450
15451#. I18N: Type of media object
15452#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15453msgid "Tombstone"
15454msgstr "Náhrobok"
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15458msgid "Tonga"
15459msgstr "Tonga"
15460
15461#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15463#, php-format
15464msgid "Top %s given name"
15465msgid_plural "Top %s given names"
15466msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15467msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15468msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15469
15470#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15472#, php-format
15473msgid "Top %s surname"
15474msgid_plural "Top %s surnames"
15475msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15476msgstr[1] "Top %s priezviská"
15477msgstr[2] "Top %s priezviská"
15478
15479#. I18N: i.e. most popular given name.
15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15481msgid "Top given name"
15482msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15483
15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15486#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15487msgid "Top given names"
15488msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15489
15490#. I18N: i.e. most popular surname.
15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15492msgid "Top surname"
15493msgstr "Top priezviská"
15494
15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15497#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15498msgid "Top surnames"
15499msgstr "Top priezviská"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:199
15503msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15504msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15505
15506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15507#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15508#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15509#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15510#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15511#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15512#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15516#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15517#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15518#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
15522#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15523#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15524msgid "Total"
15525msgstr "Spolu"
15526
15527#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15528msgid "Total accepted changes: "
15529msgstr "Počet prijatých zmien: "
15530
15531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15532msgid "Total births"
15533msgstr "Celkove narodených"
15534
15535#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15536msgid "Total dead"
15537msgstr "Mŕtvi spolu"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15540msgid "Total deaths"
15541msgstr "Celkove zomrelých"
15542
15543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15544msgid "Total divorces"
15545msgstr "Celkove rozvedených"
15546
15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15548#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15550msgid "Total events"
15551msgstr "Celkove udalostí"
15552
15553#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15560msgid "Total families"
15561msgstr "Celkom rodín"
15562
15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15564msgid "Total females"
15565msgstr "Celkom žien"
15566
15567#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15568msgid "Total given names"
15569msgstr "Celkom krstných mien"
15570
15571#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15575#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15583msgid "Total individuals"
15584msgstr "Celkový počet osôb"
15585
15586#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15587msgid "Total living"
15588msgstr "Celkovo žijúcich"
15589
15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15591msgid "Total males"
15592msgstr "Celkom mužov"
15593
15594#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15595msgid "Total marriages"
15596msgstr "Celkove zosobášených"
15597
15598#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15599msgid "Total pending changes: "
15600msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15604#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15605msgid "Total surnames"
15606msgstr "Celkove priezvísk"
15607
15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15609msgid "Total users"
15610msgstr "Počet užívateľov"
15611
15612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15613#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
15616#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15617#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15618#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15619#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15620#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15621msgid "Tracking and analytics"
15622msgstr "Sledovanie a analýza"
15623
15624#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15625msgid "Trailer"
15626msgstr "Ukážka"
15627
15628#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15629#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15632msgid "Tree"
15633msgstr "Strom"
15634
15635#. I18N: The third day in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:291
15637msgid "Tridi"
15638msgstr "Tridi"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15642msgid "Trinidad and Tobago"
15643msgstr "Trinidad a Tobago"
15644
15645#. I18N: Location of an LDS church temple
15646#: app/Elements/TempleCode.php:200
15647msgid "Trujillo, Peru"
15648msgstr "Trujillo, Peru"
15649
15650#. I18N: abbreviation for Tuesday
15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15653msgid "Tue"
15654msgstr "Uto"
15655
15656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15657msgid "Tuesday"
15658msgstr "utorok"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15662msgid "Tunisia"
15663msgstr "Tunis"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15667msgid "Turkey"
15668msgstr "Turecko"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15672msgid "Turkmenistan"
15673msgstr "Turkménsko"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15677msgid "Turks and Caicos Islands"
15678msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15682msgid "Tuvalu"
15683msgstr "Tuvalu"
15684
15685#. I18N: Location of an LDS church temple
15686#: app/Elements/TempleCode.php:196
15687msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15688msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/Elements/TempleCode.php:201
15692msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15693msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15694
15695#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15696#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15697#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15698#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15699#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15700#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15701#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15702#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15704#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15705#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15709#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15712msgid "Type"
15713msgstr "Typ"
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15716msgid "Type of abbreviation"
15717msgstr "Druh skratky"
15718
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15720msgid "Type of administrative ID"
15721msgstr "Typ ID-administratívy"
15722
15723#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15724msgid "Type of demographic data"
15725msgstr "Typ demografických údajov"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15729msgid "Type of event"
15730msgstr "Typ udalosti"
15731
15732#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15733msgid "Type of fact"
15734msgstr "Druh faktu"
15735
15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15737msgid "Type of location"
15738msgstr "Typ lokality"
15739
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15741msgid "Type of marriage"
15742msgstr "Typ manželstva"
15743
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15745msgid "Type of name"
15746msgstr "Typ mena"
15747
15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15749msgid "Type of research task"
15750msgstr "Druh úlohy na výskum"
15751
15752#. I18N: A configuration setting
15753#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15757#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15759#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15760#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15767#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15769msgid "URL"
15770msgstr "URL"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15774msgid "US Minor Outlying Islands"
15775msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15776
15777#. I18N: Name of a country or state
15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15779msgid "US Virgin Islands"
15780msgstr "US Panenské ostrovy"
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15784msgid "Uganda"
15785msgstr "Uganda"
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15789msgid "Ukraine"
15790msgstr "Ukrajina"
15791
15792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15797msgid "Uncleared: insufficient data"
15798msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15799
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15801msgid "Unique family facts"
15802msgstr "Unikátne fakty rodín"
15803
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134
15814msgid "Unique identifier"
15815msgstr "Jedinečný identifikátor"
15816
15817#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15819msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15820msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15821
15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15823msgid "Unique individual facts"
15824msgstr "Unikátne fakty osôb"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15828msgid "United Arab Emirates"
15829msgstr "Spojené arabské emiráty"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15833msgid "United Kingdom"
15834msgstr "Spojené kráľovstvo"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15838msgid "United States"
15839msgstr "USA"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899
15843#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15844#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Neznáme"
15848
15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15850msgctxt "unknown century"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Neznámy"
15853
15854#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15860msgctxt "unknown gender"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Neznáme"
15863
15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15865msgctxt "unknown people"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Neznámy"
15868
15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15871msgid "Unlink"
15872msgstr ""
15873
15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15875msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15876msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15877
15878#: resources/views/admin/media.phtml:50
15879msgid "Unused files"
15880msgstr "Nepoužité súbory"
15881
15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15883#, php-format
15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15885msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15886
15887#. I18N: Name of a module
15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15889msgid "Upcoming events"
15890msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15894msgid "Update"
15895msgstr "Aktualizovať"
15896
15897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15898#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15899#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15900msgid "Update all"
15901msgstr "Aktualizovať všetko"
15902
15903#. I18N: Name of a module
15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15905msgid "Update place names"
15906msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15907
15908#. I18N: Description of a “Data fix” module
15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15910msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15911msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15912
15913#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15914#. I18N: %s is a version number
15915#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15918#, php-format
15919msgid "Upgrade to webtrees %s."
15920msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15924msgid "Upgrade wizard"
15925msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15926
15927#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795
15929msgid "Upload media files"
15930msgstr "Načítať súbory médií"
15931
15932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15933msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15934msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15938msgid "Uruguay"
15939msgstr "Uruguaj"
15940
15941#: app/Services/EmailService.php:229
15942msgid "Use SMTP to send messages"
15943msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15944
15945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15946msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15947msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15948
15949#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15950msgid "Use an external service to find locations."
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: placeholder text for new-password field
15954#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15956#: resources/views/register-page.phtml:76
15957#, php-format
15958msgid "Use at least %s character."
15959msgid_plural "Use at least %s characters."
15960msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15961msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15962msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15963
15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15967msgid "Use colors"
15968msgstr "Použiť farby"
15969
15970#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15971msgid "Use compact layout"
15972msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15973
15974#. I18N: A configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
15976msgid "Use full source citations"
15977msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
15978
15979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15984msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15985msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15988msgid "Use maps in webtrees."
15989msgstr ""
15990
15991#. I18N: A configuration setting
15992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15993msgid "Use password"
15994msgstr "Použite heslo"
15995
15996#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15997#: app/Services/EmailService.php:228
15998msgid "Use sendmail to send messages"
15999msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16000
16001#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16003msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16004msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16008msgid "Use silhouettes"
16009msgstr "Použiť siluety"
16010
16011#: resources/views/register-page.phtml:91
16012msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16013msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16014
16015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16020msgid "User"
16021msgstr "Užívateľ"
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
16025#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16029msgid "User administration"
16030msgstr "Správa užívateľov"
16031
16032#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16033msgid "User didn’t verify within 7 days."
16034msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16035
16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16037msgid "User not verified by administrator."
16038msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16041msgid "User verification"
16042msgstr "Overenie užívateľa"
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16046#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16048#: resources/views/admin/users.phtml:26
16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16052#: resources/views/login-page.phtml:35
16053#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16055#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16056#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16057#: resources/views/register-page.phtml:60
16058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16059msgid "Username"
16060msgstr "Užívateľské meno"
16061
16062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16064msgid "Username or email address"
16065msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16066
16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16070#: resources/views/register-page.phtml:65
16071msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16072msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16073
16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460
16075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16077msgid "Users"
16078msgstr "Užívatelia"
16079
16080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16081msgid "User’s account has been inactive too long: "
16082msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16086msgid "Uzbekistan"
16087msgstr "Uzbekistan"
16088
16089#. I18N: Location of an LDS church temple
16090#: app/Elements/TempleCode.php:202
16091msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16092msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16096msgid "Vanuatu"
16097msgstr "Vanuatu"
16098
16099#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16101msgid "Various statistics charts."
16102msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16106msgid "Vatican City"
16107msgstr "Vatikán"
16108
16109#. I18N: a month in the French republican calendar
16110#: app/Date/FrenchDate.php:135
16111msgctxt "GENITIVE"
16112msgid "Vendemiaire"
16113msgstr "Vendémiaire"
16114
16115#. I18N: a month in the French republican calendar
16116#: app/Date/FrenchDate.php:229
16117msgctxt "INSTRUMENTAL"
16118msgid "Vendemiaire"
16119msgstr "Vendémiaire"
16120
16121#. I18N: a month in the French republican calendar
16122#: app/Date/FrenchDate.php:182
16123msgctxt "LOCATIVE"
16124msgid "Vendemiaire"
16125msgstr "Vendémiaire"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:87
16129msgctxt "NOMINATIVE"
16130msgid "Vendemiaire"
16131msgstr "Vendémiaire"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16135msgid "Venezuela"
16136msgstr "Venezuela"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:145
16140msgctxt "GENITIVE"
16141msgid "Ventose"
16142msgstr "Ventôse"
16143
16144#. I18N: a month in the French republican calendar
16145#: app/Date/FrenchDate.php:239
16146msgctxt "INSTRUMENTAL"
16147msgid "Ventose"
16148msgstr "Ventôse"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:192
16152msgctxt "LOCATIVE"
16153msgid "Ventose"
16154msgstr "Ventôse"
16155
16156#. I18N: a month in the French republican calendar
16157#: app/Date/FrenchDate.php:97
16158msgctxt "NOMINATIVE"
16159msgid "Ventose"
16160msgstr "Ventôse"
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:203
16164msgid "Veracruz, Mexico"
16165msgstr "Veracruz, Mexico"
16166
16167#: resources/views/admin/users.phtml:34
16168msgid "Verified"
16169msgstr "Overené"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:204
16173msgid "Vernal, Utah, United States"
16174msgstr "Vernal, Utah, USA"
16175
16176#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16177#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16178msgid "Version"
16179msgstr "Verzia"
16180
16181#. I18N: Type of media object
16182#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16183#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16184#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16185msgid "Video"
16186msgstr "Video"
16187
16188#. I18N: Name of a country or state
16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16190msgid "Vietnam"
16191msgstr "Vietnam"
16192
16193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16194msgid "View"
16195msgstr "Zobraziť"
16196
16197#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16198#, php-format
16199msgid "View table of events occurring in %s"
16200msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16201
16202#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16203msgid "View this day"
16204msgstr "Zobraziť tento deň"
16205
16206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16208#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16210msgid "View this family"
16211msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16212
16213#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16214#, php-format
16215msgid "View this location using %s"
16216msgstr ""
16217
16218#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16219msgid "View this month"
16220msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16221
16222#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16223msgid "View this year"
16224msgstr "Zobraziť tento rok"
16225
16226#. I18N: Location of an LDS church temple
16227#: app/Elements/TempleCode.php:205
16228msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16229msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16234msgid "Visible online"
16235msgstr "Viditeľný, keď je online"
16236
16237#. I18N: A configuration setting
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16240msgid "Visible to other users when online"
16241msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16242
16243#. I18N: Listbox entry; name of a role
16244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16245#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16248#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16249msgid "Visitor"
16250msgstr "Návštevník"
16251
16252#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16253#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16254#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16257msgid "Vital records"
16258msgstr "Životné záznamy"
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16262msgid "Wales"
16263msgstr "Wels"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16267msgid "Wallis and Futuna"
16268msgstr "Wallis a Futuna"
16269
16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16271msgid "Ward"
16272msgstr "Chovanec"
16273
16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16275msgctxt "FEMALE"
16276msgid "Ward"
16277msgstr "Chovankyňa"
16278
16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16280msgctxt "MALE"
16281msgid "Ward"
16282msgstr "Chovanec"
16283
16284#. I18N: Location of an LDS church temple
16285#: app/Elements/TempleCode.php:206
16286msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16287msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16288
16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16290msgid "Watermarks"
16291msgstr "Vodoznak"
16292
16293#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16295msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16296msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16297
16298#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16299#, php-format
16300msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16301msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16302
16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16306msgid "Website"
16307msgstr "Webová stránka"
16308
16309#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16311msgid "Website logs"
16312msgstr "Logy stránky"
16313
16314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
16316msgid "Website preferences"
16317msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16318
16319#. I18N: abbreviation for Wednesday
16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16322msgid "Wed"
16323msgstr "Str"
16324
16325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16326msgid "Wednesday"
16327msgstr "streda"
16328
16329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16330msgid "Weight"
16331msgstr "Váha"
16332
16333#. I18N: A %s is the user’s name
16334#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16335#, php-format
16336msgid "Welcome %s"
16337msgstr "Vitajte %s"
16338
16339#. I18N: A configuration setting
16340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16341msgid "Welcome text on sign-in page"
16342msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16343
16344#: resources/views/login-page.phtml:22
16345msgid "Welcome to this genealogy website"
16346msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16347
16348#. I18N: Name of a country or state
16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16350msgid "Western Sahara"
16351msgstr "Západná Sahara"
16352
16353#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16355msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16356msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16357
16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16359msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16360msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16361
16362#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16364msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16365msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16366
16367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16368msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16369msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16370
16371#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16373msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16374msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16375
16376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16377msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16378msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16379
16380#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16381msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16382msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16383
16384#. I18N: Label for a configuration option
16385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16386msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16387msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16388
16389#. I18N: A configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16391msgid "Who can upload new media files"
16392msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16393
16394#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16395#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16396msgid "Who is online"
16397msgstr "Kto je pripojený"
16398
16399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16400msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16401msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16402
16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16404msgid "Widow"
16405msgstr "Vdova"
16406
16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16408msgid "Widower"
16409msgstr "Vdovec"
16410
16411#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16412#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16413#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16425msgid "Wife"
16426msgstr "Manželka"
16427
16428#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16429#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16430msgid "Wife’s age"
16431msgstr "Vek manželky"
16432
16433#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16434msgid "Will"
16435msgstr "Záveť"
16436
16437#. I18N: Location of an LDS church temple
16438#: app/Elements/TempleCode.php:207
16439msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16440msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16441
16442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16443#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16444msgid "With sources"
16445msgstr "Zo zdrojmi"
16446
16447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16448#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16449msgid "Without sources"
16450msgstr "Bez zdrojov"
16451
16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16455msgid "Witness"
16456msgstr "Svedok"
16457
16458#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16459#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16460#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16461#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16462#: app/SurnameTradition.php:111
16463msgid "Wives take their husband’s surname."
16464msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16465
16466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16468#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16470msgid "World"
16471msgstr "Svet"
16472
16473#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16474#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16475msgid "Yahrzeit"
16476msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16477
16478#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16479#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16480msgid "Yahrzeiten"
16481msgstr "Yahrzeiten"
16482
16483#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16484msgid "Year"
16485msgstr "Rok"
16486
16487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16488#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16489msgid "Year:"
16490msgstr "Rok:"
16491
16492#. I18N: Name of a country or state
16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16494msgid "Yemen"
16495msgstr "Jemen"
16496
16497#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16498#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16499#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16500#, php-format
16501msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16502msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16506msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16507msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16508
16509#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16510#, php-format
16511msgid "You are signed in as %s."
16512msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16515msgid "You can apply for an account using the link below."
16516msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16517
16518#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16520msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16521msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16522
16523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16524#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16525msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16526msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16527
16528#. I18N: %s is a URL
16529#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16531#, php-format
16532msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16533msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16534
16535#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16536msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16537msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16538
16539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16540msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16541msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16542
16543#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16544msgid "You can renumber this family tree."
16545msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16546
16547#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16549msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16550msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16551
16552#. I18N: Description of a “Data fix” module
16553#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16554msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16555msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16556
16557#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16558msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16559msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16560
16561#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16562#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16563msgid "You do not have permission to view this page."
16564msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16565
16566#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16567msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16568msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16571msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16572msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16575msgid "You have signed out."
16576msgstr "Odhlásili ste sa."
16577
16578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16579msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16580msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16583msgid "You must enter all the administrator account fields."
16584msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16585
16586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16587msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16588msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16589
16590#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16591msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16592msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16595msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16596msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16599msgid "You need to be a family member to access this website."
16600msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16603msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16604msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16605
16606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
16607#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16608msgid "You need to create a family tree."
16609msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16610
16611#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16612#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16613msgid "You need to review the account details."
16614msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16615
16616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16617msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16618msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16619
16620#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16621#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16622msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16623msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16626msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16627msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16628
16629#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16630#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16631#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16632#, php-format
16633msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16634msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16635
16636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16637msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16638msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16639
16640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16642msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16643msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16644
16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16646msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16647msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16648
16649#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16650msgid "Youngest father"
16651msgstr "Najmladší otec"
16652
16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16654msgid "Youngest female"
16655msgstr "Najmladšia žena"
16656
16657#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16658msgid "Youngest male"
16659msgstr "Najmladší muž"
16660
16661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16662msgid "Youngest mother"
16663msgstr "Najmladšia matka"
16664
16665#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16666msgid "Your clippings cart is empty."
16667msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16668
16669#: resources/views/contact-page.phtml:42
16670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16671msgid "Your name"
16672msgstr "Vaše meno"
16673
16674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16675msgid "Your password has been updated."
16676msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16679#, php-format
16680msgid "Your registration at %s"
16681msgstr "Vaša registrácia na %s"
16682
16683#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16684msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16685msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16686
16687#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16688#, php-format
16689msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16690msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16691
16692#. I18N: Name of a country or state
16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16694msgid "Zambia"
16695msgstr "Zambia"
16696
16697#. I18N: Name of a country or state
16698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16699msgid "Zimbabwe"
16700msgstr "Zimbabwe"
16701
16702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16703msgid "Zoom"
16704msgstr "Zväčšiť"
16705
16706#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16708msgid "Zoom in"
16709msgstr "Zväčšiť"
16710
16711#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16712#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16713msgid "Zoom out"
16714msgstr "Zmenšiť"
16715
16716#. I18N: Gedcom ABT dates
16717#: app/Date.php:339
16718#, php-format
16719msgid "about %s"
16720msgstr "okolo %s"
16721
16722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16723#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16724#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16725#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16726#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16727#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16728msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16729msgid "accept"
16730msgstr "prijať"
16731
16732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16733#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16735#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16736#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16737#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16738msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16739msgid "accept"
16740msgstr "prijať"
16741
16742#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16744msgid "accepted"
16745msgstr "prijaté"
16746
16747#. I18N: A button label.
16748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16750#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16754msgid "add"
16755msgstr "pridať"
16756
16757#. I18N: A button label.
16758#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16759msgid "add place"
16760msgstr "pridať miesto"
16761
16762#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16763#: app/Elements/NameType.php:47
16764msgid "adopted name"
16765msgstr "adoptívne meno"
16766
16767#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16768msgid "adoption"
16769msgstr "adopcia"
16770
16771#. I18N: Gedcom AFT dates
16772#: app/Date.php:359
16773#, php-format
16774msgid "after %s"
16775msgstr "po %s"
16776
16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16780msgid "age"
16781msgstr "Vek"
16782
16783#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16784#: app/Elements/NameType.php:49
16785msgid "also known as"
16786msgstr "tiež známy ako"
16787
16788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16789#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16790#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16791#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16799msgid "and"
16800msgstr "a"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:778
16803msgctxt "father’s brother’s wife"
16804msgid "aunt"
16805msgstr "stryná"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:536
16808msgctxt "father’s sister"
16809msgid "aunt"
16810msgstr "teta"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:858
16813msgctxt "mother’s brother’s wife"
16814msgid "aunt"
16815msgstr "ujčiná"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:574
16818msgctxt "mother’s sister"
16819msgid "aunt"
16820msgstr "teta"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:910
16823msgctxt "parent’s brother’s wife"
16824msgid "aunt"
16825msgstr "teta"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:592
16828msgctxt "parent’s sister"
16829msgid "aunt"
16830msgstr "teta"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:534
16833msgctxt "father’s sibling"
16834msgid "aunt/uncle"
16835msgstr "teta/strýc"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:572
16838msgctxt "mother’s sibling"
16839msgid "aunt/uncle"
16840msgstr "teta/strýko"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:590
16843msgctxt "parent’s sibling"
16844msgid "aunt/uncle"
16845msgstr "teta/strýko"
16846
16847#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16848msgid "back to top"
16849msgstr "späť hore"
16850
16851#. I18N: Gedcom BEF dates
16852#: app/Date.php:355
16853#, php-format
16854msgid "before %s"
16855msgstr "pred %s"
16856
16857#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16858#: app/Date.php:371
16859#, php-format
16860msgid "between %s and %s"
16861msgstr "medzi %s a %s"
16862
16863#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16864msgid "birth"
16865msgstr "narodenie"
16866
16867#. I18N: The name given to an individual at their birth
16868#: app/Elements/NameType.php:51
16869msgid "birth name"
16870msgstr "rodné meno"
16871
16872#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16874#, php-format
16875msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16876msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:448
16879msgid "brother"
16880msgstr "brat"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:716
16883msgctxt "brother’s wife’s brother"
16884msgid "brother-in-law"
16885msgstr "švagor"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:542
16888msgctxt "husband’s brother"
16889msgid "brother-in-law"
16890msgstr "švagor"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:832
16893msgctxt "husband’s sister’s husband"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "švagor"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:610
16898msgctxt "sister’s husband"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "švagor"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16903msgctxt "sister’s husband’s brother"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "švagor"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:622
16908msgctxt "spouse’s brother"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "švagor"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:640
16913msgctxt "wife’s brother"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "švagor"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16918msgctxt "wife’s sister’s husband"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "švagor"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:718
16923msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16924msgid "brother/sister-in-law"
16925msgstr "švagor/švagriná"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:552
16928msgctxt "husband’s sibling"
16929msgid "brother/sister-in-law"
16930msgstr "švagor/švagriná"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:604
16933msgctxt "sibling’s spouse"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr "švagor/švagriná"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16938msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16939msgid "brother/sister-in-law"
16940msgstr "švagor/švagriná"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:638
16943msgctxt "spouse’s sibling"
16944msgid "brother/sister-in-law"
16945msgstr "švagor/švagriná"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:650
16948msgctxt "wife’s sibling"
16949msgid "brother/sister-in-law"
16950msgstr "švagor/švagriná"
16951
16952#. I18N: An option in a list-box
16953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16954msgid "bullet list"
16955msgstr "odrážky"
16956
16957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16958msgid "burial"
16959msgstr "pohreb"
16960
16961#. I18N: Gedcom CAL dates
16962#: app/Date.php:343
16963#, php-format
16964msgid "calculated %s"
16965msgstr "pravdepodobne %s"
16966
16967#. I18N: A button label.
16968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16970#: resources/views/admin/components.phtml:169
16971#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16979#: resources/views/contact-page.phtml:82
16980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
16983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
16984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
16987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16994#: resources/views/message-page.phtml:71
16995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16996#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17000#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17001#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17002#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17003#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17004#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17005#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17007#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17008#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17012msgid "cancel"
17013msgstr "zrušiť"
17014
17015#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17016msgid "census added"
17017msgstr "sčítanie pridané"
17018
17019#. I18N: Status of child-parent link
17020#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17021msgid "challenged"
17022msgstr "spochybnené"
17023
17024#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17025#: app/Elements/NameType.php:53
17026msgid "change of name"
17027msgstr "zmena mena"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:427
17030msgid "child"
17031msgstr "dieťa"
17032
17033#. I18N: Type of demographic data
17034#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17035msgid "citizen"
17036msgstr "občan"
17037
17038#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17039#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17040#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17041#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17043#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17044#: resources/views/modals/header.phtml:15
17045#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17046msgid "close"
17047msgstr "zatvoriť"
17048
17049#. I18N: Name of a theme.
17050#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17051msgid "clouds"
17052msgstr "oblaky"
17053
17054#. I18N: Name of a theme.
17055#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17056msgid "colors"
17057msgstr "farby"
17058
17059#. I18N: An option in a list-box
17060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17061msgid "compact list"
17062msgstr "kompaktný zoznam"
17063
17064#. I18N: A button label.
17065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17066#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17069#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17071#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17078#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17080#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17081#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17083#: resources/views/register-page.phtml:101
17084#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17085msgid "continue"
17086msgstr "pokračovať"
17087
17088#. I18N: A button label.
17089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17090msgid "create"
17091msgstr "vytvoriť"
17092
17093#. I18N: Type of location hierarchy
17094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17095msgid "cultural"
17096msgstr "kultúrny"
17097
17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17099msgid "date periods"
17100msgstr "Obdobie"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:425
17103msgid "daughter"
17104msgstr "dcéra"
17105
17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17107msgid "daughter of"
17108msgstr "dcéra"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:512
17111msgctxt "child’s wife"
17112msgid "daughter-in-law"
17113msgstr "nevesta"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:620
17116msgctxt "son’s wife"
17117msgid "daughter-in-law"
17118msgstr "nevesta"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17121msgctxt "son’s wife’s father"
17122msgid "daughter-in-law’s father"
17123msgstr "svat"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17126msgctxt "son’s wife’s mother"
17127msgid "daughter-in-law’s mother"
17128msgstr "svatka"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17131msgctxt "son’s wife’s parent"
17132msgid "daughter-in-law’s parent"
17133msgstr "svat/svatka"
17134
17135#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17136msgid "death"
17137msgstr "úmrtie"
17138
17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17141msgid "degrees"
17142msgstr "stupne"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17146#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17150msgid "delete"
17151msgstr "zmazať"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "died"
17157msgstr "zomrela"
17158
17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "died"
17163msgstr "zomrel"
17164
17165#. I18N: Status of child-parent link
17166#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17167msgid "disproven"
17168msgstr "vyvrátený"
17169
17170#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17172#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17173msgid "down"
17174msgstr "dolu"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17180#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17181#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17182msgid "download"
17183msgstr "stiahnuť"
17184
17185#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17186msgid "d’Aboville number"
17187msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17188
17189#: resources/views/admin/components.phtml:139
17190#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17192#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17193#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17194msgid "edit"
17195msgstr "upraviť"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17198msgid "eighth cousin"
17199msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2231
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "eighth cousin"
17204msgstr "sesternica z 8. kolena"
17205
17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2186
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "eighth cousin"
17210msgstr "bratranec z 8. kolena"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:443
17213msgid "elder brother"
17214msgstr "starší brat"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:485
17217msgid "elder sibling"
17218msgstr "starší súrodenec"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:464
17221msgid "elder sister"
17222msgstr "staršia sestra"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2273
17225msgid "eleventh cousin"
17226msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "eleventh cousin"
17231msgstr "sesternica z 11. kolena"
17232
17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2195
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "eleventh cousin"
17237msgstr "bratranec z 11. kolena"
17238
17239#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17240#: app/Elements/NameType.php:55
17241msgid "estate name"
17242msgstr "meno podľa domu"
17243
17244#. I18N: Gedcom EST dates
17245#: app/Date.php:347
17246#, php-format
17247msgid "estimated %s"
17248msgstr "odhadom %s"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:362
17251msgid "ex-husband"
17252msgstr "ex-manžel"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:409
17255msgid "ex-spouse"
17256msgstr "ex-manžel/ka"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:386
17259msgid "ex-wife"
17260msgstr "ex-manželka"
17261
17262#. I18N: A button label.
17263#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17264msgid "export file"
17265msgstr "exportovať súbor"
17266
17267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17269msgid "facts"
17270msgstr "fakty"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:348
17273msgid "father"
17274msgstr "otec"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:548
17277msgctxt "husband’s father"
17278msgid "father-in-law"
17279msgstr "svokor"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:628
17282msgctxt "spouse’s father"
17283msgid "father-in-law"
17284msgstr "svokor"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:646
17287msgctxt "wife’s father"
17288msgid "father-in-law"
17289msgstr "tesť"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:366
17292msgid "fiancé"
17293msgstr "snúbenec"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:413
17296msgid "fiancé(e)"
17297msgstr "snúbenec(nica)"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:390
17300msgid "fiancée"
17301msgstr "snúbenica"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2281
17304msgid "fifteenth cousin"
17305msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17308msgctxt "FEMALE"
17309msgid "fifteenth cousin"
17310msgstr "sesternica z 15. kolena"
17311
17312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17313#: app/Services/RelationshipService.php:2207
17314msgctxt "MALE"
17315msgid "fifteenth cousin"
17316msgstr "bratranec z 15. kolena"
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2362
17320#, php-format
17321msgid "fifth %s"
17322msgstr "piaty %s"
17323
17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2340
17326#, php-format
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "fifth %s"
17329msgstr "piata %s"
17330
17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17333#, php-format
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "fifth %s"
17336msgstr "piaty %s"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2261
17339msgid "fifth cousin"
17340msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2225
17343msgctxt "FEMALE"
17344msgid "fifth cousin"
17345msgstr "sesternica z 5. kolena"
17346
17347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2177
17349msgctxt "MALE"
17350msgid "fifth cousin"
17351msgstr "bratranec z 5. kolena"
17352
17353#. I18N: A button label, first page
17354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17357#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17358msgid "first"
17359msgstr "prvá"
17360
17361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17362msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17363msgid "first"
17364msgstr "prvý"
17365
17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17368#, php-format
17369msgid "first %s"
17370msgstr "prvý %s"
17371
17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2328
17374#, php-format
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "first %s"
17377msgstr "prvá %s"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2305
17381#, php-format
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "first %s"
17384msgstr "prvý %s"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2253
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2217
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "prvostupňová sesternica"
17394
17395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
17397msgctxt "MALE"
17398msgid "first cousin"
17399msgstr "prvostupňový bratranec"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:772
17402msgctxt "father’s brother’s child"
17403msgid "first cousin"
17404msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:774
17407msgctxt "father’s brother’s daughter"
17408msgid "first cousin"
17409msgstr "prvostupňová sesternica"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:776
17412msgctxt "father’s brother’s son"
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "prvostupňový bratranec"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:816
17417msgctxt "father’s sister’s child"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:818
17422msgctxt "father’s sister’s daughter"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "prvostupňová sesternica"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:822
17427msgctxt "father’s sister’s son"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "prvostupňový bratranec"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:852
17432msgctxt "mother’s brother’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:854
17437msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "prvostupňová sesternica"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:856
17442msgctxt "mother’s brother’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "prvostupňový bratranec"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:902
17447msgctxt "mother’s sister’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:904
17452msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "prvostupňová sesternica"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:908
17457msgctxt "mother’s sister’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "prvostupňový bratranec"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17462msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17467msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "otcova sesternica"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17472msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17473msgid "first cousin once removed ascending"
17474msgstr "otcov bratranec"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17477msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17478msgid "first cousin once removed ascending"
17479msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17482msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "otcova sesternica"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17487msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "otcov bratranec"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17492msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17497msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "otcova sesternica"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17502msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "otcov bratranec"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17507msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17512msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "otcova sesternica"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17517msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "otcov bratranec"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17522msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17527msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "matkina sesternica"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17532msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "matkin bratranec"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17537msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17542msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "matkina sesternica"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17547msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "matkin bratranec"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17552msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17557msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "matkina sesternica"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17562msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "matkin bratranec"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17567msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17572msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "matkina sesternica"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17577msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "matkin bratranec"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17582msgid "fourteenth cousin"
17583msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2243
17586msgctxt "FEMALE"
17587msgid "fourteenth cousin"
17588msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17589
17590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2204
17592msgctxt "MALE"
17593msgid "fourteenth cousin"
17594msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17595
17596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17597#: app/Services/RelationshipService.php:2359
17598#, php-format
17599msgid "fourth %s"
17600msgstr "štvrtý %s"
17601
17602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2337
17604#, php-format
17605msgctxt "FEMALE"
17606msgid "fourth %s"
17607msgstr "štvrtá %s"
17608
17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17611#, php-format
17612msgctxt "MALE"
17613msgid "fourth %s"
17614msgstr "štvrtý %s"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2259
17617msgid "fourth cousin"
17618msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:2223
17621msgctxt "FEMALE"
17622msgid "fourth cousin"
17623msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17624
17625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2174
17627msgctxt "MALE"
17628msgid "fourth cousin"
17629msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17630
17631#. I18N: from 1700 interval 50 years
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17638#, php-format
17639msgid "from %1$s interval %2$s year"
17640msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17641msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17642msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17643msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17644
17645#. I18N: Gedcom FROM dates
17646#: app/Date.php:363
17647#, php-format
17648msgid "from %s"
17649msgstr "od %s"
17650
17651#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17652#: app/Date.php:375
17653#, php-format
17654msgid "from %s to %s"
17655msgstr "od %s do %s"
17656
17657#. I18N: layout option for the fan chart
17658#: app/Module/FanChartModule.php:587
17659msgid "full circle"
17660msgstr "plný kruh"
17661
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17663msgid "gender"
17664msgstr "Muži / ženy"
17665
17666#. I18N: Type of location hierarchy
17667#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17668msgid "geographic"
17669msgstr "geografický"
17670
17671#. I18N: A button label.
17672#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17673msgid "go to new individual"
17674msgstr "Choď na novú osobu"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:502
17677msgctxt "child’s child"
17678msgid "grandchild"
17679msgstr "vnuk"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:514
17682msgctxt "daughter’s child"
17683msgid "grandchild"
17684msgstr "vnuk"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:614
17687msgctxt "son’s child"
17688msgid "grandchild"
17689msgstr "vnuk"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:504
17692msgctxt "child’s daughter"
17693msgid "granddaughter"
17694msgstr "vnučka"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:516
17697msgctxt "daughter’s daughter"
17698msgid "granddaughter"
17699msgstr "vnučka"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:616
17702msgctxt "son’s daughter"
17703msgid "granddaughter"
17704msgstr "vnučka"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:732
17707msgctxt "child’s daughter’s husband"
17708msgid "granddaughter’s husband"
17709msgstr "manžel pravnučky"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:754
17712msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17713msgid "granddaughter’s husband"
17714msgstr "manžel pravnučky"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17717msgctxt "son’s daughter’s husband"
17718msgid "granddaughter’s husband"
17719msgstr "manžel pravnučky"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:584
17722msgctxt "parent’s father"
17723msgid "grandfather"
17724msgstr "starý otec"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:586
17727msgctxt "parent’s mother"
17728msgid "grandmother"
17729msgstr "stará matka"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:588
17732msgctxt "parent’s parent"
17733msgid "grandparent"
17734msgstr "starý rodič"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:508
17737msgctxt "child’s son"
17738msgid "grandson"
17739msgstr "vnuk"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:520
17742msgctxt "daughter’s son"
17743msgid "grandson"
17744msgstr "vnuk"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:618
17747msgctxt "son’s son"
17748msgid "grandson"
17749msgstr "vnuk"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:742
17752msgctxt "child’s son’s wife"
17753msgid "grandson’s wife"
17754msgstr "manželka vnuka"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:770
17757msgctxt "daughter’s son’s wife"
17758msgid "grandson’s wife"
17759msgstr "manželka vnuka"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17762msgctxt "son’s son’s wife"
17763msgid "grandson’s wife"
17764msgstr "manželka vnuka"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s aunt"
17773msgstr "%s× prateta"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17780#, php-format
17781msgid "great ×%s aunt/uncle"
17782msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17783
17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandchild"
17790msgstr "%s× pravnúča"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s granddaughter"
17798msgstr "%s× pravnučka"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandfather"
17808msgstr "%s× pra-starý otec"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandmother"
17818msgstr "%s× prastará matka"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandparent"
17828msgstr "%s× prarodičia"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandson"
17836msgstr "%s× pravnuk"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr "%s× prasynovec"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr "%s× prasynovec"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17855#, php-format
17856msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17857msgid "great ×%s nephew"
17858msgstr "%s× prasynovec"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17862#, php-format
17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17864msgid "great ×%s nephew"
17865msgstr "%s× prasynovec"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17883#, php-format
17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17885msgid "great ×%s nephew/niece"
17886msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17890#, php-format
17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17892msgid "great ×%s nephew/niece"
17893msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s niece"
17900msgstr "%s× praneter"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17904#, php-format
17905msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17906msgid "great ×%s niece"
17907msgstr "%s× praneter"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "%s× praneter"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17918#, php-format
17919msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17920msgid "great ×%s niece"
17921msgstr "%s× praneter"
17922
17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "%s× prastrýc"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17933#, php-format
17934msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17935msgid "great ×%s uncle"
17936msgstr "%s× prastrýc"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17939#, php-format
17940msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17941msgid "great ×%s uncle"
17942msgstr "%s× prastrýc"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17945#, php-format
17946msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17947msgid "great ×%s uncle"
17948msgstr "%s× prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17951msgid "great ×4 aunt"
17952msgstr "4× prateta"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17955msgid "great ×4 aunt/uncle"
17956msgstr "4× prateta/prastrýko"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17959msgid "great ×4 grandchild"
17960msgstr "4× pravnúča"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17963msgid "great ×4 granddaughter"
17964msgstr "4× pravnučka"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17967msgid "great ×4 grandfather"
17968msgstr "4× pra-starý otec"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17971msgid "great ×4 grandmother"
17972msgstr "4× prastará matka"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17975msgid "great ×4 grandparent"
17976msgstr "4× prarodičia"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17979msgid "great ×4 grandson"
17980msgstr "4× pravnuk"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17984msgid "great ×4 nephew"
17985msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17989msgid "great ×4 nephew"
17990msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17994msgid "great ×4 nephew"
17995msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17999msgid "great ×4 nephew/niece"
18000msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18004msgid "great ×4 nephew/niece"
18005msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18009msgid "great ×4 nephew/niece"
18010msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18014msgid "great ×4 niece"
18015msgstr "neter (z 5. kolena)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18019msgid "great ×4 niece"
18020msgstr "neter (z 5. kolena)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18024msgid "great ×4 niece"
18025msgstr "neter (z 5. kolena)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18028msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18029msgid "great ×4 uncle"
18030msgstr "4× prastrýc"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18033msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18034msgid "great ×4 uncle"
18035msgstr "4× prastrýc"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18038msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18039msgid "great ×4 uncle"
18040msgstr "4× prastrýc"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18043msgid "great ×5 aunt"
18044msgstr "5× prateta"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18047msgid "great ×5 aunt/uncle"
18048msgstr "5× prateta/prastrýko"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18051msgid "great ×5 grandchild"
18052msgstr "5× pravnúča"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18055msgid "great ×5 granddaughter"
18056msgstr "5× pravnučka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18059msgid "great ×5 grandfather"
18060msgstr "5× pra-starý otec"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18063msgid "great ×5 grandmother"
18064msgstr "5× prastará matka"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18067msgid "great ×5 grandparent"
18068msgstr "5× prarodičia"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18071msgid "great ×5 grandson"
18072msgstr "5× pravnuk"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18076msgid "great ×5 nephew"
18077msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18081msgid "great ×5 nephew"
18082msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18086msgid "great ×5 nephew"
18087msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18091msgid "great ×5 nephew/niece"
18092msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18096msgid "great ×5 nephew/niece"
18097msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18101msgid "great ×5 nephew/niece"
18102msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18106msgid "great ×5 niece"
18107msgstr "neter (z 6. kolena)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18111msgid "great ×5 niece"
18112msgstr "neter (z 6. kolena)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18116msgid "great ×5 niece"
18117msgstr "neter (z 6. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18120msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18121msgid "great ×5 uncle"
18122msgstr "5× prastrýc"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18125msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18126msgid "great ×5 uncle"
18127msgstr "5× prastrýc"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18130msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18131msgid "great ×5 uncle"
18132msgstr "5× prastrýc"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18135msgid "great ×6 aunt"
18136msgstr "6× prateta"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18139msgid "great ×6 aunt/uncle"
18140msgstr "6× prateta/prastrýko"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18143msgid "great ×6 grandchild"
18144msgstr "6× pravnúča"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18147msgid "great ×6 granddaughter"
18148msgstr "6× pravnučka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18151msgid "great ×6 grandfather"
18152msgstr "6× pra-starý otec"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18155msgid "great ×6 grandmother"
18156msgstr "6× prastará matka"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18159msgid "great ×6 grandparent"
18160msgstr "6× prarodičia"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18163msgid "great ×6 grandson"
18164msgstr "6× pravnuk"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18167msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×6 uncle"
18169msgstr "6× prastrýc"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18172msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×6 uncle"
18174msgstr "6× prastrýc"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18177msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×6 uncle"
18179msgstr "6× prastrýc"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18182msgid "great ×7 aunt"
18183msgstr "7× prateta"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18186msgid "great ×7 aunt/uncle"
18187msgstr "7× prateta/prastrýko"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18190msgid "great ×7 grandchild"
18191msgstr "7× pravnúča"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18194msgid "great ×7 granddaughter"
18195msgstr "7× pravnučka"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18198msgid "great ×7 grandfather"
18199msgstr "7× pra-starý otec"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18202msgid "great ×7 grandmother"
18203msgstr "7× prastará matka"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18206msgid "great ×7 grandparent"
18207msgstr "7× prarodičia"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18210msgid "great ×7 grandson"
18211msgstr "7× pravnuk"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18214msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×7 uncle"
18216msgstr "7× prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18219msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×7 uncle"
18221msgstr "7× prastrýc"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18224msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×7 uncle"
18226msgstr "7× prastrýc"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18229msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "prateta"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:790
18234msgctxt "father’s father’s sister"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "prateta"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18239msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "prateta"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:802
18244msgctxt "father’s mother’s sister"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "prateta"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18249msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "prateta"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:814
18254msgctxt "father’s parent’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "prateta"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18259msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "prateta"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:870
18264msgctxt "mother’s father’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "prateta"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18269msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "prateta"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:888
18274msgctxt "mother’s mother’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "prateta"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18279msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:900
18284msgctxt "mother’s parent’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18289msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:922
18294msgctxt "parent’s father’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18299msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:934
18304msgctxt "parent’s mother’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18309msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:946
18314msgctxt "parent’s parent’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:788
18319msgctxt "father’s father’s sibling"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "prateta/prastrýc"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18324msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "prateta/prastrýc"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:800
18329msgctxt "father’s mother’s sibling"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "prateta/prastrýc"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18334msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "prateta/prastrýc"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:812
18339msgctxt "father’s parent’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "prateta/prastrýc"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18344msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "prateta/prastrýc"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:868
18349msgctxt "mother’s father’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "prateta/prastrýc"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18354msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "prateta/prastrýc"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:886
18359msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "prateta/prastrýc"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18364msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "prateta/prastrýc"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:898
18369msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18374msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:920
18379msgctxt "parent’s father’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18384msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:932
18389msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18394msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:944
18399msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18404msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:722
18409msgctxt "child’s child’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "pravnuci"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:728
18414msgctxt "child’s daughter’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "pravnuci"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:736
18419msgctxt "child’s son’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "pravnuci"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:744
18424msgctxt "daughter’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "pravnuci"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:750
18429msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "pravnuci"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:764
18434msgctxt "daughter’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "pravnuci"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18439msgctxt "son’s child’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "pravnuci"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18444msgctxt "son’s daughter’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "pravnuci"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18449msgctxt "son’s son’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pravnuci"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:724
18454msgctxt "child’s child’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "pravnučka"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:730
18459msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "pravnučka"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:738
18464msgctxt "child’s son’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "pravnučka"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:746
18469msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "pravnučka"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:752
18474msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "pravnučka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:766
18479msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "pravnučka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18484msgctxt "son’s child’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pravnučka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18489msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "pravnučka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18494msgctxt "son’s son’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pravnučka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:782
18499msgctxt "father’s father’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "prastarý otec"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:794
18504msgctxt "father’s mother’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "prastarý otec"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:806
18509msgctxt "father’s parent’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "prastarý otec"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:862
18514msgctxt "mother’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "prastarý otec"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:880
18519msgctxt "mother’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "prastarý otec"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:892
18524msgctxt "mother’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "prastarý otec"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:914
18529msgctxt "parent’s father’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "prastarý otec"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:926
18534msgctxt "parent’s mother’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "prastarý otec"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:938
18539msgctxt "parent’s parent’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "prastarý otec"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:784
18544msgctxt "father’s father’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "prastará matka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:796
18549msgctxt "father’s mother’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "prastará matka"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:808
18554msgctxt "father’s parent’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "prastará matka"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:864
18559msgctxt "mother’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "prastará matka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:882
18564msgctxt "mother’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prastará matka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:894
18569msgctxt "mother’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prastará matka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:916
18574msgctxt "parent’s father’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prastará matka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:928
18579msgctxt "parent’s mother’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prastará matka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:940
18584msgctxt "parent’s parent’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prastará matka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:786
18589msgctxt "father’s father’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "prarodičia"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:798
18594msgctxt "father’s mother’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "prarodičia"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:810
18599msgctxt "father’s parent’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "prarodičia"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:866
18604msgctxt "mother’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "prarodičia"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:884
18609msgctxt "mother’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "prarodičia"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:896
18614msgctxt "mother’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "prarodičia"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:918
18619msgctxt "parent’s father’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "prarodičia"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:930
18624msgctxt "parent’s mother’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "prarodičia"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:942
18629msgctxt "parent’s parent’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "prarodičia"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:726
18634msgctxt "child’s child’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "pravnuk"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:734
18639msgctxt "child’s daughter’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "pravnuk"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:740
18644msgctxt "child’s son’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "pravnuk"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:748
18649msgctxt "daughter’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "pravnuk"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:756
18654msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "pravnuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:768
18659msgctxt "daughter’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "pravnuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18664msgctxt "son’s child’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pravnuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18669msgctxt "son’s daughter’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "pravnuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18674msgctxt "son’s son’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pravnuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18679msgid "great-great-aunt"
18680msgstr "pra-prateta"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18683msgid "great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18687msgid "great-great-grandchild"
18688msgstr "pra-pravnuci"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18691msgid "great-great-granddaughter"
18692msgstr "pra-pravnučka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18695msgid "great-great-grandfather"
18696msgstr "pra-prastarý otec"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18699msgid "great-great-grandmother"
18700msgstr "pra-prastará matka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18703msgid "great-great-grandparent"
18704msgstr "pra-prarodič"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18707msgid "great-great-grandson"
18708msgstr "pra-pravnuk"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18711msgid "great-great-great-aunt"
18712msgstr "pra-pra-prateta"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18715msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18716msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18719msgid "great-great-great-grandchild"
18720msgstr "pra-pra-pravnuci"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18723msgid "great-great-great-granddaughter"
18724msgstr "pra-pra-pravnučka"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18727msgid "great-great-great-grandfather"
18728msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18731msgid "great-great-great-grandmother"
18732msgstr "pra-pra-prastará matka"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18735msgid "great-great-great-grandparent"
18736msgstr "pra-pra-prarodič"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18739msgid "great-great-great-grandson"
18740msgstr "pra-pra-pravnuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18744msgid "great-great-great-nephew"
18745msgstr "pra-pra-prasynovec"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18749msgid "great-great-great-nephew"
18750msgstr "pra-pra-prasynovec"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18754msgid "great-great-great-nephew"
18755msgstr "pra-pra-prasynovec"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18759msgid "great-great-great-nephew/niece"
18760msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18764msgid "great-great-great-nephew/niece"
18765msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18769msgid "great-great-great-nephew/niece"
18770msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18774msgid "great-great-great-niece"
18775msgstr "pra-pra-praneter"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18779msgid "great-great-great-niece"
18780msgstr "pra-pra-praneter"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18784msgid "great-great-great-niece"
18785msgstr "pra-pra-praneter"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18788msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18789msgid "great-great-great-uncle"
18790msgstr "pra-pra-prastrýc"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18793msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18794msgid "great-great-great-uncle"
18795msgstr "pra-pra-prastrýc"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18798msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18799msgid "great-great-great-uncle"
18800msgstr "pra-pra-prastrýc"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18804msgid "great-great-nephew"
18805msgstr "pra-prasynovec"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18809msgid "great-great-nephew"
18810msgstr "pra-prasynovec"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18814msgid "great-great-nephew"
18815msgstr "pra-prasynovec"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18819msgid "great-great-nephew/niece"
18820msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18824msgid "great-great-nephew/niece"
18825msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18829msgid "great-great-nephew/niece"
18830msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18834msgid "great-great-niece"
18835msgstr "pra-praneter"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18839msgid "great-great-niece"
18840msgstr "pra-praneter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18843msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18844msgid "great-great-niece"
18845msgstr "pra-praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18848msgctxt "great-grandfather’s brother"
18849msgid "great-great-uncle"
18850msgstr "pra-prastrýc"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18853msgctxt "great-grandmother’s brother"
18854msgid "great-great-uncle"
18855msgstr "pra-prastrýc"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18858msgctxt "great-grandparent’s brother"
18859msgid "great-great-uncle"
18860msgstr "pra-prastrýc"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:671
18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "prasynovec"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:691
18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "prasynovec"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:709
18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "prasynovec"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:991
18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "prasynovec"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "prasynovec"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "prasynovec"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:674
18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "prasynovec"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:694
18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "prasynovec"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:712
18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "prasynovec"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:994
18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "prasynovec"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "prasynovec"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "prasynovec"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:960
18923msgctxt "sibling’s child’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "prasynovec"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:968
18928msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "prasynovec"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:974
18933msgctxt "sibling’s son’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "prasynovec"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:659
18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "prasynovec/praneter"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:677
18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "prasynovec/praneter"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:697
18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "prasynovec/praneter"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:979
18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "prasynovec/praneter"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:997
18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "prasynovec/praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "prasynovec/praneter"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:662
18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "prasynovec/praneter"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:680
18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "prasynovec/praneter"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:700
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "prasynovec/praneter"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:982
18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "prasynovec/praneter"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "prasynovec/praneter"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "prasynovec/praneter"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:956
18998msgctxt "sibling’s child’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "prasynovec/praneter"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:962
19003msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "prasynovec/praneter"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:970
19008msgctxt "sibling’s son’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "prasynovec/praneter"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:665
19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "praneter"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:683
19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "praneter"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:703
19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "praneter"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:985
19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "praneter"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "praneter"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "praneter"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:668
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "praneter"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:686
19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "praneter"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:706
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "praneter"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:988
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "praneter"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "praneter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "praneter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:958
19073msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "praneter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:964
19078msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "praneter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:972
19083msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "praneter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:780
19088msgctxt "father’s father’s brother"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "prastrýc"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19093msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "prastrýc"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:792
19098msgctxt "father’s mother’s brother"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "prastrýc"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19103msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "prastrýc"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:804
19108msgctxt "father’s parent’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "prastrýc"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19113msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "prastrýc"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:860
19118msgctxt "mother’s father’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "prastrýc"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19123msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "prastrýc"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:878
19128msgctxt "mother’s mother’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "prastrýc"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19133msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "prastrýc"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:890
19138msgctxt "mother’s parent’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19143msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:912
19148msgctxt "parent’s father’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19153msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:924
19158msgctxt "parent’s mother’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19163msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:936
19168msgctxt "parent’s parent’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19173msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#. I18N: layout option for the fan chart
19178#: app/Module/FanChartModule.php:583
19179msgid "half circle"
19180msgstr "polkruh"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:538
19183msgctxt "father’s son"
19184msgid "half-brother"
19185msgstr "nevlastný brat"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:576
19188msgctxt "mother’s son"
19189msgid "half-brother"
19190msgstr "nevlastný brat"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:594
19193msgctxt "parent’s son"
19194msgid "half-brother"
19195msgstr "nevlastný brat"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:524
19198msgctxt "father’s child"
19199msgid "half-sibling"
19200msgstr "nevlastný súrodenec"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:560
19203msgctxt "mother’s child"
19204msgid "half-sibling"
19205msgstr "nevlastný súrodenec"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:580
19208msgctxt "parent’s child"
19209msgid "half-sibling"
19210msgstr "nevlastný súrodenec"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:526
19213msgctxt "father’s daughter"
19214msgid "half-sister"
19215msgstr "nevlastná sestra"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:562
19218msgctxt "mother’s daughter"
19219msgid "half-sister"
19220msgstr "nevlastná sestra"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:582
19223msgctxt "parent’s daughter"
19224msgid "half-sister"
19225msgstr "nevlastná sestra"
19226
19227#. I18N: reflexive pronoun
19228#: app/Services/RelationshipService.php:244
19229msgid "herself"
19230msgstr "aktuálna osoba"
19231
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19239msgid "hide"
19240msgstr "skryť"
19241
19242#. I18N: reflexive pronoun
19243#: app/Services/RelationshipService.php:241
19244msgid "himself"
19245msgstr "aktuálna osoba"
19246
19247#. I18N: Type of demographic data
19248#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19249msgid "household"
19250msgstr "domácnosť"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:364
19253msgid "husband"
19254msgstr "manžel"
19255
19256#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19257#: app/Elements/NameType.php:57
19258msgid "immigration name"
19259msgstr "imigračné meno"
19260
19261#. I18N: A button label.
19262#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19263msgid "import file"
19264msgstr "importovať súbor"
19265
19266#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19267msgid "inline note"
19268msgstr ""
19269
19270#. I18N: Gedcom INT dates
19271#: app/Date.php:351
19272#, php-format
19273msgid "interpreted %s (%s)"
19274msgstr "interpretované %s (%s)"
19275
19276#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19277#: resources/views/search-trees.phtml:53
19278msgid "invert selection"
19279msgstr "invertovať výber"
19280
19281#. I18N: a month in the French republican calendar
19282#: app/Date/FrenchDate.php:159
19283msgctxt "GENITIVE"
19284msgid "jours complementaires"
19285msgstr "doplnkového dňa"
19286
19287#. I18N: a month in the French republican calendar
19288#: app/Date/FrenchDate.php:253
19289msgctxt "INSTRUMENTAL"
19290msgid "jours complementaires"
19291msgstr "doplnkovým dňom"
19292
19293#. I18N: a month in the French republican calendar
19294#: app/Date/FrenchDate.php:206
19295msgctxt "LOCATIVE"
19296msgid "jours complementaires"
19297msgstr "doplnkovom dni"
19298
19299#. I18N: a month in the French republican calendar
19300#: app/Date/FrenchDate.php:112
19301msgctxt "NOMINATIVE"
19302msgid "jours complementaires"
19303msgstr "doplnkový deň"
19304
19305#. I18N: A button label, last page
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19307#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19310msgid "last"
19311msgstr "posledný"
19312
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19314msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19315msgid "last"
19316msgstr "posledný"
19317
19318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19320msgid "left"
19321msgstr "vľavo"
19322
19323#. I18N: Layout option for lists of names
19324#. I18N: An option in a list-box
19325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19326#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19327#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19329#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19330msgid "list"
19331msgstr "zoznam"
19332
19333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19334#, php-format
19335msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19336msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19337
19338#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19339#: app/Elements/NameType.php:59
19340msgid "maiden name"
19341msgstr "priezvisko za slobodna"
19342
19343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19344msgid "managers"
19345msgstr "správcovia"
19346
19347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19349msgid "markdown"
19350msgstr "markdown"
19351
19352#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19353msgid "marriage"
19354msgstr "sobáš"
19355
19356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19357msgctxt "FEMALE"
19358msgid "married"
19359msgstr "vydatá"
19360
19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19362msgctxt "MALE"
19363msgid "married"
19364msgstr "ženatý"
19365
19366#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19367#: app/Elements/NameType.php:61
19368msgid "married name"
19369msgstr "priezvisko po sobáši"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:564
19372msgctxt "mother’s father"
19373msgid "maternal grandfather"
19374msgstr "starý otec z matkinej strany"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:568
19377msgctxt "mother’s mother"
19378msgid "maternal grandmother"
19379msgstr "stará matka z matkinej strany"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:570
19382msgctxt "mother’s parent"
19383msgid "maternal grandparent"
19384msgstr "matkini rodičia"
19385
19386#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19387#: app/SurnameTradition.php:88
19388msgid "matrilineal"
19389msgstr "po matke"
19390
19391#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19392#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19393#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19394#, php-format
19395msgid "maximum %s day"
19396msgid_plural "maximum %s days"
19397msgstr[0] "maximum %s deň"
19398msgstr[1] "maximum %s dni"
19399msgstr[2] "maximum %s dní"
19400
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19406msgid "members"
19407msgstr "členovia"
19408
19409#. I18N: Name of a theme.
19410#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19411msgid "minimal"
19412msgstr "minimálny"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:346
19415msgid "mother"
19416msgstr "matka"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:550
19419msgctxt "husband’s mother"
19420msgid "mother-in-law"
19421msgstr "svokra"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:630
19424msgctxt "spouse’s mother"
19425msgid "mother-in-law"
19426msgstr "svokra"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:648
19429msgctxt "wife’s mother"
19430msgid "mother-in-law"
19431msgstr "testiná"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:636
19434msgctxt "spouse’s parent"
19435msgid "mother/father-in-law"
19436msgstr "svokor/svokra"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:498
19439msgctxt "brother’s son"
19440msgid "nephew"
19441msgstr "synovec"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:850
19444msgctxt "husband’s brother’s son"
19445msgid "nephew"
19446msgstr "synovec"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:846
19449msgctxt "husband’s sibling’s son"
19450msgid "nephew"
19451msgstr "synovec"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:848
19454msgctxt "husband’s sister’s son"
19455msgid "nephew"
19456msgstr "synovec"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:602
19459msgctxt "sibling’s son"
19460msgid "nephew"
19461msgstr "synovec"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:612
19464msgctxt "sister’s son"
19465msgid "nephew"
19466msgstr "synovec"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19469msgctxt "wife’s brother’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr "synovec"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19474msgctxt "wife’s sibling’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "synovec"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19479msgctxt "wife’s sister’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "synovec"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:688
19484msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19485msgid "nephew-in-law"
19486msgstr "manžel netere"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:966
19489msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19490msgid "nephew-in-law"
19491msgstr "manžel netere"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19494msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19495msgid "nephew-in-law"
19496msgstr "manžel netere"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:494
19499msgctxt "brother’s child"
19500msgid "nephew/niece"
19501msgstr "synovec/neter"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:838
19504msgctxt "husband’s brother’s child"
19505msgid "nephew/niece"
19506msgstr "synovec/neter"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:834
19509msgctxt "husband’s sibling’s child"
19510msgid "nephew/niece"
19511msgstr "synovec/neter"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:836
19514msgctxt "husband’s sister’s child"
19515msgid "nephew/niece"
19516msgstr "synovec/neter"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:598
19519msgctxt "sibling’s child"
19520msgid "nephew/niece"
19521msgstr "synovec/neter"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:606
19524msgctxt "sister’s child"
19525msgid "nephew/niece"
19526msgstr "synovec/neter"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19529msgctxt "wife’s brother’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr "synovec/neter"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19534msgctxt "wife’s sibling’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "synovec/neter"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19539msgctxt "wife’s sister’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "synovec/neter"
19542
19543#. I18N: A button label, next page
19544#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19545#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19546#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19548#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19550#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19551#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19553#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19554#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19555#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19559msgid "next"
19560msgstr "nasledujúci"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:496
19563msgctxt "brother’s daughter"
19564msgid "niece"
19565msgstr "neter"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:844
19568msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19569msgid "niece"
19570msgstr "neter"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:840
19573msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19574msgid "niece"
19575msgstr "neter"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:842
19578msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19579msgid "niece"
19580msgstr "neter"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:600
19583msgctxt "sibling’s daughter"
19584msgid "niece"
19585msgstr "neter"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:608
19588msgctxt "sister’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr "neter"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19593msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19594msgid "niece"
19595msgstr "neter"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19598msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "neter"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19603msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19604msgid "niece"
19605msgstr "neter"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:714
19608msgctxt "brother’s son’s wife"
19609msgid "niece-in-law"
19610msgstr "manželka synovca"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:976
19613msgctxt "sibling’s son’s wife"
19614msgid "niece-in-law"
19615msgstr "manželka synovca"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19618msgctxt "sisters’s son’s wife"
19619msgid "niece-in-law"
19620msgstr "manželka synovca"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:2269
19623msgid "ninth cousin"
19624msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:2233
19627msgctxt "FEMALE"
19628msgid "ninth cousin"
19629msgstr "sesternica z 9. kolena"
19630
19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19632#: app/Services/RelationshipService.php:2189
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "ninth cousin"
19635msgstr "bratranec z 9. kolena"
19636
19637#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19638#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19640#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19673msgid "no"
19674msgstr "nie"
19675
19676#. I18N: None of the other options
19677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
19680#: app/Services/EmailService.php:211
19681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19682msgid "none"
19683msgstr "žiadne"
19684
19685#: app/SurnameTradition.php:114
19686msgctxt "Surname tradition"
19687msgid "none"
19688msgstr "žiadna"
19689
19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19691msgid "numbers"
19692msgstr "Počet"
19693
19694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19696#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19698#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19699#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19705#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19707msgid "of"
19708msgstr "z"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:350
19711msgid "parent"
19712msgstr "rodič"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:420
19715msgid "partner"
19716msgstr "partner/ka"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:397
19719msgctxt "FEMALE"
19720msgid "partner"
19721msgstr "partnerka"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:373
19724msgctxt "MALE"
19725msgid "partner"
19726msgstr "partner"
19727
19728#: app/SurnameTradition.php:77
19729msgctxt "Surname tradition"
19730msgid "paternal"
19731msgstr "po otcovi"
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:528
19734msgctxt "father’s father"
19735msgid "paternal grandfather"
19736msgstr "starý otec z otcovej strany"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:530
19739msgctxt "father’s mother"
19740msgid "paternal grandmother"
19741msgstr "stará matka z otcovej strany"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:532
19744msgctxt "father’s parent"
19745msgid "paternal grandparent"
19746msgstr "otcovi rodičia"
19747
19748#. I18N: A system where children take their father’s surname
19749#: app/SurnameTradition.php:84
19750msgid "patrilineal"
19751msgstr "po otcovi"
19752
19753#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19754#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19755msgid "pending"
19756msgstr "čakajúce"
19757
19758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19759msgid "percentage"
19760msgstr "Percentá"
19761
19762#. I18N: Type of location hierarchy
19763#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19764msgid "political"
19765msgstr "politický"
19766
19767#. I18N: A button label, previous page
19768#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19769#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19771#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19772#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19773#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19774#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19775#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19781msgid "previous"
19782msgstr "predošlý(á)"
19783
19784#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19785#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19786msgid "primary evidence"
19787msgstr "primárny zdroj"
19788
19789#. I18N: Status of child-parent link
19790#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19791msgid "proven"
19792msgstr "overený"
19793
19794#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19795#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19796msgid "questionable evidence"
19797msgstr "neistý zdroj"
19798
19799#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19801msgid "records"
19802msgstr "záznamy"
19803
19804#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19806#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19807#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19808#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19809msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19810msgid "reject"
19811msgstr "zamietnuť"
19812
19813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19819msgid "reject"
19820msgstr "zamietnuť"
19821
19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19824msgid "rejected"
19825msgstr "zamietnuté"
19826
19827#. I18N: Type of location hierarchy
19828#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19829msgid "religious"
19830msgstr "náboženský"
19831
19832#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19833#: app/Elements/NameType.php:63
19834msgid "religious name"
19835msgstr "cirkevné meno"
19836
19837#. I18N: A button label.
19838#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19839msgid "replace"
19840msgstr "nahradiť"
19841
19842#. I18N: A button label.
19843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19848msgid "reset"
19849msgstr "reset"
19850
19851#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19853msgid "right"
19854msgstr "vpravo"
19855
19856#. I18N: A button label.
19857#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19858#: resources/views/admin/components.phtml:164
19859#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19861#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19867#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19869#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19870#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19871#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19872#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19873#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19874#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19875#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19876#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19877#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19878#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19879#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19881#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19882#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19884#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19885#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19886#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19887#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19888#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19892#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19893#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19894#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19895#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19896#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19897#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19898#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19900#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19902msgid "save"
19903msgstr "uložiť"
19904
19905#. I18N: A button label.
19906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19908#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19910#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19912msgid "search"
19913msgstr "hľadať"
19914
19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19916#: app/Services/RelationshipService.php:2353
19917#, php-format
19918msgid "second %s"
19919msgstr "druhý %s"
19920
19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19922#: app/Services/RelationshipService.php:2331
19923#, php-format
19924msgctxt "FEMALE"
19925msgid "second %s"
19926msgstr "druhá %s"
19927
19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19929#: app/Services/RelationshipService.php:2308
19930#, php-format
19931msgctxt "MALE"
19932msgid "second %s"
19933msgstr "druhý %s"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:2255
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:2219
19940msgctxt "FEMALE"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "druhostupňová sesternica"
19943
19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19945#: app/Services/RelationshipService.php:2168
19946msgctxt "MALE"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "druhostupňový bratranec"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19951msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19956msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "druhostupňová sesternica"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19961msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "druhostupňový bratranec"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19966msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19971msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "druhostupňová sesternica"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19976msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19981msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19986msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "druhostupňová sesternica"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19991msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "druhostupňový bratranec"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19996msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20001msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "druhostupňová sesternica"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20006msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "druhostupňový bratranec"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20011msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20016msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "druhostupňová sesternica"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20021msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "druhostupňový bratranec"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20026msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20031msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "druhostupňová sesternica"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20036msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "druhostupňový bratranec"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20041msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20046msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "druhostupňová sesternica"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20051msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "druhostupňový bratranec"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20056msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20061msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20066msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "druhostupňový bratranec"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20071msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20076msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "druhostupňová sesternica"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20081msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "druhostupňový bratranec"
20084
20085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20086#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20087msgid "secondary evidence"
20088msgstr "sekundárny zdroj"
20089
20090#. I18N: select all (of a list of options)
20091#: resources/views/search-trees.phtml:46
20092msgid "select all"
20093msgstr "vybrať všetko"
20094
20095#. I18N: select none (of a list of options)
20096#: resources/views/search-trees.phtml:49
20097msgid "select none"
20098msgstr "nevybrať nič"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:343
20101msgid "self"
20102msgstr "vlastný"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2265
20105msgid "seventh cousin"
20106msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2229
20109msgctxt "FEMALE"
20110msgid "seventh cousin"
20111msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20112
20113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20114#: app/Services/RelationshipService.php:2183
20115msgctxt "MALE"
20116msgid "seventh cousin"
20117msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20118
20119#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20120msgid "shared note"
20121msgstr ""
20122
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20132msgid "show"
20133msgstr "ukázať"
20134
20135#. I18N: An option in a list-box
20136#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20137msgid "show changes made in webtrees"
20138msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20139
20140#. I18N: An option in a list-box
20141#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20142msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20143msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20144
20145#. I18N: button label
20146#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20149#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20150#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20151msgid "show more"
20152msgstr "ukázať viac"
20153
20154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20155msgid "show the chart"
20156msgstr "Zobraziť schému"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:490
20159msgid "sibling"
20160msgstr "súrodenec"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/login-page.phtml:57
20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20165msgid "sign in"
20166msgstr "prihlásiť sa"
20167
20168#. I18N: A button label.
20169#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20170msgid "sign out"
20171msgstr "odhlásiť sa"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:469
20174msgid "sister"
20175msgstr "sestra"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:500
20178msgctxt "brother’s wife"
20179msgid "sister-in-law"
20180msgstr "švagriná"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:720
20183msgctxt "brother’s wife’s sister"
20184msgid "sister-in-law"
20185msgstr "švagriná"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:830
20188msgctxt "husband’s brother’s wife"
20189msgid "sister-in-law"
20190msgstr "švagriná"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:554
20193msgctxt "husband’s sister"
20194msgid "sister-in-law"
20195msgstr "švagriná"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20198msgctxt "sister’s husband’s sister"
20199msgid "sister-in-law"
20200msgstr "švagriná"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:632
20203msgctxt "spouse’s sister"
20204msgid "sister-in-law"
20205msgstr "švagriná"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20208msgctxt "wife’s brother’s wife"
20209msgid "sister-in-law"
20210msgstr "švagriná"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:652
20213msgctxt "wife’s sister"
20214msgid "sister-in-law"
20215msgstr "švagriná"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20218msgid "sixth cousin"
20219msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2227
20222msgctxt "FEMALE"
20223msgid "sixth cousin"
20224msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20225
20226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2180
20228msgctxt "MALE"
20229msgid "sixth cousin"
20230msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:423
20233msgid "son"
20234msgstr "syn"
20235
20236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20237msgid "son of"
20238msgstr "syn"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:506
20241msgctxt "child’s husband"
20242msgid "son-in-law"
20243msgstr "zať"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:518
20246msgctxt "daughter’s husband"
20247msgid "son-in-law"
20248msgstr "zať"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:758
20251msgctxt "daughter’s husband’s father"
20252msgid "son-in-law’s father"
20253msgstr "svat"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:760
20256msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20257msgid "son-in-law’s mother"
20258msgstr "svatka"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:762
20261msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20262msgid "son-in-law’s parent"
20263msgstr "svat/svatka"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:510
20266msgctxt "child’s spouse"
20267msgid "son/daughter-in-law"
20268msgstr "zať/nevesta"
20269
20270#. I18N: An option in a list-box
20271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20272#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20273msgid "sort by date"
20274msgstr "triediť podľa dátumu"
20275
20276#. I18N: A button label.
20277#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20280#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20285msgid "sort by date of birth"
20286msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20287
20288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20290#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20292msgid "sort by date of death"
20293msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20294
20295#. I18N: A button label.
20296#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20298msgid "sort by date of marriage"
20299msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20300
20301#. I18N: An option in a list-box
20302#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20303msgid "sort by date, newest first"
20304msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20305
20306#. I18N: An option in a list-box
20307#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20308msgid "sort by date, oldest first"
20309msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20310
20311#. I18N: An option in a list-box
20312#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20317#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20318#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20324msgid "sort by name"
20325msgstr "triediť podľa mena"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:411
20328msgid "spouse"
20329msgstr "manžel/manželka"
20330
20331#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20332#: app/Services/EmailService.php:213
20333msgid "ssl"
20334msgstr "ssl"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:828
20337msgctxt "father’s wife’s son"
20338msgid "step-brother"
20339msgstr "nevlastný brat"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:876
20342msgctxt "mother’s husband’s son"
20343msgid "step-brother"
20344msgstr "nevlastný brat"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:954
20347msgctxt "parent’s spouse’s son"
20348msgid "step-brother"
20349msgstr "nevlastný brat"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:544
20352msgctxt "husband’s child"
20353msgid "step-child"
20354msgstr "nevlastné dieťa"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:624
20357msgctxt "spouse’s child"
20358msgid "step-child"
20359msgstr "nevlastné dieťa"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:642
20362msgctxt "wife’s child"
20363msgid "step-child"
20364msgstr "nevlastné dieťa"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:546
20367msgctxt "husband’s daughter"
20368msgid "step-daughter"
20369msgstr "nevlastná dcéra"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:626
20372msgctxt "spouse’s daughter"
20373msgid "step-daughter"
20374msgstr "nevlastná dcéra"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:644
20377msgctxt "wife’s daughter"
20378msgid "step-daughter"
20379msgstr "nevlastná dcéra"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:566
20382msgctxt "mother’s husband"
20383msgid "step-father"
20384msgstr "nevlastný otec"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:540
20387msgctxt "father’s wife"
20388msgid "step-mother"
20389msgstr "nevlastná matka"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:596
20392msgctxt "parent’s spouse"
20393msgid "step-parent"
20394msgstr "nevlastný ródičia"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:824
20397msgctxt "father’s wife’s child"
20398msgid "step-sibling"
20399msgstr "nevlastný súrodenec"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:872
20402msgctxt "mother’s husband’s child"
20403msgid "step-sibling"
20404msgstr "nevlastný súrodenec"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:950
20407msgctxt "parent’s spouse’s child"
20408msgid "step-sibling"
20409msgstr "nevlastný súrodenec"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:826
20412msgctxt "father’s wife’s daughter"
20413msgid "step-sister"
20414msgstr "nevlastná sestra"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:874
20417msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20418msgid "step-sister"
20419msgstr "nevlastná sestra"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:952
20422msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20423msgid "step-sister"
20424msgstr "nevlastná sestra"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:556
20427msgctxt "husband’s son"
20428msgid "step-son"
20429msgstr "nevlastný syn"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:634
20432msgctxt "spouse’s son"
20433msgid "step-son"
20434msgstr "nevlastný syn"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:654
20437msgctxt "wife’s son"
20438msgid "step-son"
20439msgstr "nevlastný syn"
20440
20441#. I18N: Layout option for lists of names
20442#. I18N: An option in a list-box
20443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20447#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20448msgid "table"
20449msgstr "tabuľka"
20450
20451#. I18N: Layout option for lists of names
20452#. I18N: An option in a list-box
20453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20455msgid "tag cloud"
20456msgstr "množina tagov"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2271
20459msgid "tenth cousin"
20460msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2235
20463msgctxt "FEMALE"
20464msgid "tenth cousin"
20465msgstr "sesternica z 10. kolena"
20466
20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2192
20469msgctxt "MALE"
20470msgid "tenth cousin"
20471msgstr "bratranec z 10. kolena"
20472
20473#. I18N: [you should check that:] ...
20474#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20475msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20476msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20477
20478#. I18N: [you should check that:] ...
20479#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20480msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20481msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20482
20483#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20484#: app/Services/RelationshipService.php:247
20485msgid "themself"
20486msgstr "sami"
20487
20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20489#: app/Services/RelationshipService.php:2356
20490#, php-format
20491msgid "third %s"
20492msgstr "tretí %s"
20493
20494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20495#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20496#, php-format
20497msgctxt "FEMALE"
20498msgid "third %s"
20499msgstr "tretia %s"
20500
20501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20502#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20503#, php-format
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "third %s"
20506msgstr "tretí %s"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:2257
20509msgid "third cousin"
20510msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:2221
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "third cousin"
20515msgstr "treťostupňová sesternica"
20516
20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2171
20519msgctxt "MALE"
20520msgid "third cousin"
20521msgstr "treťostupňový bratranec"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2277
20524msgid "thirteenth cousin"
20525msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2241
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "thirteenth cousin"
20530msgstr "sesternica z 13. kolena"
20531
20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2201
20534msgctxt "MALE"
20535msgid "thirteenth cousin"
20536msgstr "bratranec z 13. kolena"
20537
20538#. I18N: layout option for the fan chart
20539#: app/Module/FanChartModule.php:585
20540msgid "three-quarter circle"
20541msgstr "trojštvrtinový kruh"
20542
20543#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20544#: app/Services/EmailService.php:215
20545msgid "tls"
20546msgstr "TLS"
20547
20548#. I18N: Gedcom TO dates
20549#: app/Date.php:367
20550#, php-format
20551msgid "to %s"
20552msgstr "do %s"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2275
20555msgid "twelfth cousin"
20556msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20559msgctxt "FEMALE"
20560msgid "twelfth cousin"
20561msgstr "sesternica z 12. kolena"
20562
20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20564#: app/Services/RelationshipService.php:2198
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "twelfth cousin"
20567msgstr "bratranec z 12. kolena"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:435
20570msgid "twin brother"
20571msgstr "dvojča"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:477
20574msgid "twin sibling"
20575msgstr "dvojča"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:456
20578msgid "twin sister"
20579msgstr "dvojča"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:522
20582msgctxt "father’s brother"
20583msgid "uncle"
20584msgstr "strýko"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:820
20587msgctxt "father’s sister’s husband"
20588msgid "uncle"
20589msgstr "sváko"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:558
20592msgctxt "mother’s brother"
20593msgid "uncle"
20594msgstr "ujo"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:906
20597msgctxt "mother’s sister’s husband"
20598msgid "uncle"
20599msgstr "sváko"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:578
20602msgctxt "parent’s brother"
20603msgid "uncle"
20604msgstr "strýko"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:948
20607msgctxt "parent’s sister’s husband"
20608msgid "uncle"
20609msgstr "sváko"
20610
20611#: app/Place.php:246
20612msgid "unknown"
20613msgstr "neznámy"
20614
20615#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20616msgctxt "unknown family"
20617msgid "unknown"
20618msgstr "neznáma"
20619
20620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485
20621msgid "unlimited"
20622msgstr "bez obmedzení"
20623
20624#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20625#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20626msgid "unreliable evidence"
20627msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20628
20629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20630#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20631#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20632msgid "up"
20633msgstr "hore"
20634
20635#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20636msgid "update"
20637msgstr "Potvrdiť zmenu"
20638
20639#. I18N: A button label.
20640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20641msgid "upload"
20642msgstr "nahrať"
20643
20644#. I18N: A button label.
20645#: resources/views/branches-page.phtml:53
20646#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20647#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20648#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20649#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20650#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20651#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20652#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20654#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20655#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20656#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20657#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20658msgid "view"
20659msgstr "zobraziť"
20660
20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20666msgid "visitors"
20667msgstr "návštevníci"
20668
20669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "was born"
20673msgstr "sa narodila"
20674
20675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "was born"
20679msgstr "sa narodil"
20680
20681#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20682msgid "webtrees"
20683msgstr "webtrees"
20684
20685#: app/Services/MessageService.php:125
20686msgid "webtrees message"
20687msgstr "webtrees správa"
20688
20689#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20690msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20691msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20692
20693#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20695msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20696msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20697
20698#: app/Services/MessageService.php:226
20699msgid "webtrees sends emails with no storage"
20700msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20701
20702#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20703msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20704msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:388
20707msgid "wife"
20708msgstr "manželka"
20709
20710#. I18N: Name of a theme.
20711#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20712msgid "xenea"
20713msgstr "xenea"
20714
20715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20716msgid "years"
20717msgstr "roky"
20718
20719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20722#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20735#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20736#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20737#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20748#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20755msgid "yes"
20756msgstr "áno"
20757
20758#. I18N: [you should check that:] ...
20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20760msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20761msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:439
20764msgid "younger brother"
20765msgstr "mladší brat"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:481
20768msgid "younger sibling"
20769msgstr "mladší súrodenec"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:460
20772msgid "younger sister"
20773msgstr "mladšia sestra"
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20780#, php-format
20781msgid "±%s year"
20782msgid_plural "±%s years"
20783msgstr[0] "±%s rok"
20784msgstr[1] "±%s roky"
20785msgstr[2] "±%s rokov"
20786
20787#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20789#, php-format
20790msgid "“%s” has been deleted."
20791msgstr "“%s” bolo zmazané."
20792
20793#. I18N: Description of a “Data fix” module
20794#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20795msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20796msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20797
20798#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20799#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20800#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20801msgid "…"
20802msgstr "…"
20803
20804#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20805#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20806#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20807#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20808msgctxt "Unknown given name"
20809msgid "…"
20810msgstr "…"
20811
20812#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20813#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20814#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20815#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20816#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20817msgctxt "Unknown surname"
20818msgid "…"
20819msgstr "…"
20820
20821#~ msgid " per gender"
20822#~ msgstr " / Muži-ženy"
20823
20824#~ msgid " per time period"
20825#~ msgstr " / za jednotku času"
20826
20827# I18N: Abbreviation for "number %s"
20828#, php-format
20829#~ msgid "#%s"
20830#~ msgstr "#%s"
20831
20832#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20833#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20834#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20835#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20836#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20837
20838# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20839#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20840#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20841#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20842#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20843#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20844
20845#~ msgid "%s day ago"
20846#~ msgid_plural "%s days ago"
20847#~ msgstr[0] "včera"
20848#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20849#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20850
20851#~ msgid "%s hour ago"
20852#~ msgid_plural "%s hours ago"
20853#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20854#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20855#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20856
20857#~ msgid "%s individual is private."
20858#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20859#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20860#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20861#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20865#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20866#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20867#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20868#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20869
20870#, php-format
20871#~ msgid "%s individual with events in %s"
20872#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20873#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20874#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20875#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20876
20877#, php-format
20878#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20879#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20880#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20881#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20882#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20883
20884#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20885#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20886
20887#, php-format
20888#~ msgid "%s location has been imported."
20889#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20890#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20891#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20892#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20893
20894#~ msgid "%s minute ago"
20895#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20896#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20897#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20898#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20899
20900#~ msgid "%s month ago"
20901#~ msgid_plural "%s months ago"
20902#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20903#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20904#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20905
20906#~ msgid "%s second ago"
20907#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20908#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20909#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20910#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20911
20912#~ msgid "%s year ago"
20913#~ msgid_plural "%s years ago"
20914#~ msgstr[0] "pred rokom"
20915#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20916#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20917
20918#, php-format
20919#~ msgid "(aged less than %s)"
20920#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20921
20922#, php-format
20923#~ msgid "(aged more than %s)"
20924#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20925
20926#~ msgid "(in childhood)"
20927#~ msgstr "v detstve"
20928
20929#~ msgid "(in infancy)"
20930#~ msgstr "v detstve"
20931
20932#~ msgid "(stillborn)"
20933#~ msgstr "mrtvonarodený"
20934
20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20936#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20937
20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20939#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20940
20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20942#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20943
20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20945#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20949#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20950
20951#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20952#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20953
20954#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20955#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20956
20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20958#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20959
20960#~ msgid "A.M."
20961#~ msgstr "A.M."
20962
20963#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20964#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20965
20966#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20967#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20968
20969#~ msgid "Acadia"
20970#~ msgstr "Acadia"
20971
20972#~ msgid "Add a blank row"
20973#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20974
20975#~ msgid "Add a brother or sister"
20976#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20977
20978#~ msgid "Add a child to this family"
20979#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20980
20981#~ msgid "Add a geographic location"
20982#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20983
20984#~ msgid "Add a husband to this family"
20985#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20986
20987#~ msgid "Add a restriction"
20988#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20989
20990#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20991#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20992
20993#~ msgid "Add a shared note"
20994#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20995
20996#~ msgid "Add a son or daughter"
20997#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20998
20999#~ msgid "Add a wife to this family"
21000#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21001
21002#~ msgid "Add an associate"
21003#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21004
21005#~ msgid "Add an event"
21006#~ msgstr "Pridať udalosť"
21007
21008#~ msgid "Add another individual to the chart"
21009#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21010
21011#~ msgid "Add links"
21012#~ msgstr "Pridať odkazy"
21013
21014#~ msgid "Add married names"
21015#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21016
21017#~ msgid "Add missing married names"
21018#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21019
21020#~ msgid "Add to favorites"
21021#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21022
21023#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21024#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21025
21026#~ msgctxt "FEMALE"
21027#~ msgid "Adopted by both parents"
21028#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21029
21030#~ msgctxt "MALE"
21031#~ msgid "Adopted by both parents"
21032#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21033
21034#~ msgctxt "FEMALE"
21035#~ msgid "Adopted by father"
21036#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21037
21038#~ msgctxt "MALE"
21039#~ msgid "Adopted by father"
21040#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21041
21042#~ msgctxt "FEMALE"
21043#~ msgid "Adopted by mother"
21044#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21045
21046#~ msgctxt "MALE"
21047#~ msgid "Adopted by mother"
21048#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21049
21050#~ msgid "Advanced"
21051#~ msgstr "Rozšírená"
21052
21053#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21054#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21055
21056#~ msgid "Age of item"
21057#~ msgstr "Vek položky"
21058
21059#~ msgid "Age related to birth year"
21060#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21061
21062#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21063#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21064
21065#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21066#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21067
21068#~ msgid "All files have read and write permission."
21069#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21070
21071#~ msgid "All repository facts"
21072#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21073
21074#~ msgid "All source facts"
21075#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21076
21077#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21078#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21079
21080#~ msgctxt "FEMALE"
21081#~ msgid "Also known as"
21082#~ msgstr "Tiež známa ako"
21083
21084#~ msgctxt "MALE"
21085#~ msgid "Also known as"
21086#~ msgstr "Tiež známy ako"
21087
21088#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21089#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21090
21091#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21092#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21093
21094#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21095#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21096
21097#~ msgid "An unknown error occurred"
21098#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21099
21100#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21101#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21102
21103#~ msgid "Approval of account at %s"
21104#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21105
21106#~ msgid "Associates"
21107#~ msgstr "Pridružené osoby"
21108
21109#, fuzzy
21110#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21111#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21112
21113#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21114#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21115
21116#~ msgid "Available blocks"
21117#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21118
21119#~ msgid "Basic"
21120#~ msgstr "Základná"
21121
21122#~ msgid "Bearing"
21123#~ msgstr "Azimut"
21124
21125#~ msgid "Body"
21126#~ msgstr "Text"
21127
21128#~ msgid "Booklet"
21129#~ msgstr "Zošit"
21130
21131#~ msgid "Brit milah of a brother"
21132#~ msgstr "Brit mila brata"
21133
21134#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21135#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21136
21137#~ msgctxt "daughter’s son"
21138#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21139#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21140
21141#~ msgctxt "son’s son"
21142#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21143#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21144
21145#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21146#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21147
21148#~ msgid "Brit milah of a son"
21149#~ msgstr "Brit mila syna"
21150
21151#~ msgid "British West Indies"
21152#~ msgstr "Britská Západná India"
21153
21154#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21155#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21156
21157#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21158#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21159
21160#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21161#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21162
21163#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21164#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21165#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21166#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21167#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21168
21169#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21170#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21171
21172#~ msgid "Cannot create"
21173#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21174
21175#~ msgid "Cape Colony"
21176#~ msgstr "Cape Colony"
21177
21178#~ msgid "Catalonia"
21179#~ msgstr "Katalonia"
21180
21181#~ msgid "Caution!"
21182#~ msgstr "Pozor!"
21183
21184#~ msgid "Cemeteries"
21185#~ msgstr "Cintoríny"
21186
21187#~ msgid "Center map here"
21188#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21189
21190#~ msgid "Change"
21191#~ msgstr "Zmeniť"
21192
21193#~ msgid "Change flag"
21194#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21195
21196#~ msgid "Change language"
21197#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21198
21199#~ msgid "Channel Islands"
21200#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21201
21202#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21203#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21204
21205#~ msgid "Check the settings and try again."
21206#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21207
21208#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21209#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21210
21211#~ msgid "Choose: "
21212#~ msgstr "Vyber: "
21213
21214#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21215#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21216
21217#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21218#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21219
21220#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21221#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21222
21223#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21224#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21225
21226#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21227#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21228
21229#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21230#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21231
21232#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21233#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21234
21235#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21236#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21237
21238#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21239#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21240
21241#~ msgid "Columns per page"
21242#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21243
21244#~ msgid "Concatenation"
21245#~ msgstr "Zreťazenie"
21246
21247#~ msgid "Configure"
21248#~ msgstr "Nastavenie"
21249
21250#~ msgid "Confirm password"
21251#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21252
21253#~ msgid "Continue adding"
21254#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21255
21256#~ msgid "Continued"
21257#~ msgstr "Pokračovanie"
21258
21259#~ msgid "Countries"
21260#~ msgstr "Krajiny"
21261
21262#~ msgid "Counts "
21263#~ msgstr "Počet "
21264
21265#~ msgid "County"
21266#~ msgstr "Okres"
21267
21268#~ msgid "Create a family"
21269#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21270
21271#~ msgid "Current"
21272#~ msgstr "Aktuálny"
21273
21274#~ msgid "Custom tags"
21275#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21276
21277#~ msgid "Czechoslovakia"
21278#~ msgstr "Československo"
21279
21280#~ msgid "Database and table names"
21281#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21282
21283#~ msgid "Default"
21284#~ msgstr "Predvolený"
21285
21286#~ msgid "Default map type"
21287#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21288
21289#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21290#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21291
21292#~ msgid "Default pedigree generations"
21293#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21294
21295#~ msgid "Desired password"
21296#~ msgstr "Požadované heslo"
21297
21298#~ msgid "Desired username"
21299#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21300
21301#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21302#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21303
21304#~ msgid "Display all"
21305#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21306
21307#~ msgid "Display map coordinates"
21308#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21309
21310#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21311#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21312
21313#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21314#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21315
21316#~ msgid "Do not use maps"
21317#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21318
21319#~ msgid "Down"
21320#~ msgstr "Dole"
21321
21322#~ msgid "Download geographic data"
21323#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21324
21325#~ msgid "Earliest birth year"
21326#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21327
21328#~ msgid "Earliest death year"
21329#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21330
21331#~ msgid "Edit media"
21332#~ msgstr "Upraviť média"
21333
21334#~ msgid "Edit the details"
21335#~ msgstr "Upraviť detaily"
21336
21337#~ msgid "Edit the media object"
21338#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21339
21340#~ msgid "Edit the note"
21341#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21342
21343#~ msgid "Edit the repository"
21344#~ msgstr "Upraviť archív"
21345
21346#~ msgid "Edit the source"
21347#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21348
21349#~ msgid "Eire"
21350#~ msgstr "Írsko"
21351
21352#~ msgid "Elevation"
21353#~ msgstr "Prevýšenie"
21354
21355#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21356#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21357
21358#~ msgid "Embedded variable"
21359#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21360
21361#~ msgid "End IP address"
21362#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21363
21364#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21365#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21366
21367#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21368#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21369
21370#~ msgid "Enter report values"
21371#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21372
21373#~ msgid "Exact text"
21374#~ msgstr "Presný text"
21375
21376#~ msgid "FAQ position"
21377#~ msgstr "FAQ pozícia"
21378
21379#~ msgid "FAQ visibility"
21380#~ msgstr "FAQ visibility"
21381
21382#~ msgid "Facts for repository records"
21383#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21384
21385#~ msgid "Facts for source records"
21386#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21387
21388#~ msgid "Family ID prefix"
21389#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21390
21391#~ msgid "Family group information"
21392#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21393
21394#~ msgid "Family list"
21395#~ msgstr "Zoznam rodín"
21396
21397#~ msgid "File containing places (CSV)"
21398#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21399
21400#~ msgid "Find a fact or event"
21401#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21402
21403#~ msgid "Find a family"
21404#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21405
21406#~ msgid "Find a media object"
21407#~ msgstr "Nájsť médiá"
21408
21409#~ msgid "Find a place"
21410#~ msgstr "Nájsť miesto"
21411
21412#~ msgid "Find a repository"
21413#~ msgstr "Nájsť archív"
21414
21415#~ msgid "Find a shared note"
21416#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21417
21418#~ msgid "Find an individual"
21419#~ msgstr "Nájsť osobu"
21420
21421#, php-format
21422#~ msgid "Flag of %s"
21423#~ msgstr "Vlajka %s"
21424
21425#~ msgid "Gender icon on charts"
21426#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21427
21428#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21429#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21430
21431#~ msgid "Google Street View™"
21432#~ msgstr "Google Street View™"
21433
21434#~ msgid "Google™ maps preferences"
21435#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21436
21437#~ msgid "Grandparents"
21438#~ msgstr "Starí rodičia"
21439
21440#~ msgid "Head of household"
21441#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21442
21443#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21444#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21445
21446#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21447#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21448
21449#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21450#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21451
21452#~ msgid "Highest population"
21453#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21454
21455#~ msgid "Historical facts"
21456#~ msgstr "Historické fakty"
21457
21458#~ msgid "House"
21459#~ msgstr "Dom"
21460
21461#~ msgid "Hybrid"
21462#~ msgstr "Hybrid"
21463
21464#~ msgid "Icon"
21465#~ msgstr "Ikona"
21466
21467#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21468#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21469
21470#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21471#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21472
21473#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21474#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21475
21476#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21477#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21478
21479#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21480#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21481
21482#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21483#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21484
21485#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21486#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21487
21488#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21489#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21490
21491#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21492#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21493
21494#~ msgid "Import all places from a family tree"
21495#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21496
21497#~ msgid "Include fully matched places"
21498#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21499
21500#~ msgid "Individual ID prefix"
21501#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21502
21503#~ msgid "Individual distribution"
21504#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21505
21506#~ msgid "Individual list"
21507#~ msgstr "Zoznam osôb"
21508
21509#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21510#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21511
21512#~ msgid "Installation folder"
21513#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21514
21515#~ msgid "Instructions for Google mail"
21516#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21517
21518#~ msgid "Interred"
21519#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21520
21521#~ msgctxt "FEMALE"
21522#~ msgid "Interred"
21523#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21524
21525#~ msgctxt "MALE"
21526#~ msgid "Interred"
21527#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21528
21529#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21530#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21531
21532#~ msgid "Keep"
21533#~ msgstr "Ponechať"
21534
21535#~ msgid "Keep link in list"
21536#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21537
21538#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21539#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21540
21541#~ msgid "LDS temple"
21542#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21543
21544#~ msgid "Latest birth year"
21545#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21546
21547#~ msgid "Latest death year"
21548#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21549
21550#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21551#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21552
21553#~ msgid "Left"
21554#~ msgstr "Vľavo"
21555
21556#~ msgctxt "paper size"
21557#~ msgid "Legal"
21558#~ msgstr "Legal"
21559
21560#~ msgid "Level"
21561#~ msgstr "Úroveň"
21562
21563#~ msgid "Limit"
21564#~ msgstr "Limit"
21565
21566#~ msgid "Limit display by"
21567#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21568
21569#~ msgid "Link to an existing media object"
21570#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21571
21572#~ msgid "Linked database ID"
21573#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21574
21575#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21576#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21577
21578#~ msgid "Login ID"
21579#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21580
21581#~ msgid "Lost password request"
21582#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21583
21584#~ msgid "Lowest population"
21585#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21586
21587#~ msgid "Main section blocks"
21588#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21589
21590#~ msgid "Manage family trees "
21591#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21592
21593#~ msgid "Manage the links"
21594#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21595
21596#~ msgid "Map provider"
21597#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21598
21599#~ msgid "Marriage status"
21600#~ msgstr "Status manželstva"
21601
21602#~ msgid "Married surname"
21603#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21604
21605#~ msgid "Match calendar"
21606#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21607
21608#~ msgid "Max"
21609#~ msgstr "Max"
21610
21611#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21612#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21613
21614#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21615#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21616
21617#~ msgid "Media ID prefix"
21618#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21619
21620#~ msgid "Media contains"
21621#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21622
21623#~ msgid "Medical condition"
21624#~ msgstr "Zdravotný stav"
21625
21626#~ msgid "Memory limit"
21627#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21628
21629#~ msgid "Midnight"
21630#~ msgstr "Polnoc"
21631
21632#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21633#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21634
21635#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21636#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21637
21638#~ msgid "Moderate pending changes"
21639#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21640
21641#~ msgid "More news articles"
21642#~ msgstr "Viac článkov"
21643
21644#~ msgid "Move left"
21645#~ msgstr "Presunúť doľava"
21646
21647#~ msgid "Move right"
21648#~ msgstr "Presunúť doprava"
21649
21650#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21651#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21652
21653#~ msgid "Name contains"
21654#~ msgstr "Meno obsahuje"
21655
21656#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21657#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21658
21659#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21660#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21661
21662#~ msgid "Neighborhood"
21663#~ msgstr "Štvrť"
21664
21665#~ msgid "Netherlands Antilles"
21666#~ msgstr "Holandské Antily"
21667
21668#~ msgid "Neutral Zone"
21669#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21670
21671#~ msgctxt "FEMALE"
21672#~ msgid "Never married"
21673#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21674
21675#~ msgctxt "MALE"
21676#~ msgid "Never married"
21677#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21678
21679#~ msgid "No ancestors in the database."
21680#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21681
21682#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21683#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21684
21685#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21686#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21687
21688#~ msgid "No limit"
21689#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21690
21691#~ msgid "No map data exists for this individual"
21692#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21693
21694#~ msgid "No mappable items"
21695#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21696
21697#~ msgid "No media file was provided."
21698#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21699
21700#~ msgid "No places found"
21701#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21702
21703#~ msgid "Nobody at all"
21704#~ msgstr "nikdo"
21705
21706#~ msgid "Noon"
21707#~ msgstr "Poludnie"
21708
21709#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21710#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21711
21712#~ msgctxt "FEMALE"
21713#~ msgid "Not married"
21714#~ msgstr "Nezosobášená"
21715
21716#~ msgctxt "MALE"
21717#~ msgid "Not married"
21718#~ msgstr "Nezosobášený"
21719
21720#~ msgid "Note ID prefix"
21721#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21722
21723#~ msgid "Number of generations"
21724#~ msgstr "Počet generácií"
21725
21726#~ msgid "Number of items"
21727#~ msgstr "Počet položiek"
21728
21729#~ msgid "Number of items to show"
21730#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21731
21732#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21733#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21734
21735#~ msgid "Oldest at bottom"
21736#~ msgstr "Najstarší dole"
21737
21738#~ msgid "Oldest at top"
21739#~ msgstr "Najstarší hore"
21740
21741#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21742#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21743
21744#~ msgid "Order"
21745#~ msgstr "Poradie"
21746
21747#~ msgid "Other folder… please type in"
21748#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21749
21750#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21751#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21752
21753#~ msgid "Others"
21754#~ msgstr "Ostatné"
21755
21756#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21757#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21758
21759#~ msgid "Own charts"
21760#~ msgstr "Vlastná schéma"
21761
21762#~ msgid "P.M."
21763#~ msgstr "P.M."
21764
21765#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21766#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21767
21768#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21769#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21770
21771#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21772#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21773
21774#~ msgid "PHP time limit"
21775#~ msgstr "Časový limit PHP"
21776
21777#~ msgid "Passwords do not match."
21778#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21779
21780#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21781#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21782
21783#~ msgid "Pedigree of %s"
21784#~ msgstr "Vývod %s"
21785
21786#~ msgid "Phonetic"
21787#~ msgstr "Fonetický prepis"
21788
21789#~ msgid "Phonetic title"
21790#~ msgstr "Titul foneticky"
21791
21792#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21793#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21794
21795#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21796#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21797
21798#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21799#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21800
21801#~ msgid "Place check"
21802#~ msgstr "Kontrola miest"
21803
21804#~ msgid "Place contains"
21805#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21806
21807#~ msgid "Places found"
21808#~ msgstr "Nájdené miesta"
21809
21810#~ msgid "Places in %s"
21811#~ msgstr "Miesto v %s"
21812
21813#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21814#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21815
21816#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21817#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21818
21819#~ msgid "Please enter a message subject."
21820#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21821
21822#~ msgid "Please enter more than one character."
21823#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21824
21825#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21826#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21827
21828#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21829#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21830
21831#~ msgid "Precision"
21832#~ msgstr "Presnosť"
21833
21834#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21835#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21836
21837#~ msgid "Prefixes"
21838#~ msgstr "Predpony"
21839
21840#~ msgid "Quick repository facts"
21841#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21842
21843#~ msgid "Quick source facts"
21844#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21845
21846#~ msgid "README documentation"
21847#~ msgstr "README dokumentácia"
21848
21849#~ msgid "Rada"
21850#~ msgstr "radāʿ"
21851
21852#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21853#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21854
21855#~ msgid "Redraw map"
21856#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21857
21858#~ msgctxt "FEMALE"
21859#~ msgid "Religious name"
21860#~ msgstr "Cirkevné meno"
21861
21862#~ msgctxt "MALE"
21863#~ msgid "Religious name"
21864#~ msgstr "Cirkevné meno"
21865
21866#~ msgid "Remove flag"
21867#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21868
21869#~ msgid "Remove link from list"
21870#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21871
21872#~ msgid "Repositories found"
21873#~ msgstr "Nájdené pramene"
21874
21875#~ msgid "Repository ID prefix"
21876#~ msgstr "Archív ID prefix"
21877
21878#~ msgid "Repository contains"
21879#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21880
21881#~ msgid "Reset to initial map state"
21882#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21883
21884#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21885#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21886
21887#~ msgid "Resulting value"
21888#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21889
21890#~ msgid "Right"
21891#~ msgstr "Vpravo"
21892
21893#~ msgid "Right section blocks"
21894#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21895
21896#~ msgid "Romanized title"
21897#~ msgstr "Titul latinkou"
21898
21899#~ msgid "Rule"
21900#~ msgstr "Pravidlo"
21901
21902#~ msgid "Satellite"
21903#~ msgstr "Satelit"
21904
21905#~ msgid "Search engine"
21906#~ msgstr "Vyhľadávač"
21907
21908#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21909#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21910
21911#~ msgid "Search globally"
21912#~ msgstr "Hľadať globálne"
21913
21914#~ msgid "Search locally"
21915#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21916
21917#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21918#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21919
21920#~ msgid "Select chart type"
21921#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21922
21923#~ msgid "Select events"
21924#~ msgstr "Vyber udalosť"
21925
21926#~ msgid "Select flag"
21927#~ msgstr "Vybrať vlajku"
21928
21929#~ msgid "Select the desired count interval"
21930#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
21931
21932#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21933#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
21934
21935#~ msgid "Send broadcast messages"
21936#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
21937
21938#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21939#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
21940
21941#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21942#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
21943
21944#~ msgid "Session timeout"
21945#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
21946
21947#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21948#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
21949
21950#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21951#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
21952
21953#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21954#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
21955
21956#~ msgid "Shared note contains"
21957#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
21958
21959#~ msgid "Shared notes found"
21960#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
21961
21962#~ msgid "Short version"
21963#~ msgstr "Krátka verzia"
21964
21965#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21966#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
21967
21968#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21969#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
21970
21971#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21972#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
21973
21974#~ msgid "Show all tags"
21975#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
21976
21977#~ msgid "Show common surnames"
21978#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
21979
21980#~ msgid "Show counts before or after name"
21981#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
21982
21983#~ msgid "Show cousins"
21984#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
21985
21986#~ msgid "Show date differences"
21987#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
21988
21989#~ msgid "Show details"
21990#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
21991
21992#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21993#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
21994
21995#~ msgid "Show inactive places"
21996#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
21997
21998#~ msgid "Show lifespans"
21999#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22000
22001#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22002#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22003
22004#~ msgid "Show only the selected tags"
22005#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22006
22007#~ msgid "Show places in hierarchy"
22008#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22009
22010#~ msgid "Show related individuals/families"
22011#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22012
22013#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22014#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22015
22016#~ msgid "Sicily"
22017#~ msgstr "Sicília"
22018
22019#~ msgid "Sign-in URL"
22020#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22021
22022#~ msgid "Signed-in as "
22023#~ msgstr "Prihlásený ako "
22024
22025#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22026#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22027
22028#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22029#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22030
22031#, fuzzy
22032#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22033#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22034
22035#~ msgid "Source ID prefix"
22036#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22037
22038#~ msgid "Source contains"
22039#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22040
22041#~ msgid "Spouse census date"
22042#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22043
22044#~ msgid "Spouse census place"
22045#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22046
22047#~ msgid "Standard"
22048#~ msgstr "Štandard"
22049
22050#~ msgid "Start IP address"
22051#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22052
22053#~ msgid "Start at parents"
22054#~ msgstr "Začať u rodičov"
22055
22056#~ msgid "Statistics chart"
22057#~ msgstr "Štatistický diagram"
22058
22059#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22060#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22061
22062#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22063#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22064
22065#~ msgid "Subdivision"
22066#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22067
22068#~ msgid "Suffixes"
22069#~ msgstr "Prípony"
22070
22071#~ msgid "System settings"
22072#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22073
22074#~ msgid "Tag"
22075#~ msgstr "Tag"
22076
22077#~ msgid "Terrain"
22078#~ msgstr "Terén"
22079
22080#~ msgid "The FAQ list is empty."
22081#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22082
22083#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22084#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22085
22086#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22087#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22088
22089#~ msgid "The database reported the following error message:"
22090#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22091
22092#~ msgid "The details of this family are private."
22093#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22094
22095#~ msgid "The details of this individual are private."
22096#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22097
22098#, php-format
22099#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22100#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22101
22102#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22103#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22104
22105#~ msgid "The media file %s does not exist."
22106#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22107
22108#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22109#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22110
22111#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22112#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22113
22114#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22115#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22116
22117#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22118#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22119
22120#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22121#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22122
22123#~ msgid "The passwords do not match."
22124#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22125
22126#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22127#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22128
22129#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22130#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22131
22132#, fuzzy
22133#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22134#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22135
22136#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22137#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22138
22139#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22140#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22141
22142#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22143#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22144
22145#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22146#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22147
22148#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22149#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22150
22151#~ msgid "The version of %s is too new."
22152#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22153
22154#~ msgid "The version of %s is too old."
22155#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22156
22157#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22158#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22159
22160#, fuzzy
22161#~ msgid "Theme menu"
22162#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22163
22164#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22165#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22166
22167#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22168#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22169
22170#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22171#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22172
22173#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22174#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22175
22176#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22177#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22178
22179#~ msgid "This family remained childless"
22180#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22181
22182#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22183#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22184
22185#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22186#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22187
22188#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22189#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22190
22191#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22192#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22193
22194#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22195#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22196
22197#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22198#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22199
22200#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22201#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22202
22203#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22204#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22205
22206#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22207#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22208
22209#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22210#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22211
22212#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22213#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22214
22215#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22216#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22217
22218#~ msgid "This media file does not exist."
22219#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22220
22221#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22222#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22223
22224#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22225#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22226
22227#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22228#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22229
22230#~ msgid "This message will be sent to %s"
22231#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22232
22233#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22234#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22235
22236#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22237#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22238
22239#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22240#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22241
22242#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22243#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22244
22245#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22246#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22247
22248#~ msgid "This place has no coordinates"
22249#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22250
22251#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22252#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22253
22254#, php-format
22255#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22256#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22257
22258#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22259#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22260
22261#, php-format
22262#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22263#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22264
22265#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22266#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22267
22268#, php-format
22269#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22270#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22271
22272#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22273#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22274
22275#, php-format
22276#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22277#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22278
22279#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22280#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22281
22282#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22283#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22284
22285#~ msgid "Thumbnail to upload"
22286#~ msgstr "Náhľad"
22287
22288#~ msgid "Title in Hebrew"
22289#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22290
22291#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22292#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22293
22294#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22295#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22296
22297#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22298#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22299
22300#~ msgid "Top level"
22301#~ msgstr "Horná úroveň"
22302
22303#, php-format
22304#~ msgid "Total families: %s"
22305#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22306
22307#, php-format
22308#~ msgid "Total individuals: %s"
22309#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22310
22311#~ msgid "Total number of users"
22312#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22313
22314#~ msgid "Total places: %s"
22315#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22316
22317#~ msgid "Total sources: %s"
22318#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22319
22320#~ msgid "Transylvania"
22321#~ msgstr "Transylvánia"
22322
22323#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22324#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22325
22326#~ msgid "Type the password again."
22327#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22328
22329#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22330#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22331
22332#~ msgid "Types of error"
22333#~ msgstr "Druhy chýb"
22334
22335#~ msgid "USA"
22336#~ msgstr "USA"
22337
22338#~ msgid "USSR"
22339#~ msgstr "ZSSR"
22340
22341#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22342#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22343
22344#, fuzzy
22345#~ msgid "Unable to find record with ID"
22346#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22347
22348#~ msgid "Unique repository facts"
22349#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22350
22351#~ msgid "Unique source facts"
22352#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22353
22354#~ msgid "Unlink the media object"
22355#~ msgstr "Nepriradené média"
22356
22357#~ msgid "Up"
22358#~ msgstr "Hore"
22359
22360#~ msgid "Upload"
22361#~ msgstr "Import"
22362
22363#~ msgid "Upload geographic data"
22364#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22365
22366#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22367#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22368
22369#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22370#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22371
22372#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22373#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22374
22375#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22376#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22377
22378#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22379#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22380
22381#~ msgid "Use this value"
22382#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22383
22384#~ msgid "User preferences"
22385#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22386
22387#~ msgid "User-agent string"
22388#~ msgstr "User-agent string"
22389
22390#~ msgid "Users who are signed in"
22391#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22392
22393#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22394#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22395
22396#~ msgid "Verification code"
22397#~ msgstr "Overovací kód"
22398
22399#~ msgid "View all records found in this place"
22400#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22401
22402#~ msgid "View the archive"
22403#~ msgstr "Zobraziť archív"
22404
22405#~ msgid "View the details"
22406#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22407
22408#~ msgid "View the notes"
22409#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22410
22411#~ msgid "View the statistics as graphs"
22412#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22413
22414#~ msgid "View this individual"
22415#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22416
22417#~ msgid "View this source"
22418#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22419
22420#~ msgid "Website URL"
22421#~ msgstr "URL adresa"
22422
22423#~ msgid "Website access rules"
22424#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22425
22426#~ msgid "Website and META tag settings"
22427#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22428
22429#~ msgid "West Africa"
22430#~ msgstr "Západná Afrika"
22431
22432#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22433#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22434
22435#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22436#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22437
22438#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22439#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22440
22441#~ msgid "Whole words only"
22442#~ msgstr "Iba celé slová"
22443
22444#~ msgid "Width"
22445#~ msgstr "Šírka vejára"
22446
22447#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22448#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22449
22450#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22451#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22452
22453#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22454#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22455
22456#~ msgid "Wildcards"
22457#~ msgstr "Výraz"
22458
22459#, fuzzy
22460#~ msgid "XREF prefixes"
22461#~ msgstr "Nastavenie ID"
22462
22463#~ msgid "Year input box"
22464#~ msgstr "Pole pre rok"
22465
22466#~ msgid "Yes"
22467#~ msgstr "Áno"
22468
22469#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22470#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22471
22472#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22473#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22474
22475#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22476#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22477
22478#~ msgid "You have not created any journal items."
22479#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22480
22481#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22482#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22483
22484#~ msgid "You must change this before you can continue."
22485#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22486
22487#~ msgid "You must enter a name"
22488#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22489
22490#~ msgid "You must enter a real name."
22491#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22492
22493#~ msgid "You must enter a username."
22494#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22495
22496#~ msgid "You must provide a repository name."
22497#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22498
22499#~ msgid "You must provide a source title"
22500#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22501
22502#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22503#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22504
22505#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22506#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22507
22508#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22509#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22510
22511#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22512#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22513
22514#~ msgid "Yugoslavia"
22515#~ msgstr "Juhoslávia"
22516
22517#~ msgid "Zaire"
22518#~ msgstr "Zair"
22519
22520#~ msgid "Zip file(s)"
22521#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22522
22523#~ msgid "Zoom in here"
22524#~ msgstr "Priblížiť tu"
22525
22526#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22527#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22528
22529#~ msgid "Zoom level"
22530#~ msgstr "Zoom faktor"
22531
22532#~ msgid "Zoom level of map"
22533#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22534
22535#~ msgid "Zoom out here"
22536#~ msgstr "Oddialiť tu"
22537
22538#~ msgid "Zoom="
22539#~ msgstr "Zoom="
22540
22541#~ msgid "a.m."
22542#~ msgstr "a.m."
22543
22544#~ msgctxt "FEMALE"
22545#~ msgid "adopted name"
22546#~ msgstr "adoptívne meno"
22547
22548#~ msgctxt "MALE"
22549#~ msgid "adopted name"
22550#~ msgstr "adoptívne meno"
22551
22552#~ msgid "after"
22553#~ msgstr "po"
22554
22555#~ msgid "allow"
22556#~ msgstr "povoliť"
22557
22558#~ msgctxt "FEMALE"
22559#~ msgid "also known as"
22560#~ msgstr "tiež známa ako"
22561
22562#~ msgctxt "MALE"
22563#~ msgid "also known as"
22564#~ msgstr "tiež známy ako"
22565
22566#~ msgid "always"
22567#~ msgstr "vždy"
22568
22569#~ msgid "before"
22570#~ msgstr "pred"
22571
22572#~ msgctxt "FEMALE"
22573#~ msgid "birth name"
22574#~ msgstr "rodné meno"
22575
22576#~ msgctxt "MALE"
22577#~ msgid "birth name"
22578#~ msgstr "rodné meno"
22579
22580#~ msgid "by"
22581#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22582
22583#~ msgid "century"
22584#~ msgstr "storočie"
22585
22586#~ msgctxt "FEMALE"
22587#~ msgid "change of name"
22588#~ msgstr "zmena mena"
22589
22590#~ msgctxt "MALE"
22591#~ msgid "change of name"
22592#~ msgstr "zmena mena"
22593
22594#~ msgid "children"
22595#~ msgstr "deti"
22596
22597#~ msgid "creating thumbnails of images"
22598#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22599
22600#~ msgid "deny"
22601#~ msgstr "zakázať"
22602
22603#~ msgid "east"
22604#~ msgstr "východ"
22605
22606#~ msgctxt "FEMALE"
22607#~ msgid "estate name"
22608#~ msgstr "meno podľa domu"
22609
22610#~ msgctxt "MALE"
22611#~ msgid "estate name"
22612#~ msgstr "meno podľa domu"
22613
22614#~ msgid "ex-partner"
22615#~ msgstr "ex-partner/ka"
22616
22617#~ msgctxt "FEMALE"
22618#~ msgid "ex-partner"
22619#~ msgstr "ex-partnerka"
22620
22621#~ msgctxt "MALE"
22622#~ msgid "ex-partner"
22623#~ msgstr "ex-partner"
22624
22625#~ msgid "file upload capability"
22626#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22627
22628#~ msgid "half-year after marriage"
22629#~ msgstr "polroky po sobáši"
22630
22631#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22632#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22633
22634#~ msgctxt "FEMALE"
22635#~ msgid "immigration name"
22636#~ msgstr "imigračné meno"
22637
22638#~ msgctxt "MALE"
22639#~ msgid "immigration name"
22640#~ msgstr "imigračné meno"
22641
22642#~ msgid "import"
22643#~ msgstr "importovať"
22644
22645#~ msgid "interval %s year"
22646#~ msgid_plural "interval %s years"
22647#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22648#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22649#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22650
22651#~ msgid "interval one child"
22652#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22653
22654#~ msgid "interval two children"
22655#~ msgstr "interval dvoch detí"
22656
22657#~ msgid "less than"
22658#~ msgstr "menej ako"
22659
22660#~ msgid "link"
22661#~ msgstr "odkaz"
22662
22663#~ msgctxt "FEMALE"
22664#~ msgid "married name"
22665#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22666
22667#~ msgctxt "MALE"
22668#~ msgid "married name"
22669#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22670
22671#~ msgid "maximum"
22672#~ msgstr "maximum"
22673
22674#~ msgid "midnight"
22675#~ msgstr "polnoc"
22676
22677#~ msgid "minimum"
22678#~ msgstr "minimum"
22679
22680#~ msgid "month"
22681#~ msgstr "Mesiac"
22682
22683#~ msgid "months after marriage"
22684#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22685
22686#~ msgid "months before and after marriage"
22687#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22688
22689#~ msgid "never"
22690#~ msgstr "nikdy"
22691
22692#~ msgid "noon"
22693#~ msgstr "poludnie"
22694
22695#~ msgid "north"
22696#~ msgstr "sever"
22697
22698#~ msgid "over"
22699#~ msgstr "cez"
22700
22701#~ msgid "overall"
22702#~ msgstr "celkovo"
22703
22704#~ msgid "p.m."
22705#~ msgstr "p.m."
22706
22707#~ msgid "pixels"
22708#~ msgstr "pixely"
22709
22710#~ msgid "preview"
22711#~ msgstr "Náhľad"
22712
22713#~ msgid "quarters after marriage"
22714#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22715
22716#~ msgctxt "FEMALE"
22717#~ msgid "religious name"
22718#~ msgstr "cirkevné meno"
22719
22720#~ msgctxt "MALE"
22721#~ msgid "religious name"
22722#~ msgstr "cirkevné meno"
22723
22724#~ msgid "reporting"
22725#~ msgstr "reporting"
22726
22727#~ msgid "robot"
22728#~ msgstr "robot"
22729
22730#~ msgid "sort by filename"
22731#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22732
22733#~ msgid "sort by title"
22734#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22735
22736#~ msgid "south"
22737#~ msgstr "juh"
22738
22739#~ msgid "this record does not exist"
22740#~ msgstr "záznam neexistuje"
22741
22742#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22743#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22744
22745#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22746#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22747
22748#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22749#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22750
22751#~ msgid "webtrees reply address"
22752#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22753
22754#~ msgid "webtrees wiki"
22755#~ msgstr "webtrees wiki"
22756
22757#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22758#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22759
22760#~ msgid "west"
22761#~ msgstr "západ"
22762
22763#, php-format
22764#~ msgid "“%s”"
22765#~ msgstr "„%s“"
22766
22767#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22768#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22769