1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:27+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2107 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2112 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s neexistuje" 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s neexistuje." 90 91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 97 98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 104 105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 114 115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 121 122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2365 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2343 131#, php-format 132msgctxt "FEMALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 137#: app/Services/RelationshipService.php:2320 138#, php-format 139msgctxt "MALE" 140msgid "%1$s × %2$s" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: image dimensions, width × height 144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 145#, php-format 146msgid "%1$s × %2$s pixels" 147msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 148 149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 150#: app/Elements/AbstractElement.php:207 151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 152#, php-format 153msgid "%1$s: %2$s" 154msgstr "%1$s: %2$s" 155 156#. I18N: A range of numbers 157#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 158#, php-format 159msgid "%1$s–%2$s" 160msgstr "%1$s–%2$s" 161 162#: app/Services/RelationshipService.php:2133 163#, php-format 164msgid "%1$s’s %2$s" 165msgstr "%2$s od %1$s" 166 167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:623 169msgid "%H:%i:%s" 170msgstr "%G:%i:%s" 171 172#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 173#: app/I18N.php:263 174msgid "%j %F %Y" 175msgstr "%j. %F %Y" 176 177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 178#, php-format 179msgid "%s BCE" 180msgstr "%s pred n. l." 181 182#. I18N: size of file in KB 183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 184#: app/Services/MediaFileService.php:91 185#, php-format 186msgid "%s KB" 187msgstr "%s KB" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 190#, php-format 191msgid "%s and her ancestors" 192msgstr "%s a jej predkovia" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 195#, php-format 196msgid "%s and his ancestors" 197msgstr "%s a jeho predkovia" 198 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 200#, php-format 201msgid "%s and the individuals that reference it." 202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 206#, php-format 207msgid "%s and their children" 208msgstr "%s a ich deti" 209 210#. I18N: %s is a family (husband + wife) 211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 212#, php-format 213msgid "%s and their descendants" 214msgstr "%s a ich potomkovia" 215 216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 217#, php-format 218msgid "%s anonymous signed-in user" 219msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223 224#: resources/views/family-page-children.phtml:19 225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 229#, php-format 230msgid "%s child" 231msgid_plural "%s children" 232msgstr[0] "%s dieťa" 233msgstr[1] "%s deti" 234msgstr[2] "%s detí" 235 236#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 239#, php-format 240msgid "%s day" 241msgid_plural "%s days" 242msgstr[0] "%s deň" 243msgstr[1] "%s dni" 244msgstr[2] "%s dní" 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:23 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodín" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:109 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmeň" 268msgstr[1] "%s rodokmene" 269msgstr[2] "%s rodokmeňov" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s pradieťa" 277msgstr[1] "%s pradeti" 278msgstr[2] "%s pradetí" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 282#: resources/views/calendar-list.phtml:18 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osôb" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s správa" 305msgstr[1] "%s správy" 306msgstr[2] "%s správ" 307 308#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesiac" 316msgstr[1] "%s mesiace" 317msgstr[2] "%s mesiacov" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Services/RelationshipService.php:2080 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s o generáciu vyššie" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 334#: app/Services/RelationshipService.php:2085 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s o generáciu nižšie" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2098 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s o tri generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2103 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s o tri generácie nižšie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2089 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s o dve generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2094 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s o dve generácie nižšie" 393 394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s týždeň" 399msgstr[1] "%s týždne" 400msgstr[2] "%s týždňov" 401 402#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s rok" 412msgstr[1] "%s roky" 413msgstr[2] "%s rokov" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s. výročie" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2283 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2247 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "sesternica z %s. kolena" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2210 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec z %s. kolena" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s pred n. l." 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n. l." 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jej manželia a deti" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jeho manželky a deti" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 500msgid "<select>" 501msgstr "<vyberte>" 502 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s po smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(vek %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:184 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(vo veku %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(vo veku %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:178 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(vo veku %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 545 546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 547msgid "(on the date of death)" 548msgstr "(k dátumu úmrtia)" 549 550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 551#: app/I18N.php:336 552msgid ", " 553msgstr ", " 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "10th" 558msgstr "10." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "11th" 563msgstr "11." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "12th" 568msgstr "12." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "13th" 573msgstr "13." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "14th" 578msgstr "14." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "15th" 583msgstr "15." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "16th" 588msgstr "16." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "17th" 593msgstr "17." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "18th" 598msgstr "18." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "19th" 603msgstr "19." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "1st" 608msgstr "1." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "20th" 613msgstr "20." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "21st" 618msgstr "21." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "2nd" 623msgstr "2." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "3rd" 628msgstr "3." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "4th" 633msgstr "4." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "5th" 638msgstr "5." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "6th" 643msgstr "6." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "7th" 648msgstr "7." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "8th" 653msgstr "8." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "9th" 658msgstr "9." 659 660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 662msgid "<default theme>" 663msgstr "<prednastavený motív>" 664 665#: resources/views/register-page.phtml:26 666msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 667msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 668 669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 670#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:130 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:115 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:57 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:110 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:84 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:93 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:81 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:83 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigéria" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:266 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:139 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:229 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:184 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:94 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Aban" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skrátit mená miest" 1142 1143#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skratka" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Schváliť" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:42 1161#: resources/views/admin/components.phtml:105 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Úroveň prístupu" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Ghana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcia" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:190 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:294 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:242 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:138 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:188 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:292 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:240 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:136 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:208 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:312 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar Sheni" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:260 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar Sheni" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:156 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar Sheni" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Pridať" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Pridať %s do schránky" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Pridať brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Pridať nové dieťa" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:71 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Pridať dcéru" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Pridať fakt" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Pridať nového otca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Pridať nové obľúbené" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:81 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:84 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Pridať nového manžela" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Pridať súbor médií" 1334 1335#: resources/views/family-page.phtml:71 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Pridať objekt médií" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Pridať novú matku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Pridať nové meno" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Pridať nový článok" 1355 1356#: resources/views/family-page.phtml:59 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Pridať novú poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Pridať súrodenca" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Pridať sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Pridať syna" 1374 1375#: resources/views/family-page.phtml:83 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Pridať nového partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:299 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Pridať príbeh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Pridať nového užívateľa" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:79 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:83 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Pridať novú manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Pridať položku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Pridať zo schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Pridať osobu" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Pridať ďalšie polia" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:78 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1469 1470#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1472msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1473msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1502 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1514#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1515msgid "Additional information" 1516msgstr "" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 1521#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1522#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1523msgid "Address" 1524msgstr "Adresa" 1525 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1529msgid "Address line 1" 1530msgstr "1. riadok adresy" 1531 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1534#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1535msgid "Address line 2" 1536msgstr "2. riadok adresy" 1537 1538#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1539#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1540#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1541msgid "Address line 3" 1542msgstr "3. riadok adresy" 1543 1544#. I18N: Location of an LDS church temple 1545#: app/Elements/TempleCode.php:55 1546msgid "Adelaide, Australia" 1547msgstr "Adelaide, Austrália" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1551msgid "Administrator" 1552msgstr "Administrátor" 1553 1554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1555msgid "Administrator account" 1556msgstr "Administrátorský účet" 1557 1558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1559msgid "Administrator comments on user" 1560msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1561 1562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 1563msgid "Administrators" 1564msgstr "Administrátori" 1565 1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1567msgctxt "Female pedigree" 1568msgid "Adopted" 1569msgstr "Adoptovaná" 1570 1571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1572msgctxt "Male pedigree" 1573msgid "Adopted" 1574msgstr "Adoptovaný" 1575 1576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1577msgctxt "Pedigree" 1578msgid "Adopted" 1579msgstr "Adoptovaný(á)" 1580 1581#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1582msgid "Adopted by both parents" 1583msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1584 1585#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1586#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1587msgid "Adopted by father" 1588msgstr "Adoptovaný otcom" 1589 1590#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1592msgid "Adopted by mother" 1593msgstr "Adoptovaný matkou" 1594 1595#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1596#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1597msgid "Adopted name" 1598msgstr "Adoptívne meno" 1599 1600#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1601msgid "Adoption" 1602msgstr "Adopcia" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1605msgid "Adoption of a brother" 1606msgstr "Adopcia brata" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1609msgid "Adoption of a child" 1610msgstr "Adopcia dieťaťa" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1613msgid "Adoption of a daughter" 1614msgstr "Adopcia dcéry" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1619msgid "Adoption of a grandchild" 1620msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1623msgid "Adoption of a granddaughter" 1624msgstr "Adopcia vnučky" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1627msgctxt "daughter’s daughter" 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1632msgctxt "son’s daughter" 1633msgid "Adoption of a granddaughter" 1634msgstr "Adopcia vnučky" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1637msgid "Adoption of a grandson" 1638msgstr "Adopcia vnuka" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1641msgctxt "daughter’s son" 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1646msgctxt "son’s son" 1647msgid "Adoption of a grandson" 1648msgstr "Adopcia vnuka" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1651msgid "Adoption of a half-brother" 1652msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1653 1654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1655msgid "Adoption of a half-sibling" 1656msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1657 1658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1659msgid "Adoption of a half-sister" 1660msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1661 1662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1663msgid "Adoption of a sibling" 1664msgstr "Adopcia súrodenca" 1665 1666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1667msgid "Adoption of a sister" 1668msgstr "Adpocia sestry" 1669 1670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1671msgid "Adoption of a son" 1672msgstr "Adopcia syna" 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1675msgid "Adoptive parents" 1676msgstr "Adoptívni rodičia" 1677 1678#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1679msgid "Adult christening" 1680msgstr "Krst dospelého" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1683msgid "Advanced fact preferences" 1684msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1685 1686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1687msgid "Advanced name facts" 1688msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1691msgid "Advanced place name facts" 1692msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1693 1694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1695#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1696msgid "Advanced search" 1697msgstr "Rozšírené hľadanie" 1698 1699#. I18N: Name of a country or state 1700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1701msgid "Afghanistan" 1702msgstr "Afganistan" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1705msgid "Africa" 1706msgstr "Afrika" 1707 1708#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1709msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1710msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1711 1712#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1713#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1714#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1715#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1721#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1722msgid "Age" 1723msgstr "Vek" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1726msgid "Age at birth of child" 1727msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1728 1729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1730msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1731msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1734msgid "Age between husband and wife" 1735msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1736 1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1738msgid "Age between siblings" 1739msgstr "Vek medzi súrodencami" 1740 1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1742msgid "Age between wife and husband" 1743msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1744 1745#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1746msgid "Age difference" 1747msgstr "Rozdiel veku" 1748 1749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1751msgid "Age in year of first marriage" 1752msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1753 1754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1755#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1756#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1758#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1759msgid "Age in year of marriage" 1760msgstr "Vek v roku svadby" 1761 1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1765msgid "Age interval" 1766msgstr "Interval veku" 1767 1768#. I18N: A configuration setting 1769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1770msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1771msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1775msgid "Age related to death year" 1776msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1777 1778#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1779#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1780msgid "Agency" 1781msgstr "Inštitúcia" 1782 1783#. I18N: Name of a country or state 1784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1785msgid "Aland Islands" 1786msgstr "Alandy" 1787 1788#. I18N: Name of a country or state 1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1790msgid "Albania" 1791msgstr "Albánia" 1792 1793#. I18N: Name of a module 1794#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1795msgid "Album" 1796msgstr "Album" 1797 1798#. I18N: Location of an LDS church temple 1799#: app/Elements/TempleCode.php:57 1800msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1801msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1802 1803#. I18N: Name of a country or state 1804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1805msgid "Algeria" 1806msgstr "Alžírsko" 1807 1808#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1809msgid "Alias" 1810msgstr "Prezývka" 1811 1812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1813msgid "Alive" 1814msgstr "Živí" 1815 1816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1817#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1818#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1819#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1820#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1821#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1822#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1827#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1839msgid "All" 1840msgstr "Všetko" 1841 1842#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1844msgid "All facts and events" 1845msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1848msgid "All family facts" 1849msgstr "Všetky fakty rodín" 1850 1851#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1852msgid "All fields must be completed." 1853msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1856msgid "All individual facts" 1857msgstr "Všetky fakty osôb" 1858 1859#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1860#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1861msgid "All individuals" 1862msgstr "Všetci ľudia" 1863 1864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1865#: resources/views/admin/components.phtml:28 1866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 1867msgid "All modules" 1868msgstr "Všetky moduly" 1869 1870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1872msgid "All records" 1873msgstr "Všetky záznamy" 1874 1875#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1876#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1877msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1878msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1879 1880#. I18N: A configuration setting 1881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1882msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1883msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1884 1885#. I18N: A configuration setting 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1887msgid "Allow visitors to request a new user account" 1888msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1889 1890#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1891#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1893#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1894#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1895#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1896#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1897msgid "Also known as" 1898msgstr "Tiež známy(a) ako" 1899 1900#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1901#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1902msgid "Alternative place name" 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Name of a country or state 1906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1907msgid "American Samoa" 1908msgstr "Americká Samoa" 1909 1910#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1911#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1912msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1913msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1914 1915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1916msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1917msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1918 1919#. I18N: Description of the “Album” module 1920#: app/Module/AlbumModule.php:53 1921msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1922msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1923 1924#. I18N: Description of the “Charts” module 1925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1926msgid "An alternative way to display charts." 1927msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1928 1929#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1931msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1932msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1933 1934#. I18N: Description of the “Theme change” module 1935#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1936msgid "An alternative way to select a new theme." 1937msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1938 1939#. I18N: Description of the “Sign in” module 1940#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1941msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1942msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1943 1944#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1945#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1946msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1947msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1948 1949#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1950msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1951msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1952 1953#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1955msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1956msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1957 1958#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1959#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1960msgid "An unexpected database error occurred." 1961msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1962 1963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1964msgid "An upgrade is available." 1965msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1966 1967#. I18N: Name of a module/report 1968#. I18N: Name of a module/chart 1969#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1972msgid "Ancestors" 1973msgstr "Predkovia" 1974 1975#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1976msgid "Ancestors interest" 1977msgstr "Podiel predkov" 1978 1979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1980msgid "Ancestors of " 1981msgstr "Predkovia " 1982 1983#. I18N: %s is an individual’s name 1984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1985#, php-format 1986msgid "Ancestors of %s" 1987msgstr "Predkovia %s" 1988 1989#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1990msgid "Ancestral file number" 1991msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1992 1993#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1994msgid "Ancestry PID" 1995msgstr "Ancestry PID" 1996 1997#. I18N: Location of an LDS church temple 1998#: app/Elements/TempleCode.php:58 1999msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2000msgstr "Anchorage, Aljaška" 2001 2002#. I18N: Name of a country or state 2003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2004msgid "Andorra" 2005msgstr "Andora" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2009msgid "Angola" 2010msgstr "Angola" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2014msgid "Anguilla" 2015msgstr "Anguilla" 2016 2017#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2018#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2021#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2022#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2023msgid "Anniversary" 2024msgstr "Výročie" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2027msgid "Anniversary calendar" 2028msgstr "Kalendár výročí" 2029 2030#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2031msgid "Annulment" 2032msgstr "Anulovanie" 2033 2034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2035msgid "Answer" 2036msgstr "Odpoveď" 2037 2038#. I18N: Name of a country or state 2039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2040msgid "Antarctica" 2041msgstr "Antarktída" 2042 2043#. I18N: Name of a country or state 2044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2045msgid "Antigua and Barbuda" 2046msgstr "Antigua a Barbuda" 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2049msgid "Anyone with a user account can access this website." 2050msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2051 2052#. I18N: Location of an LDS church temple 2053#: app/Elements/TempleCode.php:59 2054msgid "Apia, Samoa" 2055msgstr "Apia, Samoa" 2056 2057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2060msgid "Apply privacy settings" 2061msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2066msgid "Apply these preferences to all family trees" 2067msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2068 2069#. I18N: Label for checkbox 2070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2072msgid "Apply these preferences to new family trees" 2073msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2074 2075#: resources/views/admin/users.phtml:35 2076msgid "Approved" 2077msgstr "Schválené" 2078 2079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2080msgid "Approved by administrator" 2081msgstr "Schválené administrátorom" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2084msgctxt "Abbreviation for April" 2085msgid "Apr" 2086msgstr "Apr" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2089msgctxt "GENITIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "apríla" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2094msgctxt "INSTRUMENTAL" 2095msgid "April" 2096msgstr "aprílom" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2099msgctxt "LOCATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "apríli" 2102 2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2106msgctxt "NOMINATIVE" 2107msgid "April" 2108msgstr "apríl" 2109 2110#. I18N: The name of a colour-scheme 2111#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2112msgid "Aqua Marine" 2113msgstr "Akvamarín" 2114 2115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2118msgstr "" 2119 2120#: resources/views/individual-name.phtml:87 2121#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2122msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2123msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2124 2125#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2126#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2127msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2128msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2129 2130#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2131#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2132#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2133#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2134#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2135#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2136#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2137#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2141#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2142#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2143#, php-format 2144msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2145msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2146 2147#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2148msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2149msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2150 2151#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2152msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2153msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2157msgid "Argentina" 2158msgstr "Argentína" 2159 2160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2176msgctxt "font name" 2177msgid "Arial" 2178msgstr "Arial" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2182msgid "Armenia" 2183msgstr "Arménsko" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2187msgid "Aruba" 2188msgstr "Aruba" 2189 2190#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2191msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2192msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2193 2194#. I18N: The name of a colour-scheme 2195#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2196msgid "Ash" 2197msgstr "Popol" 2198 2199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2200msgid "Asia" 2201msgstr "Ázia" 2202 2203#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2204#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2206#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2208#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2209#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 2210msgid "Associate" 2211msgstr "Pridružená osoba" 2212 2213#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2214msgid "Associate events with this source" 2215msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2216 2217#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2218msgid "Associated events" 2219msgstr "" 2220 2221#. I18N: Location of an LDS church temple 2222#: app/Elements/TempleCode.php:61 2223msgid "Asuncion, Paraguay" 2224msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2225 2226#. I18N: Name of a country or state 2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2228msgid "At sea" 2229msgstr "Na mori" 2230 2231#. I18N: Location of an LDS church temple 2232#: app/Elements/TempleCode.php:62 2233msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2234msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Opatrovník" 2239 2240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2241msgctxt "FEMALE" 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Slúžka" 2244 2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2246msgctxt "MALE" 2247msgid "Attendant" 2248msgstr "Sluha" 2249 2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Obsluhujúci" 2253 2254#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2255msgctxt "FEMALE" 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Obsluhujúca" 2258 2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2260msgctxt "MALE" 2261msgid "Attending" 2262msgstr "Obsluhujúci" 2263 2264#. I18N: Type of media object 2265#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2266#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2267#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 2268msgid "Audio" 2269msgstr "Zvuk" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2272msgctxt "Abbreviation for August" 2273msgid "Aug" 2274msgstr "Aug" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2277msgctxt "GENITIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "augusta" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2282msgctxt "INSTRUMENTAL" 2283msgid "August" 2284msgstr "augustom" 2285 2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2287msgctxt "LOCATIVE" 2288msgid "August" 2289msgstr "auguste" 2290 2291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2294msgctxt "NOMINATIVE" 2295msgid "August" 2296msgstr "august" 2297 2298#. I18N: Name of a country or state 2299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2300msgid "Australia" 2301msgstr "Austrália" 2302 2303#. I18N: Name of a country or state 2304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2305msgid "Austria" 2306msgstr "Rakúsko" 2307 2308#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2309#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2310#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2311msgid "Author" 2312msgstr "Autor" 2313 2314#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2318#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2319#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2320#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 2321#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 2322#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2323#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:93 2324msgid "Author of last change" 2325msgstr "Autor poslednej zmeny" 2326 2327#. I18N: plural noun - things that can be shared 2328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 2330msgid "Autocomplete" 2331msgstr "" 2332 2333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2334msgid "Automatically accept changes made by this user" 2335msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2336 2337#. I18N: A configuration setting 2338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2339msgid "Automatically expand notes" 2340msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2341 2342#. I18N: A configuration setting 2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2344msgid "Automatically expand sources" 2345msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:200 2349msgctxt "GENITIVE" 2350msgid "Av" 2351msgstr "Av" 2352 2353#. I18N: a month in the Jewish calendar 2354#: app/Date/JewishDate.php:304 2355msgctxt "INSTRUMENTAL" 2356msgid "Av" 2357msgstr "Av" 2358 2359#. I18N: a month in the Jewish calendar 2360#: app/Date/JewishDate.php:252 2361msgctxt "LOCATIVE" 2362msgid "Av" 2363msgstr "Av" 2364 2365#. I18N: a month in the Jewish calendar 2366#: app/Date/JewishDate.php:148 2367msgctxt "NOMINATIVE" 2368msgid "Av" 2369msgstr "Av" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2373#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2374#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2375msgid "Average age" 2376msgstr "Priemerný vek" 2377 2378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2380#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2384#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2385msgid "Average age at death" 2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2387 2388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2389msgid "Average age at marriage" 2390msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2391 2392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2393msgid "Average age in century of marriage" 2394msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2395 2396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2397msgid "Average age related to death century" 2398msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2399 2400#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2401msgid "Average number" 2402msgstr "Priemerný počet" 2403 2404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2408#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2409msgid "Average number of children per family" 2410msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2411 2412#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2413#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2415msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2416msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2417 2418#: app/Date/JalaliDate.php:267 2419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:141 2425msgctxt "GENITIVE" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:231 2431msgctxt "INSTRUMENTAL" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Azar" 2434 2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:186 2437msgctxt "LOCATIVE" 2438msgid "Azar" 2439msgstr "Azar" 2440 2441#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:96 2443msgctxt "NOMINATIVE" 2444msgid "Azar" 2445msgstr "Azar" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2449msgid "Azerbaijan" 2450msgstr "Azerbajdžan" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2454msgid "Azores" 2455msgstr "Azory" 2456 2457#: app/Date/JalaliDate.php:269 2458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2459msgid "Bah" 2460msgstr "Bah" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2464msgid "Bahamas" 2465msgstr "Bahamy" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:145 2469msgctxt "GENITIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:235 2475msgctxt "INSTRUMENTAL" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "Bahman" 2478 2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2480#: app/Date/JalaliDate.php:190 2481msgctxt "LOCATIVE" 2482msgid "Bahman" 2483msgstr "Bahman" 2484 2485#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2486#: app/Date/JalaliDate.php:100 2487msgctxt "NOMINATIVE" 2488msgid "Bahman" 2489msgstr "Bahman" 2490 2491#. I18N: Name of a country or state 2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2493msgid "Bahrain" 2494msgstr "Bahrajn" 2495 2496#. I18N: Name of a country or state 2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2498msgid "Bangladesh" 2499msgstr "Bangladéš" 2500 2501#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2503msgid "Baptism" 2504msgstr "Krst" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2507msgid "Baptism of a brother" 2508msgstr "Krst brata" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2511msgid "Baptism of a child" 2512msgstr "Krst dieťaťa" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2515msgid "Baptism of a daughter" 2516msgstr "Krst dcéry" 2517 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2523msgid "Baptism of a grandchild" 2524msgstr "Krst vnuka" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2527msgid "Baptism of a granddaughter" 2528msgstr "Krst vnučky" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2531msgctxt "daughter’s daughter" 2532msgid "Baptism of a granddaughter" 2533msgstr "Krst vnučky" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2536msgctxt "son’s daughter" 2537msgid "Baptism of a granddaughter" 2538msgstr "Krst vnučky" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2541msgid "Baptism of a grandson" 2542msgstr "Krst vnuka" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2545msgctxt "daughter’s son" 2546msgid "Baptism of a grandson" 2547msgstr "Krst vnuka" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2550msgctxt "son’s son" 2551msgid "Baptism of a grandson" 2552msgstr "Krst vnuka" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2555msgid "Baptism of a half-brother" 2556msgstr "Krst nevlastného brata" 2557 2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2559msgid "Baptism of a half-sibling" 2560msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2561 2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2563msgid "Baptism of a half-sister" 2564msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2565 2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2567msgid "Baptism of a sibling" 2568msgstr "Krst súrodenca" 2569 2570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2571msgid "Baptism of a sister" 2572msgstr "Krst sestry" 2573 2574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2575msgid "Baptism of a son" 2576msgstr "Krst syna" 2577 2578#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2580msgid "Bar mitzvah" 2581msgstr "Bar micva" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2585msgid "Barbados" 2586msgstr "Barbados" 2587 2588#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2589msgid "Base GEDCOM tag" 2590msgstr "Základný GEDCOM tag" 2591 2592#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2594msgid "Bat mitzvah" 2595msgstr "Bat micva" 2596 2597#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2598msgid "Batch update" 2599msgstr "Hromadné úpravy" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/Elements/TempleCode.php:73 2603msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2604msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2605 2606#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2607msgid "Begins with" 2608msgstr "Začína na" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2612msgid "Belarus" 2613msgstr "Bielorusko" 2614 2615#. I18N: The name of a colour-scheme 2616#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2617msgid "Belgian Chocolate" 2618msgstr "Belgická čokoláda" 2619 2620#. I18N: Name of a country or state 2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2622msgid "Belgium" 2623msgstr "Belgicko" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2627msgid "Belize" 2628msgstr "Belize" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2632msgid "Benin" 2633msgstr "Benin" 2634 2635#. I18N: Name of a country or state 2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2637msgid "Bermuda" 2638msgstr "Bermudy" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:191 2642msgid "Bern, Switzerland" 2643msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2644 2645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2646msgid "Best man" 2647msgstr "Družba" 2648 2649#. I18N: Name of a country or state 2650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2651msgid "Bhutan" 2652msgstr "Bhután" 2653 2654#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2655msgid "Bibliography" 2656msgstr "Bibliografia" 2657 2658#. I18N: Location of an LDS church temple 2659#: app/Elements/TempleCode.php:64 2660msgid "Billings, Montana, United States" 2661msgstr "Billings, Montana, USA" 2662 2663#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2664msgid "Binary data object" 2665msgstr "Binárny datový objekt" 2666 2667#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2668msgid "Bing™ maps" 2669msgstr "Bing™ maps" 2670 2671#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2672msgid "Bing™ webmaster tools" 2673msgstr "Bing™ webmaster tools" 2674 2675#. I18N: Location of an LDS church temple 2676#: app/Elements/TempleCode.php:65 2677msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2678msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2679 2680#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:213 2682#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Narodenie" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2810msgctxt "Female pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Biologická" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2815msgctxt "Male pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "Biologický" 2818 2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2820msgctxt "Pedigree" 2821msgid "Birth" 2822msgstr "Biologický" 2823 2824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2825msgid "Birth by country" 2826msgstr "Narodenia podľa krajín" 2827 2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2830msgid "Birth date range end" 2831msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2832 2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2835msgid "Birth date range start" 2836msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2837 2838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2839msgid "Birth name" 2840msgstr "Rodné memo" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2843msgid "Birth of a brother" 2844msgstr "Narodenie brata" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2848msgid "Birth of a child" 2849msgstr "Narodenie dieťaťa" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2852msgid "Birth of a daughter" 2853msgstr "Narodenie dcéry" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2859msgid "Birth of a grandchild" 2860msgstr "Narodenie vnuka" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Narodenie vnučky" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2867msgctxt "daughter’s daughter" 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "Narodenie vnučky" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2872msgctxt "son’s daughter" 2873msgid "Birth of a granddaughter" 2874msgstr "Narodenie vnučky" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Narodenie vnuka" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2881msgctxt "daughter’s son" 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "Narodenie vnuka" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2886msgctxt "son’s son" 2887msgid "Birth of a grandson" 2888msgstr "Narodenie vnuka" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2891msgid "Birth of a half-brother" 2892msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2893 2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2895msgid "Birth of a half-sibling" 2896msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2897 2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2899msgid "Birth of a half-sister" 2900msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2904msgid "Birth of a sibling" 2905msgstr "Narodenie súrodenca" 2906 2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2908msgid "Birth of a sister" 2909msgstr "Narodenie sestry" 2910 2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2912msgid "Birth of a son" 2913msgstr "Narodenie syna" 2914 2915#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2916msgid "Birth parents" 2917msgstr "Biologickí rodičia" 2918 2919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2920msgid "Birth places" 2921msgstr "Miesta narodenia" 2922 2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2924msgid "Birthplace contains" 2925msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2926 2927#. I18N: Name of a module/report 2928#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2932msgid "Births" 2933msgstr "Narodenia" 2934 2935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2936#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2937msgid "Births by century" 2938msgstr "Narodených v storočí" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:66 2942msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2943msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2944 2945#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2946msgid "Blessing" 2947msgstr "Požehnanie" 2948 2949#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2950#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2951msgid "Block" 2952msgstr "Blok" 2953 2954#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 2956#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2957#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2958msgid "Blocks" 2959msgstr "Bloky" 2960 2961#. I18N: The name of a colour-scheme 2962#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2963msgid "Blue Lagoon" 2964msgstr "Modrá lagúna" 2965 2966#. I18N: The name of a colour-scheme 2967#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2968msgid "Blue Marine" 2969msgstr "Námornícka modrá" 2970 2971#. I18N: Location of an LDS church temple 2972#: app/Elements/TempleCode.php:67 2973msgid "Bogota, Colombia" 2974msgstr "Bogota, Kolumbia" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:68 2978msgid "Boise, Idaho, United States" 2979msgstr "Boise, Idaho, USA" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2983msgid "Bolivia" 2984msgstr "Bolívia" 2985 2986#. I18N: Type of media object 2987#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2988msgid "Book" 2989msgstr "Kniha" 2990 2991#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2992#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2993msgid "Born in the covenant" 2994msgstr "Narodenie v manželstve" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2998msgid "Bosnia and Herzegovina" 2999msgstr "Bosna a Hercegovina" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:69 3003msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3004msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 3005 3006#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3007msgid "Both alive" 3008msgstr "Obaja žijú" 3009 3010#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3011msgid "Both dead" 3012msgstr "Obaja sú mŕtvi" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3016msgid "Botswana" 3017msgstr "Botswana" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:70 3021msgid "Bountiful, Utah, United States" 3022msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3026msgid "Bouvet Island" 3027msgstr "Bouvetov ostrov" 3028 3029#. I18N: Name of a module/list 3030#. I18N: Branches of a family tree 3031#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3032msgid "Branches" 3033msgstr "Vetvy" 3034 3035#. I18N: %s is a surname 3036#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3037#, php-format 3038msgid "Branches of the %s family" 3039msgstr "Vetvy rodiny %s" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3043msgid "Brazil" 3044msgstr "Brazília" 3045 3046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3047msgid "Bridesmaid" 3048msgstr "Družička" 3049 3050#. I18N: Location of an LDS church temple 3051#: app/Elements/TempleCode.php:71 3052msgid "Brigham City, Utah, United States" 3053msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:72 3057msgid "Brisbane, Australia" 3058msgstr "Brisbane, Austrália" 3059 3060#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3061msgid "Brit milah" 3062msgstr "Brit mila" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3066msgid "British Indian Ocean Territory" 3067msgstr "Britské indickooceánske územie" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3071msgid "British Virgin Islands" 3072msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3073 3074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3076msgid "Brother" 3077msgstr "Brat" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:137 3081msgctxt "GENITIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: a month in the French republican calendar 3086#: app/Date/FrenchDate.php:231 3087msgctxt "INSTRUMENTAL" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "Brumaire" 3090 3091#. I18N: a month in the French republican calendar 3092#: app/Date/FrenchDate.php:184 3093msgctxt "LOCATIVE" 3094msgid "Brumaire" 3095msgstr "Brumaire" 3096 3097#. I18N: a month in the French republican calendar 3098#: app/Date/FrenchDate.php:89 3099msgctxt "NOMINATIVE" 3100msgid "Brumaire" 3101msgstr "Brumaire" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3105msgid "Brunei Darussalam" 3106msgstr "Brunei Daressalam" 3107 3108#. I18N: Location of an LDS church temple 3109#: app/Elements/TempleCode.php:63 3110msgid "Buenos Aires, Argentina" 3111msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3112 3113#. I18N: Name of a country or state 3114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3115msgid "Bulgaria" 3116msgstr "Bulharsko" 3117 3118#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3123msgid "Burial" 3124msgstr "Pohreb" 3125 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3127msgid "Burial of a brother" 3128msgstr "Pohreb brata" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3131msgid "Burial of a child" 3132msgstr "Pohreb dieťaťa" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3135msgid "Burial of a daughter" 3136msgstr "Pohreb dcéry" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3139msgid "Burial of a father" 3140msgstr "Pohreb otca" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3145msgid "Burial of a grandchild" 3146msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Pohreb vnučky" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3153msgctxt "daughter’s daughter" 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Pohreb vnučky" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3158msgctxt "son’s daughter" 3159msgid "Burial of a granddaughter" 3160msgstr "Pohreb vnučky" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3163msgid "Burial of a grandfather" 3164msgstr "Pohreb starého otca" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3167msgid "Burial of a grandmother" 3168msgstr "Pohreb starej matky" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3173msgid "Burial of a grandparent" 3174msgstr "Pohreb starého rodiča" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3177msgid "Burial of a grandson" 3178msgstr "Pohreb vnuka" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3181msgctxt "daughter’s son" 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "Pohreb vnuka" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3186msgctxt "son’s son" 3187msgid "Burial of a grandson" 3188msgstr "Pohreb vnuka" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3191msgid "Burial of a half-brother" 3192msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3195msgid "Burial of a half-sibling" 3196msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3199msgid "Burial of a half-sister" 3200msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3203msgid "Burial of a husband" 3204msgstr "Pohreb manžela" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3207msgid "Burial of a maternal grandfather" 3208msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3211msgid "Burial of a maternal grandmother" 3212msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3215msgid "Burial of a mother" 3216msgstr "Pohreb matky" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3219msgid "Burial of a parent" 3220msgstr "Pohreb rodiča" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3223msgid "Burial of a paternal grandfather" 3224msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3225 3226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3227msgid "Burial of a paternal grandmother" 3228msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3229 3230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3231msgid "Burial of a sibling" 3232msgstr "Pohreb súrodenca" 3233 3234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3235msgid "Burial of a sister" 3236msgstr "Pohreb sestry" 3237 3238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3239msgid "Burial of a son" 3240msgstr "Pohreb syna" 3241 3242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3243msgid "Burial of a spouse" 3244msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3245 3246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3247msgid "Burial of a wife" 3248msgstr "Pohreb manželky" 3249 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3251msgid "Burial place contains" 3252msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3253 3254#. I18N: Name of a module/report 3255#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3258msgid "Burials" 3259msgstr "Pohreby" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3263msgid "Burkina Faso" 3264msgstr "Burkina Faso" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3268msgid "Burundi" 3269msgstr "Burundi" 3270 3271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "Kupujúci" 3274 3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3276msgctxt "FEMALE" 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "Kupujúci" 3279 3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3281msgctxt "MALE" 3282msgid "Buyer" 3283msgstr "Kupujúci" 3284 3285#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3287msgid "By default, SMTP works on port 25." 3288msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3289 3290#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3291#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3292msgid "CKEditor™" 3293msgstr "CKEditor™" 3294 3295#. I18N: Name of a module. 3296#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3297msgid "CSS and JS" 3298msgstr "CSS a JS" 3299 3300#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3302msgid "Calculating…" 3303msgstr "Počítam…" 3304 3305#. I18N: Name of a module 3306#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3308msgid "Calendar" 3309msgstr "Kalendár" 3310 3311#. I18N: A configuration setting 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3315msgid "Calendar conversion" 3316msgstr "Konverzia kalendára" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:74 3320msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3321msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3322 3323#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3324#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3325msgid "Call number" 3326msgstr "Signatúra" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3330msgid "Cambodia" 3331msgstr "Kambodža" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3335msgid "Cameroon" 3336msgstr "Kamerun" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:75 3340msgid "Campinas, Brazil" 3341msgstr "Campinas, Brazília" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3345msgid "Canada" 3346msgstr "Kanada" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3350msgid "Cape Verde" 3351msgstr "Kapverdy" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:76 3355msgid "Caracas, Venezuela" 3356msgstr "Caracas, Venezuela" 3357 3358#. I18N: Type of media object 3359#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3360msgid "Card" 3361msgstr "Karta" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/Elements/TempleCode.php:56 3365msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3366msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3367 3368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3369msgid "Case insensitive" 3370msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3371 3372#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3373msgid "Caste" 3374msgstr "Kasta" 3375 3376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3377msgid "Categories" 3378msgstr "Kategórie" 3379 3380#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3381msgid "Category" 3382msgstr "Kategória" 3383 3384#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3385msgid "Cause" 3386msgstr "Príčina" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3390msgid "Cause of death" 3391msgstr "Príčina smrti" 3392 3393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3397msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3401msgid "Cayman Islands" 3402msgstr "Kajmanské ostrovy" 3403 3404#. I18N: Location of an LDS church temple 3405#: app/Elements/TempleCode.php:77 3406msgid "Cebu City, Philippines" 3407msgstr "Cebu City, Filipíny" 3408 3409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3410msgid "Cemetery" 3411msgstr "Cintorín" 3412 3413#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:483 3414msgid "Census" 3415msgstr "Sčítanie" 3416 3417#. I18N: Name of a module 3418#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3419msgid "Census assistant" 3420msgstr "Asistent sčítania" 3421 3422#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3423#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3424msgid "Census date" 3425msgstr "Dátum sčítania" 3426 3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3428msgid "Census date and place" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3432msgid "Census place" 3433msgstr "Miesto sčítania" 3434 3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3436msgid "Census transcript" 3437msgstr "Prepis sčítania" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3441msgid "Central African Republic" 3442msgstr "Stredoafrická republika" 3443 3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3463msgid "Century" 3464msgstr "Storočie" 3465 3466#. I18N: Type of media object 3467#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3468msgid "Certificate" 3469msgstr "Certifikát" 3470 3471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3473msgid "Certificate number" 3474msgstr "" 3475 3476#. I18N: Name of a country or state 3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3478msgid "Chad" 3479msgstr "Čad" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3482#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3483msgid "Change family members" 3484msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3487msgid "Change the “Home page” blocks" 3488msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3491msgid "Change the “My page” blocks" 3492msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3493 3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3496#, php-format 3497msgid "Changed by %1$s" 3498msgstr "Zmenené %1$s" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3502#, php-format 3503msgid "Changed on %1$s" 3504msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3505 3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3508#, php-format 3509msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3510msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3511 3512#. I18N: Name of a module/report 3513#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3517#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3519msgid "Changes" 3520msgstr "Zmeny" 3521 3522#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3523#, php-format 3524msgid "Changes in the last %s day" 3525msgid_plural "Changes in the last %s days" 3526msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3527msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3528msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3529 3530#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3531#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3532msgid "Changes log" 3533msgstr "Protokol zmien" 3534 3535#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3536msgid "Character set" 3537msgstr "Znaková tabuľka" 3538 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3541msgid "Chart" 3542msgstr "Schéma" 3543 3544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:434 3545msgid "Chart preferences" 3546msgstr "Predvoľby schémy" 3547 3548#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3552msgid "Chart type" 3553msgstr "Typ grafu" 3554 3555#. I18N: Name of a module/block 3556#. I18N: Name of a module 3557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3558#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3559#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 3561#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3562#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3564msgid "Charts" 3565msgstr "Schémy" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3568#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3569msgid "Check for errors" 3570msgstr "Vyhľadať chyby" 3571 3572#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3573msgid "Check for pending changes…" 3574msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3575 3576#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3577msgid "Checking server capacity" 3578msgstr "Kontrola kapacity servera" 3579 3580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3581msgid "Checking server configuration" 3582msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3583 3584#. I18N: Location of an LDS church temple 3585#: app/Elements/TempleCode.php:78 3586msgid "Chicago, Illinois, United States" 3587msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3588 3589#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3590#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3592#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3593msgid "Child" 3594msgstr "Dieťa" 3595 3596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3598msgid "Child of " 3599msgstr "Dieťa " 3600 3601#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3602#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3603#, php-format 3604msgid "Child of %s" 3605msgstr "Dieťa %s" 3606 3607#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:243 3608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3610#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3613#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3616msgid "Children" 3617msgstr "Deti" 3618 3619#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3620msgid "Children in family" 3621msgstr "Detí v rodine" 3622 3623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3625msgid "Children of " 3626msgstr "Deti " 3627 3628#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:99 3630msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3631msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3632 3633#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3634#: app/SurnameTradition.php:93 3635msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3636msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3637 3638#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3639#: app/SurnameTradition.php:96 3640msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3641msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3642 3643#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3644#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3645#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3646#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3647#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3648#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3649msgid "Children take their father’s surname." 3650msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3651 3652#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3653#: app/SurnameTradition.php:90 3654msgid "Children take their mother’s surname." 3655msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3656 3657#. I18N: Name of a country or state 3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3659msgid "Chile" 3660msgstr "Čile" 3661 3662#. I18N: Name of a country or state 3663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3664msgid "China" 3665msgstr "Čína" 3666 3667#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3668msgid "Choose a report to run" 3669msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3670 3671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3674msgid "Choose relatives" 3675msgstr "Zvoľte príbuzných" 3676 3677#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3678msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3679msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3680 3681#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3686msgid "Christening" 3687msgstr "Krst (kresťanský)" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3690msgid "Christening of a brother" 3691msgstr "Krst brata" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3694msgid "Christening of a child" 3695msgstr "Krst dieťaťa" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3698msgid "Christening of a daughter" 3699msgstr "Krst dcéry" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3704msgid "Christening of a grandchild" 3705msgstr "Krst vnuka" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3708msgid "Christening of a granddaughter" 3709msgstr "Krst vnučky" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3712msgctxt "daughter’s daughter" 3713msgid "Christening of a granddaughter" 3714msgstr "Krst vnučky" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3717msgctxt "son’s daughter" 3718msgid "Christening of a granddaughter" 3719msgstr "Krst vnučky" 3720 3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3722msgid "Christening of a grandson" 3723msgstr "Krst vnuka" 3724 3725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3726msgctxt "daughter’s son" 3727msgid "Christening of a grandson" 3728msgstr "Krst vnuka" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3731msgctxt "son’s son" 3732msgid "Christening of a grandson" 3733msgstr "Krst vnuka" 3734 3735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3736msgid "Christening of a half-brother" 3737msgstr "Krst nevlastného brata" 3738 3739#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3740msgid "Christening of a half-sibling" 3741msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3744msgid "Christening of a half-sister" 3745msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3746 3747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3748msgid "Christening of a sibling" 3749msgstr "Krst súrodenca" 3750 3751#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3752msgid "Christening of a sister" 3753msgstr "Krst sestry" 3754 3755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3756msgid "Christening of a son" 3757msgstr "Krst syna" 3758 3759#. I18N: Name of a country or state 3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3761msgid "Christmas Island" 3762msgstr "Vianočný ostrov" 3763 3764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3765msgid "Circumciser" 3766msgstr "Obriezkár" 3767 3768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3769msgid "Citation" 3770msgstr "Citácia" 3771 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3773#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3775#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3777#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3782msgid "Citation details" 3783msgstr "Detail citácie" 3784 3785#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3786msgid "Citizenship" 3787msgstr "Občianstvo" 3788 3789#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3790#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3791#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3792msgid "City" 3793msgstr "Mesto" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:79 3797msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3798msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3799 3800#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3802msgid "Civil marriage" 3803msgstr "Civilný sobáš" 3804 3805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3806msgid "Civil registrar" 3807msgstr "Štátny matrikár" 3808 3809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3810msgctxt "FEMALE" 3811msgid "Civil registrar" 3812msgstr "Štátny matrikár" 3813 3814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3815msgctxt "MALE" 3816msgid "Civil registrar" 3817msgstr "Štátny matrikár" 3818 3819#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 3821msgid "Clean up data folder" 3822msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3823 3824#. I18N: Name of a module 3825#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3826msgid "Clippings cart" 3827msgstr "Schránka výstrižkov" 3828 3829#. I18N: Type of media object 3830#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3831msgid "Coat of arms" 3832msgstr "Erb" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/Elements/TempleCode.php:80 3836msgid "Cochabamba, Bolivia" 3837msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3838 3839#. I18N: Name of a country or state 3840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3841msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3842msgstr "Kokosové ostrovy" 3843 3844#. I18N: The name of a colour-scheme 3845#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3846msgid "Coffee and Cream" 3847msgstr "Káva a šľahačka" 3848 3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3850msgid "Cohabitation" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: The name of a colour-scheme 3854#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3855msgid "Cold Day" 3856msgstr "Chladný deň" 3857 3858#. I18N: Name of a country or state 3859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3860msgid "Colombia" 3861msgstr "Kolumbia" 3862 3863#. I18N: Location of an LDS church temple 3864#: app/Elements/TempleCode.php:81 3865msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3866msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3867 3868#. I18N: Location of an LDS church temple 3869#: app/Elements/TempleCode.php:86 3870msgid "Columbia River, Washington, United States" 3871msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3872 3873#. I18N: Location of an LDS church temple 3874#: app/Elements/TempleCode.php:82 3875msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3876msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3877 3878#. I18N: Location of an LDS church temple 3879#: app/Elements/TempleCode.php:83 3880msgid "Columbus, Ohio, United States" 3881msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3882 3883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3884#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3885#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3887msgid "Comment" 3888msgstr "Komentár" 3889 3890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3892#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3893#: resources/views/register-page.phtml:85 3894msgid "Comments" 3895msgstr "Poznámky" 3896 3897#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3898msgid "Common law marriage" 3899msgstr "Civilný sobáš" 3900 3901#. I18N: Description of the “Messages” module 3902#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3903msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3904msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3905 3906#. I18N: Name of a country or state 3907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3908msgid "Comoros" 3909msgstr "Komory" 3910 3911#. I18N: Name of a module/chart 3912#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3913msgid "Compact tree" 3914msgstr "Kompaktný strom" 3915 3916#. I18N: %s is an individual’s name 3917#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3918#, php-format 3919msgid "Compact tree of %s" 3920msgstr "Kompaktný strom %s" 3921 3922#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3923msgid "Comparison" 3924msgstr "Porovnanie" 3925 3926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3927#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3929#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3930#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3931msgid "Completed before 1970; date not available" 3932msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3933 3934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3935#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3938msgid "Completed; date unknown" 3939msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3940 3941#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3942msgid "Completion date" 3943msgstr "Dátum dokončenia" 3944 3945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3947msgid "Compress the GEDCOM file" 3948msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3949 3950#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3952msgid "Confirmation" 3953msgstr "Birmovanie" 3954 3955#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3956msgid "Connection to database server" 3957msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3962msgid "Contact information" 3963msgstr "Kontaktné informácie" 3964 3965#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3966msgid "Contact method" 3967msgstr "Spôsob kontaktu" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3970msgid "Contains" 3971msgstr "Obsahuje" 3972 3973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3974#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3975#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3976msgid "Content" 3977msgstr "Obsah" 3978 3979#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3984#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3985#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3986#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3987#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3988#: resources/views/admin/components.phtml:28 3989#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3990#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3991#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3994#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3995#: resources/views/admin/media.phtml:21 3996#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3997#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3998#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3999#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 4002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4004#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4005#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4006#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4012#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4013#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4014#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4015#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4018#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4020#: resources/views/admin/users.phtml:15 4021#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4022#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4025#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4026#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4027#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4029#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4030#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4031#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4032#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4033#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4036#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4037#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4038msgid "Control panel" 4039msgstr "Riadiaci panel" 4040 4041#. I18N: Name of a module 4042#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4043msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4044msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4045 4046#. I18N: Name of a module 4047#: app/Module/FixNameTags.php:83 4048msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4049msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4050 4051#. I18N: Name of a module 4052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4053msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4054msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4059msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4060msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4061 4062#. I18N: Label for option 4063#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4064msgid "Convert to" 4065msgstr "Konvertovať na" 4066 4067#. I18N: Name of a country or state 4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4069msgid "Cook Islands" 4070msgstr "Cookove ostrovy" 4071 4072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4073msgid "Cookies" 4074msgstr "Koláčiky (cookies)" 4075 4076#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4078msgid "Coordinates" 4079msgstr "Súradnice" 4080 4081#. I18N: Location of an LDS church temple 4082#: app/Elements/TempleCode.php:84 4083msgid "Copenhagen, Denmark" 4084msgstr "Kodaň, Dánsko" 4085 4086#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4087#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4088#: resources/views/individual-name.phtml:81 4089#: resources/views/individual-name.phtml:83 4090#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4091msgid "Copy" 4092msgstr "Kopírovať" 4093 4094#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4095#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4096#, php-format 4097msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4098msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4101msgid "Copy files…" 4102msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4103 4104#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4105msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4106msgstr "" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4109msgid "Copyright" 4110msgstr "Copyright" 4111 4112#. I18N: Location of an LDS church temple 4113#: app/Elements/TempleCode.php:85 4114msgid "Cordoba, Argentina" 4115msgstr "Cordoba, Argentína" 4116 4117#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4118msgid "Corporation" 4119msgstr "Firma" 4120 4121#. I18N: Description of a “Data fix” module 4122#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4123msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4124msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4125 4126#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4127msgid "Correspondence" 4128msgstr "Korešpondencia" 4129 4130#. I18N: Name of a country or state 4131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4132msgid "Costa Rica" 4133msgstr "Kostarika" 4134 4135#. I18N: Name of a country or state 4136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4137msgid "Cote d’Ivoire" 4138msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4139 4140#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4141msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4142msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4143 4144#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4145msgid "Count" 4146msgstr "Počet" 4147 4148#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4149#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4150msgid "Count the visits to each page" 4151msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4152 4153#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4154#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4155#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4156#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4157msgid "Country" 4158msgstr "Krajina" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4161msgid "Create" 4162msgstr "Vytvoriť" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 4166msgid "Create a family tree" 4167msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4168 4169#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4170#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4171msgid "Create a location" 4172msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4173 4174#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4176#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4177msgid "Create a media object" 4178msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4179 4180#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4181#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4182msgid "Create a repository" 4183msgstr "Vytvoriť archív" 4184 4185#: app/Elements/XrefNote.php:61 4186#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4187msgid "Create a shared note" 4188msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4189 4190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4191msgid "Create a shared note using the census assistant" 4192msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4193 4194#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4195msgid "Create a source" 4196msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4197 4198#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4199#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4200msgid "Create a submission" 4201msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4202 4203#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4204#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4205msgid "Create a submitter" 4206msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4207 4208#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4209msgid "Create a temporary folder…" 4210msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4211 4212#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4213msgid "Create a unique filename" 4214msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4215 4216#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:68 4217msgid "Create an individual" 4218msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4219 4220#. I18N: %s is a link/URL 4221#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4222#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4223#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4224#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4225#, php-format 4226msgid "Create maps using %s." 4227msgstr "" 4228 4229#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4230msgid "Create your own chart" 4231msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4232 4233#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4234msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4235msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4236 4237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4238#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4239#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4240#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4241#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4242#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4243#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4244msgid "Creation date" 4245msgstr "Dátum vytvorenia" 4246 4247#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4254msgid "Cremation" 4255msgstr "Kremácia" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4258msgid "Cremation of a brother" 4259msgstr "Kremácia brata" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4262msgid "Cremation of a child" 4263msgstr "Kremácia dieťaťa" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4266msgid "Cremation of a daughter" 4267msgstr "Kremácia dcéry" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4270msgid "Cremation of a father" 4271msgstr "Kremácia otca" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4274msgid "Cremation of a grandchild" 4275msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4278msgid "Cremation of a granddaughter" 4279msgstr "Kremácia vnučky" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4282msgctxt "daughter’s daughter" 4283msgid "Cremation of a granddaughter" 4284msgstr "Kremácia vnučky" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4287msgctxt "son’s daughter" 4288msgid "Cremation of a granddaughter" 4289msgstr "Kremácia vnučky" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4292msgid "Cremation of a grandfather" 4293msgstr "Kremácia starého otca" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4296msgid "Cremation of a grandmother" 4297msgstr "Kremácia starej matky" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4302msgid "Cremation of a grandparent" 4303msgstr "Kremácia starého rodiča" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4306msgid "Cremation of a grandson" 4307msgstr "Kremácia vnuka" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4310msgctxt "daughter’s son" 4311msgid "Cremation of a grandson" 4312msgstr "Kremácia vnuka" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4315msgctxt "son’s son" 4316msgid "Cremation of a grandson" 4317msgstr "Kremácia vnuka" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4320msgid "Cremation of a half-brother" 4321msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4324msgid "Cremation of a half-sibling" 4325msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4328msgid "Cremation of a half-sister" 4329msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4332msgid "Cremation of a husband" 4333msgstr "Kremácia manžela" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4336msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4337msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4340msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4341msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4344msgid "Cremation of a mother" 4345msgstr "Kremácia matky" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4348msgid "Cremation of a parent" 4349msgstr "Kremácia rodiča" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4352msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4353msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4356msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4357msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4360msgid "Cremation of a sibling" 4361msgstr "Kremácia súrodenca" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4364msgid "Cremation of a sister" 4365msgstr "Kremácia sestry" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4368msgid "Cremation of a son" 4369msgstr "Kremácia syna" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4372msgid "Cremation of a spouse" 4373msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4376msgid "Cremation of a wife" 4377msgstr "Kremácia manželky" 4378 4379#. I18N: Name of a country or state 4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4381msgid "Croatia" 4382msgstr "Chorvátsko" 4383 4384#. I18N: Name of a country or state 4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4386msgid "Cuba" 4387msgstr "Kuba" 4388 4389#. I18N: Location of an LDS church temple 4390#: app/Elements/TempleCode.php:87 4391msgid "Curitiba, Brazil" 4392msgstr "Curitiba, Brazília" 4393 4394#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4395msgid "Custom" 4396msgstr "Vlastná" 4397 4398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4399msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4400msgstr "" 4401 4402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4403msgid "Custom GEDCOM tag" 4404msgstr "" 4405 4406#. I18N: Name of a module 4407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4408#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4411msgid "Custom GEDCOM tags" 4412msgstr "" 4413 4414#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4416msgid "Custom event" 4417msgstr "Vlastná udalosť" 4418 4419#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4420msgid "Custom fact" 4421msgstr "Užívateľský fakt" 4422 4423#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4424msgid "Custom module" 4425msgstr "Užívateľský modul" 4426 4427#. I18N: A configuration setting 4428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4429msgid "Custom welcome text" 4430msgstr "Vlastný uvítací text" 4431 4432#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4433msgid "Customize this page" 4434msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4435 4436#. I18N: Name of a country or state 4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4438msgid "Cyprus" 4439msgstr "Cyprus" 4440 4441#. I18N: Name of a country or state 4442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4443msgid "Czech Republic" 4444msgstr "Česká republika" 4445 4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4448msgid "DKIM digital signature" 4449msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4450 4451#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4452#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4453msgid "DNA markers" 4454msgstr "DNA markery" 4455 4456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4457#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4459msgid "Daitch-Mokotoff" 4460msgstr "Daitch-Mokotoff" 4461 4462#. I18N: Location of an LDS church temple 4463#: app/Elements/TempleCode.php:88 4464msgid "Dallas, Texas, United States" 4465msgstr "Dallas, Texas, USA" 4466 4467#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4468#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4469#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4471#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 4473#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 4474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4475msgid "Data" 4476msgstr "Údaje" 4477 4478#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4479msgid "Data controller" 4480msgstr "Zodpovedná osoba" 4481 4482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4484msgid "Data fix" 4485msgstr "Oprava údajov" 4486 4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4489#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 4492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4493#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4494msgid "Data fixes" 4495msgstr "Opravy údajov" 4496 4497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4498msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4499msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4500 4501#. I18N: A configuration setting 4502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4503msgid "Data folder" 4504msgstr "Priečinok údajov" 4505 4506#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4507#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4510msgid "Database connection" 4511msgstr "Pripojenie k databáze" 4512 4513#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4518msgid "Database name" 4519msgstr "Názov databázy" 4520 4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4525msgid "Database password" 4526msgstr "Heslo pre databázu" 4527 4528#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4529msgid "Database type" 4530msgstr "Typ databázy" 4531 4532#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4536msgid "Database user account" 4537msgstr "Účet užívateľa databázy" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4542#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4543#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4548#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4549#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4551#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4557#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4562msgid "Date" 4563msgstr "Dátum" 4564 4565#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4566msgid "Date differences" 4567msgstr "Rozdiely dátumov" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4570msgid "Date of LDS baptism" 4571msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4574msgid "Date of LDS child sealing" 4575msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4578msgid "Date of LDS confirmation" 4579msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4580 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4582msgid "Date of LDS endowment" 4583msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4584 4585#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4586msgid "Date of LDS spouse sealing" 4587msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4590msgid "Date of adoption" 4591msgstr "Dátum adopcie" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4595msgid "Date of baptism" 4596msgstr "Dátum krstu" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4600msgid "Date of bar mitzvah" 4601msgstr "Dátum bar mitzvah" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4605msgid "Date of bat mitzvah" 4606msgstr "Dátum bat mitzvah" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4613msgid "Date of birth" 4614msgstr "Dátum narodenia" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4617msgid "Date of blessing" 4618msgstr "Dátum požehnania" 4619 4620#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4621msgid "Date of brit milah" 4622msgstr "Dátum brit mila" 4623 4624#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4626msgid "Date of burial" 4627msgstr "Dátum pohrebu" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4631msgid "Date of christening" 4632msgstr "Dátum krstu" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4636msgid "Date of confirmation" 4637msgstr "Dátum birmovania" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4640msgid "Date of cremation" 4641msgstr "Dátum kremácie" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4647msgid "Date of death" 4648msgstr "Dátum úmrtia" 4649 4650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4651msgid "Date of divorce" 4652msgstr "Dátum rozvodu" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4655msgid "Date of emigration" 4656msgstr "Dátum emigrácie" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4660msgid "Date of engagement" 4661msgstr "Dátum zasnúbenia" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4666#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4667#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4668#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 4669msgid "Date of entry in original source" 4670msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4673msgid "Date of event" 4674msgstr "Dátum udalosti" 4675 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4678msgid "Date of first communion" 4679msgstr "Dátum prvého prijímania" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4682msgid "Date of immigration" 4683msgstr "Dátum imigrácie" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4686#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4690msgid "Date of last change" 4691msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4697msgid "Date of marriage" 4698msgstr "Dátum sobáša" 4699 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4702msgid "Date of marriage banns" 4703msgstr "Dátum ohlášok" 4704 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4706msgid "Date of naturalization" 4707msgstr "Dátum naturalizácie" 4708 4709#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4710msgid "Date of ordination" 4711msgstr "Datum vysvätenia" 4712 4713#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4714msgid "Date of residence" 4715msgstr "Dátum bydliska" 4716 4717#: resources/views/help/date.phtml:104 4718msgid "Date period" 4719msgstr "Časové obdobie" 4720 4721#: resources/views/help/date.phtml:97 4722msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4723msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4724 4725#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4727msgid "Date range" 4728msgstr "Rozsah dátumov" 4729 4730#: resources/views/help/date.phtml:59 4731msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4732msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4733 4734#: resources/views/admin/users.phtml:31 4735msgid "Date registered" 4736msgstr "Dátum registrácie" 4737 4738#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4739msgid "Date sent" 4740msgstr "Dátum poslania" 4741 4742#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4744#, php-format 4745msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4746msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4747 4748#: resources/views/help/date.phtml:21 4749msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4750msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4751 4752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4756msgid "Daughter" 4757msgstr "Dcéra" 4758 4759#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4760#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4761#, php-format 4762msgid "Daughter of %s" 4763msgstr "Dcéra %s" 4764 4765#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4766msgid "Day" 4767msgstr "Deň" 4768 4769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4770msgid "Day not set" 4771msgstr "Dátum nezadaný" 4772 4773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4774#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4776msgid "Day:" 4777msgstr "Deň:" 4778 4779#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4781msgid "Dead" 4782msgstr "Mŕtvi" 4783 4784#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4785#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:222 4786#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4790#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4793#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4794#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4911msgid "Death" 4912msgstr "Úmrtie" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4915msgid "Death by country" 4916msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4917 4918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4919#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4920msgid "Death date range end" 4921msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4922 4923#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4925msgid "Death date range start" 4926msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4929msgid "Death of a brother" 4930msgstr "Úmrtie brata" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4934msgid "Death of a child" 4935msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4938msgid "Death of a daughter" 4939msgstr "Úmrtie dcéry" 4940 4941#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4943msgid "Death of a father" 4944msgstr "Úmrtie otca" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4950msgid "Death of a grandchild" 4951msgstr "Úmrtie vnuka" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4954msgid "Death of a granddaughter" 4955msgstr "Úmrtie vnučky" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4958msgctxt "daughter’s daughter" 4959msgid "Death of a granddaughter" 4960msgstr "Úmrtie vnučky" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4963msgctxt "son’s daughter" 4964msgid "Death of a granddaughter" 4965msgstr "Úmrtie vnučky" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4968msgid "Death of a grandfather" 4969msgstr "Úmrtie starého otca" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4972msgid "Death of a grandmother" 4973msgstr "Úmrtie starej matky" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4977#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4979msgid "Death of a grandparent" 4980msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4981 4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4983msgid "Death of a grandson" 4984msgstr "Úmrtie vnuka" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4987msgctxt "daughter’s son" 4988msgid "Death of a grandson" 4989msgstr "Úmrtie vnuka" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4992msgctxt "son’s son" 4993msgid "Death of a grandson" 4994msgstr "Úmrtie vnuka" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4997msgid "Death of a half-brother" 4998msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5001msgid "Death of a half-sibling" 5002msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 5005msgid "Death of a half-sister" 5006msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5009msgid "Death of a husband" 5010msgstr "Úmrtie manžela" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5013msgid "Death of a maternal grandfather" 5014msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5017msgid "Death of a maternal grandmother" 5018msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 5019 5020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5022msgid "Death of a mother" 5023msgstr "Úmrtie matky" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5027msgid "Death of a parent" 5028msgstr "Úmrtie rodiča" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5031msgid "Death of a paternal grandfather" 5032msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5033 5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5035msgid "Death of a paternal grandmother" 5036msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5040msgid "Death of a sibling" 5041msgstr "Úmrtie súrodenca" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5044msgid "Death of a sister" 5045msgstr "Úmrtie sestry" 5046 5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5048msgid "Death of a son" 5049msgstr "Úmrtie syna" 5050 5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5053msgid "Death of a spouse" 5054msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5055 5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5057msgid "Death of a wife" 5058msgstr "Úmrtie manželky" 5059 5060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5061msgid "Death of one spouse" 5062msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5063 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5065msgid "Death place contains" 5066msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5067 5068#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5069msgid "Death places" 5070msgstr "Miesta úmrtia" 5071 5072#. I18N: Name of a module/report 5073#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5075#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5076#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5077msgid "Deaths" 5078msgstr "Úmrtia" 5079 5080#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5082msgid "Deaths by century" 5083msgstr "Zomrelých v storočí" 5084 5085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5086msgctxt "Abbreviation for December" 5087msgid "Dec" 5088msgstr "Dec" 5089 5090#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5094msgid "Decade of birth" 5095msgstr "Dekáda narodenia" 5096 5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5099msgid "Decade of death" 5100msgstr "Dekáda úmrtia" 5101 5102#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5103#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5104msgid "Decade of marriage" 5105msgstr "Dekáda sobáša" 5106 5107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5108msgctxt "GENITIVE" 5109msgid "December" 5110msgstr "decembra" 5111 5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5113msgctxt "INSTRUMENTAL" 5114msgid "December" 5115msgstr "decembrom" 5116 5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5118msgctxt "LOCATIVE" 5119msgid "December" 5120msgstr "decembri" 5121 5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5125msgctxt "NOMINATIVE" 5126msgid "December" 5127msgstr "december" 5128 5129#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5130#: app/Date/FrenchDate.php:305 5131msgid "Decidi" 5132msgstr "Decidi" 5133 5134#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5135msgid "Default chart" 5136msgstr "Implicitná schéma" 5137 5138#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5139msgid "Default family tree" 5140msgstr "Predvolený rodokmeň" 5141 5142#. I18N: A configuration setting 5143#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5145#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5146msgid "Default individual" 5147msgstr "Východzia osoba" 5148 5149#. I18N: A configuration setting 5150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5151msgid "Default theme" 5152msgstr "Prednastavený motív" 5153 5154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5157msgid "Definition" 5158msgstr "Definícia" 5159 5160#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5161msgid "Degree" 5162msgstr "Hodnosť" 5163 5164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5168#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5169#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5171#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5180msgctxt "font name" 5181msgid "DejaVu" 5182msgstr "DejaVu" 5183 5184#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5185#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5187#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5188#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5189#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5190#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5191#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5192#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5194#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5195#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5196#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5198#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5204#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5205msgid "Delete" 5206msgstr "Zmazať" 5207 5208#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5209msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5210msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5211 5212#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 5214msgid "Delete inactive users" 5215msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5216 5217#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5218msgid "Delete selected messages" 5219msgstr "Zmazať vybrané správy" 5220 5221#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5222msgid "Delete the preferences for this module." 5223msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5224 5225#: resources/views/individual-name.phtml:89 5226#: resources/views/individual-name.phtml:91 5227msgid "Delete this name" 5228msgstr "Zmazať meno" 5229 5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5231msgid "Delete your account" 5232msgstr "Zmazať svoj účet" 5233 5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5235msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5236msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5237 5238#. I18N: Name of a country or state 5239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5240msgid "Democratic Republic of the Congo" 5241msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5242 5243#. I18N: Name of a country or state 5244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5245msgid "Denmark" 5246msgstr "Dánsko" 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:89 5250msgid "Denver, Colorado, United States" 5251msgstr "Denver, Colorado, USA" 5252 5253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5254msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5255msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5256 5257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5258msgid "Descendant generations" 5259msgstr "Generácie potomkov" 5260 5261#. I18N: Name of a module/chart 5262#. I18N: Name of a module/sidebar 5263#. I18N: Name of a module/report 5264#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5266#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5267#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5274msgid "Descendants" 5275msgstr "Potomkovia" 5276 5277#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5278msgid "Descendants interest" 5279msgstr "Podiel potomkov" 5280 5281#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5282msgid "Descendants of " 5283msgstr "Potomkovia " 5284 5285#. I18N: %s is an individual’s name 5286#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5287#, php-format 5288msgid "Descendants of %s" 5289msgstr "Potomkovia %s" 5290 5291#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5292#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 resources/views/admin/modules.phtml:72 5293#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5294msgid "Description" 5295msgstr "Popis" 5296 5297#. I18N: A configuration setting 5298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5299msgid "Description META tag" 5300msgstr "META tag s popisom" 5301 5302#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5303msgid "Destination" 5304msgstr "Cieľ" 5305 5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5310#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5311msgid "Details" 5312msgstr "Detaily" 5313 5314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5315msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5316msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5317 5318#. I18N: Location of an LDS church temple 5319#: app/Elements/TempleCode.php:90 5320msgid "Detroit, Michigan, United States" 5321msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5322 5323#: app/Date/JalaliDate.php:268 5324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5325msgid "Dey" 5326msgstr "Dey" 5327 5328#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5329#: app/Date/JalaliDate.php:143 5330msgctxt "GENITIVE" 5331msgid "Dey" 5332msgstr "Dey" 5333 5334#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5335#: app/Date/JalaliDate.php:233 5336msgctxt "INSTRUMENTAL" 5337msgid "Dey" 5338msgstr "Dey" 5339 5340#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5341#: app/Date/JalaliDate.php:188 5342msgctxt "LOCATIVE" 5343msgid "Dey" 5344msgstr "Dey" 5345 5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5347#: app/Date/JalaliDate.php:98 5348msgctxt "NOMINATIVE" 5349msgid "Dey" 5350msgstr "Dey" 5351 5352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5353#: app/Date/HijriDate.php:150 5354msgctxt "GENITIVE" 5355msgid "Dhu al-Hijjah" 5356msgstr "dhú l-hidždža" 5357 5358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5359#: app/Date/HijriDate.php:240 5360msgctxt "INSTRUMENTAL" 5361msgid "Dhu al-Hijjah" 5362msgstr "dhú l-hidždža" 5363 5364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5365#: app/Date/HijriDate.php:195 5366msgctxt "LOCATIVE" 5367msgid "Dhu al-Hijjah" 5368msgstr "dhú l-hidždža" 5369 5370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5371#: app/Date/HijriDate.php:105 5372msgctxt "NOMINATIVE" 5373msgid "Dhu al-Hijjah" 5374msgstr "dhú l-hidždža" 5375 5376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5377#: app/Date/HijriDate.php:148 5378msgctxt "GENITIVE" 5379msgid "Dhu al-Qi’dah" 5380msgstr "dhú l-ka’da" 5381 5382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5383#: app/Date/HijriDate.php:238 5384msgctxt "INSTRUMENTAL" 5385msgid "Dhu al-Qi’dah" 5386msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5387 5388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5389#: app/Date/HijriDate.php:193 5390msgctxt "LOCATIVE" 5391msgid "Dhu al-Qi’dah" 5392msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5393 5394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5395#: app/Date/HijriDate.php:103 5396msgctxt "NOMINATIVE" 5397msgid "Dhu al-Qi’dah" 5398msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5399 5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5401#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5402#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5403msgid "Died as a child: exempt" 5404msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5405 5406#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5407msgid "Differences" 5408msgstr "Rozdiely" 5409 5410#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5412msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5413msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5414 5415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5420msgid "Direct line ancestors" 5421msgstr "Predkovia po priamej líni" 5422 5423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5428msgid "Direct line ancestors and their families" 5429msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5430 5431#. I18N: %s is a number of records per page 5432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5433#, php-format 5434msgid "Display %s" 5435msgstr "Zobraziť %s" 5436 5437#. I18N: Description of the “Favorites” module 5438#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5439msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5440msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5441 5442#. I18N: Description of the “Favorites” module 5443#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5444msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5445msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5446 5447#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5448msgid "Display custom GEDCOM tags" 5449msgstr "" 5450 5451#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5452#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5453msgid "Divorce" 5454msgstr "Rozvod" 5455 5456#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5457msgid "Divorce filed" 5458msgstr "Rozvodový spis" 5459 5460#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5461#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5462msgid "Divorces by century" 5463msgstr "Rozvedený v storočí" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5467msgid "Djibouti" 5468msgstr "Džibuti" 5469 5470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5472msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5473msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5474 5475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5477msgid "Do not seal: unauthorized" 5478msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5479 5480#. I18N: Type of media object 5481#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5482msgid "Document" 5483msgstr "Dokument" 5484 5485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5486msgid "Domain name" 5487msgstr "Meno domény" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5491msgid "Dominica" 5492msgstr "Dominika" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5496msgid "Dominican Republic" 5497msgstr "Dominikánska republika" 5498 5499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5501#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5502msgid "Download" 5503msgstr "Stiahnúť" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5506#, php-format 5507msgid "Download %s…" 5508msgstr "Sťahujem %s…" 5509 5510#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5511msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5512msgstr "" 5513 5514#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5515msgid "Download file" 5516msgstr "Stiahnuť súbor" 5517 5518#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5519msgid "Drag the blocks to change their position." 5520msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5521 5522#. I18N: Location of an LDS church temple 5523#: app/Elements/TempleCode.php:91 5524msgid "Draper, Utah, United States" 5525msgstr "Draper, Utah, USA" 5526 5527#. I18N: The second day in the French republican calendar 5528#: app/Date/FrenchDate.php:289 5529msgid "Duodi" 5530msgstr "Duodi" 5531 5532#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5533#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5536msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5537msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5542#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5543msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5544msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5545 5546#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5547msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5548msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5549 5550#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5551msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5552msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5553 5554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5557#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5558msgid "Earliest birth" 5559msgstr "Najstaršie narodenie" 5560 5561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5565msgid "Earliest death" 5566msgstr "Najstaršie úmrtie" 5567 5568#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5569msgid "Earliest divorce" 5570msgstr "Najstarší rozvod" 5571 5572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5573msgid "Earliest marriage" 5574msgstr "Najstarší sobáš" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5578msgid "Ecuador" 5579msgstr "Ekvádor" 5580 5581#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5582#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5583#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5584#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5585#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5586#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5587#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5588#: resources/views/admin/users.phtml:24 5589#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5590#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5591#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5592#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5593#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5595#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5597#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5598#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5599#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5600#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5601#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5602msgid "Edit" 5603msgstr "Upraviť" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5606#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5607msgid "Edit a media file" 5608msgstr "Upraviť súbor média" 5609 5610#. I18N: Options for editing 5611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5612msgid "Edit preferences" 5613msgstr "Upraviť nastavenia" 5614 5615#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5616msgid "Edit the FAQ" 5617msgstr "Upraviť FAQ" 5618 5619#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5620#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5621#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5622#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5623msgid "Edit the gender" 5624msgstr "Upraviť pohlavie" 5625 5626#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5627#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5628#: resources/views/individual-name.phtml:76 5629#: resources/views/individual-name.phtml:78 5630msgid "Edit the name" 5631msgstr "Upraviť meno" 5632 5633#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5634#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5635#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5636#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5637#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5639msgid "Edit the raw GEDCOM" 5640msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5641 5642#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5643msgid "Edit the shared note" 5644msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5645 5646#: app/Module/StoriesModule.php:310 5647#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5648msgid "Edit the story" 5649msgstr "Upraviť príbeh" 5650 5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5652msgid "Edit the user" 5653msgstr "Upraviť užívateľa" 5654 5655#: app/Services/TreeService.php:206 5656msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5657msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5658 5659#. I18N: A restriction on editing data 5660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5661msgid "Editing restriction" 5662msgstr "Obmedzenie úprav" 5663 5664#. I18N: Listbox entry; name of a role 5665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5667#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5668#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5669msgid "Editor" 5670msgstr "Editor" 5671 5672#. I18N: Location of an LDS church temple 5673#: app/Elements/TempleCode.php:92 5674msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5675msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5676 5677#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5678msgid "Education" 5679msgstr "Vzdelanie" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5683msgid "Egypt" 5684msgstr "Egypt" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5688msgid "El Salvador" 5689msgstr "Salvádor" 5690 5691#. I18N: Type of media object 5692#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5693msgid "Electronic" 5694msgstr "Elektronický" 5695 5696#. I18N: a month in the Jewish calendar 5697#: app/Date/JewishDate.php:202 5698msgctxt "GENITIVE" 5699msgid "Elul" 5700msgstr "Elul" 5701 5702#. I18N: a month in the Jewish calendar 5703#: app/Date/JewishDate.php:306 5704msgctxt "INSTRUMENTAL" 5705msgid "Elul" 5706msgstr "Elul" 5707 5708#. I18N: a month in the Jewish calendar 5709#: app/Date/JewishDate.php:254 5710msgctxt "LOCATIVE" 5711msgid "Elul" 5712msgstr "Elul" 5713 5714#. I18N: a month in the Jewish calendar 5715#: app/Date/JewishDate.php:150 5716msgctxt "NOMINATIVE" 5717msgid "Elul" 5718msgstr "Elul" 5719 5720#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5721#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5722msgid "Email" 5723msgstr "E-mail" 5724 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5726#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5727#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5728#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5729#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5730#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5731#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5733#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5734#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5735#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5736#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5737#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5738#: resources/views/register-page.phtml:48 5739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5740msgid "Email address" 5741msgstr "E-mailová adresa" 5742 5743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5744msgid "Email verified" 5745msgstr "E-mail overený" 5746 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5748msgid "Emigration" 5749msgstr "Emigrácia" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5752msgid "Employee" 5753msgstr "Zamestnanec" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employee" 5758msgstr "Zamestnanec" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employee" 5763msgstr "Zamestnanec" 5764 5765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5766#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5767msgid "Employer" 5768msgstr "Zamestnávateľ" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5771msgctxt "FEMALE" 5772msgid "Employer" 5773msgstr "Zamestnávateľ" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5776msgctxt "MALE" 5777msgid "Employer" 5778msgstr "Zamestnávateľ" 5779 5780#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5781msgid "Empty the clippings cart" 5782msgstr "Vyprázdniť schránku" 5783 5784#: resources/views/admin/components.phtml:40 5785#: resources/views/admin/components.phtml:86 5786#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5787msgid "Enabled" 5788msgstr "Povolené" 5789 5790#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5792msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5793msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5794 5795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5796msgid "End year" 5797msgstr "Konečný rok" 5798 5799#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5800msgid "Ending range of change dates" 5801msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5802 5803#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5804#: app/Elements/TempleCode.php:93 5805msgid "Endowment House" 5806msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5807 5808#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5810msgid "Engagement" 5811msgstr "Zasnúbenie" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5815msgid "England" 5816msgstr "Anglicko" 5817 5818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5819msgid "Enter an optional note about this favorite" 5820msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5821 5822#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5823msgid "Entire record" 5824msgstr "Celý záznam" 5825 5826#. I18N: Name of a country or state 5827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5828msgid "Equatorial Guinea" 5829msgstr "Rovníková Guinea" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5833msgid "Eritrea" 5834msgstr "Eritrea" 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5837#, php-format 5838msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5839msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5840 5841#: app/Date/JalaliDate.php:270 5842msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5843msgid "Esf" 5844msgstr "Esf" 5845 5846#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5847#: app/Date/JalaliDate.php:147 5848msgctxt "GENITIVE" 5849msgid "Esfand" 5850msgstr "Esfand" 5851 5852#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5853#: app/Date/JalaliDate.php:237 5854msgctxt "INSTRUMENTAL" 5855msgid "Esfand" 5856msgstr "Esfand" 5857 5858#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5859#: app/Date/JalaliDate.php:192 5860msgctxt "LOCATIVE" 5861msgid "Esfand" 5862msgstr "Esfand" 5863 5864#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5865#: app/Date/JalaliDate.php:102 5866msgctxt "NOMINATIVE" 5867msgid "Esfand" 5868msgstr "Esfand" 5869 5870#. I18N: Name of a mapping organisation 5871#: app/Module/EsriMaps.php:38 5872msgid "Esri/ArcGIS" 5873msgstr "" 5874 5875#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5876msgid "Estate name" 5877msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5878 5879#. I18N: A configuration setting 5880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5881msgid "Estimated dates for birth and death" 5882msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5883 5884#. I18N: Name of a country or state 5885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5886msgid "Estonia" 5887msgstr "Estónsko" 5888 5889#. I18N: Name of a country or state 5890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5891msgid "Ethiopia" 5892msgstr "Etiópia" 5893 5894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5895msgid "Europe" 5896msgstr "Európa" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5900#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5901#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5902#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5903#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5904#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 5905#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 5906#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5910msgid "Event" 5911msgstr "Udalosť" 5912 5913#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5917#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5919msgid "Events" 5920msgstr "Udalosti" 5921 5922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5923msgid "Events in countries" 5924msgstr "Udalostí v krajine" 5925 5926#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5927msgid "Events of close relatives" 5928msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5929 5930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5931msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5932msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5933 5934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5935msgid "Exact" 5936msgstr "Presne" 5937 5938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5939msgid "Exact date" 5940msgstr "Presný dátum" 5941 5942#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5943#, php-format 5944msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5945msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:75 5948msgid "Exclude subfolders" 5949msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5950 5951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5952#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5953#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5954#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5955#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5956msgid "Excluded from this submission" 5957msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5958 5959#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5960#: resources/views/register-page.phtml:89 5961msgid "Explain why you are requesting an account." 5962msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5963 5964#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5965msgid "Export" 5966msgstr "Export" 5967 5968#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5969msgid "Export a GEDCOM file" 5970msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5973msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5974msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5975 5976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5977msgid "Export preferences" 5978msgstr "Nastavenie exportu" 5979 5980#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5982msgid "Extend privacy to dead individuals" 5983msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5984 5985#. I18N: “External files” are stored on other computers 5986#: resources/views/admin/media.phtml:45 5987msgid "External files" 5988msgstr "Externé súbory" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5991msgid "External link" 5992msgstr "" 5993 5994#: resources/views/admin/media.phtml:79 5995msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5996msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5997 5998#. I18N: Name of a module/sidebar 5999#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6000#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6002msgid "Extra information" 6003msgstr "Osobitné údaje" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6006msgid "Eye color" 6007msgstr "Farba očí" 6008 6009#. I18N: Name of a theme. 6010#: app/Module/FabTheme.php:39 6011msgid "F.A.B." 6012msgstr "F.A.B." 6013 6014#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6015#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6016msgid "FAQ" 6017msgstr "Často kladené otázky" 6018 6019#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6021msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6022msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6023 6024#. I18N: http://foko.genealogy.net 6025#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6026#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6027#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6028#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6029msgid "FOKO country" 6030msgstr "" 6031 6032#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6033msgid "Fact" 6034msgstr "Fakt" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6039msgid "Fact 1" 6040msgstr "Fakt 1" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6045msgid "Fact 10" 6046msgstr "Údaj 10" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6051msgid "Fact 11" 6052msgstr "Údaj 11" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6057msgid "Fact 12" 6058msgstr "Údaj 12" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6063msgid "Fact 13" 6064msgstr "Údaj 13" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6069msgid "Fact 2" 6070msgstr "Fakt 2" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6075msgid "Fact 3" 6076msgstr "Fakt 3" 6077 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6081msgid "Fact 4" 6082msgstr "Fakt 4" 6083 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6087msgid "Fact 5" 6088msgstr "Fakt 5" 6089 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6093msgid "Fact 6" 6094msgstr "Údaj 6" 6095 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6099msgid "Fact 7" 6100msgstr "Údaj 7" 6101 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6104#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6105msgid "Fact 8" 6106msgstr "Údaj 8" 6107 6108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6111msgid "Fact 9" 6112msgstr "Údaj 9" 6113 6114#. I18N: A configuration setting 6115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6116msgid "Fact icons" 6117msgstr "Ikony faktov" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6120msgid "Fact or event" 6121msgstr "Fakt alebo udalosť" 6122 6123#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6125#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6126#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6127#: resources/views/family-page.phtml:37 6128#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6131msgid "Facts and events" 6132msgstr "Fakty a udalosti" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6135msgid "Facts for family records" 6136msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6137 6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6139msgid "Facts for individual records" 6140msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6141 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6143msgid "Facts for new families" 6144msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6147msgid "Facts for new individuals" 6148msgstr "Fakty pre nové osoby" 6149 6150#. I18N: Name of a country or state 6151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6152msgid "Falkland Islands" 6153msgstr "Falklandy" 6154 6155#. I18N: Name of a module/list 6156#. I18N: Name of a module 6157#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6159#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6160#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:188 6165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 6166#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6167#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6168#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6169#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6170#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6171#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6175#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6176#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6177#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6178#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6179#: resources/views/search-results.phtml:45 6180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6182msgid "Families" 6183msgstr "Rodiny" 6184 6185#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6186#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6187msgid "Families with sources" 6188msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6189 6190#. I18N: Name of a module/report 6191#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6192#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6193#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6194#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6196#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6197#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6198#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6207msgid "Family" 6208msgstr "Rodina" 6209 6210#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6211msgid "Family as a child" 6212msgstr "Rodina ako dieťa" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6215msgid "Family as a spouse" 6216msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6217 6218#. I18N: Name of a module/chart 6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6220msgid "Family book" 6221msgstr "Rodinná kniha" 6222 6223#. I18N: %s is an individual’s name 6224#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6225#, php-format 6226msgid "Family book of %s" 6227msgstr "Rodinná kniha %s" 6228 6229#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6230msgid "Family file" 6231msgstr "Rodinný spis" 6232 6233#. I18N: Name of a module/sidebar 6234#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6235msgid "Family navigator" 6236msgstr "Navigátor rodín" 6237 6238#. I18N: Description of the “News” module 6239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6240msgid "Family news and site announcements." 6241msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6242 6243#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6244#, php-format 6245msgid "Family of %s" 6246msgstr "Rodina: %s" 6247 6248#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6249msgid "Family status" 6250msgstr "Rodinný stav" 6251 6252#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:306 6255#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6258#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6260#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6261#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6264#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6265msgid "Family tree" 6266msgstr "Rodokmeň" 6267 6268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6270msgid "Family tree clippings cart" 6271msgstr "Schránka výstrižkov" 6272 6273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6275msgid "Family tree title" 6276msgstr "Popis rodokmeňa" 6277 6278#. I18N: Name of a module 6279#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 6282#: resources/views/search-trees.phtml:18 6283msgid "Family trees" 6284msgstr "Rodokmene" 6285 6286#. I18N: %s is the spouse name 6287#: app/Individual.php:936 6288#, php-format 6289msgid "Family with %s" 6290msgstr "Rodina s %s" 6291 6292#: app/Individual.php:866 6293msgid "Family with adoptive parents" 6294msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6295 6296#: app/Individual.php:867 6297msgid "Family with foster parents" 6298msgstr "Rodina s pestúnmi" 6299 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6302msgid "Family with husband" 6303msgstr "Rodina s manželom" 6304 6305#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6308msgid "Family with parents" 6309msgstr "Rodina s rodičmi" 6310 6311#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6312#: app/Individual.php:871 6313msgid "Family with rada parents" 6314msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6315 6316#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6317#: app/Individual.php:869 6318msgid "Family with sealing parents" 6319msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6320 6321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6322msgid "Family with spouse" 6323msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6324 6325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6328msgid "Family with the most children" 6329msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6330 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6333msgid "Family with wife" 6334msgstr "Rodina s manželkou" 6335 6336#. I18N: familysearch.org 6337#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6338msgid "FamilySearch ID" 6339msgstr "" 6340 6341#. I18N: Name of a module/chart 6342#: app/Module/FanChartModule.php:119 6343msgid "Fan chart" 6344msgstr "Kruhová schéma" 6345 6346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6347#: app/Module/FanChartModule.php:165 6348#, php-format 6349msgid "Fan chart of %s" 6350msgstr "Kruhová schéma %s" 6351 6352#: app/Date/JalaliDate.php:259 6353msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6354msgid "Far" 6355msgstr "Far" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6359msgid "Faroe Islands" 6360msgstr "Faerské ostrovy" 6361 6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6363#: app/Date/JalaliDate.php:125 6364msgctxt "GENITIVE" 6365msgid "Farvardin" 6366msgstr "Farvardin" 6367 6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6369#: app/Date/JalaliDate.php:215 6370msgctxt "INSTRUMENTAL" 6371msgid "Farvardin" 6372msgstr "Farvardin" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:170 6376msgctxt "LOCATIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "Farvardin" 6379 6380#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6381#: app/Date/JalaliDate.php:80 6382msgctxt "NOMINATIVE" 6383msgid "Farvardin" 6384msgstr "Farvardin" 6385 6386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6393msgid "Father" 6394msgstr "Otec" 6395 6396#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6397#, php-format 6398msgid "Father: %s" 6399msgstr "Otec: %s" 6400 6401#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6402msgid "Father’s age" 6403msgstr "Vek otca" 6404 6405#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6406#: app/Individual.php:897 6407#, php-format 6408msgid "Father’s family with %s" 6409msgstr "Otcova rodina s %s" 6410 6411#. I18N: A step-family. 6412#: app/Individual.php:901 6413msgid "Father’s family with an unknown individual" 6414msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6415 6416#. I18N: Name of a module 6417#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6418#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6419msgid "Favorites" 6420msgstr "Obľúbené" 6421 6422#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6423#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6424#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6425msgid "Fax" 6426msgstr "Fax" 6427 6428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6429msgctxt "Abbreviation for February" 6430msgid "Feb" 6431msgstr "Feb" 6432 6433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6434msgctxt "GENITIVE" 6435msgid "February" 6436msgstr "februára" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6439msgctxt "INSTRUMENTAL" 6440msgid "February" 6441msgstr "februárom" 6442 6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6444msgctxt "LOCATIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "februári" 6447 6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6449#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6450#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6451msgctxt "NOMINATIVE" 6452msgid "February" 6453msgstr "február" 6454 6455#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6456#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6457msgid "Female" 6458msgstr "žena" 6459 6460#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6461#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6462#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6463#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6464#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6465#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6466#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6473#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6474#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6475#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6476#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6477msgid "Females" 6478msgstr "Žien" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6482msgid "Fiji" 6483msgstr "Fidži" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6486#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6487msgid "File size" 6488msgstr "Veľkosť súboru" 6489 6490#: app/Functions/Functions.php:43 6491msgid "File successfully uploaded" 6492msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6493 6494#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6495#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6498msgid "Filename" 6499msgstr "Názov súboru" 6500 6501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6503msgid "Filename on server" 6504msgstr "Meno súboru na serveri" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6507#, php-format 6508msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6509msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6510 6511#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6512#, php-format 6513msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6514msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6515 6516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:847 6517msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6518msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6519 6520#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6521#, php-format 6522msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6523msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6524 6525#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6527msgid "Filter" 6528msgstr "Filter" 6529 6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6531msgid "Find a source" 6532msgstr "Nájsť zdroj" 6533 6534#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6538msgid "Find a special character" 6539msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:740 6542msgid "Find all possible relationships" 6543msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6544 6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6546msgid "Find any relationship" 6547msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6548 6549#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6550#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6551msgid "Find duplicates" 6552msgstr "Nájsť duplikáty" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6555msgid "Find other relationships" 6556msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6560msgid "Find relationships via ancestors" 6561msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:746 6564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6565msgid "Find the closest relationships" 6566msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6567 6568#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6569#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6570msgid "Find unrelated individuals" 6571msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6572 6573#. I18N: Name of a country or state 6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6575msgid "Finland" 6576msgstr "Fínsko" 6577 6578#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6580msgid "First communion" 6581msgstr "Prvé prijímanie" 6582 6583#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6584msgid "First event" 6585msgstr "Prvá udalosť" 6586 6587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6588msgid "First record" 6589msgstr "Prvý záznam" 6590 6591#. I18N: Name of a module 6592#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6593msgid "Fix name slashes and spaces" 6594msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6595 6596#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6597msgid "Flag" 6598msgstr "Vlajka" 6599 6600#. I18N: Name of a country or state 6601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6602msgid "Flanders" 6603msgstr "Flámsko" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:149 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Floreal" 6609msgstr "Floréal" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:243 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Floréal" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:196 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "Floréal" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:102 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Floreal" 6627msgstr "Floréal" 6628 6629#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6631msgid "Folder" 6632msgstr "Priečinok" 6633 6634#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6635msgid "Folder name on server" 6636msgstr "Meno priečinka na serveri" 6637 6638#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6639#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6640msgid "Follow this link to verify your email address." 6641msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6642 6643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6647#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6659msgid "Font" 6660msgstr "Font" 6661 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6664msgid "Footer" 6665msgstr "Päta" 6666 6667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 6669#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6670#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6671msgid "Footers" 6672msgstr "Päty" 6673 6674#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6675#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6676#, php-format 6677msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6678msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6679 6680#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6681msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6682msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6683 6684#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6685msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6686msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6687 6688#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6689#, php-format 6690msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6691msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6692 6693#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6694#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6695#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6696#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6697#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6698#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6699#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6700#, php-format 6701msgid "For more information, see %s." 6702msgstr "" 6703 6704#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6705#, php-format 6706msgid "For technical support and information contact %s." 6707msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6708 6709#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6710#, php-format 6711msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6712msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6713 6714#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6716msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6717msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6718 6719#: resources/views/login-page.phtml:61 6720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6721msgid "Forgot password?" 6722msgstr "Zabudli ste heslo?" 6723 6724#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6725#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6726#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6727#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6728#: resources/views/help/date.phtml:145 6729#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6730msgid "Format" 6731msgstr "Formát" 6732 6733#. I18N: A configuration setting 6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6735msgid "Format text and notes" 6736msgstr "Formát textu a poznámok" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:94 6740msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6741msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6742 6743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6744msgctxt "Female pedigree" 6745msgid "Foster" 6746msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6747 6748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6749msgctxt "Male pedigree" 6750msgid "Foster" 6751msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6752 6753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6754msgctxt "Pedigree" 6755msgid "Foster" 6756msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6759msgid "Foster child" 6760msgstr "Pestúnske dieťa" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6763msgid "Foster father" 6764msgstr "Pestúnsky otec" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6767msgid "Foster mother" 6768msgstr "Pestúnska matka" 6769 6770#. I18N: Name of a country or state 6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6772msgid "France" 6773msgstr "Francúzsko" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/Elements/TempleCode.php:95 6777msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6778msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6779 6780#. I18N: Location of an LDS church temple 6781#: app/Elements/TempleCode.php:96 6782msgid "Freiburg, Germany" 6783msgstr "Freiburg, Nemecko" 6784 6785#. I18N: The French calendar 6786#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6787msgid "French" 6788msgstr "Francúzština" 6789 6790#. I18N: Name of a country or state 6791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6792msgid "French Guiana" 6793msgstr "Francúzska Guajana" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6797msgid "French Polynesia" 6798msgstr "Francúzska Polynézia" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6802msgid "French Southern Territories" 6803msgstr "Francúzske južné teritória" 6804 6805#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6807#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6808msgid "Frequently asked questions" 6809msgstr "Často kladené otázky" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/Elements/TempleCode.php:97 6813msgid "Fresno, California, United States" 6814msgstr "Fresno, California, USA" 6815 6816#. I18N: abbreviation for Friday 6817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6818#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6819msgid "Fri" 6820msgstr "Pia" 6821 6822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6823msgid "Friday" 6824msgstr "piatok" 6825 6826#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6827msgid "Friend" 6828msgstr "Priateľ" 6829 6830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6831msgctxt "FEMALE" 6832msgid "Friend" 6833msgstr "Priateľ" 6834 6835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6836msgctxt "MALE" 6837msgid "Friend" 6838msgstr "Priateľ" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:139 6842msgctxt "GENITIVE" 6843msgid "Frimaire" 6844msgstr "Frimaire" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:233 6848msgctxt "INSTRUMENTAL" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Frimaire" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:186 6854msgctxt "LOCATIVE" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Frimaire" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:91 6860msgctxt "NOMINATIVE" 6861msgid "Frimaire" 6862msgstr "Frimaire" 6863 6864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6865#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6866#: resources/views/message-page.phtml:29 6867msgctxt "Email sender" 6868msgid "From" 6869msgstr "Od" 6870 6871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6873msgctxt "Start of date range" 6874msgid "From" 6875msgstr "Od" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:157 6879msgctxt "GENITIVE" 6880msgid "Fructidor" 6881msgstr "Fructidor" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:251 6885msgctxt "INSTRUMENTAL" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Fructidor" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:204 6891msgctxt "LOCATIVE" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Fructidor" 6894 6895#. I18N: a month in the French republican calendar 6896#: app/Date/FrenchDate.php:110 6897msgctxt "NOMINATIVE" 6898msgid "Fructidor" 6899msgstr "Fructidor" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/Elements/TempleCode.php:98 6903msgid "Fukuoka, Japan" 6904msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6905 6906#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6908msgid "Funeral" 6909msgstr "Pohrebný obrad" 6910 6911#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6912msgid "GEDCOM" 6913msgstr "GEDCOM" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6918msgid "GEDCOM errors" 6919msgstr "Chyby GEDCOM" 6920 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6922msgid "GEDCOM file" 6923msgstr "Súbor GEDCOM" 6924 6925#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6926msgid "GEDCOM sub-tag" 6927msgstr "" 6928 6929#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6930msgid "GEDCOM tag" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: http://gov.genealogy.net 6934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6935#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6937msgid "GOV identifier" 6938msgstr "GOV-identifikátor" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6942msgid "Gabon" 6943msgstr "Gabun" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6947msgid "Gambia" 6948msgstr "Gambia" 6949 6950#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6951#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6957msgid "Gender" 6958msgstr "Pohlavie" 6959 6960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 6961msgid "Genealogy" 6962msgstr "Genealógia" 6963 6964#. I18N: A configuration setting 6965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6966msgid "Genealogy contact" 6967msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6968 6969#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6970#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6971msgid "Genealogy data" 6972msgstr "Genealogické údaje" 6973 6974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6976msgid "General" 6977msgstr "Všeobecné" 6978 6979#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6980#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6981msgid "General search" 6982msgstr "Všeobecné hľadanie" 6983 6984#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6985#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6986msgid "Generate sitemap files for search engines." 6987msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6988 6989#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6990#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6991#, php-format 6992msgid "Generated by %s" 6993msgstr "Generované %s" 6994 6995#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6996msgid "Generation" 6997msgstr "Generácia" 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7001msgid "Generation " 7002msgstr "Generácia " 7003 7004#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7005#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7006#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7007#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7008#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7009#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7015msgid "Generations" 7016msgstr "Generácie" 7017 7018#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7019msgid "Generations of ancestors" 7020msgstr "Generácie predkov" 7021 7022#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7023msgid "Generations of descendants" 7024msgstr "Generácie potomkov" 7025 7026#. I18N: geonames.org 7027#. I18N: https://www.geonames.org 7028#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7029#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7030msgid "GeoNames" 7031msgstr "" 7032 7033#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7035msgid "Geographic area" 7036msgstr "Geografická oblasť" 7037 7038#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7039#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 7042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:828 7043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7044msgid "Geographic data" 7045msgstr "Geografické údaje" 7046 7047#. I18N: find latitude/longitude for a place 7048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7050msgid "Geolocation" 7051msgstr "" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7055msgid "Georgia" 7056msgstr "Gruzínsko" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7060msgid "Germany" 7061msgstr "Nemecko" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#: app/Date/FrenchDate.php:147 7065msgctxt "GENITIVE" 7066msgid "Germinal" 7067msgstr "Germinal" 7068 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:241 7071msgctxt "INSTRUMENTAL" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "Germinal" 7074 7075#. I18N: a month in the French republican calendar 7076#: app/Date/FrenchDate.php:194 7077msgctxt "LOCATIVE" 7078msgid "Germinal" 7079msgstr "Germinal" 7080 7081#. I18N: a month in the French republican calendar 7082#. I18N: a month in the French republican calendar 7083#: app/Date/FrenchDate.php:100 7084msgctxt "NOMINATIVE" 7085msgid "Germinal" 7086msgstr "Germinal" 7087 7088#. I18N: Name of a country or state 7089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7090msgid "Ghana" 7091msgstr "Ghana" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7095msgid "Gibraltar" 7096msgstr "Džibraltar" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:99 7100msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7101msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:100 7105msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7106msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7107 7108#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7110msgid "Given name" 7111msgstr "Krstné meno" 7112 7113#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7114#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7115#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7116#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7117#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7118#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7121msgid "Given names" 7122msgstr "Krstné mená" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7125msgid "Godchild" 7126msgstr "Krstné dieťa" 7127 7128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7130msgid "Goddaughter" 7131msgstr "Krstná dcéra" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7135msgid "Godfather" 7136msgstr "Krstný otec" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7139#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7140msgid "Godmother" 7141msgstr "Krstná matka" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7145msgid "Godparent" 7146msgstr "Krstný rodič" 7147 7148#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7149msgid "Godparents" 7150msgstr "Krstni rodičia" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7154msgid "Godson" 7155msgstr "Krstný syn" 7156 7157#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7158msgid "Google™ analytics" 7159msgstr "Google™ analytics" 7160 7161#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7162msgid "Google™ maps" 7163msgstr "Google™ maps" 7164 7165#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7166msgid "Google™ webmaster tools" 7167msgstr "Google™ webmaster tools" 7168 7169#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7170msgid "Graduation" 7171msgstr "Promócia" 7172 7173#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7174msgid "Greatest age at death" 7175msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7176 7177#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7178msgid "Greatest age between siblings" 7179msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7183msgid "Greece" 7184msgstr "Grécko" 7185 7186#. I18N: The name of a colour-scheme 7187#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7188msgid "Green Beam" 7189msgstr "Zelený lúč" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7193msgid "Greenland" 7194msgstr "Grónsko" 7195 7196#. I18N: The gregorian calendar 7197#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7198msgid "Gregorian" 7199msgstr "Gregoriánsky" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7203msgid "Grenada" 7204msgstr "Granada" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:101 7208msgid "Guadalajara, Mexico" 7209msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7213msgid "Guadeloupe" 7214msgstr "Guadalup" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7218msgid "Guam" 7219msgstr "Guam" 7220 7221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7222msgid "Guardian" 7223msgstr "Poručník" 7224 7225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7226msgctxt "FEMALE" 7227msgid "Guardian" 7228msgstr "Poručník" 7229 7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7231msgctxt "MALE" 7232msgid "Guardian" 7233msgstr "Poručník" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7237msgid "Guatemala" 7238msgstr "Guatemala" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:102 7242msgid "Guatemala City, Guatemala" 7243msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:103 7247msgid "Guayaquil, Ecuador" 7248msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7252msgid "Guernsey" 7253msgstr "Guernsey" 7254 7255#. I18N: Name of a country or state 7256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7257msgid "Guinea" 7258msgstr "Guinea" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7262msgid "Guinea-Bissau" 7263msgstr "Guinea-Bissau" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7267msgid "Guyana" 7268msgstr "Guajana" 7269 7270#. I18N: Name of a module 7271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7272msgid "HTML" 7273msgstr "HTML blok" 7274 7275#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7276msgid "Hair color" 7277msgstr "Farba vlasov" 7278 7279#. I18N: Name of a country or state 7280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7281msgid "Haiti" 7282msgstr "Haity" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/Elements/TempleCode.php:105 7286msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7287msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/Elements/TempleCode.php:147 7291msgid "Hamilton, New Zealand" 7292msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:106 7296msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7297msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7298 7299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7300msgid "He " 7301msgstr "On " 7302 7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7304msgid "He died" 7305msgstr "Zomrel" 7306 7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7309msgid "He married" 7310msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7313msgid "He resided at" 7314msgstr "Býval v lokalite" 7315 7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7317msgid "He was born" 7318msgstr "Narodil sa" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7321msgid "He was buried" 7322msgstr "Bol pochovaný" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7325msgid "He was christened" 7326msgstr "Bol pokrstený" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7329msgid "He was cremated" 7330msgstr "Bol spopolnený" 7331 7332#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7333#: app/Header.php:44 7334msgid "Header" 7335msgstr "Záhlavie" 7336 7337#. I18N: Name of a country or state 7338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7339msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7340msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7341 7342#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7343#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7344msgid "Hebrew" 7345msgstr "Hebrejčina" 7346 7347#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7348#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7349msgid "Hebrew name" 7350msgstr "Meno hebrejsky" 7351 7352#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7353msgid "Height" 7354msgstr "Výška" 7355 7356#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7357#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7358#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7359#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7362#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7363#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7364#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7365#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7366#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7367#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7368#, php-format 7369msgid "Hello %s…" 7370msgstr "Dobrý deň %s …" 7371 7372#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7373#, php-format 7374msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7375msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7376 7377#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7378#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7379#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7380#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7381msgid "Hello administrator…" 7382msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7383 7384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7385#: resources/views/help/link.phtml:13 7386msgid "Help" 7387msgstr "Nápoveda" 7388 7389#. I18N: Location of an LDS church temple 7390#: app/Elements/TempleCode.php:108 7391msgid "Helsinki, Finland" 7392msgstr "Helsinki, Fínsko" 7393 7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7410msgctxt "font name" 7411msgid "Helvetica" 7412msgstr "Helvetica" 7413 7414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7415msgid "Her occupation was" 7416msgstr "Jej povolanie bolo" 7417 7418#. I18N: https://wego.here.com 7419#: app/Module/HereMaps.php:82 7420msgid "Here maps" 7421msgstr "" 7422 7423#. I18N: Location of an LDS church temple 7424#: app/Elements/TempleCode.php:109 7425msgid "Hermosillo, Mexico" 7426msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7427 7428#. I18N: a month in the Jewish calendar 7429#: app/Date/JewishDate.php:180 7430msgctxt "GENITIVE" 7431msgid "Heshvan" 7432msgstr "Chešvan" 7433 7434#. I18N: a month in the Jewish calendar 7435#: app/Date/JewishDate.php:284 7436msgctxt "INSTRUMENTAL" 7437msgid "Heshvan" 7438msgstr "Chešvan" 7439 7440#. I18N: a month in the Jewish calendar 7441#: app/Date/JewishDate.php:232 7442msgctxt "LOCATIVE" 7443msgid "Heshvan" 7444msgstr "Chešvan" 7445 7446#. I18N: a month in the Jewish calendar 7447#: app/Date/JewishDate.php:128 7448msgctxt "NOMINATIVE" 7449msgid "Heshvan" 7450msgstr "Chešvan" 7451 7452#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7456msgid "Hide from everyone" 7457msgstr "Ukryť všetkým" 7458 7459#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7460msgid "Hide unused locations" 7461msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7462 7463#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7464msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7468msgid "Hierarchical relationship" 7469msgstr "Hierarchický vzťah" 7470 7471#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 7477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7480msgid "Highlighted image" 7481msgstr "Zvýraznený obrázok" 7482 7483#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7484#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7485msgid "Hijri" 7486msgstr "Hidžri (islamský)" 7487 7488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7489msgid "His occupation was" 7490msgstr "Jeho povolanie bolo" 7491 7492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7498#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7499msgid "Historic events" 7500msgstr "Historické udalosti" 7501 7502#. I18N: Name of a module 7503#. I18N: A configuration setting 7504#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7506msgid "Hit counters" 7507msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7508 7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7510msgid "Holocaust" 7511msgstr "Holokaust" 7512 7513#. I18N: Name of a module 7514#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 7516#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7517#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7518msgid "Home page" 7519msgstr "Domovská stránka" 7520 7521#. I18N: Name of a country or state 7522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7523msgid "Honduras" 7524msgstr "Honduras" 7525 7526#. I18N: Location of an LDS church temple 7527#. I18N: Name of a country or state 7528#: app/Elements/TempleCode.php:110 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7530msgid "Hong Kong" 7531msgstr "Hong Kong" 7532 7533#. I18N: Name of a module/chart 7534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7536msgid "Hourglass chart" 7537msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7538 7539#. I18N: %s is an individual’s name 7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7541#, php-format 7542msgid "Hourglass chart of %s" 7543msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7544 7545#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7546#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7547msgid "House number" 7548msgstr "" 7549 7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7551msgid "Household" 7552msgstr "Domácnosť" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#: app/Elements/TempleCode.php:111 7556msgid "Houston, Texas, United States" 7557msgstr "Houston, Texas, USA" 7558 7559#. I18N: Configuration option 7560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7561msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7562msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7563 7564#. I18N: Name of a country or state 7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7566msgid "Hungary" 7567msgstr "Maďarsko" 7568 7569#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7570#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7571#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7575#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7585msgid "Husband" 7586msgstr "Manžel" 7587 7588#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7590msgid "Husband’s age" 7591msgstr "Vek manžela" 7592 7593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7595msgid "IP address" 7596msgstr "IP adresa" 7597 7598#. I18N: Name of a country or state 7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7600msgid "Iceland" 7601msgstr "Island" 7602 7603#: app/SurnameTradition.php:97 7604msgctxt "Surname tradition" 7605msgid "Icelandic" 7606msgstr "Islandská" 7607 7608#. I18N: Location of an LDS church temple 7609#: app/Elements/TempleCode.php:112 7610msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7611msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7612 7613#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7614msgid "Identification number" 7615msgstr "Identifikačné číslo" 7616 7617#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7618msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7619msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7623msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7624msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7625 7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7627msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7628msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:22 7631#, php-format 7632msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7633msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:19 7636#, php-format 7637msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7638msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:28 7641#, php-format 7642msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7643msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:25 7646#, php-format 7647msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7648msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:16 7651#, php-format 7652msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7653msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7654 7655#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7656msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7657msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7658 7659#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7660msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7661msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7665msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7666msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7667 7668#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7670msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7671msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7672 7673#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7675msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7676msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7677 7678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7679msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7680msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7681 7682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7683msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7684msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7685 7686#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7687msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7688msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7689 7690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7691msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7692msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7693 7694#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7695#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7696msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7697msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7698 7699#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7700#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7701msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7702msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7703 7704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7705msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7706msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7707 7708#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7709msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7710msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7711 7712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7713msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7714msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7718msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7719msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7720 7721#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7723msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7724msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7725 7726#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7727msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7728msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7731msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7732msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7735msgid "Image dimensions" 7736msgstr "Rozmery obrázka" 7737 7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7739msgid "Images without watermarks" 7740msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7741 7742#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7743msgid "Immigration" 7744msgstr "Imigrácia" 7745 7746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7747#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7748msgid "Import" 7749msgstr "Import" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7752msgid "Import a GEDCOM file" 7753msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 7757msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7758msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7761msgid "Import geographic data" 7762msgstr "Importovať geografické údaje" 7763 7764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7765msgid "Import preferences" 7766msgstr "Nastavenie importu" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7770msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7771msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7772 7773#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7774msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7775msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7776 7777#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7778msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7779msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7780 7781#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7783msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7784msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7785 7786#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7788msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7789msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7792msgid "In this month…" 7793msgstr "V tomto mesiaci…" 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7796msgid "In this year…" 7797msgstr "V tomto roku…" 7798 7799#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7801msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7802msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7803 7804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7805msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7806msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7807 7808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7809msgid "Include aliases" 7810msgstr "Zahrnúť aliasy" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7813msgid "Include associates" 7814msgstr "Včítane pridružených osôb" 7815 7816#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7817#, php-format 7818msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7819msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7820 7821#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7822msgid "Include media (automatically zips files)" 7823msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7824 7825#. I18N: Label for check-box 7826#: resources/views/admin/media.phtml:70 7827#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7828msgid "Include subfolders" 7829msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7830 7831#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7832msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7833msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7834 7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7836msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7837msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7838 7839#. I18N: Label for a configuration option 7840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7841msgid "Include the individual’s immediate family" 7842msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7846msgid "India" 7847msgstr "India" 7848 7849#. I18N: Location of an LDS church temple 7850#: app/Elements/TempleCode.php:113 7851msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7852msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7853 7854#. I18N: Name of a module/report 7855#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7856#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7857#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7858#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7859#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7861#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7862#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7863#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7864#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7865#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7866#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7871#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7872#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7873#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7879#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7880#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7891msgid "Individual" 7892msgstr "Osoba" 7893 7894#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7895msgid "Individual 1" 7896msgstr "Osoba 1" 7897 7898#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7899msgid "Individual 2" 7900msgstr "Osoba 2" 7901 7902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7903msgid "Individual distribution chart" 7904msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7905 7906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7907msgid "Individual page" 7908msgstr "Stránka osoby" 7909 7910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7911msgid "Individual pages" 7912msgstr "Stránky osôb" 7913 7914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7915#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7916msgid "Individual record" 7917msgstr "Osobný záznam" 7918 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7922msgid "Individual who lived the longest" 7923msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7924 7925#. I18N: Name of a module/list 7926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7927#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7929#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:187 7937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 7938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7939#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7940#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7941#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7942#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7943#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7944#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7945#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7946#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7950#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7952#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7955#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7956#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7957#: resources/views/search-results.phtml:34 7958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7960msgid "Individuals" 7961msgstr "Osoby" 7962 7963#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7964#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7965msgid "Individuals with sources" 7966msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7967 7968#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7969#, php-format 7970msgid "Individuals with surname %s" 7971msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7975msgid "Indonesia" 7976msgstr "Indonézia" 7977 7978#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7979msgid "Infant" 7980msgstr "Maloletý" 7981 7982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7983msgid "Informant" 7984msgstr "Oznamovateľ" 7985 7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7987msgctxt "FEMALE" 7988msgid "Informant" 7989msgstr "Oznamovateľka" 7990 7991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7992msgctxt "MALE" 7993msgid "Informant" 7994msgstr "Oznamovateľ" 7995 7996#. I18N: Name of a module 7997#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7998#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7999msgid "Interactive tree" 8000msgstr "Interaktívny strom" 8001 8002#. I18N: %s is an individual’s name 8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8004#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8006#, php-format 8007msgid "Interactive tree of %s" 8008msgstr "Interaktívny strom %s" 8009 8010#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8011msgid "Interment" 8012msgstr "Pochovanie" 8013 8014#: app/Services/MessageService.php:224 8015msgid "Internal messaging" 8016msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8017 8018#: app/Services/MessageService.php:225 8019msgid "Internal messaging with emails" 8020msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8023msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8024msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8025 8026#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8027msgid "Invalid GEDCOM record" 8028msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8029 8030#: app/Date.php:378 8031msgid "Invalid date" 8032msgstr "Neplatný dátum" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8036msgid "Iran" 8037msgstr "Irán" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8041msgid "Iraq" 8042msgstr "Irak" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8046msgid "Ireland" 8047msgstr "Írsko" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8051msgid "Isle of Man" 8052msgstr "Wyspa Man" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8056msgid "Israel" 8057msgstr "Izrael" 8058 8059#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8060msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8061msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8065msgid "Italy" 8066msgstr "Taliansko" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:194 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Ijar" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:298 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "Ijar" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:246 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "Ijar" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:142 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "Ijar" 8091 8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8093#: app/Date.php:239 8094msgid "Jalali" 8095msgstr "Jalali" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8099msgid "Jamaica" 8100msgstr "Jamajka" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8103msgctxt "Abbreviation for January" 8104msgid "Jan" 8105msgstr "jan" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8108msgctxt "GENITIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "januára" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "January" 8115msgstr "januárom" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "januári" 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "január" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8131msgid "Japan" 8132msgstr "Japonsko" 8133 8134#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8135#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8136#: resources/views/help/date.phtml:168 8137msgid "Jewish" 8138msgstr "Židovský" 8139 8140#. I18N: Location of an LDS church temple 8141#: app/Elements/TempleCode.php:114 8142msgid "Johannesburg, South Africa" 8143msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8144 8145#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8146#: app/Services/TreeService.php:205 8147msgid "John /DOE/" 8148msgstr "John /DOE/" 8149 8150#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8151msgid "Joint family name" 8152msgstr "" 8153 8154#. I18N: Name of a country or state 8155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8156msgid "Jordan" 8157msgstr "Jordánsko" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/Elements/TempleCode.php:115 8161msgid "Jordan River, Utah, United States" 8162msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8163 8164#. I18N: Name of a module 8165#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8166msgid "Journal" 8167msgstr "Žurnál" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8170msgctxt "Abbreviation for July" 8171msgid "Jul" 8172msgstr "Júl" 8173 8174#. I18N: The julian calendar 8175#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8176msgid "Julian" 8177msgstr "Juliánsky" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "júla" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "July" 8187msgstr "júlom" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "July" 8192msgstr "júli" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "júl" 8200 8201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:136 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "džumádá l-úlá" 8206 8207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:226 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "džumádá l-úlá" 8212 8213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8214#: app/Date/HijriDate.php:181 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-awwal" 8217msgstr "džumádá l-úlá" 8218 8219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8220#: app/Date/HijriDate.php:91 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-awwal" 8223msgstr "džumádá l-úlá" 8224 8225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:138 8227msgctxt "GENITIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "džumádá l-áchira" 8230 8231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:228 8233msgctxt "INSTRUMENTAL" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "džumádá l-áchira" 8236 8237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8238#: app/Date/HijriDate.php:183 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "Jumada al-thani" 8241msgstr "džumádá l-áchira" 8242 8243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8244#: app/Date/HijriDate.php:93 8245msgctxt "NOMINATIVE" 8246msgid "Jumada al-thani" 8247msgstr "džumádá l-áchira" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8250msgctxt "Abbreviation for June" 8251msgid "Jun" 8252msgstr "Jún" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "júna" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8260msgctxt "INSTRUMENTAL" 8261msgid "June" 8262msgstr "júnom" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8265msgctxt "LOCATIVE" 8266msgid "June" 8267msgstr "júni" 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8272msgctxt "NOMINATIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "jún" 8275 8276#. I18N: Location of an LDS church temple 8277#: app/Elements/TempleCode.php:116 8278msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8283msgid "Kazakhstan" 8284msgstr "Kazachstan" 8285 8286#. I18N: A configuration setting 8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8288msgid "Keep media objects" 8289msgstr "Zachovať objekty médií" 8290 8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8292msgid "Keep open" 8293msgstr "Nechať otvorené" 8294 8295#. I18N: A configuration setting 8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8299msgid "Keep the existing “last change” information" 8300msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8304msgid "Kenya" 8305msgstr "Keňa" 8306 8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8308msgid "Keyword examples" 8309msgstr "Príklady kľúčových slov" 8310 8311#: app/Date/JalaliDate.php:261 8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8313msgid "Khor" 8314msgstr "Khor" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:129 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:219 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8329#: app/Date/JalaliDate.php:174 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Khordad" 8332msgstr "Khordad" 8333 8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8335#: app/Date/JalaliDate.php:84 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Khordad" 8338msgstr "Khordad" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:118 8342msgid "Kiev, Ukraine" 8343msgstr "Kijev, Ukraina" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8347msgid "Kiribati" 8348msgstr "Kiribati" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:182 8352msgctxt "GENITIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "Kislev" 8355 8356#. I18N: a month in the Jewish calendar 8357#: app/Date/JewishDate.php:286 8358msgctxt "INSTRUMENTAL" 8359msgid "Kislev" 8360msgstr "Kislev" 8361 8362#. I18N: a month in the Jewish calendar 8363#: app/Date/JewishDate.php:234 8364msgctxt "LOCATIVE" 8365msgid "Kislev" 8366msgstr "Kislev" 8367 8368#. I18N: a month in the Jewish calendar 8369#: app/Date/JewishDate.php:130 8370msgctxt "NOMINATIVE" 8371msgid "Kislev" 8372msgstr "Kislev" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:117 8376msgid "Kona, Hawaii, United States" 8377msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8381msgid "Korea" 8382msgstr "Kórea" 8383 8384#. I18N: Name of a country or state 8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8386msgid "Kuwait" 8387msgstr "Kuvajt" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8391msgid "Kyrgyzstan" 8392msgstr "Kirgizsko" 8393 8394#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8395msgid "LDS baptism" 8396msgstr "LDS krst" 8397 8398#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8399msgid "LDS child sealing" 8400msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8401 8402#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8403msgid "LDS confirmation" 8404msgstr "LDS konfirmácia" 8405 8406#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8407msgid "LDS endowment" 8408msgstr "Obdarovanie LDS" 8409 8410#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8411msgid "LDS spouse sealing" 8412msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8413 8414#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8421msgid "Label" 8422msgstr "Štítok" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/Elements/TempleCode.php:107 8426msgid "Laie, Hawaii, United States" 8427msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8428 8429#. I18N: page orientation 8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8433msgid "Landscape" 8434msgstr "Na šírku" 8435 8436#. I18N: A configuration setting 8437#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8439#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8443#: resources/views/admin/users.phtml:29 8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8447msgid "Language" 8448msgstr "Jazyk" 8449 8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8454msgid "Languages" 8455msgstr "Jazyky" 8456 8457#. I18N: Name of a country or state 8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8459msgid "Laos" 8460msgstr "Laos" 8461 8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8464msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8465 8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8467#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8468msgid "Largest families" 8469msgstr "Najväčšia rodina" 8470 8471#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8472msgid "Largest number of grandchildren" 8473msgstr "Najväčší počet vnukov" 8474 8475#. I18N: Location of an LDS church temple 8476#: app/Elements/TempleCode.php:125 8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8478msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8479 8480#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8484#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8498msgid "Last change" 8499msgstr "Posledná zmena" 8500 8501#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8502msgid "Last email reminder was sent " 8503msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8504 8505#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8506msgid "Last event" 8507msgstr "Posledná udalosť" 8508 8509#: resources/views/admin/users.phtml:33 8510msgid "Last signed in" 8511msgstr "Posledné prihlásenie" 8512 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8516#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8517msgid "Latest birth" 8518msgstr "Posledný narodený" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8523#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8524msgid "Latest death" 8525msgstr "Posledný zomrelý" 8526 8527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8528msgid "Latest divorce" 8529msgstr "Posledný rozvod" 8530 8531#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8532msgid "Latest marriage" 8533msgstr "Posledný sobáš" 8534 8535#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8536#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8538#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8541#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8542msgid "Latitude" 8543msgstr "Zemepisná šírka" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8547msgid "Latvia" 8548msgstr "Lotyšsko" 8549 8550#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8551#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8552#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8553#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8555msgid "Layout" 8556msgstr "Rozvrhnutie" 8557 8558#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8559msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8560msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8561 8562#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8563msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8564msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8565 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8568msgid "Leaves" 8569msgstr "Listy" 8570 8571#. I18N: Name of a country or state 8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8573msgid "Lebanon" 8574msgstr "Libanon" 8575 8576#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8577#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8578msgid "Legacy URLs" 8579msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8580 8581#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8582msgid "Legatee" 8583msgstr "Dedictvo" 8584 8585#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8586msgid "Length of marriage" 8587msgstr "Dĺžka manželstva" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8591msgid "Lesotho" 8592msgstr "Lesoto" 8593 8594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8598#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8608#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8610msgctxt "paper size" 8611msgid "Letter" 8612msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8616msgid "Liberia" 8617msgstr "Libéria" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8621msgid "Libya" 8622msgstr "Líbya" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8626msgid "Liechtenstein" 8627msgstr "Lichtenštajnsko" 8628 8629#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8630msgid "Lifespan" 8631msgstr "Graf dĺžky života" 8632 8633#. I18N: Name of a module/chart 8634#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8635msgid "Lifespans" 8636msgstr "Grafy dĺžky života" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/Elements/TempleCode.php:120 8640msgid "Lima, Peru" 8641msgstr "Lima, Peru" 8642 8643#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 8645msgid "Link media objects to facts and events" 8646msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8647 8648#. I18N: You need to: 8649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8651msgid "Link the user account to an individual." 8652msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8653 8654#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8655#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8656msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8657msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8658 8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8660#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8661msgid "Link this media object to a family" 8662msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8663 8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8665#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8666msgid "Link this media object to a source" 8667msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8668 8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8670#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8671msgid "Link this media object to an individual" 8672msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8673 8674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8675msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8676msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8677 8678#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8679#: resources/views/chart-box.phtml:125 8680msgid "Links" 8681msgstr "Odkazy" 8682 8683#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8684#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8685msgid "List" 8686msgstr "Zoznam" 8687 8688#. I18N: Name of a module 8689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8690#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 8692#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8693#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8695msgid "Lists" 8696msgstr "Zoznamy" 8697 8698#. I18N: Name of a country or state 8699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8700msgid "Lithuania" 8701msgstr "Litva" 8702 8703#: app/SurnameTradition.php:107 8704msgctxt "Surname tradition" 8705msgid "Lithuanian" 8706msgstr "Litovská" 8707 8708#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8709msgid "Living" 8710msgstr "Žijúca osoba" 8711 8712#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8713msgid "Living individuals" 8714msgstr "Žijúci ľudia" 8715 8716#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8717msgid "Loading…" 8718msgstr "Načítam…" 8719 8720#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8721#: resources/views/admin/media.phtml:40 8722msgid "Local files" 8723msgstr "Lokálne súbory" 8724 8725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8726#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 8727#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8728msgid "Location" 8729msgstr "Lokalita" 8730 8731#. I18N: Name of a module/list 8732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8733#: app/Module/LocationListModule.php:167 8734#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8735#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8736#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8737msgid "Locations" 8738msgstr "Lokality" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8741msgid "Lodger" 8742msgstr "Podnájomník" 8743 8744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8745msgctxt "FEMALE" 8746msgid "Lodger" 8747msgstr "Podnájomník" 8748 8749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8750msgctxt "MALE" 8751msgid "Lodger" 8752msgstr "Podnájomník" 8753 8754#. I18N: Location of an LDS church temple 8755#: app/Elements/TempleCode.php:121 8756msgid "Logan, Utah, United States" 8757msgstr "Logan, Utah, USA" 8758 8759#. I18N: Location of an LDS church temple 8760#: app/Elements/TempleCode.php:122 8761msgid "London, England" 8762msgstr "Londýn, Anglicko" 8763 8764#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8766msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8767msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8768 8769#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8770msgid "Longest marriage" 8771msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8772 8773#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8774#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8776#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8778#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8780msgid "Longitude" 8781msgstr "Zemepisná dĺžka" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:119 8785msgid "Los Angeles, California, United States" 8786msgstr "Los Angeles, California, USA" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:123 8790msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8791msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:124 8795msgid "Lubbock, Texas, United States" 8796msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8800msgid "Luxembourg" 8801msgstr "Luxembursko" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8805msgid "Macau" 8806msgstr "Macao" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8810msgid "Macedonia" 8811msgstr "Macedónia" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8815msgid "Madagascar" 8816msgstr "Madagaskar" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:126 8820msgid "Madrid, Spain" 8821msgstr "Madrid, Španielsko" 8822 8823#. I18N: Type of media object 8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8825msgid "Magazine" 8826msgstr "Časopis" 8827 8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8832msgid "Maidenhead location code" 8833msgstr "" 8834 8835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8836msgid "Mailing name" 8837msgstr "Korešpodenčné meno" 8838 8839#: app/Services/MessageService.php:227 8840msgid "Mailto link" 8841msgstr "E-mail" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8845msgid "Malawi" 8846msgstr "Malawi" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8850msgid "Malaysia" 8851msgstr "Malajzia" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8855msgid "Maldives" 8856msgstr "Maldivy" 8857 8858#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8859#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8860msgid "Male" 8861msgstr "muž" 8862 8863#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8864#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8865#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8866#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8876#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8877#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8878#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8879#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8880msgid "Males" 8881msgstr "Mužov" 8882 8883#. I18N: Name of a country or state 8884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8885msgid "Mali" 8886msgstr "Mali" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8890msgid "Malta" 8891msgstr "Malta" 8892 8893#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8896#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8907msgid "Manage family trees" 8908msgstr "Správa rodokmeňov" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 8912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8913msgid "Manage media" 8914msgstr "Spravovať média" 8915 8916#. I18N: Listbox entry; name of a role 8917#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8920#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8921msgid "Manager" 8922msgstr "Správca" 8923 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 8925msgid "Managers" 8926msgstr "Manažéri" 8927 8928#. I18N: Location of an LDS church temple 8929#: app/Elements/TempleCode.php:127 8930msgid "Manaus, Brazil" 8931msgstr "Manaus, Brazília" 8932 8933#. I18N: Location of an LDS church temple 8934#: app/Elements/TempleCode.php:128 8935msgid "Manhattan, New York, United States" 8936msgstr "Manhattan, New York, USA" 8937 8938#. I18N: Location of an LDS church temple 8939#: app/Elements/TempleCode.php:129 8940msgid "Manila, Philippines" 8941msgstr "Manila, Filipíny" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:130 8945msgid "Manti, Utah, United States" 8946msgstr "Manti, Utah, USA" 8947 8948#. I18N: Type of media object 8949#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8950msgid "Manuscript" 8951msgstr "Rukopis" 8952 8953#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8955msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8956msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8957 8958#. I18N: Type of media object 8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 8961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8962msgid "Map" 8963msgstr "Mapa" 8964 8965#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8966msgid "Map link" 8967msgstr "" 8968 8969#. I18N: plural noun - things that can be shared 8970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 8972msgid "Map links" 8973msgstr "" 8974 8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8977msgid "Map providers" 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: mapbox.com 8981#: app/Module/MapBox.php:82 8982msgid "Mapbox" 8983msgstr "" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8986msgctxt "Abbreviation for March" 8987msgid "Mar" 8988msgstr "Mar" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8991msgctxt "GENITIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "marca" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8996msgctxt "INSTRUMENTAL" 8997msgid "March" 8998msgstr "marcom" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9001msgctxt "LOCATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "marci" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9008msgctxt "NOMINATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "marec" 9011 9012#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9014msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9015msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9016 9017#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9018#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9022#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9072msgid "Marriage" 9073msgstr "Sobáš" 9074 9075#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9077msgid "Marriage banns" 9078msgstr "Ohlášky sobáša" 9079 9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9082msgid "Marriage beginning status" 9083msgstr "Status začiatku manželstva" 9084 9085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9086msgid "Marriage bond" 9087msgstr "Manželská zmluva" 9088 9089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9090msgid "Marriage by country" 9091msgstr "Sobáše podľa krajín" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9094msgid "Marriage contract" 9095msgstr "Manželská zmluva" 9096 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9098msgid "Marriage date range end" 9099msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9100 9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9102msgid "Marriage date range start" 9103msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9104 9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9107msgid "Marriage ending status" 9108msgstr "Status ukončenia manželstva" 9109 9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9111msgid "Marriage intention" 9112msgstr "Oznámenie sobáša" 9113 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9115msgid "Marriage license" 9116msgstr "Sobášny list" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9119msgid "Marriage of a brother" 9120msgstr "Sobáš brata" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9124msgid "Marriage of a child" 9125msgstr "Sobáš dieťaťa" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9128msgid "Marriage of a daughter" 9129msgstr "Sobáš dcery" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9132msgid "Marriage of a father" 9133msgstr "Sobáš otca" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9139msgid "Marriage of a grandchild" 9140msgstr "Sobáš vnuka" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "Sobáš vnučky" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9147msgctxt "daughter’s daughter" 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Sobáš vnučky" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9152msgctxt "son’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Sobáš vnučky" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "Sobáš vnuka" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9161msgctxt "daughter’s son" 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Sobáš vnuka" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9166msgctxt "son’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Sobáš vnuka" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9171msgid "Marriage of a half-brother" 9172msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9175msgid "Marriage of a half-sibling" 9176msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9179msgid "Marriage of a half-sister" 9180msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9183msgid "Marriage of a mother" 9184msgstr "Sobáš matky" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9188msgid "Marriage of a parent" 9189msgstr "Sobáš rodičov" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9193msgid "Marriage of a sibling" 9194msgstr "Sobáš súrodenca" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9197msgid "Marriage of a sister" 9198msgstr "Sobáš sestry" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9201msgid "Marriage of a son" 9202msgstr "Sobáš syna" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9205msgid "Marriage of parents" 9206msgstr "Sobáš rodičov" 9207 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9209msgid "Marriage place contains" 9210msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9211 9212#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9213msgid "Marriage places" 9214msgstr "Miesta sňatku" 9215 9216#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9217msgid "Marriage settlement" 9218msgstr "Manželská dohoda" 9219 9220#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9221msgid "Marriage type unknown" 9222msgstr "Neznámy druh sobáša" 9223 9224#. I18N: Name of a module/report 9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9229msgid "Marriages" 9230msgstr "Sobáše" 9231 9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9234msgid "Marriages by century" 9235msgstr "Zosobášený v storočí" 9236 9237#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9239#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9242#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9243msgid "Married name" 9244msgstr "Meno po sobáši" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9248msgid "Marshall Islands" 9249msgstr "Maršalove ostrovy" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9253msgid "Martinique" 9254msgstr "Martinik" 9255 9256#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9257msgid "Masquerade as this user" 9258msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9259 9260#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9261#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9262msgid "Match both upper and lower case letters." 9263msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9264 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9266msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9267msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9268 9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9270msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9271msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9272 9273#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9274msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9275msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9279msgid "Mauritania" 9280msgstr "Mauretánia" 9281 9282#. I18N: Name of a country or state 9283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9284msgid "Mauritius" 9285msgstr "Maurícius" 9286 9287#. I18N: A configuration setting 9288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9289msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9290msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9291 9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9293#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9294msgid "Maximum upload size: " 9295msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9298msgctxt "Abbreviation for May" 9299msgid "May" 9300msgstr "Máj" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9303msgctxt "GENITIVE" 9304msgid "May" 9305msgstr "mája" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9308msgctxt "INSTRUMENTAL" 9309msgid "May" 9310msgstr "májom" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9313msgctxt "LOCATIVE" 9314msgid "May" 9315msgstr "máji" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9320msgctxt "NOMINATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "máj" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9326msgid "Mayotte" 9327msgstr "Mayotte" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/Elements/TempleCode.php:131 9331msgid "Medford, Oregon, United States" 9332msgstr "Medford, Oregon, USA" 9333 9334#. I18N: Name of a module 9335#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9336#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 9338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 9339#: resources/views/admin/media.phtml:104 9340#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9341#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9342msgid "Media" 9343msgstr "Média" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9346#: resources/views/admin/media.phtml:100 9347#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9348#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9349#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9351msgid "Media file" 9352msgstr "Súbor médií" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9355msgid "Media file to upload" 9356msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9357 9358#. I18N: %s is the name of a folder. 9359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9360#, php-format 9361msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9362msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9363 9364#: resources/views/admin/media.phtml:31 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9366msgid "Media files" 9367msgstr "Mediálne súbory" 9368 9369#. I18N: A configuration setting 9370#: resources/views/admin/media.phtml:63 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9372msgid "Media folder" 9373msgstr "Priečinok médií" 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:32 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9377msgid "Media folders" 9378msgstr "Priečinky médií" 9379 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9383#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9384#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9385#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9386#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9389#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9390#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9392#: resources/views/admin/media.phtml:108 9393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9394#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9396#: resources/views/family-page.phtml:67 9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9398msgid "Media object" 9399msgstr "Mediálny objekt" 9400 9401#. I18N: Name of a module/list 9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9403#: app/Services/AdminService.php:189 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9413#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9414#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9415#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9416msgid "Media objects" 9417msgstr "Média" 9418 9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9420msgid "Media objects found" 9421msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9424msgid "Media objects per page" 9425msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9426 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9428#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9429#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9430#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9432msgid "Media type" 9433msgstr "Typ média" 9434 9435#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9436#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9437msgid "Medical" 9438msgstr "Lekársky" 9439 9440#. I18N: The name of a colour-scheme 9441#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9442msgid "Mediterranio" 9443msgstr "Meditranská" 9444 9445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9446msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9447msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9448 9449#: app/Date/JalaliDate.php:265 9450msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:137 9456msgctxt "GENITIVE" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:227 9462msgctxt "INSTRUMENTAL" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:182 9468msgctxt "LOCATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:92 9474msgctxt "NOMINATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: Location of an LDS church temple 9479#: app/Elements/TempleCode.php:132 9480msgid "Melbourne, Australia" 9481msgstr "Melbourne, Austrália" 9482 9483#. I18N: Listbox entry; name of a role 9484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9488#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9489msgid "Member" 9490msgstr "Člen" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:133 9494msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9495msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9496 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9499msgid "Menu" 9500msgstr "Menu" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9506msgid "Menus" 9507msgstr "Menu" 9508 9509#. I18N: The name of a colour-scheme 9510#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9511msgid "Mercury" 9512msgstr "Ortuť" 9513 9514#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9515msgid "Merge" 9516msgstr "Zlúčiť" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:293 9520msgid "Merge family trees" 9521msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9522 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9525#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9526msgid "Merge records" 9527msgstr "Zlúčiť záznamy" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:134 9531msgid "Merida, Mexico" 9532msgstr "Merida, Mexiko" 9533 9534#. I18N: Location of an LDS church temple 9535#: app/Elements/TempleCode.php:60 9536msgid "Mesa, Arizona, United States" 9537msgstr "Mesa, Arizóna" 9538 9539#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9543#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9544msgid "Message" 9545msgstr "Správa" 9546 9547#. I18N: Name of a module 9548#. I18N: A configuration setting 9549#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9551msgid "Messages" 9552msgstr "Správy" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:153 9556msgctxt "GENITIVE" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:247 9562msgctxt "INSTRUMENTAL" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:200 9568msgctxt "LOCATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:106 9574msgctxt "NOMINATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9580msgid "Mexico" 9581msgstr "Mexiko" 9582 9583#. I18N: Location of an LDS church temple 9584#: app/Elements/TempleCode.php:135 9585msgid "Mexico City, Mexico" 9586msgstr "Mexico City, Mexiko" 9587 9588#. I18N: Type of media object 9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9590msgid "Microfiche" 9591msgstr "Mikrofiš" 9592 9593#. I18N: Type of media object 9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9595msgid "Microfilm" 9596msgstr "Mikrofilm" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9600msgid "Micronesia" 9601msgstr "Mikronézia" 9602 9603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9604msgid "Middle East" 9605msgstr "Stredný východ" 9606 9607#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9608msgid "Military" 9609msgstr "Vojenská služba" 9610 9611#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9612#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9613msgid "Military service" 9614msgstr "Vojenská služba" 9615 9616#. I18N: Name of a module/report 9617#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9620msgid "Missing data" 9621msgstr "Chýbajúce údaje" 9622 9623#. I18N: Listbox entry; name of a role 9624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9626msgid "Moderator" 9627msgstr "Moderátor" 9628 9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 9630msgid "Moderators" 9631msgstr "Moderátori" 9632 9633#: resources/views/admin/components.phtml:39 9634#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9635msgid "Module" 9636msgstr "Modul" 9637 9638#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9639#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9640msgid "Module administration" 9641msgstr "Administrácia modulov" 9642 9643#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9645#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9647#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9649#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9654#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9659msgid "Modules" 9660msgstr "Moduly" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9664msgid "Moldova" 9665msgstr "Moldavsko" 9666 9667#. I18N: abbreviation for Monday 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9670msgid "Mon" 9671msgstr "Pon" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9675msgid "Monaco" 9676msgstr "Monako" 9677 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9679msgid "Monday" 9680msgstr "pondelok" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9684msgid "Mongolia" 9685msgstr "Mongolsko" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9689msgid "Montenegro" 9690msgstr "Čierna Hora" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:137 9694msgid "Monterrey, Mexico" 9695msgstr "Monterrey, Mexiko" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:136 9699msgid "Montevideo, Uruguay" 9700msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9701 9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9708#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9709msgid "Month" 9710msgstr "Mesiac" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9714msgid "Month of birth" 9715msgstr "Mesiac narodenia" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9719msgid "Month of birth of first child in a relation" 9720msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9724msgid "Month of death" 9725msgstr "Mesiac úmrtia" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9729msgid "Month of first marriage" 9730msgstr "Mesiac prvej svadby" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9734msgid "Month of marriage" 9735msgstr "Mesiac svadby" 9736 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9740msgid "Month:" 9741msgstr "Mesiac:" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:138 9745msgid "Monticello, Utah, United States" 9746msgstr "Monticello, Utah, USA" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:139 9750msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9751msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9755msgid "Montserrat" 9756msgstr "Montserrat" 9757 9758#: app/Date/JalaliDate.php:263 9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9760msgid "Mor" 9761msgstr "Mor" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:133 9765msgctxt "GENITIVE" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Mordad" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:223 9771msgctxt "INSTRUMENTAL" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:178 9777msgctxt "LOCATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:88 9783msgctxt "NOMINATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9789msgid "Morocco" 9790msgstr "Maroko" 9791 9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9794msgid "Most SMTP servers require a password." 9795msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9796 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9800msgid "Most common surnames" 9801msgstr "Najčastejšie priezviská" 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9804msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9805msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9808msgid "Most mail servers require a valid email address." 9809msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9810 9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9814msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9815 9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9818msgid "Most servers do not use secure connections." 9819msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9825msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9829msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9833msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9837msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9841msgid "Most viewed pages" 9842msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9843 9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9851msgid "Mother" 9852msgstr "Matka" 9853 9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9855#, php-format 9856msgid "Mother: %s" 9857msgstr "Matka: %s" 9858 9859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9860msgid "Mother’s age" 9861msgstr "Vek matky" 9862 9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9864#: app/Individual.php:907 9865#, php-format 9866msgid "Mother’s family with %s" 9867msgstr "Matkina rodina s %s" 9868 9869#. I18N: A step-family. 9870#: app/Individual.php:911 9871msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9872msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9873 9874#. I18N: Location of an LDS church temple 9875#: app/Elements/TempleCode.php:140 9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9877msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:46 9880#: resources/views/admin/components.phtml:152 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9882msgid "Move down" 9883msgstr "Posunúť nadol" 9884 9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9886msgid "Move the media object?" 9887msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:45 9890#: resources/views/admin/components.phtml:146 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9892msgid "Move up" 9893msgstr "Posunúť hore" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9897msgid "Mozambique" 9898msgstr "Mozambik" 9899 9900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:128 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "al-muharram" 9905 9906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:218 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "al-muharram" 9911 9912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:173 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "al-muharram" 9917 9918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:83 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "al-muharram" 9923 9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9925msgid "Multiple marriages" 9926msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9930msgid "My account" 9931msgstr "Môj účet" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9934msgid "My family tree" 9935msgstr "Môj rodokmeň" 9936 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9938msgid "My individual record" 9939msgstr "Záznam o mojej osobe" 9940 9941#. I18N: Name of a module 9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9944#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9946msgid "My page" 9947msgstr "Moja stránka" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9950msgid "My pages" 9951msgstr "Moje stránky" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9954msgid "My pedigree" 9955msgstr "Môj vývod" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9959msgid "Myanmar" 9960msgstr "Mjanmarsko" 9961 9962#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9964#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9967#: resources/views/individual-name.phtml:42 9968#: resources/views/individual-name.phtml:53 9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9990msgid "Name" 9991msgstr "Meno" 9992 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:672 9994#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9995msgctxt "Repository" 9996msgid "Name" 9997msgstr "Názov" 9998 9999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10000msgid "Name in Hebrew" 10001msgstr "Meno hebrejsky" 10002 10003#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10005msgid "Name prefix" 10006msgstr "Predpona mena" 10007 10008#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10010msgid "Name suffix" 10011msgstr "Prípona mena" 10012 10013#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10014#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017msgid "Names" 10018msgstr "Mená" 10019 10020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10021#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10022msgid "Namesake" 10023msgstr "Menovec" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10027msgid "Namibia" 10028msgstr "Namíbia" 10029 10030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10031msgid "Nanny" 10032msgstr "Pestúnka" 10033 10034#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10035msgid "Narrative description" 10036msgstr "Rozprávačský popis" 10037 10038#. I18N: Location of an LDS church temple 10039#: app/Elements/TempleCode.php:141 10040msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10041msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10044msgid "Nationality" 10045msgstr "Národnosť" 10046 10047#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10048msgid "Naturalization" 10049msgstr "Udelenie občianstva" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10053msgid "Nauru" 10054msgstr "Nauru" 10055 10056#. I18N: Location of an LDS church temple 10057#: app/Elements/TempleCode.php:142 10058msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10059msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10060 10061#. I18N: Location of an LDS church temple 10062#: app/Elements/TempleCode.php:143 10063msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10064msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10068msgid "Nepal" 10069msgstr "Nepál" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10073msgid "Netherlands" 10074msgstr "Holandsko" 10075 10076#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10077#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10078msgid "Never" 10079msgstr "Nikdy" 10080 10081#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10083msgid "Never married" 10084msgstr "Celý život slobodná/ý" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10088msgid "New Caledonia" 10089msgstr "Nová Kaledónia" 10090 10091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10092#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10094msgid "New GEDCOM tag" 10095msgstr "Nový GEDCOM tag" 10096 10097#. I18N: Location of an LDS church temple 10098#: app/Elements/TempleCode.php:146 10099msgid "New York, New York, United States" 10100msgstr "New York, New York, USA" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10104msgid "New Zealand" 10105msgstr "Nový Zéland" 10106 10107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10108msgid "New data" 10109msgstr "Nové údaje" 10110 10111#. I18N: %s is a server name/URL 10112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10113#, php-format 10114msgid "New registration at %s" 10115msgstr "Nová registrácia na %s" 10116 10117#. I18N: %s is a server name/URL 10118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10120#, php-format 10121msgid "New user at %s" 10122msgstr "Nové overenie na %s" 10123 10124#. I18N: Location of an LDS church temple 10125#: app/Elements/TempleCode.php:144 10126msgid "Newport Beach, California, United States" 10127msgstr "Newport Beach, California, USA" 10128 10129#. I18N: Name of a module 10130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10131msgid "News" 10132msgstr "Novinky" 10133 10134#. I18N: Type of media object 10135#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10136msgid "Newspaper" 10137msgstr "Noviny" 10138 10139#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10140msgid "Next email reminder will be sent after " 10141msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10142 10143#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10145msgid "Next image" 10146msgstr "Nasledujúci obrázok" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10150msgid "Nicaragua" 10151msgstr "Nikaragua" 10152 10153#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10154#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10155msgid "Nickname" 10156msgstr "Prezývka" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10160msgid "Niger" 10161msgstr "Nigéria" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10165msgid "Nigeria" 10166msgstr "Nigéria" 10167 10168#. I18N: a month in the Jewish calendar 10169#: app/Date/JewishDate.php:192 10170msgctxt "GENITIVE" 10171msgid "Nissan" 10172msgstr "Nisan" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:296 10176msgctxt "INSTRUMENTAL" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "Nisan" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:244 10182msgctxt "LOCATIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nisan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:140 10188msgctxt "NOMINATIVE" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nisan" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10194msgid "Niue" 10195msgstr "Niue" 10196 10197#. I18N: a month in the French republican calendar 10198#: app/Date/FrenchDate.php:141 10199msgctxt "GENITIVE" 10200msgid "Nivose" 10201msgstr "Nivôse" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:235 10205msgctxt "INSTRUMENTAL" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Nivôse" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:188 10211msgctxt "LOCATIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivôse" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:93 10217msgctxt "NOMINATIVE" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivôse" 10220 10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10222msgid "No" 10223msgstr "Nie" 10224 10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10227msgid "No GEDCOM file was received." 10228msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10231msgid "No GEDCOM files found." 10232msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10236msgid "No calendar conversion" 10237msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10238 10239#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10240#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10241msgid "No children" 10242msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10243 10244#: app/Services/MessageService.php:228 10245msgid "No contact" 10246msgstr "Bez kontaktu" 10247 10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10249msgid "No duplicates have been found." 10250msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10253msgid "No errors have been found." 10254msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10255 10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10258#, php-format 10259msgid "No events exist for the next %s day." 10260msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10261msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10262msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10263msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10264 10265#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10266msgid "No events exist for today." 10267msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10270msgid "No events exist for tomorrow." 10271msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10272 10273#: resources/views/family-page.phtml:42 10274msgid "No facts exist for this family." 10275msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10276 10277#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10278#: app/Functions/Functions.php:53 10279msgid "No file was received. Please try again." 10280msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10281 10282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:411 10283msgid "No link between the two individuals could be found." 10284msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10285 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10287#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10288#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10289msgid "No matching facts found" 10290msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10291 10292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10293#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10294msgid "No news articles have been submitted." 10295msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10298msgid "No predefined text" 10299msgstr "Žiaden prednastavený text" 10300 10301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10303msgid "No records to display" 10304msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10305 10306#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10307#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10309#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10310#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10311msgid "No results found." 10312msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10313 10314#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10315msgid "No signed-in and no anonymous users" 10316msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10317 10318#: app/Elements/TempleCode.php:211 10319msgid "No temple - living ordinance" 10320msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10325msgid "No upgrade information is available." 10326msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10327 10328#. I18N: The name of a colour-scheme 10329#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10330msgid "Nocturnal" 10331msgstr "Noc" 10332 10333#. I18N: https://nominatim.org 10334#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10335msgid "Nominatim" 10336msgstr "" 10337 10338#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10340#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10341#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10343#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10346msgid "None" 10347msgstr "Žiadny" 10348 10349#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10350#: app/Date/FrenchDate.php:303 10351msgid "Nonidi" 10352msgstr "Nonidi" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10356msgid "Norfolk Island" 10357msgstr "Norfolk" 10358 10359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10360msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10361msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10365msgid "North Korea" 10366msgstr "Severná Kórea" 10367 10368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10369msgid "Northern America" 10370msgstr "Severná Amerika" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10374msgid "Northern Ireland" 10375msgstr "Severné Írsko" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10379msgid "Northern Mariana Islands" 10380msgstr "Severné Mariany" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10384msgid "Norway" 10385msgstr "Nórsko" 10386 10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10388msgid "Not approved by an administrator" 10389msgstr "Neoverené administrátorom" 10390 10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10392msgid "Not living" 10393msgstr "Nežijúci" 10394 10395#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10396#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10397#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10398msgid "Not married" 10399msgstr "Nezosobášení" 10400 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 10402msgid "Not verified by the user" 10403msgstr "Neoverené užívateľom" 10404 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10419#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10420#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10422#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10425#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 10427#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 10428#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 10429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10430#: resources/views/family-page.phtml:55 10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10442msgid "Note" 10443msgstr "Poznámka" 10444 10445#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10446msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10447msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10448 10449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10450msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10451msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10452 10453#. I18N: Name of a module 10454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10455#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 10457#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10458#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10459#: resources/views/search-results.phtml:78 10460#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10463msgid "Notes" 10464msgstr "Poznámky" 10465 10466#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10467msgid "Nothing found to cleanup" 10468msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10469 10470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10471#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10472msgid "Nothing found." 10473msgstr "Nič nenájdené." 10474 10475#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10476#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10477msgid "Nothing to show" 10478msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10481msgctxt "Abbreviation for November" 10482msgid "Nov" 10483msgstr "Nov" 10484 10485#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10486msgctxt "GENITIVE" 10487msgid "November" 10488msgstr "novembra" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10491msgctxt "INSTRUMENTAL" 10492msgid "November" 10493msgstr "novembrom" 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10496msgctxt "LOCATIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "novembri" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10503msgctxt "NOMINATIVE" 10504msgid "November" 10505msgstr "november" 10506 10507#. I18N: Location of an LDS church temple 10508#: app/Elements/TempleCode.php:145 10509msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10510msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10511 10512#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10514#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10516msgid "Number of children" 10517msgstr "Počet detí" 10518 10519#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10522msgid "Number of days to show" 10523msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10524 10525#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10526#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10527msgid "Number of families without children" 10528msgstr "Počet rodín bez detí" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10532msgid "Number of given names" 10533msgstr "Počet krstných mien" 10534 10535#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10536msgid "Number of marriages" 10537msgstr "Počet sobášov" 10538 10539#. I18N: ... to show in a list 10540#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10541msgid "Number of pages" 10542msgstr "Počet stránok" 10543 10544#. I18N: ... to show in a list 10545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10546#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10547msgid "Number of surnames" 10548msgstr "Počet priezvisk" 10549 10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10551msgid "Nurse" 10552msgstr "Pestúnka" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10555msgctxt "FEMALE" 10556msgid "Nurse" 10557msgstr "Pestúnka" 10558 10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10560msgctxt "MALE" 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Pestúnka" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/Elements/TempleCode.php:148 10566msgid "Oakland, California, United States" 10567msgstr "Oakland, California, USA" 10568 10569#. I18N: Location of an LDS church temple 10570#: app/Elements/TempleCode.php:149 10571msgid "Oaxaca, Mexico" 10572msgstr "Oaxaca, Mexico" 10573 10574#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10577msgid "Occupation" 10578msgstr "Povolanie" 10579 10580#. I18N: Name of a report 10581#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10584msgid "Occupations" 10585msgstr "Zamestnania" 10586 10587#. I18N: Name of a country or state 10588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10589msgid "Occupied Palestinian Territory" 10590msgstr "Okupované Palestínske územie" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10593msgctxt "Abbreviation for October" 10594msgid "Oct" 10595msgstr "Okt" 10596 10597#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10598#: app/Date/FrenchDate.php:301 10599msgid "Octidi" 10600msgstr "Octidi" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10603msgctxt "GENITIVE" 10604msgid "October" 10605msgstr "októbra" 10606 10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10608msgctxt "INSTRUMENTAL" 10609msgid "October" 10610msgstr "októbrom" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10613msgctxt "LOCATIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "októbri" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10619#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10620msgctxt "NOMINATIVE" 10621msgid "October" 10622msgstr "október" 10623 10624#. I18N: Location of an LDS church temple 10625#: app/Elements/TempleCode.php:150 10626msgid "Ogden, Utah, United States" 10627msgstr "Ogden, Utah, USA" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:151 10631msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10632msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10633 10634#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10635msgid "Old data" 10636msgstr "Staré údaje" 10637 10638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:842 10639msgid "Old files found" 10640msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10641 10642#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10643msgid "Oldest father" 10644msgstr "Najstarší otec" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10647msgid "Oldest female" 10648msgstr "Najstaršia žena" 10649 10650#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10651msgid "Oldest living individuals" 10652msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10653 10654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10655msgid "Oldest male" 10656msgstr "Najstarší muž" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10659msgid "Oldest mother" 10660msgstr "Najstaršia matka" 10661 10662#. I18N: The name of a colour-scheme 10663#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10664msgid "Olivia" 10665msgstr "Oliva" 10666 10667#. I18N: Name of a country or state 10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10669msgid "Oman" 10670msgstr "Omán" 10671 10672#. I18N: Name of a module 10673#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10674msgid "On this day" 10675msgstr "V tento deň" 10676 10677#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10678msgid "On this day…" 10679msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10680 10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10682msgid "Only add new records" 10683msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10684 10685#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10687#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10688msgid "Only managers can edit" 10689msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10690 10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10692msgid "Only update existing records" 10693msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10694 10695#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10696msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10697msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10698 10699#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10700msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10701msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10702 10703#. I18N: https://openrouteservice.org 10704#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10705#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10706msgid "OpenRouteService" 10707msgstr "" 10708 10709#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10710msgid "OpenStreetMap™" 10711msgstr "OpenStreetMap™" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/Elements/TempleCode.php:152 10715msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10716msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10717 10718#: app/Date/JalaliDate.php:260 10719msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10720msgid "Ord" 10721msgstr "Ord" 10722 10723#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10724#: app/Date/JalaliDate.php:127 10725msgctxt "GENITIVE" 10726msgid "Ordibehesht" 10727msgstr "Ordibehesht" 10728 10729#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10730#: app/Date/JalaliDate.php:217 10731msgctxt "INSTRUMENTAL" 10732msgid "Ordibehesht" 10733msgstr "Ordibehesht" 10734 10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10736#: app/Date/JalaliDate.php:172 10737msgctxt "LOCATIVE" 10738msgid "Ordibehesht" 10739msgstr "Ordibehesht" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:82 10743msgctxt "NOMINATIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10748msgid "Ordinance" 10749msgstr "Ustanovenie" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10752msgid "Ordination" 10753msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10754 10755#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10756#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10757msgid "Ordnance Survey historic maps" 10758msgstr "" 10759 10760#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10762msgid "Orientation" 10763msgstr "Orientácia" 10764 10765#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10769msgid "Original text" 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: Location of an LDS church temple 10773#: app/Elements/TempleCode.php:153 10774msgid "Orlando, Florida, United States" 10775msgstr "Orlando, Florida, USA" 10776 10777#. I18N: Type of media object 10778#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10779#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10781#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10784msgid "Other" 10785msgstr "Ostatné" 10786 10787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10788msgid "Other facts to show in charts" 10789msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10792msgid "Other preferences" 10793msgstr "Iné nastavenia" 10794 10795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10796msgid "Owner" 10797msgstr "Vlastník" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10800msgctxt "FEMALE" 10801msgid "Owner" 10802msgstr "Vlastník" 10803 10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10805msgctxt "MALE" 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Vlastník" 10808 10809#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10810#: app/Functions/Functions.php:62 10811msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10812msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10813 10814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10815#: app/Functions/Functions.php:59 10816msgid "PHP failed to write to disk." 10817msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10818 10819#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10820msgid "PHP information" 10821msgstr "PHPInfo" 10822 10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10838msgid "Page" 10839msgstr "Strana" 10840 10841#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10842#, php-format 10843msgid "Page %s of %s" 10844msgstr "Strana %s z %s" 10845 10846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10849#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10850#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10851#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10862msgid "Page size" 10863msgstr "Veľkosť stránky" 10864 10865#. I18N: Type of media object 10866#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10867msgid "Painting" 10868msgstr "Obrázok" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10872msgid "Pakistan" 10873msgstr "Pakistan" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10877msgid "Palau" 10878msgstr "Palau" 10879 10880#. I18N: A colour scheme 10881#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10882msgid "Palette" 10883msgstr "Paleta" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:155 10887msgid "Palmyra, New York, United States" 10888msgstr "Palmyra, New York, USA" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10892msgid "Panama" 10893msgstr "Panama" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/Elements/TempleCode.php:156 10897msgid "Panama City, Panama" 10898msgstr "Panama City, Panama" 10899 10900#. I18N: Location of an LDS church temple 10901#: app/Elements/TempleCode.php:157 10902msgid "Papeete, Tahiti" 10903msgstr "Papeete, Tahiti" 10904 10905#. I18N: Name of a country or state 10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10907msgid "Papua New Guinea" 10908msgstr "Papua - Nová Guinea" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10912msgid "Paraguay" 10913msgstr "Paraguaj" 10914 10915#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10916msgid "Parent" 10917msgstr "Rodič" 10918 10919#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10920#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:228 10921#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10922#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10923msgid "Parents" 10924msgstr "Rodičia" 10925 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10931msgid "Parents and siblings" 10932msgstr "Rodičia a súrodenci" 10933 10934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10935msgid "Parent’s age" 10936msgstr "Vek rodičov" 10937 10938#. I18N: A configuration setting 10939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10940#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10942#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10943#: resources/views/login-page.phtml:44 10944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10945#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10946#: resources/views/register-page.phtml:72 10947#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10948msgid "Password" 10949msgstr "Heslo" 10950 10951#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10953#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10954#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10955#: resources/views/register-page.phtml:78 10956msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10957msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10958 10959#. I18N: Location of an LDS church temple 10960#: app/Elements/TempleCode.php:158 10961msgid "Payson, Utah, United States" 10962msgstr "Payson, Utah, USA" 10963 10964#. I18N: Name of a module/chart 10965#. I18N: Name of a report 10966#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10967#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10968#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10972msgid "Pedigree" 10973msgstr "Vývod" 10974 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10976msgid "Pedigree chart" 10977msgstr "Vývod" 10978 10979#. I18N: Name of a module 10980#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10981msgid "Pedigree map" 10982msgstr "Vývod - mapa" 10983 10984#. I18N: %s is an individual’s name 10985#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10986#, php-format 10987msgid "Pedigree map of %s" 10988msgstr "Vývod - mapa %s" 10989 10990#. I18N: %s is an individual’s name 10991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10992#, php-format 10993msgid "Pedigree tree of %s" 10994msgstr "Vývod %s" 10995 10996#. I18N: Name of a module 10997#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10998#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11000#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:333 11003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11004#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11005msgid "Pending changes" 11006msgstr "Čakajúce zmeny" 11007 11008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11009msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11010msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11011 11012#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11014msgid "Permanent number" 11015msgstr "Trvalé číslo" 11016 11017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11019msgid "Permanently delete these records?" 11020msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11021 11022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11023msgid "Personal data" 11024msgstr "Osobné údaje" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:159 11028msgid "Perth, Australia" 11029msgstr "Perth, Austrália" 11030 11031#. I18N: Name of a country or state 11032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11033msgid "Peru" 11034msgstr "Peru" 11035 11036#. I18N: Name of a country or state 11037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11038msgid "Philippines" 11039msgstr "Filipíny" 11040 11041#. I18N: Location of an LDS church temple 11042#: app/Elements/TempleCode.php:160 11043msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11044msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11045 11046#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11049#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11050msgid "Phone" 11051msgstr "Telefón" 11052 11053#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11054msgid "Phonetic algorithm" 11055msgstr "Fonetický algoritmus" 11056 11057#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11058msgid "Phonetic name" 11059msgstr "Meno foneticky" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11062msgid "Phonetic place" 11063msgstr "Miesto foneticky" 11064 11065#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11066#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11067#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11068msgid "Phonetic search" 11069msgstr "Fonetické hľadanie" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11072msgid "Phonetic type" 11073msgstr "Fonetický typ" 11074 11075#. I18N: Type of media object 11076#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11079#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11080#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11081msgid "Photo" 11082msgstr "Fotografia" 11083 11084#. I18N: The name of a colour-scheme 11085#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11086msgid "Pink Plastic" 11087msgstr "Plastiková ružová" 11088 11089#. I18N: Name of a country or state 11090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11091msgid "Pitcairn" 11092msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11093 11094#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11099#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11100#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11101#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11102#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11105#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11107#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11114#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11117msgid "Place" 11118msgstr "Miesto" 11119 11120#. I18N: Name of a module/list 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11122#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11123#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11124#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11125msgid "Place hierarchy" 11126msgstr "Hierarchia miest" 11127 11128#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11129msgid "Place in Hebrew" 11130msgstr "Miesto hebrejsky" 11131 11132#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11133msgid "Place list" 11134msgstr "Zoznam miest" 11135 11136#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11138msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11139msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11140 11141#: resources/views/help/place.phtml:12 11142msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11143msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11144 11145#: resources/views/help/place.phtml:8 11146msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11147msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11148 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11150msgid "Place of LDS baptism" 11151msgstr "Miesto LDS krstu" 11152 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11154msgid "Place of LDS child sealing" 11155msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11158msgid "Place of LDS confirmation" 11159msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11160 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11162msgid "Place of LDS endowment" 11163msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11164 11165#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11166msgid "Place of LDS spouse sealing" 11167msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11168 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11170msgid "Place of adoption" 11171msgstr "Miesto adopcie" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11175msgid "Place of baptism" 11176msgstr "Miesto krstu" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11180msgid "Place of bar mitzvah" 11181msgstr "Miesto bar mitzvah" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11185msgid "Place of bat mitzvah" 11186msgstr "Miesto bat mitzvah" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11191msgid "Place of birth" 11192msgstr "Miesto narodenia" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11195msgid "Place of blessing" 11196msgstr "Miesto požehnania" 11197 11198#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11199msgid "Place of brit milah" 11200msgstr "Miesto brit mila" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11204msgid "Place of burial" 11205msgstr "Miesto pohrebu" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11209msgid "Place of christening" 11210msgstr "Miesto krstu" 11211 11212#. I18N: German Bürgerort 11213#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11214msgid "Place of citizenship" 11215msgstr "" 11216 11217#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11219msgid "Place of confirmation" 11220msgstr "Miesto birmovania" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11223msgid "Place of cremation" 11224msgstr "Miesto kremácie" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11227#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11229msgid "Place of death" 11230msgstr "Miesto úmrtia" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11233msgid "Place of emigration" 11234msgstr "Miesto emigrácie" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11238msgid "Place of engagement" 11239msgstr "Miesto zasnúbenia" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11242msgid "Place of event" 11243msgstr "Miesto udalosti" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11247msgid "Place of first communion" 11248msgstr "Miesto prvého prijímania" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11251msgid "Place of immigration" 11252msgstr "Miesto imigrácie" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11255#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11258msgid "Place of marriage" 11259msgstr "Miesto sobáša" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11263msgid "Place of marriage banns" 11264msgstr "Miesto ohlášok" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11267msgid "Place of naturalization" 11268msgstr "Miesto naturalizácie" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11271msgid "Place of ordination" 11272msgstr "Miesto vysvätenia" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11275msgid "Place of residence" 11276msgstr "Miesto bydliska" 11277 11278#. I18N: Name of a module 11279#: app/Module/PlacesModule.php:84 11280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11282#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11283msgid "Places" 11284msgstr "Miesta" 11285 11286#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11288#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11289msgid "Play" 11290msgstr "Prehrať" 11291 11292#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11293msgid "Please enter a valid email address." 11294msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11298#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11299#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11300msgid "Please try again." 11301msgstr "Skúste znovu." 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:143 11305msgctxt "GENITIVE" 11306msgid "Pluviose" 11307msgstr "Pluviôse" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:237 11311msgctxt "INSTRUMENTAL" 11312msgid "Pluviose" 11313msgstr "Pluviôse" 11314 11315#. I18N: a month in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:190 11317msgctxt "LOCATIVE" 11318msgid "Pluviose" 11319msgstr "Pluviôse" 11320 11321#. I18N: a month in the French republican calendar 11322#: app/Date/FrenchDate.php:95 11323msgctxt "NOMINATIVE" 11324msgid "Pluviose" 11325msgstr "Pluviôse" 11326 11327#. I18N: Name of a country or state 11328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11329msgid "Poland" 11330msgstr "Poľsko" 11331 11332#: app/SurnameTradition.php:100 11333msgctxt "Surname tradition" 11334msgid "Polish" 11335msgstr "Poľská" 11336 11337#. I18N: A configuration setting 11338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11342msgid "Port number" 11343msgstr "Číslo portu" 11344 11345#. I18N: Location of an LDS church temple 11346#: app/Elements/TempleCode.php:162 11347msgid "Portland, Oregon, United States" 11348msgstr "Portland, Oregon, USA" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/Elements/TempleCode.php:154 11352msgid "Porto Alegre, Brazil" 11353msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11354 11355#. I18N: page orientation 11356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11357#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11358#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11359msgid "Portrait" 11360msgstr "Na výšku" 11361 11362#. I18N: Name of a country or state 11363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11364msgid "Portugal" 11365msgstr "Portugalsko" 11366 11367#: app/SurnameTradition.php:94 11368msgctxt "Surname tradition" 11369msgid "Portuguese" 11370msgstr "Portugalská" 11371 11372#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11373#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11375#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11376#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11377msgid "Postal code" 11378msgstr "PSČ" 11379 11380#. I18N: Name of a module 11381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11382msgid "Powered by webtrees™" 11383msgstr "Beží na webtrees™" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:151 11387msgctxt "GENITIVE" 11388msgid "Prairial" 11389msgstr "Prairial" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:245 11393msgctxt "INSTRUMENTAL" 11394msgid "Prairial" 11395msgstr "Prairial" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:198 11399msgctxt "LOCATIVE" 11400msgid "Prairial" 11401msgstr "Prairial" 11402 11403#. I18N: a month in the French republican calendar 11404#: app/Date/FrenchDate.php:104 11405msgctxt "NOMINATIVE" 11406msgid "Prairial" 11407msgstr "Prairial" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11411msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11414msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11415msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11419msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11424#: resources/views/admin/components.phtml:61 11425#: resources/views/admin/components.phtml:64 11426#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11427#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11428#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11432#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11433msgid "Preferences" 11434msgstr "Nastavenia" 11435 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11437#, php-format 11438msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11439msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11440 11441#. I18N: A configuration setting 11442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11443msgid "Preferred contact method" 11444msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11445 11446#. I18N: Label for a configuration option 11447#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11448#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11449#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11450#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11453msgid "Presentation style" 11454msgstr "Spôsob zobrazenia" 11455 11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11457#: app/Elements/TempleCode.php:161 11458msgid "President’s Office" 11459msgstr "President's Office" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:163 11463msgid "Preston, England" 11464msgstr "Preston, Anglicko" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11469msgid "Preview" 11470msgstr "Náhľad" 11471 11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11473msgid "Priest" 11474msgstr "Kňaz" 11475 11476#. I18N: The first day in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:287 11478msgid "Primidi" 11479msgstr "Primidi" 11480 11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11482msgid "Print basic events when blank" 11483msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11484 11485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11486msgid "Priority" 11487msgstr "Priorita" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11490#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11491msgid "Privacy" 11492msgstr "Ochrana osobných údajov" 11493 11494#. I18N: Name of a module 11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11497msgid "Privacy policy" 11498msgstr "Ochrana osobných údajov" 11499 11500#. I18N: a restrction on viewing data 11501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11502msgid "Privacy restriction" 11503msgstr "Obmedzenie prístupu" 11504 11505#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11507msgid "Privacy restrictions" 11508msgstr "Obmedzenia prístupu" 11509 11510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11511msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11512msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11513 11514#: app/GedcomRecord.php:363 app/GedcomRecord.php:469 11515#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11517msgid "Private" 11518msgstr "Neverejné" 11519 11520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11521msgid "Private key" 11522msgstr "Privátny kľúč" 11523 11524#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11525msgid "Probate" 11526msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11527 11528#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11529msgid "Property" 11530msgstr "Vlastníctvo" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/Elements/TempleCode.php:164 11534msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11535msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11536 11537#. I18N: Location of an LDS church temple 11538#: app/Elements/TempleCode.php:165 11539msgid "Provo, Utah, United States" 11540msgstr "Provo, Utah, USA" 11541 11542#. I18N: An individual that represents another 11543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11544msgid "Proxy" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11548#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11549#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11550msgid "Publication" 11551msgstr "Vydal" 11552 11553#. I18N: Name of a country or state 11554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11555msgid "Puerto Rico" 11556msgstr "Portoriko" 11557 11558#. I18N: Name of a country or state 11559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11560msgid "Qatar" 11561msgstr "Katar" 11562 11563#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11564#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11565#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11566#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11567#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11568#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11569#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 11571#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 11572msgid "Quality of data" 11573msgstr "Kvalita údajov" 11574 11575#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11576#: app/Date/FrenchDate.php:293 11577msgid "Quartidi" 11578msgstr "Quartidi" 11579 11580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11582msgid "Question" 11583msgstr "Otázka" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:166 11587msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11588msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11589 11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11591msgid "Quick family facts" 11592msgstr "Časté fakty rodín" 11593 11594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11595msgid "Quick individual facts" 11596msgstr "Časté fakty osôb" 11597 11598#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11599#: app/Date/FrenchDate.php:295 11600msgid "Quintidi" 11601msgstr "Quintidi" 11602 11603#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11606msgid "RE: " 11607msgstr "RE: " 11608 11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11610msgid "Rabbi" 11611msgstr "Rabín" 11612 11613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11614#: app/Date/HijriDate.php:132 11615msgctxt "GENITIVE" 11616msgid "Rabi’ al-awwal" 11617msgstr "rabí’ al-avval" 11618 11619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11620#: app/Date/HijriDate.php:222 11621msgctxt "INSTRUMENTAL" 11622msgid "Rabi’ al-awwal" 11623msgstr "rabí’ al-avval" 11624 11625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11626#: app/Date/HijriDate.php:177 11627msgctxt "LOCATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-awwal" 11629msgstr "rabí’ al-avval" 11630 11631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11632#: app/Date/HijriDate.php:87 11633msgctxt "NOMINATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-awwal" 11635msgstr "rabí’ al-avval" 11636 11637#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11638#: app/Date/HijriDate.php:134 11639msgctxt "GENITIVE" 11640msgid "Rabi’ al-thani" 11641msgstr "rabí’ ath-thání" 11642 11643#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11644#: app/Date/HijriDate.php:224 11645msgctxt "INSTRUMENTAL" 11646msgid "Rabi’ al-thani" 11647msgstr "rabí’ ath-thání" 11648 11649#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11650#: app/Date/HijriDate.php:179 11651msgctxt "LOCATIVE" 11652msgid "Rabi’ al-thani" 11653msgstr "rabí’ ath-thání" 11654 11655#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11656#: app/Date/HijriDate.php:89 11657msgctxt "NOMINATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-thani" 11659msgstr "rabí’ ath-thání" 11660 11661#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11663msgctxt "Female pedigree" 11664msgid "Rada" 11665msgstr "radā" 11666 11667#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11669msgctxt "Male pedigree" 11670msgid "Rada" 11671msgstr "radā" 11672 11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11675msgctxt "Pedigree" 11676msgid "Rada" 11677msgstr "radā" 11678 11679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11680#: app/Date/HijriDate.php:140 11681msgctxt "GENITIVE" 11682msgid "Rajab" 11683msgstr "radžab" 11684 11685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11686#: app/Date/HijriDate.php:230 11687msgctxt "INSTRUMENTAL" 11688msgid "Rajab" 11689msgstr "radžab" 11690 11691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11692#: app/Date/HijriDate.php:185 11693msgctxt "LOCATIVE" 11694msgid "Rajab" 11695msgstr "radžab" 11696 11697#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11698#: app/Date/HijriDate.php:95 11699msgctxt "NOMINATIVE" 11700msgid "Rajab" 11701msgstr "radžab" 11702 11703#. I18N: Location of an LDS church temple 11704#: app/Elements/TempleCode.php:167 11705msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11706msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11707 11708#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11709#: app/Date/HijriDate.php:144 11710msgctxt "GENITIVE" 11711msgid "Ramadan" 11712msgstr "ramadán" 11713 11714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11715#: app/Date/HijriDate.php:234 11716msgctxt "INSTRUMENTAL" 11717msgid "Ramadan" 11718msgstr "ramadán" 11719 11720#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11721#: app/Date/HijriDate.php:189 11722msgctxt "LOCATIVE" 11723msgid "Ramadan" 11724msgstr "ramadán" 11725 11726#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11727#: app/Date/HijriDate.php:99 11728msgctxt "NOMINATIVE" 11729msgid "Ramadan" 11730msgstr "ramadán" 11731 11732#. I18N: Description of the “Slide show” module 11733#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11734msgid "Random images from the current family tree." 11735msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11736 11737#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11738#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11739#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11740#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11741msgid "Re-order children" 11742msgstr "Zoradiť deti" 11743 11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11747#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11748msgid "Re-order families" 11749msgstr "Zoradiť rodiny" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11752#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11755msgid "Re-order media" 11756msgstr "Zoradiť média" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11761msgid "Re-order names" 11762msgstr "Zoradiť mená" 11763 11764#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11765#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11766#: resources/views/admin/users.phtml:27 11767#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11768#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11769#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11770#: resources/views/register-page.phtml:36 11771msgid "Real name" 11772msgstr "Skutočné meno" 11773 11774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11775msgid "Really delete all geographic data?" 11776msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11777 11778#. I18N: Name of a module 11779#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11780#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11781msgid "Recent changes" 11782msgstr "Posledné zmeny" 11783 11784#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11785msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11786msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/Elements/TempleCode.php:168 11790msgid "Recife, Brazil" 11791msgstr "Recife, Brazília" 11792 11793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11795#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11797#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11798#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11799#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11800#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11801msgid "Record" 11802msgstr "Záznam" 11803 11804#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11805#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11806#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11808msgid "Record ID number" 11809msgstr "ID číslo záznamu" 11810 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11812msgid "Record file number" 11813msgstr "Číslo záznamového spisu" 11814 11815#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11816#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11817#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11818msgid "Records" 11819msgstr "Záznam" 11820 11821#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11822#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11823msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11824msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:169 11828msgid "Redlands, California, United States" 11829msgstr "Redlands, California, USA" 11830 11831#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11832#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11834msgid "Reference number" 11835msgstr "Referenčné číslo" 11836 11837#. I18N: Location of an LDS church temple 11838#: app/Elements/TempleCode.php:170 11839msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11840msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11841 11842#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11844msgid "Registered partnership" 11845msgstr "Registrované partnerstvo" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11848msgid "Registry officer" 11849msgstr "Matričný úradník" 11850 11851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11852msgctxt "FEMALE" 11853msgid "Registry officer" 11854msgstr "Matričný úradník" 11855 11856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11857msgctxt "MALE" 11858msgid "Registry officer" 11859msgstr "Matričný úradník" 11860 11861#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11863msgid "Regular expression" 11864msgstr "Regulárny výraz" 11865 11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11867msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11868msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11869 11870#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11872msgid "Reject" 11873msgstr "Zamietnuť" 11874 11875#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11876msgid "Reject all changes" 11877msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11878 11879#. I18N: Name of a module/report 11880#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11882msgid "Related families" 11883msgstr "Príbuzné rodiny" 11884 11885#. I18N: Name of a report 11886#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11888msgid "Related individuals" 11889msgstr "Príbuzné osoby" 11890 11891#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11893#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11895#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 11896#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 11897msgid "Relationship" 11898msgstr "Príbuzenský vzťah" 11899 11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11901msgid "Relationship to father" 11902msgstr "Vzťah k otcovi" 11903 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11905msgid "Relationship to me" 11906msgstr "Vzťah ku mne" 11907 11908#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11909msgid "Relationship to mother" 11910msgstr "Vzťah k matke" 11911 11912#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11913msgid "Relationship to parents" 11914msgstr "Vzťah k rodičom" 11915 11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:337 11917#, php-format 11918msgid "Relationship: %s" 11919msgstr "Vzťah: %s" 11920 11921#. I18N: Name of a module/chart 11922#. I18N: Configuration option 11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11924#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11927msgid "Relationships" 11928msgstr "Vzťahy" 11929 11930#. I18N: %s are individual’s names 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11932#, php-format 11933msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11934msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11935 11936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11938msgid "Reliability of the information" 11939msgstr "" 11940 11941#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11942#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11945msgid "Religion" 11946msgstr "Náboženstvo" 11947 11948#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11949msgid "Religious institution" 11950msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11951 11952#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11954msgid "Religious marriage" 11955msgstr "Cirkevný sobáš" 11956 11957#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11958msgid "Religious name" 11959msgstr "Cirkevné meno" 11960 11961#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11962msgid "Reload map" 11963msgstr "Znovu načítať mapu" 11964 11965#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11966msgid "Reminder date" 11967msgstr "Dátum pripomienky" 11968 11969#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11970msgid "Reminder email frequency (days)" 11971msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11972 11973#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11974msgid "Remote server" 11975msgstr "Vzdialený server" 11976 11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11978#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11980#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11982msgid "Remove" 11983msgstr "Odstrániť" 11984 11985#. I18N: Name of a module 11986#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11987msgid "Remove duplicate links" 11988msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11989 11990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11991msgid "Remove individual" 11992msgstr "Odstrániť osobu" 11993 11994#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11996msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11997msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11998 11999#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12000msgid "Remove this location?" 12001msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12002 12003#. I18N: Location of an LDS church temple 12004#: app/Elements/TempleCode.php:171 12005msgid "Reno, Nevada, United States" 12006msgstr "Reno, Nevada, USA" 12007 12008#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12009msgid "Renumber" 12010msgstr "Prečíslovať" 12011 12012#. I18N: Renumber the records in a family tree 12013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12016msgid "Renumber family tree" 12017msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12018 12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12020msgid "Replace" 12021msgstr "Nahradiť" 12022 12023#. I18N: Description of a “Data fix” module 12024#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12025msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12026msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12027 12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12029msgid "Replace with" 12030msgstr "Prepísať s" 12031 12032#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12033msgid "Replacement text" 12034msgstr "Nahradenie textu" 12035 12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12038msgid "Reply" 12039msgstr "Odpovedať" 12040 12041#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12043#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12044#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12045msgid "Report" 12046msgstr "Protokol" 12047 12048#. I18N: Name of a module 12049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12050#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12054msgid "Reports" 12055msgstr "Protokoly" 12056 12057#. I18N: Name of a module/list 12058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12060#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:185 12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:311 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12063#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12065#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12066#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12067#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12068#: resources/views/search-results.phtml:67 12069#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12070msgid "Repositories" 12071msgstr "Archívy" 12072 12073#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12075#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12076#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12079msgid "Repository" 12080msgstr "Archív" 12081 12082#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12083msgid "Repository name" 12084msgstr "Názov archívu" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12088msgid "Republic of the Congo" 12089msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12090 12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12092#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12094msgid "Request a new password" 12095msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12099#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12101msgid "Request a new user account" 12102msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12103 12104#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12105msgid "Research" 12106msgstr "Výskum" 12107 12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12109#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:57 app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12113msgid "Research task" 12114msgstr "Úloha na výskum" 12115 12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12118msgid "Research tasks" 12119msgstr "Úlohy na výskum" 12120 12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12123msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12124 12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12127msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12128 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 12130msgid "Residence" 12131msgstr "Sídlo" 12132 12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12135msgid "Restore the default block layout" 12136msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12140msgid "Restrict to immediate family" 12141msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12142 12143#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:94 12150msgid "Restriction" 12151msgstr "Zákaz" 12152 12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12155msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12156 12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12158msgid "Results" 12159msgstr "Výsledky" 12160 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12162msgid "Retirement" 12163msgstr "Odchod do dôchodku" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12167msgid "Reunion" 12168msgstr "Réunion" 12169 12170#. I18N: Location of an LDS church temple 12171#: app/Elements/TempleCode.php:172 12172msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12173msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12182msgid "Role" 12183msgstr "Rola" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12187msgid "Romania" 12188msgstr "Rumunsko" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12191msgid "Romanized" 12192msgstr "Latinkou" 12193 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12195msgid "Romanized name" 12196msgstr "Romanizované meno" 12197 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12199msgid "Romanized place" 12200msgstr "Miesto latinkou" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12203msgid "Romanized type" 12204msgstr "Romanizovaný typ" 12205 12206#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12208msgid "Roots" 12209msgstr "Koreňové osoby" 12210 12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12212msgid "Rufname" 12213msgstr "Rufname (preferované meno)" 12214 12215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12216#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12218msgid "Russell" 12219msgstr "Russell" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12223msgid "Russia" 12224msgstr "Rusko" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12228msgid "Rwanda" 12229msgstr "Rwanda" 12230 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12232msgid "SMTP mail server" 12233msgstr "Server SMTP" 12234 12235#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12236msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12237msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12238 12239#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12240#, php-format 12241msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12242msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:173 12246msgid "Sacramento, California, United States" 12247msgstr "Sacramento, California, USA" 12248 12249#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:130 12251msgctxt "GENITIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "safar" 12254 12255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:220 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "safar" 12260 12261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:175 12263msgctxt "LOCATIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "safar" 12266 12267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:85 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "safar" 12272 12273#. I18N: The name of a colour-scheme 12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12275msgid "Sage" 12276msgstr "Šedozelená" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12280msgid "Saint Helena" 12281msgstr "Svätá Helena" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12285msgid "Saint Kitts and Nevis" 12286msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12290msgid "Saint Lucia" 12291msgstr "Svätá Lucia" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12295msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12296msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12301msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:183 12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12306msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12307 12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12309msgid "Same as uploaded file" 12310msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12314msgid "Samoa" 12315msgstr "Samoa" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:176 12319msgid "San Antonio, Texas, United States" 12320msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:177 12324msgid "San Diego, California, United States" 12325msgstr "San Diego, California, USA" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:182 12329msgid "San Jose, Costa Rica" 12330msgstr "San José, Kostarika" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12334msgid "San Marino" 12335msgstr "San Marino" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:174 12339msgid "San Salvador, El Salvador" 12340msgstr "San Salvador, El Salvador" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:175 12344msgid "Santiago, Chile" 12345msgstr "Santiago, Čile" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:178 12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12350msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:186 12354msgid "Sao Paulo, Brazil" 12355msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12359msgid "Sao Tome and Principe" 12360msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12361 12362#. I18N: abbreviation for Saturday 12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12365msgid "Sat" 12366msgstr "Sob" 12367 12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12369msgid "Saturday" 12370msgstr "sobota" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12374msgid "Saudi Arabia" 12375msgstr "Saudská Arábia" 12376 12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12378msgid "Schema" 12379msgstr "Schéma" 12380 12381#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12382msgid "School or college" 12383msgstr "Škola alebo univerzita" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12387msgid "Scotland" 12388msgstr "Škótsko" 12389 12390#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12391msgid "Scrapbook" 12392msgstr "Album" 12393 12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12396msgctxt "Female pedigree" 12397msgid "Sealing" 12398msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12399 12400#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12401#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12402msgctxt "Male pedigree" 12403msgid "Sealing" 12404msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12405 12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12408msgctxt "Pedigree" 12409msgid "Sealing" 12410msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12411 12412#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12413#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12414msgid "Sealing canceled (divorce)" 12415msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12416 12417#. I18N: Name of a module 12418#. I18N: A button label. 12419#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12423#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12424#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12425#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12427#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12428#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12429msgid "Search" 12430msgstr "Hľadať" 12431 12432#. I18N: Name of a module 12433#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12435msgid "Search and replace" 12436msgstr "Nájsť a nahradiť" 12437 12438#. I18N: Description of a “Data fix” module 12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12440msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12441msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12442 12443#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12445msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12446msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12447 12448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12449msgid "Search filters" 12450msgstr "Filtre hľadania" 12451 12452#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12453#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12454msgid "Search for" 12455msgstr "Hľadať" 12456 12457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12458msgid "Search for locations in an external database." 12459msgstr "" 12460 12461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12462msgid "Search for place names in an external database." 12463msgstr "" 12464 12465#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12467#, php-format 12468msgid "Search for place names using %s." 12469msgstr "" 12470 12471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12472msgid "Search method" 12473msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12474 12475#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12476msgid "Search text/pattern" 12477msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12478 12479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12480msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12481msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12482 12483#. I18N: Location of an LDS church temple 12484#: app/Elements/TempleCode.php:179 12485msgid "Seattle, Washington, United States" 12486msgstr "Seattle, Washington, USA" 12487 12488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12489msgid "Second record" 12490msgstr "Druhý záznam" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12494msgid "Secure connection" 12495msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12499msgid "Security code" 12500msgstr "Bezpečnostný kód" 12501 12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12504#, php-format 12505msgid "See %s for more information." 12506msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12507 12508#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12511msgid "Select" 12512msgstr "Vyber" 12513 12514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12515msgid "Select a GEDCOM file to import" 12516msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12517 12518#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12520msgid "Select a date" 12521msgstr "Vybrať dátum" 12522 12523#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12524msgid "Select individuals by place or date" 12525msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12526 12527#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12528#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12529msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12530msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12531 12532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12533msgid "Select the desired age interval" 12534msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12537msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12538msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12539 12540#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12541msgid "Select two records to merge." 12542msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12543 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12545msgid "Selector" 12546msgstr "Selektor" 12547 12548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12549msgid "Seller" 12550msgstr "Predávajúci" 12551 12552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12553msgctxt "FEMALE" 12554msgid "Seller" 12555msgstr "Predávajúci" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12558msgctxt "MALE" 12559msgid "Seller" 12560msgstr "Predávajúci" 12561 12562#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12563#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12564#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12565#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12566msgid "Send" 12567msgstr "Odoslať" 12568 12569#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12570#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12571#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12574msgid "Send a message" 12575msgstr "Poslať správu" 12576 12577#: app/Services/MessageService.php:208 12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 12579msgid "Send a message to all users" 12580msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:210 12583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 12584msgid "Send a message to users who have never signed in" 12585msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12586 12587#: app/Services/MessageService.php:212 12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:534 12589msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12590msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12593msgid "Send a test email using these settings" 12594msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12595 12596#. I18N: Label for a configuration option 12597#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12598msgid "Send out reminder emails" 12599msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12600 12601#. I18N: A configuration setting 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12603msgid "Sender email" 12604msgstr "" 12605 12606#. I18N: A configuration setting 12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12608msgid "Sender name" 12609msgstr "Meno odosielateľa" 12610 12611#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 12613msgid "Sending email" 12614msgstr "Poslanie e-mailu" 12615 12616#. I18N: A configuration setting 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12618msgid "Sending server name" 12619msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12620 12621#. I18N: Name of a country or state 12622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12623msgid "Senegal" 12624msgstr "Senegal" 12625 12626#. I18N: Location of an LDS church temple 12627#: app/Elements/TempleCode.php:180 12628msgid "Seoul, Korea" 12629msgstr "Seoul, Korea" 12630 12631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12632msgctxt "Abbreviation for September" 12633msgid "Sep" 12634msgstr "sep" 12635 12636#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12637msgid "Separated" 12638msgstr "Odlúčenie" 12639 12640#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12641msgid "Separation" 12642msgstr "Odlúčenie" 12643 12644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12645msgctxt "GENITIVE" 12646msgid "September" 12647msgstr "septembra" 12648 12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12650msgctxt "INSTRUMENTAL" 12651msgid "September" 12652msgstr "septembrom" 12653 12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12655msgctxt "LOCATIVE" 12656msgid "September" 12657msgstr "septembri" 12658 12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12662msgctxt "NOMINATIVE" 12663msgid "September" 12664msgstr "september" 12665 12666#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12667#: app/Date/FrenchDate.php:299 12668msgid "Septidi" 12669msgstr "Septidi" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12673msgid "Serbia" 12674msgstr "Srbsko" 12675 12676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12677msgid "Servant" 12678msgstr "Úradník" 12679 12680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12681msgctxt "FEMALE" 12682msgid "Servant" 12683msgstr "Úradník" 12684 12685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12686msgctxt "MALE" 12687msgid "Servant" 12688msgstr "Úradník" 12689 12690#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 12692msgid "Server information" 12693msgstr "Informácie o serveri" 12694 12695#. I18N: A configuration setting 12696#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12700msgid "Server name" 12701msgstr "Meno servera" 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12704msgid "Set a new password" 12705msgstr "Nastaviť nové heslo" 12706 12707#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12708msgid "Set as default" 12709msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12710 12711#. I18N: You need to: 12712#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12713#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12714msgid "Set the access level for each tree." 12715msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 12719msgid "Set the default blocks for new family trees" 12720msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12721 12722#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 12724msgid "Set the default blocks for new users" 12725msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12726 12727#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12729msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12730msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12731 12732#. I18N: You need to: 12733#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12734#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12735msgid "Set the status to “approved”." 12736msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12737 12738#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12740msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12741msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12742 12743#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12745msgid "Setup wizard for webtrees" 12746msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12747 12748#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12749#: app/Date/FrenchDate.php:297 12750msgid "Sextidi" 12751msgstr "Sextidi" 12752 12753#. I18N: Name of a country or state 12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12755msgid "Seychelles" 12756msgstr "Seychely" 12757 12758#: app/Date/JalaliDate.php:264 12759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12760msgid "Shah" 12761msgstr "Shah" 12762 12763#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12764#: app/Date/JalaliDate.php:135 12765msgctxt "GENITIVE" 12766msgid "Shahrivar" 12767msgstr "Shahrivar" 12768 12769#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12770#: app/Date/JalaliDate.php:225 12771msgctxt "INSTRUMENTAL" 12772msgid "Shahrivar" 12773msgstr "Shahrivar" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:180 12777msgctxt "LOCATIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "Shahrivar" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:90 12783msgctxt "NOMINATIVE" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12788#: resources/views/individual-page.phtml:56 12789msgid "Share" 12790msgstr "" 12791 12792#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12793msgid "Share the URL" 12794msgstr "" 12795 12796#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12797msgid "Share the anniversary of an event" 12798msgstr "" 12799 12800#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12803#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12805#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12806msgid "Shared note" 12807msgstr "Zdieľaná poznámka" 12808 12809#. I18N: Name of a module/list 12810#: app/Module/NoteListModule.php:70 12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12813msgid "Shared notes" 12814msgstr "Zdieľané poznámky" 12815 12816#. I18N: plural noun - things that can be shared 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12819msgid "Shares" 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:146 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "šauvál" 12827 12828#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:236 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "šauvál" 12833 12834#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:191 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "šauvál" 12839 12840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:101 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "šauvál" 12845 12846#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:142 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "ša’bán" 12851 12852#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:232 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "ša’bán" 12857 12858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:187 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "ša’bán" 12863 12864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:97 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "ša’bán" 12869 12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12871msgid "She " 12872msgstr "Ona " 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12875msgid "She died" 12876msgstr "Zomrela" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12880msgid "She married" 12881msgstr "Jej manželom sa stal" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12884msgid "She resided at" 12885msgstr "Bývala v lokalite" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12888msgid "She was born" 12889msgstr "Narodila sa" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12892msgid "She was buried" 12893msgstr "Bola pochovaná" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12896msgid "She was christened" 12897msgstr "Bola pokrstená" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12900msgid "She was cremated" 12901msgstr "Bola spopolnená" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:186 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "Švat" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:290 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "Švat" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:238 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "Švat" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:134 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "Švat" 12926 12927#. I18N: The name of a colour-scheme 12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12929msgid "Shiny Tomato" 12930msgstr "Žiarivý rajčiak" 12931 12932#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12933#: resources/views/help/date.phtml:110 12934msgid "Shortcut" 12935msgstr "Skratka" 12936 12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12938msgid "Shortest marriage" 12939msgstr "Najkratšie manželstvo" 12940 12941#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12942msgid "Show" 12943msgstr "Ukázať" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12947msgid "Show a download link in the media viewer" 12948msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12949 12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12952msgid "Show a privacy policy." 12953msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12958msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12959 12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12961msgid "Show all notes" 12962msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12963 12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12965msgid "Show all places in a list" 12966msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12967 12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12969msgid "Show all sources" 12970msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12971 12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12974msgid "Show an age cursor" 12975msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12978msgid "Show children of ancestors" 12979msgstr "Zobraziť deti predkov" 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12982msgid "Show couples where either partner married more than once." 12983msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12986msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12987msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12990msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12991msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12995msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12998msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12999msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13002msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13003msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13004 13005#. I18N: label for yes/no option 13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13007msgid "Show date of last update" 13008msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13012msgid "Show dead individuals" 13013msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13016msgid "Show divorced couples." 13017msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13018 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13021msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13024msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13025msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13029msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13034msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13038msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13042msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13046msgid "Show list of family trees" 13047msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13051msgid "Show living individuals" 13052msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13056msgid "Show names of private individuals" 13057msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13058 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13063msgid "Show notes" 13064msgstr "Zobraziť poznámky" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13067msgid "Show occupations" 13068msgstr "Zobraziť povolania" 13069 13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13072msgid "Show only events of living individuals" 13073msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13076msgid "Show only females." 13077msgstr "Zobraziť iba ženy." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13081msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13082 13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13084msgid "Show only individuals, events, or all" 13085msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13088msgid "Show only males." 13089msgstr "Zobraziť iba mužov." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13093msgid "Show parents" 13094msgstr "Zobraziť rodičov" 13095 13096#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13097msgid "Show pending changes" 13098msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13099 13100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13103msgid "Show photos" 13104msgstr "Zobraziť fotky" 13105 13106#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13107msgid "Show place hierarchy" 13108msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13112msgid "Show private relationships" 13113msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13114 13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13116msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13117msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13118 13119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13120msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13121msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13122 13123#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13124msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13125msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13128msgid "Show residences" 13129msgstr "Zobraziť sídla" 13130 13131#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13132msgid "Show slide show controls" 13133msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13134 13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13140msgid "Show sources" 13141msgstr "Zobraziť zdroje" 13142 13143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13144#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13146msgid "Show spouses" 13147msgstr "Zobrazenie manželov" 13148 13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13151msgid "Show statistics charts" 13152msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13153 13154#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13156#, php-format 13157msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13158msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13159 13160#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13161#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13162msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13163msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13164 13165#. I18N: label for a yes/no option 13166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13167msgid "Show the date and time" 13168msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13169 13170#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13171msgid "Show the date and time of update" 13172msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13173 13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13175msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13176msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13177 13178#. I18N: A configuration setting 13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13180msgid "Show the family tree" 13181msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13182 13183#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13184msgid "Show the list of individuals" 13185msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13186 13187#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13188msgid "Show the list of surnames" 13189msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13190 13191#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13192#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13193msgid "Show the location of an event on an external map." 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: Description of the “Places” module 13197#: app/Module/PlacesModule.php:95 13198msgid "Show the location of events on a map." 13199msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13200 13201#. I18N: label for a yes/no option 13202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13203msgid "Show the user who made the change" 13204msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13205 13206#. I18N: Label for a configuration option 13207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13208#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13209#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13210msgid "Show this block for which languages" 13211msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13212 13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13214msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13215msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13216 13217#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13221#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13222msgid "Show to managers" 13223msgstr "Zobraziť administrátorom" 13224 13225#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13227#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13231#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13232msgid "Show to members" 13233msgstr "Zobraziť členom" 13234 13235#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13236#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13242msgid "Show to visitors" 13243msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13244 13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13247msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13248msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13249 13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13252msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13253msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13254 13255#. I18N: %s are placeholders for numbers 13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13258#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13259#, php-format 13260msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13261msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13262 13263#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13264msgid "Sibling" 13265msgstr "Súrodenec" 13266 13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13268msgid "Siblings" 13269msgstr "Súrodenci" 13270 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13272#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13273msgid "Sidebar" 13274msgstr "Bočná lišta" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13278#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13279#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13280msgid "Sidebars" 13281msgstr "Bočné panely" 13282 13283#. I18N: Name of a country or state 13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13285msgid "Sierra Leone" 13286msgstr "Sierra Leone" 13287 13288#. I18N: Name of a module 13289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13290#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13291msgid "Sign in" 13292msgstr "Prihlásiť sa" 13293 13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13296msgid "Sign out" 13297msgstr "Odhlásiť sa" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 13301msgid "Sign-in and registration" 13302msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13303 13304#: resources/views/help/date.phtml:135 13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13306msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13310msgid "Singapore" 13311msgstr "Singapur" 13312 13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13315msgid "Sister" 13316msgstr "Sestra" 13317 13318#. I18N: A configuration setting 13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13322msgid "Site identification code" 13323msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13324 13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13329msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13330 13331#. I18N: A configuration setting 13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13334msgid "Site verification code" 13335msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13336 13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13340msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13341 13342#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13343#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13344msgid "Sitemaps" 13345msgstr "Mapa stránky" 13346 13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13350msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:196 13354msgctxt "GENITIVE" 13355msgid "Sivan" 13356msgstr "Sivan" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:300 13360msgctxt "INSTRUMENTAL" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "Sivan" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:248 13366msgctxt "LOCATIVE" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "Sivan" 13369 13370#. I18N: a month in the Jewish calendar 13371#: app/Date/JewishDate.php:144 13372msgctxt "NOMINATIVE" 13373msgid "Sivan" 13374msgstr "Sivan" 13375 13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13378#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13379msgid "Skip to content" 13380msgstr "Preskočiť na obsah" 13381 13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13383msgid "Slave" 13384msgstr "Otrok" 13385 13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13387msgctxt "FEMALE" 13388msgid "Slave" 13389msgstr "Otrokyňa" 13390 13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13392msgctxt "MALE" 13393msgid "Slave" 13394msgstr "Otrok" 13395 13396#. I18N: Name of a module 13397#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13398#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13399msgid "Slide show" 13400msgstr "Prezentácia" 13401 13402#. I18N: Name of a country or state 13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13404msgid "Slovakia" 13405msgstr "Slovensko" 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13409msgid "Slovenia" 13410msgstr "Slovinsko" 13411 13412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13413msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13414msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/Elements/TempleCode.php:185 13418msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13419msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13420 13421#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13422msgid "Social security number" 13423msgstr "Social security number (USA)" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13427msgid "Solomon Islands" 13428msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13432msgid "Somalia" 13433msgstr "Somálsko" 13434 13435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13437msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13438msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13439 13440#. I18N: Description of a “Data fix” module 13441#: app/Module/FixNameTags.php:94 13442msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13443msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13444 13445#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13447msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13448msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13449 13450#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13452msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13453msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13454 13455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13459msgid "Son" 13460msgstr "Syn" 13461 13462#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13463#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13464#, php-format 13465msgid "Son of %s" 13466msgstr "Syn %s" 13467 13468#. I18N: Label for a configuration option 13469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13471#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13473#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13477#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13478#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13484msgid "Sort order" 13485msgstr "Poradie triedenia" 13486 13487#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13489msgid "Sosa" 13490msgstr "Sosa" 13491 13492#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13493msgid "Sosa-Stradonitz number" 13494msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13495 13496#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13497msgid "Sounds like" 13498msgstr "Znie ako" 13499 13500#. I18N: Name of a module/report 13501#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13502#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13503#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13504#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13507#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13508#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13512#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13514#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13515#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13516#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13517#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13519#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13520#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13524#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13540msgid "Source" 13541msgstr "Zdroj" 13542 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13544#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 13545msgid "Source citation" 13546msgstr "Citácia zdroja" 13547 13548#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13550msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13551msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13552 13553#. I18N: A configuration setting 13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13556msgid "Source type" 13557msgstr "Typ zdroja" 13558 13559#. I18N: Name of a module/list 13560#. I18N: Name of a module 13561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13562#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13563#: app/Services/AdminService.php:186 13564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 13565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13566#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13567#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13568#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13569#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13574#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13575#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13576#: resources/views/search-results.phtml:56 13577#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13578#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13584msgid "Sources" 13585msgstr "Zdroje" 13586 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13588msgid "Sources to the events" 13589msgstr "Zdroje pre udalosti" 13590 13591#. I18N: Name of a country or state 13592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13593msgid "South Africa" 13594msgstr "Južná Afrika" 13595 13596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13597msgid "South America" 13598msgstr "Južná Amerika" 13599 13600#. I18N: Name of a country or state 13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13602msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13603msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13604 13605#. I18N: Name of a country or state 13606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13607msgid "South Sudan" 13608msgstr "Južný Sudán" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13612msgid "Spain" 13613msgstr "Španielsko" 13614 13615#: app/SurnameTradition.php:91 13616msgctxt "Surname tradition" 13617msgid "Spanish" 13618msgstr "Španielska" 13619 13620#. I18N: Location of an LDS church temple 13621#: app/Elements/TempleCode.php:188 13622msgid "Spokane, Washington, United States" 13623msgstr "Spokane, Washington, USA" 13624 13625#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 13626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13627#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13628#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13632msgid "Spouse" 13633msgstr "Manžel/manželka" 13634 13635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13636msgid "Spouse note" 13637msgstr "Poznámka k manželom" 13638 13639#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13640#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13643msgid "Spouses" 13644msgstr "Manželia" 13645 13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13651msgid "Spouses and children" 13652msgstr "Partneri a deti" 13653 13654#. I18N: Name of a country or state 13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13656msgid "Sri Lanka" 13657msgstr "Srí Lanka" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/Elements/TempleCode.php:181 13661msgid "St. George, Utah, United States" 13662msgstr "St. George, Utah, USA" 13663 13664#. I18N: Location of an LDS church temple 13665#: app/Elements/TempleCode.php:184 13666msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13667msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13668 13669#. I18N: Location of an LDS church temple 13670#: app/Elements/TempleCode.php:187 13671msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13672msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13673 13674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13675msgid "Start slide show on page load" 13676msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13677 13678#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13679msgid "Start year" 13680msgstr "Počiatočný rok" 13681 13682#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13683msgid "Starting range of change dates" 13684msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13685 13686#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13687msgid "Statcounter™" 13688msgstr "Statcounter™" 13689 13690#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13691#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13692#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13693msgid "State" 13694msgstr "Štát" 13695 13696#. I18N: Name of a module 13697#. I18N: Name of a module/chart 13698#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13699#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13703msgid "Statistics" 13704msgstr "Štatistika" 13705 13706#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13708#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13712msgid "Status" 13713msgstr "Stav" 13714 13715#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13716#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13718msgid "Status change date" 13719msgstr "Dátum zmeny statusu" 13720 13721#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13722msgid "Stillborn" 13723msgstr "Mŕtvonarodený" 13724 13725#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13726#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13727#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13728#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13729msgid "Stillborn: exempt" 13730msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:189 13734msgid "Stockholm, Sweden" 13735msgstr "Stockholm, Švédsko" 13736 13737#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13738#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13740msgid "Stop" 13741msgstr "Stop" 13742 13743#. I18N: Name of a module 13744#: app/Module/StoriesModule.php:208 13745#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13746msgid "Stories" 13747msgstr "Príbehy" 13748 13749#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13750msgid "Story" 13751msgstr "Príbeh" 13752 13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13755#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13756msgid "Story title" 13757msgstr "Názov príbehu" 13758 13759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13761msgid "Street name" 13762msgstr "" 13763 13764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13765#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13766#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13768msgid "Subject" 13769msgstr "Predmet" 13770 13771#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13772#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13773msgid "Submission" 13774msgstr "Rezignácia" 13775 13776#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13777#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13778#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13779#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13780#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13781msgid "Submitted but not yet cleared" 13782msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13783 13784#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13786#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13787#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13789msgid "Submitter" 13790msgstr "Zasielateľ" 13791 13792#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13793msgid "Submitter name" 13794msgstr "Meno zasielateľa" 13795 13796#. I18N: Name of a module/list 13797#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13798#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:314 13800#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13801#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13802msgid "Submitters" 13803msgstr "Zasielatelia" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13807msgid "Sudan" 13808msgstr "Sudán" 13809 13810#. I18N: abbreviation for Sunday 13811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13813msgid "Sun" 13814msgstr "Ned" 13815 13816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13817msgid "Sunday" 13818msgstr "nedeľa" 13819 13820#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13822#, php-format 13823msgid "Support and documentation can be found at %s." 13824msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13825 13826#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13827msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13828msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13829 13830#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13831msgid "Support for SQL Server is experimental." 13832msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13833 13834#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13835#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13836msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13841msgid "Suriname" 13842msgstr "Surinam" 13843 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13845#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13846#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13849#: resources/views/branches-page.phtml:27 13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13856msgid "Surname" 13857msgstr "Priezvisko" 13858 13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13860msgid "Surname distribution chart" 13861msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13862 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13864msgid "Surname list style" 13865msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13866 13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13868msgid "Surname option" 13869msgstr "Voľby priezvísk" 13870 13871#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13873msgid "Surname prefix" 13874msgstr "Predpona priezviska" 13875 13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13877msgid "Surname tradition" 13878msgstr "Tradícia priezviska" 13879 13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13884msgid "Surnames" 13885msgstr "Priezviská" 13886 13887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13888#: app/SurnameTradition.php:113 13889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13890msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13891 13892#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13893#: app/SurnameTradition.php:106 13894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13895msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:190 13899msgid "Suva, Fiji" 13900msgstr "Suva, Fidži" 13901 13902#. I18N: Name of a country or state 13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13904msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13905msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13906 13907#. I18N: Reverse the order of two individuals 13908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13909msgid "Swap individuals" 13910msgstr "Vymeniť osoby" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13914msgid "Swaziland" 13915msgstr "Švajčiarsko" 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13919msgid "Sweden" 13920msgstr "Švédsko" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13924msgid "Switzerland" 13925msgstr "Švajčiarsko" 13926 13927#. I18N: Location of an LDS church temple 13928#: app/Elements/TempleCode.php:192 13929msgid "Sydney, Australia" 13930msgstr "Sydney, Austrália" 13931 13932#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13933msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13934msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13938msgid "Syria" 13939msgstr "Sýria" 13940 13941#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13942#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13943msgid "Tab" 13944msgstr "Záložka" 13945 13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13950msgid "Table prefix" 13951msgstr "Prefix tabuliek" 13952 13953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13968msgctxt "paper size" 13969msgid "Tabloid" 13970msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13971 13972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 13974#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13976msgid "Tabs" 13977msgstr "Záložky" 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:193 13981msgid "Taipei, Taiwan" 13982msgstr "Taipei, Tchajvan" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13986msgid "Taiwan" 13987msgstr "Thajsko" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13991msgid "Tajikistan" 13992msgstr "Tadžikistan" 13993 13994#. I18N: Location of an LDS church temple 13995#: app/Elements/TempleCode.php:194 13996msgid "Tampico, Mexico" 13997msgstr "Tampico, Mexiko" 13998 13999#. I18N: a month in the Jewish calendar 14000#: app/Date/JewishDate.php:198 14001msgctxt "GENITIVE" 14002msgid "Tamuz" 14003msgstr "Tamuz" 14004 14005#. I18N: a month in the Jewish calendar 14006#: app/Date/JewishDate.php:302 14007msgctxt "INSTRUMENTAL" 14008msgid "Tamuz" 14009msgstr "Tamuz" 14010 14011#. I18N: a month in the Jewish calendar 14012#: app/Date/JewishDate.php:250 14013msgctxt "LOCATIVE" 14014msgid "Tamuz" 14015msgstr "Tamuz" 14016 14017#. I18N: a month in the Jewish calendar 14018#: app/Date/JewishDate.php:146 14019msgctxt "NOMINATIVE" 14020msgid "Tamuz" 14021msgstr "Tamuz" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14025msgid "Tanzania" 14026msgstr "Tanzánia" 14027 14028#. I18N: The name of a colour-scheme 14029#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14030msgid "Teal Top" 14031msgstr "Tyrkysová" 14032 14033#. I18N: A configuration setting 14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14035msgid "Technical help contact" 14036msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:195 14040msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14041msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14042 14043#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14044msgid "Templates" 14045msgstr "Šablóny" 14046 14047#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14048#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14049#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14050#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14052msgid "Temple" 14053msgstr "Chrám (Temple)" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:184 14057msgctxt "GENITIVE" 14058msgid "Tevet" 14059msgstr "Tevet" 14060 14061#. I18N: a month in the Jewish calendar 14062#: app/Date/JewishDate.php:288 14063msgctxt "INSTRUMENTAL" 14064msgid "Tevet" 14065msgstr "Tevet" 14066 14067#. I18N: a month in the Jewish calendar 14068#: app/Date/JewishDate.php:236 14069msgctxt "LOCATIVE" 14070msgid "Tevet" 14071msgstr "Tevet" 14072 14073#. I18N: a month in the Jewish calendar 14074#: app/Date/JewishDate.php:132 14075msgctxt "NOMINATIVE" 14076msgid "Tevet" 14077msgstr "Tevet" 14078 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14086#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14088#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14089msgid "Text" 14090msgstr "Text" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14094msgid "Thailand" 14095msgstr "Thajsko" 14096 14097#: resources/views/help/name.phtml:8 14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14099msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14100 14101#: resources/views/help/surname.phtml:8 14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14103msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14106#, php-format 14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14108msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:104 14112msgid "The Hague, Netherlands" 14113msgstr "Haag, Holandsko" 14114 14115#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14116#, php-format 14117msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14118msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14121#, php-format 14122msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14123msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14124 14125#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14126#: app/Functions/Functions.php:56 14127msgid "The PHP temporary folder is missing." 14128msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14129 14130#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14131#, php-format 14132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14133msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14134 14135#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14136#, php-format 14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14138msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14139 14140#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14141msgid "The URL was copied to the clipboard" 14142msgstr "" 14143 14144#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14145#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14146#, php-format 14147msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14148msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14149 14150#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14151msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14152msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14153 14154#. I18N: Description of the “Calendar” module 14155#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14156msgid "The calendar menu." 14157msgstr "Menu Kalendár." 14158 14159#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14161#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14162#, php-format 14163msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14164msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14165 14166#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14168#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14169#, php-format 14170msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14171msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14172 14173#. I18N: Description of the “Charts” module 14174#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14175msgid "The charts menu." 14176msgstr "Menu Schémy." 14177 14178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14179msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14180msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14181 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14183msgid "The date and time of the last update" 14184msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14187#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14188#, php-format 14189msgid "The details for “%s” have been updated." 14190msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14191 14192#. I18N: %s is a filename 14193#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14195#, php-format 14196msgid "The family tree has been exported to %s." 14197msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14200#, php-format 14201msgid "The family tree “%s” already exists." 14202msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14205#, php-format 14206msgid "The family tree “%s” has been created." 14207msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14208 14209#. I18N: %s is the name of a family tree 14210#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14211#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14212#, php-format 14213msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14214msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14215 14216#. I18N: %s is the name of a family tree 14217#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14218#, php-format 14219msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14220msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14221 14222#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14223msgid "The family trees have been merged successfully." 14224msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14225 14226#. I18N: Description of the “Family trees” module 14227#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14228msgid "The family trees menu." 14229msgstr "Menu Rodokmene." 14230 14231#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14233#, php-format 14234msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14235msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14238#, php-format 14239msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14240msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14243#, php-format 14244msgid "The file %s could not be created." 14245msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14248#, php-format 14249msgid "The file %s could not be deleted." 14250msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14253#, php-format 14254msgid "The file %s has been deleted." 14255msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14258#, php-format 14259msgid "The file %s has been uploaded." 14260msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14261 14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14263#: app/Functions/Functions.php:50 14264msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14265msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14266 14267#. I18N: %s is a filename 14268#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14270#, php-format 14271msgid "The file “%s” does not exist." 14272msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14273 14274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14275msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14276msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14279#, php-format 14280msgid "The folder %s could not be deleted." 14281msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14284#, php-format 14285msgid "The folder %s has been created." 14286msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14289#, php-format 14290msgid "The folder %s has been deleted." 14291msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14292 14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14294msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14295msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14298#, php-format 14299msgid "The folder “%s” does not exist." 14300msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14301 14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14303msgid "The following facts and events were found in both records." 14304msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14305 14306#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14309#, php-format 14310msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14311msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14312 14313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14314msgid "The following list shows typical requirements." 14315msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14318msgid "The help text has not been written for this item." 14319msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14323msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14324msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14328msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14329msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14330 14331#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14332#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14334#, php-format 14335msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14336msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14339#, php-format 14340msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14341msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14342 14343#. I18N: Description of the “Lists” module 14344#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14345msgid "The lists menu." 14346msgstr "Menu Zoznamy." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14349#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14350msgid "The location has been created" 14351msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14352 14353#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14354msgid "The location of this place is not known." 14355msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14358#, php-format 14359msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14360msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14363#, php-format 14364msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14365msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14368msgid "The media object has been created" 14369msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14370 14371#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14372msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14373msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14376#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14377#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14378#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14379msgid "The message was not sent." 14380msgstr "Správa nebola odoslaná." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14383#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14384#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14385#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14386#, php-format 14387msgid "The message was successfully sent to %s." 14388msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14392#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14393#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14394#, php-format 14395msgid "The module “%s” has been disabled." 14396msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14400#, php-format 14401msgid "The module “%s” has been enabled." 14402msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14406msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14407msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14411msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14412msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14413 14414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14415msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14416msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14419msgid "The note has been created" 14420msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14421 14422#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14423#, php-format 14424msgid "The parameter “%s” is missing." 14425msgstr "Chýba parameter „%s“." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14428msgid "The password needs to be at least six characters long." 14429msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14430 14431#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14433msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14434msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14437#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14438msgid "The password reset link has expired." 14439msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14440 14441#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14442#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14443msgid "The place hierarchy." 14444msgstr "Hierarchia miest." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14447#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14448msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14449msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14452#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14453msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14454msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14458#, php-format 14459msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14460msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14463#, php-format 14464msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14465msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14466 14467#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14468#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14469#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14470#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14471#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14472#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14473#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 14474#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14475#, php-format 14476msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14477msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14478 14479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14483msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14484msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14485 14486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14487msgid "The problem" 14488msgstr "Problém" 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14491msgid "The record has been copied to the clipboard." 14492msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14495#, php-format 14496msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14497msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14498 14499#. I18N: Description of the “Reports” module 14500#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14501msgid "The reports menu." 14502msgstr "Menu Protokoly." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14505msgid "The repository has been created" 14506msgstr "Archív bol vytvorený" 14507 14508#. I18N: Description of the “Search” module 14509#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14510msgid "The search menu." 14511msgstr "Menu Hľadať." 14512 14513#: app/Services/SearchService.php:1170 14514msgid "The search returned too many results." 14515msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14516 14517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14518msgid "The server configuration is OK." 14519msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14520 14521#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14522msgid "The server could not understand this request." 14523msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14524 14525#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14526msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14527msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14530#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14531msgid "The server’s time limit has been reached." 14532msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14533 14534#. I18N: Description of “Statistics” module 14535#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14536msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14537msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14538 14539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14540msgid "The solution" 14541msgstr "Riešenie" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14544msgid "The source has been created" 14545msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14548msgid "The submission has been created" 14549msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14552msgid "The submitter has been created" 14553msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14554 14555#: resources/views/help/name.phtml:13 14556#, php-format 14557msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14558msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14559 14560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14563msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14564msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14565 14566#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14568#, php-format 14569msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14570msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14571msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14572msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14573msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14576msgid "The upgrade is complete." 14577msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14578 14579#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14580#: app/Functions/Functions.php:47 14581msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14582msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14585#, php-format 14586msgid "The user %s has been deleted." 14587msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14588 14589#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14590#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14591msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14592msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14596msgid "The username or password is incorrect." 14597msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14598 14599#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14601msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14602msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14626msgid "The website preferences have been updated." 14627msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14628 14629#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14630#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14631msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14632msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14633 14634#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14635#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14636#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14638msgid "Theme" 14639msgstr "Motív" 14640 14641#. I18N: Name of a module 14642#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14643msgid "Theme change" 14644msgstr "Zmeniť motív" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 14648#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14649#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14650msgid "Themes" 14651msgstr "Motívy" 14652 14653#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14654msgid "There are no facts for this individual." 14655msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14658msgid "There are no links to this media object." 14659msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14660 14661#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14662msgid "There are no media objects for this individual." 14663msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14664 14665#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14666msgid "There are no notes for this individual." 14667msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14671msgid "There are no pending changes." 14672msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14673 14674#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14675msgid "There are no research tasks in this family tree." 14676msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14677 14678#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14679msgid "There are no source citations for this individual." 14680msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14681 14682#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14683#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14684#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14685msgid "There are pending changes for you to moderate." 14686msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14687 14688#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14689#, php-format 14690msgid "There have been no changes within the last %s day." 14691msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14692msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14693msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14694msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14695 14696#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14697#, php-format 14698msgid "There is no user account with the email “%s”." 14699msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14702#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14703#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14704#: app/Services/MediaFileService.php:223 14705msgid "There was an error uploading your file." 14706msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14707 14708#. I18N: a month in the French republican calendar 14709#: app/Date/FrenchDate.php:155 14710msgctxt "GENITIVE" 14711msgid "Thermidor" 14712msgstr "Thermidor" 14713 14714#. I18N: a month in the French republican calendar 14715#: app/Date/FrenchDate.php:249 14716msgctxt "INSTRUMENTAL" 14717msgid "Thermidor" 14718msgstr "Thermidor" 14719 14720#. I18N: a month in the French republican calendar 14721#: app/Date/FrenchDate.php:202 14722msgctxt "LOCATIVE" 14723msgid "Thermidor" 14724msgstr "Thermidor" 14725 14726#. I18N: a month in the French republican calendar 14727#: app/Date/FrenchDate.php:108 14728msgctxt "NOMINATIVE" 14729msgid "Thermidor" 14730msgstr "Thermidor" 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14733msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14734msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14735 14736#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14737#, php-format 14738msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14739msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14742msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14743msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14746msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14747msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14750msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14751msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14752 14753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14754msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14755msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14756 14757#. I18N: %s is a URL 14758#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14759#, php-format 14760msgid "This could be caused by an error at %s" 14761msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14762 14763#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14765#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14766#: resources/views/register-page.phtml:53 14767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14768msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14769msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14770 14771#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14772msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14773msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14774 14775#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14776#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14777msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14778msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14779 14780#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14781msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14782msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14783 14784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14786#, php-format 14787msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14788msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14789 14790#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14791msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14792msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14793 14794#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14795#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14796#, php-format 14797msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14798msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14799 14800#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14801#, php-format 14802msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14803msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14804msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14805msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14806msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14807 14808#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14809msgid "This family tree has no images to display." 14810msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14811 14812#. I18N: do not translate the #keywords# 14813#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14814msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14815msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14816 14817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14819#, php-format 14820msgid "This family tree was last updated on %s." 14821msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14822 14823#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14824#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14825msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14826msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14827 14828#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14830msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14831msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14832 14833#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14834msgid "This form has expired. Try again." 14835msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14836 14837#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14838#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14839msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14841 14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14843msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14848#, php-format 14849msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14850msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14851 14852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14853msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14854msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14855 14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14858#, php-format 14859msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14860msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14861 14862#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14865msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14866msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14867 14868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14869#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14870#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14872#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14874#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14876#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14878#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14879#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14880#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14881#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14882#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14883#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14887#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14888#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14889#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14890#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14891#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14892#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14893#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14894#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14895#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14896msgid "This information is not available." 14897msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14898 14899#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14900#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14913msgid "This information is private and cannot be shown." 14914msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14915 14916#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14918msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14919msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14920 14921#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14923msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14924msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14925 14926#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14928msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14929msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 14930 14931#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14933msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14934msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14935 14936#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14937msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14938msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14939 14940#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14946msgid "This is case sensitive." 14947msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14948 14949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14952msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14953msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14954 14955#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14957msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14958msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 14959 14960#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 14962msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14963msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 14964 14965#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 14967msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14968msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 14969 14970#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 14972msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14973msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 14974 14975#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14977msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14978msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14979 14980#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14982#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14983#: resources/views/register-page.phtml:41 14984#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14985msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14986msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14987 14988#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14989msgid "This link is valid for one hour." 14990msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14991 14992#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14993msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14994msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14995 14996#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14997#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14998msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14999msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15000 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15002msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15007#, php-format 15008msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15009msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15010 15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15012msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15013msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15014 15015#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15016#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15017#, php-format 15018msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15019msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15020 15021#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15022#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15023#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15024#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15025msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15026msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15027 15028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15029msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15030msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15033#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15035msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15036msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15037 15038#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15039#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15040msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15041msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15042 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15044msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15049#, php-format 15050msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15051msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15052 15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15054msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15055msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15056 15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15059#, php-format 15060msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15061msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15066msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15070msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15071msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15075msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15076msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15080msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15081msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15085msgid "This option will make it easier for users to download images." 15086msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15090msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15091msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15092 15093#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15095msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15096msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15097 15098#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15099#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15100msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15101msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15102 15103#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15104#, php-format 15105msgid "This page has been viewed %s time." 15106msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15107msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15108msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15109msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15110 15111#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15112msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15113msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15114 15115#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15116#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15117msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15118msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15119 15120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15121msgid "This record does not exist." 15122msgstr "Tento záznam neexistuje." 15123 15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15125msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15130#, php-format 15131msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15132msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15133 15134#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15135msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15136msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15137 15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15140#, php-format 15141msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15142msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15143 15144#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15145#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15147msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15148 15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15151msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15155msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15159msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15163msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15164 15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15167msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15168 15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15171msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15172 15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15174#, php-format 15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15176msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15177 15178#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15180msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15181msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15182 15183#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15184#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15187 15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15191msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15192 15193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15195msgid "This type of link is not allowed here." 15196msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15197 15198#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15199msgid "This user account does not have access to any tree." 15200msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15201 15202#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15203msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15204msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15205 15206#: app/Services/UpgradeService.php:265 15207msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15208msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15209 15210#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15211msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15212msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15215msgid "This website is operated by the following individuals." 15216msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15217 15218#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15219#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15220#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15221msgid "This website is temporarily unavailable" 15222msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15225msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15226msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15229msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15230msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15231 15232#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15233msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15234msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15235 15236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15237msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15238msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15239 15240#. I18N: %s is the name of a family tree 15241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15242#, php-format 15243msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15244msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15245 15246#. I18N: abbreviation for Thursday 15247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15249msgid "Thu" 15250msgstr "Štv" 15251 15252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15253#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15254msgid "Thumbnail image" 15255msgstr "Náhľad obrázku" 15256 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15259msgid "Thumbnail images" 15260msgstr "Náhľadové obrázky" 15261 15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15263msgid "Thursday" 15264msgstr "štvrtok" 15265 15266#. I18N: Location of an LDS church temple 15267#: app/Elements/TempleCode.php:197 15268msgid "Tijuana, Mexico" 15269msgstr "Tijuana, Mexiko" 15270 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15273#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15274#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15275#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15276#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15277#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15278msgid "Time" 15279msgstr "Čas" 15280 15281#. I18N: A configuration setting 15282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15284#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15285msgid "Time zone" 15286msgstr "Časové pásmo" 15287 15288#. I18N: Name of a module/chart 15289#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15290msgid "Timeline" 15291msgstr "Časová os" 15292 15293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15295msgid "Timestamp" 15296msgstr "Časové razítko" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15300msgid "Timor-Leste" 15301msgstr "Východný Timor" 15302 15303#: app/Date/JalaliDate.php:262 15304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15305msgid "Tir" 15306msgstr "Tir" 15307 15308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15309#: app/Date/JalaliDate.php:131 15310msgctxt "GENITIVE" 15311msgid "Tir" 15312msgstr "Tir" 15313 15314#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15315#: app/Date/JalaliDate.php:221 15316msgctxt "INSTRUMENTAL" 15317msgid "Tir" 15318msgstr "Tir" 15319 15320#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15321#: app/Date/JalaliDate.php:176 15322msgctxt "LOCATIVE" 15323msgid "Tir" 15324msgstr "Tir" 15325 15326#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15327#: app/Date/JalaliDate.php:86 15328msgctxt "NOMINATIVE" 15329msgid "Tir" 15330msgstr "Tir" 15331 15332#. I18N: a month in the Jewish calendar 15333#: app/Date/JewishDate.php:178 15334msgctxt "GENITIVE" 15335msgid "Tishrei" 15336msgstr "Tišri" 15337 15338#. I18N: a month in the Jewish calendar 15339#: app/Date/JewishDate.php:282 15340msgctxt "INSTRUMENTAL" 15341msgid "Tishrei" 15342msgstr "Tišri" 15343 15344#. I18N: a month in the Jewish calendar 15345#: app/Date/JewishDate.php:230 15346msgctxt "LOCATIVE" 15347msgid "Tishrei" 15348msgstr "Tišri" 15349 15350#. I18N: a month in the Jewish calendar 15351#: app/Date/JewishDate.php:126 15352msgctxt "NOMINATIVE" 15353msgid "Tishrei" 15354msgstr "Tišri" 15355 15356#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15357#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15358#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15359#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15361#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15364#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15368#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15369#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15370#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15371msgid "Title" 15372msgstr "Titul" 15373 15374#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15375#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15376#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15377msgctxt "Email recipient" 15378msgid "To" 15379msgstr "Komu" 15380 15381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15382#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15383msgctxt "End of date range" 15384msgid "To" 15385msgstr "Do" 15386 15387#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15388msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15389msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15390 15391#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15392msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15393msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15394 15395#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15397msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15398msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15399 15400#. I18N: “Apache” is a software program. 15401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15402msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15403msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15404 15405#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15406msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15407msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15408 15409#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15410#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15411msgid "To set a new password, follow this link." 15412msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15413 15414#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15416msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15417msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15418 15419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15420msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15421msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15422 15423#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15424#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15425#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15426#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15427#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15428#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15429msgid "To use this service, you need an API key." 15430msgstr "" 15431 15432#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15433msgid "To use this service, you need an account." 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15438msgid "Togo" 15439msgstr "Togo" 15440 15441#. I18N: Name of a country or state 15442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15443msgid "Tokelau" 15444msgstr "Tokelau" 15445 15446#. I18N: Location of an LDS church temple 15447#: app/Elements/TempleCode.php:198 15448msgid "Tokyo, Japan" 15449msgstr "Tokyo, Japonsko" 15450 15451#. I18N: Type of media object 15452#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15453msgid "Tombstone" 15454msgstr "Náhrobok" 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15458msgid "Tonga" 15459msgstr "Tonga" 15460 15461#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15462#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15463#, php-format 15464msgid "Top %s given name" 15465msgid_plural "Top %s given names" 15466msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15467msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15468msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15469 15470#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15472#, php-format 15473msgid "Top %s surname" 15474msgid_plural "Top %s surnames" 15475msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15476msgstr[1] "Top %s priezviská" 15477msgstr[2] "Top %s priezviská" 15478 15479#. I18N: i.e. most popular given name. 15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15481msgid "Top given name" 15482msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15483 15484#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15486#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15487msgid "Top given names" 15488msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15489 15490#. I18N: i.e. most popular surname. 15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15492msgid "Top surname" 15493msgstr "Top priezviská" 15494 15495#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15496#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15497#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15498msgid "Top surnames" 15499msgstr "Top priezviská" 15500 15501#. I18N: Location of an LDS church temple 15502#: app/Elements/TempleCode.php:199 15503msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15504msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15505 15506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15507#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15508#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15509#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15510#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15511#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15512#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15516#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15517#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15518#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15519#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 15522#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15523#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15524msgid "Total" 15525msgstr "Spolu" 15526 15527#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15528msgid "Total accepted changes: " 15529msgstr "Počet prijatých zmien: " 15530 15531#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15532msgid "Total births" 15533msgstr "Celkove narodených" 15534 15535#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15536msgid "Total dead" 15537msgstr "Mŕtvi spolu" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15540msgid "Total deaths" 15541msgstr "Celkove zomrelých" 15542 15543#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15544msgid "Total divorces" 15545msgstr "Celkove rozvedených" 15546 15547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15548#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15550msgid "Total events" 15551msgstr "Celkove udalostí" 15552 15553#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15560msgid "Total families" 15561msgstr "Celkom rodín" 15562 15563#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15564msgid "Total females" 15565msgstr "Celkom žien" 15566 15567#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15568msgid "Total given names" 15569msgstr "Celkom krstných mien" 15570 15571#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15575#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15583msgid "Total individuals" 15584msgstr "Celkový počet osôb" 15585 15586#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15587msgid "Total living" 15588msgstr "Celkovo žijúcich" 15589 15590#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15591msgid "Total males" 15592msgstr "Celkom mužov" 15593 15594#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15595msgid "Total marriages" 15596msgstr "Celkove zosobášených" 15597 15598#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15599msgid "Total pending changes: " 15600msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15601 15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15604#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15605msgid "Total surnames" 15606msgstr "Celkove priezvísk" 15607 15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15609msgid "Total users" 15610msgstr "Počet užívateľov" 15611 15612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15613#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15614#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 15616#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15617#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15618#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15619#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15620#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15621msgid "Tracking and analytics" 15622msgstr "Sledovanie a analýza" 15623 15624#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15625msgid "Trailer" 15626msgstr "Ukážka" 15627 15628#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15629#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15632msgid "Tree" 15633msgstr "Strom" 15634 15635#. I18N: The third day in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:291 15637msgid "Tridi" 15638msgstr "Tridi" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15642msgid "Trinidad and Tobago" 15643msgstr "Trinidad a Tobago" 15644 15645#. I18N: Location of an LDS church temple 15646#: app/Elements/TempleCode.php:200 15647msgid "Trujillo, Peru" 15648msgstr "Trujillo, Peru" 15649 15650#. I18N: abbreviation for Tuesday 15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15652#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15653msgid "Tue" 15654msgstr "Uto" 15655 15656#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15657msgid "Tuesday" 15658msgstr "utorok" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15662msgid "Tunisia" 15663msgstr "Tunis" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15667msgid "Turkey" 15668msgstr "Turecko" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15672msgid "Turkmenistan" 15673msgstr "Turkménsko" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15677msgid "Turks and Caicos Islands" 15678msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15682msgid "Tuvalu" 15683msgstr "Tuvalu" 15684 15685#. I18N: Location of an LDS church temple 15686#: app/Elements/TempleCode.php:196 15687msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15688msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15689 15690#. I18N: Location of an LDS church temple 15691#: app/Elements/TempleCode.php:201 15692msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15693msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15694 15695#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15696#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15697#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15698#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15699#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15700#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15701#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15702#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15704#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15705#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15709#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15712msgid "Type" 15713msgstr "Typ" 15714 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15716msgid "Type of abbreviation" 15717msgstr "Druh skratky" 15718 15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15720msgid "Type of administrative ID" 15721msgstr "Typ ID-administratívy" 15722 15723#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15724msgid "Type of demographic data" 15725msgstr "Typ demografických údajov" 15726 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15729msgid "Type of event" 15730msgstr "Typ udalosti" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15733msgid "Type of fact" 15734msgstr "Druh faktu" 15735 15736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15737msgid "Type of location" 15738msgstr "Typ lokality" 15739 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15741msgid "Type of marriage" 15742msgstr "Typ manželstva" 15743 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15745msgid "Type of name" 15746msgstr "Typ mena" 15747 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15749msgid "Type of research task" 15750msgstr "Druh úlohy na výskum" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15756#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15757#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15758#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15759#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15760#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15762#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15764#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15766#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15767#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15768#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15769msgid "URL" 15770msgstr "URL" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15774msgid "US Minor Outlying Islands" 15775msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15776 15777#. I18N: Name of a country or state 15778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15779msgid "US Virgin Islands" 15780msgstr "US Panenské ostrovy" 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15784msgid "Uganda" 15785msgstr "Uganda" 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15789msgid "Ukraine" 15790msgstr "Ukrajina" 15791 15792#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15793#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15794#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15795#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15796#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15797msgid "Uncleared: insufficient data" 15798msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15799 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15801msgid "Unique family facts" 15802msgstr "Unikátne fakty rodín" 15803 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 15814msgid "Unique identifier" 15815msgstr "Jedinečný identifikátor" 15816 15817#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15819msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15820msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15821 15822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15823msgid "Unique individual facts" 15824msgstr "Unikátne fakty osôb" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15828msgid "United Arab Emirates" 15829msgstr "Spojené arabské emiráty" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15833msgid "United Kingdom" 15834msgstr "Spojené kráľovstvo" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15838msgid "United States" 15839msgstr "USA" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:899 15843#: app/GedcomRecord.php:904 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15844#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15846msgid "Unknown" 15847msgstr "Neznáme" 15848 15849#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15850msgctxt "unknown century" 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Neznámy" 15853 15854#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15860msgctxt "unknown gender" 15861msgid "Unknown" 15862msgstr "Neznáme" 15863 15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15865msgctxt "unknown people" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Neznámy" 15868 15869#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15871msgid "Unlink" 15872msgstr "" 15873 15874#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15875msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15876msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15877 15878#: resources/views/admin/media.phtml:50 15879msgid "Unused files" 15880msgstr "Nepoužité súbory" 15881 15882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15883#, php-format 15884msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15885msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15886 15887#. I18N: Name of a module 15888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15889msgid "Upcoming events" 15890msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15891 15892#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15894msgid "Update" 15895msgstr "Aktualizovať" 15896 15897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15898#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15899#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15900msgid "Update all" 15901msgstr "Aktualizovať všetko" 15902 15903#. I18N: Name of a module 15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15905msgid "Update place names" 15906msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15907 15908#. I18N: Description of a “Data fix” module 15909#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15910msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15911msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15912 15913#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15914#. I18N: %s is a version number 15915#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15918#, php-format 15919msgid "Upgrade to webtrees %s." 15920msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15924msgid "Upgrade wizard" 15925msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15926 15927#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:795 15929msgid "Upload media files" 15930msgstr "Načítať súbory médií" 15931 15932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15933msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15934msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15935 15936#. I18N: Name of a country or state 15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15938msgid "Uruguay" 15939msgstr "Uruguaj" 15940 15941#: app/Services/EmailService.php:229 15942msgid "Use SMTP to send messages" 15943msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15944 15945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15946msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15947msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15948 15949#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15950msgid "Use an external service to find locations." 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: placeholder text for new-password field 15954#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15956#: resources/views/register-page.phtml:76 15957#, php-format 15958msgid "Use at least %s character." 15959msgid_plural "Use at least %s characters." 15960msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15961msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15962msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15963 15964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15967msgid "Use colors" 15968msgstr "Použiť farby" 15969 15970#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15971msgid "Use compact layout" 15972msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15973 15974#. I18N: A configuration setting 15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 15976msgid "Use full source citations" 15977msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15978 15979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15984msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15985msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15988msgid "Use maps in webtrees." 15989msgstr "" 15990 15991#. I18N: A configuration setting 15992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15993msgid "Use password" 15994msgstr "Použite heslo" 15995 15996#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15997#: app/Services/EmailService.php:228 15998msgid "Use sendmail to send messages" 15999msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16000 16001#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16003msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16004msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16008msgid "Use silhouettes" 16009msgstr "Použiť siluety" 16010 16011#: resources/views/register-page.phtml:91 16012msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16013msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16014 16015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16017#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16020msgid "User" 16021msgstr "Užívateľ" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 16025#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16026#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16029msgid "User administration" 16030msgstr "Správa užívateľov" 16031 16032#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16033msgid "User didn’t verify within 7 days." 16034msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16035 16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16037msgid "User not verified by administrator." 16038msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16041msgid "User verification" 16042msgstr "Overenie užívateľa" 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16046#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16048#: resources/views/admin/users.phtml:26 16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16050#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16051#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16052#: resources/views/login-page.phtml:35 16053#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16055#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16056#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16057#: resources/views/register-page.phtml:60 16058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16059msgid "Username" 16060msgstr "Užívateľské meno" 16061 16062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16064msgid "Username or email address" 16065msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16066 16067#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16069#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16070#: resources/views/register-page.phtml:65 16071msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16072msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16073 16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:460 16075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16077msgid "Users" 16078msgstr "Užívatelia" 16079 16080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16081msgid "User’s account has been inactive too long: " 16082msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16086msgid "Uzbekistan" 16087msgstr "Uzbekistan" 16088 16089#. I18N: Location of an LDS church temple 16090#: app/Elements/TempleCode.php:202 16091msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16092msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16096msgid "Vanuatu" 16097msgstr "Vanuatu" 16098 16099#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16101msgid "Various statistics charts." 16102msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16106msgid "Vatican City" 16107msgstr "Vatikán" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:135 16111msgctxt "GENITIVE" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "Vendémiaire" 16114 16115#. I18N: a month in the French republican calendar 16116#: app/Date/FrenchDate.php:229 16117msgctxt "INSTRUMENTAL" 16118msgid "Vendemiaire" 16119msgstr "Vendémiaire" 16120 16121#. I18N: a month in the French republican calendar 16122#: app/Date/FrenchDate.php:182 16123msgctxt "LOCATIVE" 16124msgid "Vendemiaire" 16125msgstr "Vendémiaire" 16126 16127#. I18N: a month in the French republican calendar 16128#: app/Date/FrenchDate.php:87 16129msgctxt "NOMINATIVE" 16130msgid "Vendemiaire" 16131msgstr "Vendémiaire" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16135msgid "Venezuela" 16136msgstr "Venezuela" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:145 16140msgctxt "GENITIVE" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "Ventôse" 16143 16144#. I18N: a month in the French republican calendar 16145#: app/Date/FrenchDate.php:239 16146msgctxt "INSTRUMENTAL" 16147msgid "Ventose" 16148msgstr "Ventôse" 16149 16150#. I18N: a month in the French republican calendar 16151#: app/Date/FrenchDate.php:192 16152msgctxt "LOCATIVE" 16153msgid "Ventose" 16154msgstr "Ventôse" 16155 16156#. I18N: a month in the French republican calendar 16157#: app/Date/FrenchDate.php:97 16158msgctxt "NOMINATIVE" 16159msgid "Ventose" 16160msgstr "Ventôse" 16161 16162#. I18N: Location of an LDS church temple 16163#: app/Elements/TempleCode.php:203 16164msgid "Veracruz, Mexico" 16165msgstr "Veracruz, Mexico" 16166 16167#: resources/views/admin/users.phtml:34 16168msgid "Verified" 16169msgstr "Overené" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:204 16173msgid "Vernal, Utah, United States" 16174msgstr "Vernal, Utah, USA" 16175 16176#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16177#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16178msgid "Version" 16179msgstr "Verzia" 16180 16181#. I18N: Type of media object 16182#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16183#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16184#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16185msgid "Video" 16186msgstr "Video" 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16190msgid "Vietnam" 16191msgstr "Vietnam" 16192 16193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16194msgid "View" 16195msgstr "Zobraziť" 16196 16197#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16198#, php-format 16199msgid "View table of events occurring in %s" 16200msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16201 16202#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16203msgid "View this day" 16204msgstr "Zobraziť tento deň" 16205 16206#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16208#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16210msgid "View this family" 16211msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16212 16213#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16214#, php-format 16215msgid "View this location using %s" 16216msgstr "" 16217 16218#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16219msgid "View this month" 16220msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16221 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16223msgid "View this year" 16224msgstr "Zobraziť tento rok" 16225 16226#. I18N: Location of an LDS church temple 16227#: app/Elements/TempleCode.php:205 16228msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16229msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16233#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16234msgid "Visible online" 16235msgstr "Viditeľný, keď je online" 16236 16237#. I18N: A configuration setting 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16239#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16240msgid "Visible to other users when online" 16241msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16242 16243#. I18N: Listbox entry; name of a role 16244#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16245#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16248#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16249msgid "Visitor" 16250msgstr "Návštevník" 16251 16252#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16253#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16254#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16257msgid "Vital records" 16258msgstr "Životné záznamy" 16259 16260#. I18N: Name of a country or state 16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16262msgid "Wales" 16263msgstr "Wels" 16264 16265#. I18N: Name of a country or state 16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16267msgid "Wallis and Futuna" 16268msgstr "Wallis a Futuna" 16269 16270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16271msgid "Ward" 16272msgstr "Chovanec" 16273 16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16275msgctxt "FEMALE" 16276msgid "Ward" 16277msgstr "Chovankyňa" 16278 16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16280msgctxt "MALE" 16281msgid "Ward" 16282msgstr "Chovanec" 16283 16284#. I18N: Location of an LDS church temple 16285#: app/Elements/TempleCode.php:206 16286msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16287msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16288 16289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16290msgid "Watermarks" 16291msgstr "Vodoznak" 16292 16293#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16295msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16296msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16297 16298#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16299#, php-format 16300msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16301msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16302 16303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16306msgid "Website" 16307msgstr "Webová stránka" 16308 16309#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16311msgid "Website logs" 16312msgstr "Logy stránky" 16313 16314#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 16316msgid "Website preferences" 16317msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16318 16319#. I18N: abbreviation for Wednesday 16320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16322msgid "Wed" 16323msgstr "Str" 16324 16325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16326msgid "Wednesday" 16327msgstr "streda" 16328 16329#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16330msgid "Weight" 16331msgstr "Váha" 16332 16333#. I18N: A %s is the user’s name 16334#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16335#, php-format 16336msgid "Welcome %s" 16337msgstr "Vitajte %s" 16338 16339#. I18N: A configuration setting 16340#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16341msgid "Welcome text on sign-in page" 16342msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16343 16344#: resources/views/login-page.phtml:22 16345msgid "Welcome to this genealogy website" 16346msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16347 16348#. I18N: Name of a country or state 16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16350msgid "Western Sahara" 16351msgstr "Západná Sahara" 16352 16353#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16355msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16356msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16357 16358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16359msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16360msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16361 16362#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16364msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16365msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16366 16367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16368msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16369msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16370 16371#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16373msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16374msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16375 16376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16377msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16378msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16379 16380#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16381msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16382msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16383 16384#. I18N: Label for a configuration option 16385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16386msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16387msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16388 16389#. I18N: A configuration setting 16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16391msgid "Who can upload new media files" 16392msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16393 16394#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16395#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16396msgid "Who is online" 16397msgstr "Kto je pripojený" 16398 16399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16400msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16401msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16402 16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16404msgid "Widow" 16405msgstr "Vdova" 16406 16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16408msgid "Widower" 16409msgstr "Vdovec" 16410 16411#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16412#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16413#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16415#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16425msgid "Wife" 16426msgstr "Manželka" 16427 16428#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16429#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16430msgid "Wife’s age" 16431msgstr "Vek manželky" 16432 16433#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16434msgid "Will" 16435msgstr "Záveť" 16436 16437#. I18N: Location of an LDS church temple 16438#: app/Elements/TempleCode.php:207 16439msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16440msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16441 16442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16443#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16444msgid "With sources" 16445msgstr "Zo zdrojmi" 16446 16447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16448#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16449msgid "Without sources" 16450msgstr "Bez zdrojov" 16451 16452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16455msgid "Witness" 16456msgstr "Svedok" 16457 16458#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16459#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16460#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16461#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16462#: app/SurnameTradition.php:111 16463msgid "Wives take their husband’s surname." 16464msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16465 16466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16468#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16470msgid "World" 16471msgstr "Svet" 16472 16473#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16474#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16475msgid "Yahrzeit" 16476msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16477 16478#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16479#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16480msgid "Yahrzeiten" 16481msgstr "Yahrzeiten" 16482 16483#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16484msgid "Year" 16485msgstr "Rok" 16486 16487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16488#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16489msgid "Year:" 16490msgstr "Rok:" 16491 16492#. I18N: Name of a country or state 16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16494msgid "Yemen" 16495msgstr "Jemen" 16496 16497#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16498#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16499#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16500#, php-format 16501msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16502msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16505#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16506msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16507msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16508 16509#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16510#, php-format 16511msgid "You are signed in as %s." 16512msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16513 16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16515msgid "You can apply for an account using the link below." 16516msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16517 16518#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16520msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16521msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16522 16523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16524#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16525msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16526msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16527 16528#. I18N: %s is a URL 16529#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16530#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16531#, php-format 16532msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16533msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16534 16535#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16536msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16537msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16538 16539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16540msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16541msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16542 16543#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16544msgid "You can renumber this family tree." 16545msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16546 16547#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16549msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16550msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16551 16552#. I18N: Description of a “Data fix” module 16553#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16554msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16555msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16556 16557#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16558msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16559msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16560 16561#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16562#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16563msgid "You do not have permission to view this page." 16564msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16565 16566#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16567msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16568msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16569 16570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16571msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16572msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16575msgid "You have signed out." 16576msgstr "Odhlásili ste sa." 16577 16578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16579msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16580msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16583msgid "You must enter all the administrator account fields." 16584msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16585 16586#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16587msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16588msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16589 16590#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16591msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16592msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16595msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16596msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16599msgid "You need to be a family member to access this website." 16600msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16603msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16604msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16605 16606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 16607#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16608msgid "You need to create a family tree." 16609msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16610 16611#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16612#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16613msgid "You need to review the account details." 16614msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16615 16616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16617msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16618msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16619 16620#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16621#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16622msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16623msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16626msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16627msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16628 16629#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16630#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16631#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16632#, php-format 16633msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16634msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16635 16636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16637msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16638msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16639 16640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16642msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16643msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16644 16645#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16646msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16647msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16648 16649#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16650msgid "Youngest father" 16651msgstr "Najmladší otec" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16654msgid "Youngest female" 16655msgstr "Najmladšia žena" 16656 16657#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16658msgid "Youngest male" 16659msgstr "Najmladší muž" 16660 16661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16662msgid "Youngest mother" 16663msgstr "Najmladšia matka" 16664 16665#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16666msgid "Your clippings cart is empty." 16667msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16668 16669#: resources/views/contact-page.phtml:42 16670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16671msgid "Your name" 16672msgstr "Vaše meno" 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16675msgid "Your password has been updated." 16676msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16679#, php-format 16680msgid "Your registration at %s" 16681msgstr "Vaša registrácia na %s" 16682 16683#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16684msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16685msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16686 16687#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16688#, php-format 16689msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16690msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16691 16692#. I18N: Name of a country or state 16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16694msgid "Zambia" 16695msgstr "Zambia" 16696 16697#. I18N: Name of a country or state 16698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16699msgid "Zimbabwe" 16700msgstr "Zimbabwe" 16701 16702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16703msgid "Zoom" 16704msgstr "Zväčšiť" 16705 16706#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16708msgid "Zoom in" 16709msgstr "Zväčšiť" 16710 16711#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16712#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16713msgid "Zoom out" 16714msgstr "Zmenšiť" 16715 16716#. I18N: Gedcom ABT dates 16717#: app/Date.php:339 16718#, php-format 16719msgid "about %s" 16720msgstr "okolo %s" 16721 16722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16723#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16724#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16725#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16726#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16727#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16728msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16729msgid "accept" 16730msgstr "prijať" 16731 16732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16733#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16735#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16736#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16737#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16738msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16739msgid "accept" 16740msgstr "prijať" 16741 16742#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16744msgid "accepted" 16745msgstr "prijaté" 16746 16747#. I18N: A button label. 16748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16750#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16752#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16754msgid "add" 16755msgstr "pridať" 16756 16757#. I18N: A button label. 16758#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16759msgid "add place" 16760msgstr "pridať miesto" 16761 16762#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16763#: app/Elements/NameType.php:47 16764msgid "adopted name" 16765msgstr "adoptívne meno" 16766 16767#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16768msgid "adoption" 16769msgstr "adopcia" 16770 16771#. I18N: Gedcom AFT dates 16772#: app/Date.php:359 16773#, php-format 16774msgid "after %s" 16775msgstr "po %s" 16776 16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16778#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16780msgid "age" 16781msgstr "Vek" 16782 16783#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16784#: app/Elements/NameType.php:49 16785msgid "also known as" 16786msgstr "tiež známy ako" 16787 16788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16789#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16790#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16791#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16799msgid "and" 16800msgstr "a" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:778 16803msgctxt "father’s brother’s wife" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "stryná" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:536 16808msgctxt "father’s sister" 16809msgid "aunt" 16810msgstr "teta" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:858 16813msgctxt "mother’s brother’s wife" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "ujčiná" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:574 16818msgctxt "mother’s sister" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "teta" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:910 16823msgctxt "parent’s brother’s wife" 16824msgid "aunt" 16825msgstr "teta" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:592 16828msgctxt "parent’s sister" 16829msgid "aunt" 16830msgstr "teta" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:534 16833msgctxt "father’s sibling" 16834msgid "aunt/uncle" 16835msgstr "teta/strýc" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:572 16838msgctxt "mother’s sibling" 16839msgid "aunt/uncle" 16840msgstr "teta/strýko" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:590 16843msgctxt "parent’s sibling" 16844msgid "aunt/uncle" 16845msgstr "teta/strýko" 16846 16847#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16848msgid "back to top" 16849msgstr "späť hore" 16850 16851#. I18N: Gedcom BEF dates 16852#: app/Date.php:355 16853#, php-format 16854msgid "before %s" 16855msgstr "pred %s" 16856 16857#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16858#: app/Date.php:371 16859#, php-format 16860msgid "between %s and %s" 16861msgstr "medzi %s a %s" 16862 16863#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16864msgid "birth" 16865msgstr "narodenie" 16866 16867#. I18N: The name given to an individual at their birth 16868#: app/Elements/NameType.php:51 16869msgid "birth name" 16870msgstr "rodné meno" 16871 16872#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16873#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16874#, php-format 16875msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16876msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:448 16879msgid "brother" 16880msgstr "brat" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:716 16883msgctxt "brother’s wife’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "švagor" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:542 16888msgctxt "husband’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "švagor" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:832 16893msgctxt "husband’s sister’s husband" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "švagor" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:610 16898msgctxt "sister’s husband" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "švagor" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16903msgctxt "sister’s husband’s brother" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "švagor" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:622 16908msgctxt "spouse’s brother" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "švagor" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:640 16913msgctxt "wife’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "švagor" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16918msgctxt "wife’s sister’s husband" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "švagor" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:718 16923msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "švagor/švagriná" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:552 16928msgctxt "husband’s sibling" 16929msgid "brother/sister-in-law" 16930msgstr "švagor/švagriná" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:604 16933msgctxt "sibling’s spouse" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "švagor/švagriná" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16938msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "švagor/švagriná" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:638 16943msgctxt "spouse’s sibling" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "švagor/švagriná" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:650 16948msgctxt "wife’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "švagor/švagriná" 16951 16952#. I18N: An option in a list-box 16953#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16954msgid "bullet list" 16955msgstr "odrážky" 16956 16957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16958msgid "burial" 16959msgstr "pohreb" 16960 16961#. I18N: Gedcom CAL dates 16962#: app/Date.php:343 16963#, php-format 16964msgid "calculated %s" 16965msgstr "pravdepodobne %s" 16966 16967#. I18N: A button label. 16968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16970#: resources/views/admin/components.phtml:169 16971#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16979#: resources/views/contact-page.phtml:82 16980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 16983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 16984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 16987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16994#: resources/views/message-page.phtml:71 16995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16996#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16997#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17000#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17001#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17002#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17003#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17004#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17005#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17006#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17007#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17008#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17009#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17012msgid "cancel" 17013msgstr "zrušiť" 17014 17015#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17016msgid "census added" 17017msgstr "sčítanie pridané" 17018 17019#. I18N: Status of child-parent link 17020#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17021msgid "challenged" 17022msgstr "spochybnené" 17023 17024#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17025#: app/Elements/NameType.php:53 17026msgid "change of name" 17027msgstr "zmena mena" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:427 17030msgid "child" 17031msgstr "dieťa" 17032 17033#. I18N: Type of demographic data 17034#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17035msgid "citizen" 17036msgstr "občan" 17037 17038#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17039#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17040#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17041#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17043#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17044#: resources/views/modals/header.phtml:15 17045#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17046msgid "close" 17047msgstr "zatvoriť" 17048 17049#. I18N: Name of a theme. 17050#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17051msgid "clouds" 17052msgstr "oblaky" 17053 17054#. I18N: Name of a theme. 17055#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17056msgid "colors" 17057msgstr "farby" 17058 17059#. I18N: An option in a list-box 17060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17061msgid "compact list" 17062msgstr "kompaktný zoznam" 17063 17064#. I18N: A button label. 17065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17066#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17069#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17071#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17074#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17076#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17077#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17078#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17080#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17081#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17083#: resources/views/register-page.phtml:101 17084#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17085msgid "continue" 17086msgstr "pokračovať" 17087 17088#. I18N: A button label. 17089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17090msgid "create" 17091msgstr "vytvoriť" 17092 17093#. I18N: Type of location hierarchy 17094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17095msgid "cultural" 17096msgstr "kultúrny" 17097 17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17099msgid "date periods" 17100msgstr "Obdobie" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:425 17103msgid "daughter" 17104msgstr "dcéra" 17105 17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17107msgid "daughter of" 17108msgstr "dcéra" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:512 17111msgctxt "child’s wife" 17112msgid "daughter-in-law" 17113msgstr "nevesta" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:620 17116msgctxt "son’s wife" 17117msgid "daughter-in-law" 17118msgstr "nevesta" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17121msgctxt "son’s wife’s father" 17122msgid "daughter-in-law’s father" 17123msgstr "svat" 17124 17125#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17126msgctxt "son’s wife’s mother" 17127msgid "daughter-in-law’s mother" 17128msgstr "svatka" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17131msgctxt "son’s wife’s parent" 17132msgid "daughter-in-law’s parent" 17133msgstr "svat/svatka" 17134 17135#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17136msgid "death" 17137msgstr "úmrtie" 17138 17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17141msgid "degrees" 17142msgstr "stupne" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17146#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17150msgid "delete" 17151msgstr "zmazať" 17152 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17155msgctxt "FEMALE" 17156msgid "died" 17157msgstr "zomrela" 17158 17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "died" 17163msgstr "zomrel" 17164 17165#. I18N: Status of child-parent link 17166#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17167msgid "disproven" 17168msgstr "vyvrátený" 17169 17170#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17172#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17173msgid "down" 17174msgstr "dolu" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17179#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17180#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17181#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17182msgid "download" 17183msgstr "stiahnuť" 17184 17185#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17186msgid "d’Aboville number" 17187msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17188 17189#: resources/views/admin/components.phtml:139 17190#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17192#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17193#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17194msgid "edit" 17195msgstr "upraviť" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17198msgid "eighth cousin" 17199msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2231 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "eighth cousin" 17204msgstr "sesternica z 8. kolena" 17205 17206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2186 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "eighth cousin" 17210msgstr "bratranec z 8. kolena" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:443 17213msgid "elder brother" 17214msgstr "starší brat" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:485 17217msgid "elder sibling" 17218msgstr "starší súrodenec" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:464 17221msgid "elder sister" 17222msgstr "staršia sestra" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2273 17225msgid "eleventh cousin" 17226msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17229msgctxt "FEMALE" 17230msgid "eleventh cousin" 17231msgstr "sesternica z 11. kolena" 17232 17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2195 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "eleventh cousin" 17237msgstr "bratranec z 11. kolena" 17238 17239#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17240#: app/Elements/NameType.php:55 17241msgid "estate name" 17242msgstr "meno podľa domu" 17243 17244#. I18N: Gedcom EST dates 17245#: app/Date.php:347 17246#, php-format 17247msgid "estimated %s" 17248msgstr "odhadom %s" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:362 17251msgid "ex-husband" 17252msgstr "ex-manžel" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:409 17255msgid "ex-spouse" 17256msgstr "ex-manžel/ka" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:386 17259msgid "ex-wife" 17260msgstr "ex-manželka" 17261 17262#. I18N: A button label. 17263#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17264msgid "export file" 17265msgstr "exportovať súbor" 17266 17267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17269msgid "facts" 17270msgstr "fakty" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:348 17273msgid "father" 17274msgstr "otec" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:548 17277msgctxt "husband’s father" 17278msgid "father-in-law" 17279msgstr "svokor" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:628 17282msgctxt "spouse’s father" 17283msgid "father-in-law" 17284msgstr "svokor" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:646 17287msgctxt "wife’s father" 17288msgid "father-in-law" 17289msgstr "tesť" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:366 17292msgid "fiancé" 17293msgstr "snúbenec" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:413 17296msgid "fiancé(e)" 17297msgstr "snúbenec(nica)" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:390 17300msgid "fiancée" 17301msgstr "snúbenica" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2281 17304msgid "fifteenth cousin" 17305msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17308msgctxt "FEMALE" 17309msgid "fifteenth cousin" 17310msgstr "sesternica z 15. kolena" 17311 17312#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2207 17314msgctxt "MALE" 17315msgid "fifteenth cousin" 17316msgstr "bratranec z 15. kolena" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2362 17320#, php-format 17321msgid "fifth %s" 17322msgstr "piaty %s" 17323 17324#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2340 17326#, php-format 17327msgctxt "FEMALE" 17328msgid "fifth %s" 17329msgstr "piata %s" 17330 17331#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17333#, php-format 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "fifth %s" 17336msgstr "piaty %s" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2261 17339msgid "fifth cousin" 17340msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:2225 17343msgctxt "FEMALE" 17344msgid "fifth cousin" 17345msgstr "sesternica z 5. kolena" 17346 17347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2177 17349msgctxt "MALE" 17350msgid "fifth cousin" 17351msgstr "bratranec z 5. kolena" 17352 17353#. I18N: A button label, first page 17354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17355#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17357#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17358msgid "first" 17359msgstr "prvá" 17360 17361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17362msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17363msgid "first" 17364msgstr "prvý" 17365 17366#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17368#, php-format 17369msgid "first %s" 17370msgstr "prvý %s" 17371 17372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2328 17374#, php-format 17375msgctxt "FEMALE" 17376msgid "first %s" 17377msgstr "prvá %s" 17378 17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2305 17381#, php-format 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "first %s" 17384msgstr "prvý %s" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2253 17387msgid "first cousin" 17388msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2217 17391msgctxt "FEMALE" 17392msgid "first cousin" 17393msgstr "prvostupňová sesternica" 17394 17395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2165 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "first cousin" 17399msgstr "prvostupňový bratranec" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:772 17402msgctxt "father’s brother’s child" 17403msgid "first cousin" 17404msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:774 17407msgctxt "father’s brother’s daughter" 17408msgid "first cousin" 17409msgstr "prvostupňová sesternica" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:776 17412msgctxt "father’s brother’s son" 17413msgid "first cousin" 17414msgstr "prvostupňový bratranec" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:816 17417msgctxt "father’s sister’s child" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:818 17422msgctxt "father’s sister’s daughter" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "prvostupňová sesternica" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:822 17427msgctxt "father’s sister’s son" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "prvostupňový bratranec" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:852 17432msgctxt "mother’s brother’s child" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:854 17437msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "prvostupňová sesternica" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:856 17442msgctxt "mother’s brother’s son" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "prvostupňový bratranec" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:902 17447msgctxt "mother’s sister’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:904 17452msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "prvostupňová sesternica" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:908 17457msgctxt "mother’s sister’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "prvostupňový bratranec" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17462msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17467msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "otcova sesternica" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17472msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17473msgid "first cousin once removed ascending" 17474msgstr "otcov bratranec" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17477msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17478msgid "first cousin once removed ascending" 17479msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17482msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "otcova sesternica" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17487msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "otcov bratranec" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17492msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17497msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "otcova sesternica" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17502msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "otcov bratranec" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17507msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17512msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "otcova sesternica" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17517msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "otcov bratranec" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17522msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17527msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "matkina sesternica" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17532msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "matkin bratranec" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17537msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17542msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "matkina sesternica" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17547msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "matkin bratranec" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17552msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17557msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "matkina sesternica" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17562msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "matkin bratranec" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17567msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17572msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "matkina sesternica" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17577msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "matkin bratranec" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17582msgid "fourteenth cousin" 17583msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2243 17586msgctxt "FEMALE" 17587msgid "fourteenth cousin" 17588msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17589 17590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2204 17592msgctxt "MALE" 17593msgid "fourteenth cousin" 17594msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17595 17596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2359 17598#, php-format 17599msgid "fourth %s" 17600msgstr "štvrtý %s" 17601 17602#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2337 17604#, php-format 17605msgctxt "FEMALE" 17606msgid "fourth %s" 17607msgstr "štvrtá %s" 17608 17609#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17611#, php-format 17612msgctxt "MALE" 17613msgid "fourth %s" 17614msgstr "štvrtý %s" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2259 17617msgid "fourth cousin" 17618msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:2223 17621msgctxt "FEMALE" 17622msgid "fourth cousin" 17623msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17624 17625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2174 17627msgctxt "MALE" 17628msgid "fourth cousin" 17629msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17630 17631#. I18N: from 1700 interval 50 years 17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17638#, php-format 17639msgid "from %1$s interval %2$s year" 17640msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17641msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17642msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17643msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17644 17645#. I18N: Gedcom FROM dates 17646#: app/Date.php:363 17647#, php-format 17648msgid "from %s" 17649msgstr "od %s" 17650 17651#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17652#: app/Date.php:375 17653#, php-format 17654msgid "from %s to %s" 17655msgstr "od %s do %s" 17656 17657#. I18N: layout option for the fan chart 17658#: app/Module/FanChartModule.php:587 17659msgid "full circle" 17660msgstr "plný kruh" 17661 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17663msgid "gender" 17664msgstr "Muži / ženy" 17665 17666#. I18N: Type of location hierarchy 17667#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17668msgid "geographic" 17669msgstr "geografický" 17670 17671#. I18N: A button label. 17672#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17673msgid "go to new individual" 17674msgstr "Choď na novú osobu" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:502 17677msgctxt "child’s child" 17678msgid "grandchild" 17679msgstr "vnuk" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:514 17682msgctxt "daughter’s child" 17683msgid "grandchild" 17684msgstr "vnuk" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:614 17687msgctxt "son’s child" 17688msgid "grandchild" 17689msgstr "vnuk" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:504 17692msgctxt "child’s daughter" 17693msgid "granddaughter" 17694msgstr "vnučka" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:516 17697msgctxt "daughter’s daughter" 17698msgid "granddaughter" 17699msgstr "vnučka" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:616 17702msgctxt "son’s daughter" 17703msgid "granddaughter" 17704msgstr "vnučka" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:732 17707msgctxt "child’s daughter’s husband" 17708msgid "granddaughter’s husband" 17709msgstr "manžel pravnučky" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:754 17712msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17713msgid "granddaughter’s husband" 17714msgstr "manžel pravnučky" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17717msgctxt "son’s daughter’s husband" 17718msgid "granddaughter’s husband" 17719msgstr "manžel pravnučky" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:584 17722msgctxt "parent’s father" 17723msgid "grandfather" 17724msgstr "starý otec" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:586 17727msgctxt "parent’s mother" 17728msgid "grandmother" 17729msgstr "stará matka" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:588 17732msgctxt "parent’s parent" 17733msgid "grandparent" 17734msgstr "starý rodič" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:508 17737msgctxt "child’s son" 17738msgid "grandson" 17739msgstr "vnuk" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:520 17742msgctxt "daughter’s son" 17743msgid "grandson" 17744msgstr "vnuk" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:618 17747msgctxt "son’s son" 17748msgid "grandson" 17749msgstr "vnuk" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:742 17752msgctxt "child’s son’s wife" 17753msgid "grandson’s wife" 17754msgstr "manželka vnuka" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:770 17757msgctxt "daughter’s son’s wife" 17758msgid "grandson’s wife" 17759msgstr "manželka vnuka" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17762msgctxt "son’s son’s wife" 17763msgid "grandson’s wife" 17764msgstr "manželka vnuka" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s aunt" 17773msgstr "%s× prateta" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17780#, php-format 17781msgid "great ×%s aunt/uncle" 17782msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17783 17784#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandchild" 17790msgstr "%s× pravnúča" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17794#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17796#, php-format 17797msgid "great ×%s granddaughter" 17798msgstr "%s× pravnučka" 17799 17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17806#, php-format 17807msgid "great ×%s grandfather" 17808msgstr "%s× pra-starý otec" 17809 17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandmother" 17818msgstr "%s× prastará matka" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandparent" 17828msgstr "%s× prarodičia" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandson" 17836msgstr "%s× pravnuk" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s nephew" 17844msgstr "%s× prasynovec" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17850msgid "great ×%s nephew" 17851msgstr "%s× prasynovec" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17855#, php-format 17856msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17857msgid "great ×%s nephew" 17858msgstr "%s× prasynovec" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17862#, php-format 17863msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17864msgid "great ×%s nephew" 17865msgstr "%s× prasynovec" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17870#, php-format 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17878msgid "great ×%s nephew/niece" 17879msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17883#, php-format 17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17885msgid "great ×%s nephew/niece" 17886msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17890#, php-format 17891msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17892msgid "great ×%s nephew/niece" 17893msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s niece" 17900msgstr "%s× praneter" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17904#, php-format 17905msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17906msgid "great ×%s niece" 17907msgstr "%s× praneter" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17913msgid "great ×%s niece" 17914msgstr "%s× praneter" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17918#, php-format 17919msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17920msgid "great ×%s niece" 17921msgstr "%s× praneter" 17922 17923#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s uncle" 17930msgstr "%s× prastrýc" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17933#, php-format 17934msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17935msgid "great ×%s uncle" 17936msgstr "%s× prastrýc" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17939#, php-format 17940msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17941msgid "great ×%s uncle" 17942msgstr "%s× prastrýc" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17945#, php-format 17946msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17947msgid "great ×%s uncle" 17948msgstr "%s× prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17951msgid "great ×4 aunt" 17952msgstr "4× prateta" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17955msgid "great ×4 aunt/uncle" 17956msgstr "4× prateta/prastrýko" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17959msgid "great ×4 grandchild" 17960msgstr "4× pravnúča" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17963msgid "great ×4 granddaughter" 17964msgstr "4× pravnučka" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17967msgid "great ×4 grandfather" 17968msgstr "4× pra-starý otec" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17971msgid "great ×4 grandmother" 17972msgstr "4× prastará matka" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17975msgid "great ×4 grandparent" 17976msgstr "4× prarodičia" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17979msgid "great ×4 grandson" 17980msgstr "4× pravnuk" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17984msgid "great ×4 nephew" 17985msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17989msgid "great ×4 nephew" 17990msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17994msgid "great ×4 nephew" 17995msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17999msgid "great ×4 nephew/niece" 18000msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18004msgid "great ×4 nephew/niece" 18005msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18009msgid "great ×4 nephew/niece" 18010msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18014msgid "great ×4 niece" 18015msgstr "neter (z 5. kolena)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18019msgid "great ×4 niece" 18020msgstr "neter (z 5. kolena)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18023msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18024msgid "great ×4 niece" 18025msgstr "neter (z 5. kolena)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18028msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18029msgid "great ×4 uncle" 18030msgstr "4× prastrýc" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18033msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18034msgid "great ×4 uncle" 18035msgstr "4× prastrýc" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18038msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18039msgid "great ×4 uncle" 18040msgstr "4× prastrýc" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18043msgid "great ×5 aunt" 18044msgstr "5× prateta" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18047msgid "great ×5 aunt/uncle" 18048msgstr "5× prateta/prastrýko" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18051msgid "great ×5 grandchild" 18052msgstr "5× pravnúča" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18055msgid "great ×5 granddaughter" 18056msgstr "5× pravnučka" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18059msgid "great ×5 grandfather" 18060msgstr "5× pra-starý otec" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18063msgid "great ×5 grandmother" 18064msgstr "5× prastará matka" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18067msgid "great ×5 grandparent" 18068msgstr "5× prarodičia" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18071msgid "great ×5 grandson" 18072msgstr "5× pravnuk" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18076msgid "great ×5 nephew" 18077msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18081msgid "great ×5 nephew" 18082msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18086msgid "great ×5 nephew" 18087msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18091msgid "great ×5 nephew/niece" 18092msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18096msgid "great ×5 nephew/niece" 18097msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18101msgid "great ×5 nephew/niece" 18102msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18106msgid "great ×5 niece" 18107msgstr "neter (z 6. kolena)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18111msgid "great ×5 niece" 18112msgstr "neter (z 6. kolena)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18115msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18116msgid "great ×5 niece" 18117msgstr "neter (z 6. kolena)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18120msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18121msgid "great ×5 uncle" 18122msgstr "5× prastrýc" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18125msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18126msgid "great ×5 uncle" 18127msgstr "5× prastrýc" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18130msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18131msgid "great ×5 uncle" 18132msgstr "5× prastrýc" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18135msgid "great ×6 aunt" 18136msgstr "6× prateta" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18139msgid "great ×6 aunt/uncle" 18140msgstr "6× prateta/prastrýko" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18143msgid "great ×6 grandchild" 18144msgstr "6× pravnúča" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18147msgid "great ×6 granddaughter" 18148msgstr "6× pravnučka" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18151msgid "great ×6 grandfather" 18152msgstr "6× pra-starý otec" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18155msgid "great ×6 grandmother" 18156msgstr "6× prastará matka" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18159msgid "great ×6 grandparent" 18160msgstr "6× prarodičia" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18163msgid "great ×6 grandson" 18164msgstr "6× pravnuk" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18167msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18168msgid "great ×6 uncle" 18169msgstr "6× prastrýc" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18172msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18173msgid "great ×6 uncle" 18174msgstr "6× prastrýc" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18177msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18178msgid "great ×6 uncle" 18179msgstr "6× prastrýc" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18182msgid "great ×7 aunt" 18183msgstr "7× prateta" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18186msgid "great ×7 aunt/uncle" 18187msgstr "7× prateta/prastrýko" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18190msgid "great ×7 grandchild" 18191msgstr "7× pravnúča" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18194msgid "great ×7 granddaughter" 18195msgstr "7× pravnučka" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18198msgid "great ×7 grandfather" 18199msgstr "7× pra-starý otec" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18202msgid "great ×7 grandmother" 18203msgstr "7× prastará matka" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18206msgid "great ×7 grandparent" 18207msgstr "7× prarodičia" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18210msgid "great ×7 grandson" 18211msgstr "7× pravnuk" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18214msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18215msgid "great ×7 uncle" 18216msgstr "7× prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18219msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18220msgid "great ×7 uncle" 18221msgstr "7× prastrýc" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18224msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18225msgid "great ×7 uncle" 18226msgstr "7× prastrýc" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18229msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "prateta" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:790 18234msgctxt "father’s father’s sister" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "prateta" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18239msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "prateta" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:802 18244msgctxt "father’s mother’s sister" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "prateta" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18249msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "prateta" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:814 18254msgctxt "father’s parent’s sister" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "prateta" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18259msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "prateta" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:870 18264msgctxt "mother’s father’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "prateta" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18269msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "prateta" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:888 18274msgctxt "mother’s mother’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "prateta" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18279msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:900 18284msgctxt "mother’s parent’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18289msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:922 18294msgctxt "parent’s father’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18299msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:934 18304msgctxt "parent’s mother’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18309msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:946 18314msgctxt "parent’s parent’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:788 18319msgctxt "father’s father’s sibling" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "prateta/prastrýc" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18324msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "prateta/prastrýc" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:800 18329msgctxt "father’s mother’s sibling" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "prateta/prastrýc" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18334msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "prateta/prastrýc" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:812 18339msgctxt "father’s parent’s sibling" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "prateta/prastrýc" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18344msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "prateta/prastrýc" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:868 18349msgctxt "mother’s father’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "prateta/prastrýc" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18354msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "prateta/prastrýc" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:886 18359msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "prateta/prastrýc" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18364msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "prateta/prastrýc" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:898 18369msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18374msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:920 18379msgctxt "parent’s father’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18384msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:932 18389msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18394msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:944 18399msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18404msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:722 18409msgctxt "child’s child’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "pravnuci" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:728 18414msgctxt "child’s daughter’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "pravnuci" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:736 18419msgctxt "child’s son’s child" 18420msgid "great-grandchild" 18421msgstr "pravnuci" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:744 18424msgctxt "daughter’s child’s child" 18425msgid "great-grandchild" 18426msgstr "pravnuci" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:750 18429msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "pravnuci" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:764 18434msgctxt "daughter’s son’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "pravnuci" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18439msgctxt "son’s child’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "pravnuci" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18444msgctxt "son’s daughter’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "pravnuci" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18449msgctxt "son’s son’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "pravnuci" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:724 18454msgctxt "child’s child’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "pravnučka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:730 18459msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "pravnučka" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:738 18464msgctxt "child’s son’s daughter" 18465msgid "great-granddaughter" 18466msgstr "pravnučka" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:746 18469msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18470msgid "great-granddaughter" 18471msgstr "pravnučka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:752 18474msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "pravnučka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:766 18479msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "pravnučka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18484msgctxt "son’s child’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "pravnučka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18489msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "pravnučka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18494msgctxt "son’s son’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "pravnučka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:782 18499msgctxt "father’s father’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "prastarý otec" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:794 18504msgctxt "father’s mother’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "prastarý otec" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:806 18509msgctxt "father’s parent’s father" 18510msgid "great-grandfather" 18511msgstr "prastarý otec" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:862 18514msgctxt "mother’s father’s father" 18515msgid "great-grandfather" 18516msgstr "prastarý otec" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:880 18519msgctxt "mother’s mother’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "prastarý otec" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:892 18524msgctxt "mother’s parent’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "prastarý otec" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:914 18529msgctxt "parent’s father’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "prastarý otec" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:926 18534msgctxt "parent’s mother’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "prastarý otec" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:938 18539msgctxt "parent’s parent’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "prastarý otec" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:784 18544msgctxt "father’s father’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "prastará matka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:796 18549msgctxt "father’s mother’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "prastará matka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:808 18554msgctxt "father’s parent’s mother" 18555msgid "great-grandmother" 18556msgstr "prastará matka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:864 18559msgctxt "mother’s father’s mother" 18560msgid "great-grandmother" 18561msgstr "prastará matka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:882 18564msgctxt "mother’s mother’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prastará matka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:894 18569msgctxt "mother’s parent’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prastará matka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:916 18574msgctxt "parent’s father’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prastará matka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:928 18579msgctxt "parent’s mother’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prastará matka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:940 18584msgctxt "parent’s parent’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prastará matka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:786 18589msgctxt "father’s father’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "prarodičia" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:798 18594msgctxt "father’s mother’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "prarodičia" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:810 18599msgctxt "father’s parent’s parent" 18600msgid "great-grandparent" 18601msgstr "prarodičia" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:866 18604msgctxt "mother’s father’s parent" 18605msgid "great-grandparent" 18606msgstr "prarodičia" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:884 18609msgctxt "mother’s mother’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "prarodičia" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:896 18614msgctxt "mother’s parent’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "prarodičia" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:918 18619msgctxt "parent’s father’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "prarodičia" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:930 18624msgctxt "parent’s mother’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "prarodičia" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:942 18629msgctxt "parent’s parent’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "prarodičia" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:726 18634msgctxt "child’s child’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "pravnuk" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:734 18639msgctxt "child’s daughter’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "pravnuk" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:740 18644msgctxt "child’s son’s son" 18645msgid "great-grandson" 18646msgstr "pravnuk" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:748 18649msgctxt "daughter’s child’s son" 18650msgid "great-grandson" 18651msgstr "pravnuk" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:756 18654msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "pravnuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:768 18659msgctxt "daughter’s son’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "pravnuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18664msgctxt "son’s child’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "pravnuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18669msgctxt "son’s daughter’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "pravnuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18674msgctxt "son’s son’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "pravnuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18679msgid "great-great-aunt" 18680msgstr "pra-prateta" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18683msgid "great-great-aunt/uncle" 18684msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18687msgid "great-great-grandchild" 18688msgstr "pra-pravnuci" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18691msgid "great-great-granddaughter" 18692msgstr "pra-pravnučka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18695msgid "great-great-grandfather" 18696msgstr "pra-prastarý otec" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18699msgid "great-great-grandmother" 18700msgstr "pra-prastará matka" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18703msgid "great-great-grandparent" 18704msgstr "pra-prarodič" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18707msgid "great-great-grandson" 18708msgstr "pra-pravnuk" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18711msgid "great-great-great-aunt" 18712msgstr "pra-pra-prateta" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18715msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18716msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18719msgid "great-great-great-grandchild" 18720msgstr "pra-pra-pravnuci" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18723msgid "great-great-great-granddaughter" 18724msgstr "pra-pra-pravnučka" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18727msgid "great-great-great-grandfather" 18728msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18731msgid "great-great-great-grandmother" 18732msgstr "pra-pra-prastará matka" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18735msgid "great-great-great-grandparent" 18736msgstr "pra-pra-prarodič" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18739msgid "great-great-great-grandson" 18740msgstr "pra-pra-pravnuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18744msgid "great-great-great-nephew" 18745msgstr "pra-pra-prasynovec" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18749msgid "great-great-great-nephew" 18750msgstr "pra-pra-prasynovec" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18754msgid "great-great-great-nephew" 18755msgstr "pra-pra-prasynovec" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18759msgid "great-great-great-nephew/niece" 18760msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18764msgid "great-great-great-nephew/niece" 18765msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18769msgid "great-great-great-nephew/niece" 18770msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18773msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18774msgid "great-great-great-niece" 18775msgstr "pra-pra-praneter" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18778msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18779msgid "great-great-great-niece" 18780msgstr "pra-pra-praneter" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18783msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18784msgid "great-great-great-niece" 18785msgstr "pra-pra-praneter" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18788msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18789msgid "great-great-great-uncle" 18790msgstr "pra-pra-prastrýc" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18793msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18794msgid "great-great-great-uncle" 18795msgstr "pra-pra-prastrýc" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18798msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18799msgid "great-great-great-uncle" 18800msgstr "pra-pra-prastrýc" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18804msgid "great-great-nephew" 18805msgstr "pra-prasynovec" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18809msgid "great-great-nephew" 18810msgstr "pra-prasynovec" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18814msgid "great-great-nephew" 18815msgstr "pra-prasynovec" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18819msgid "great-great-nephew/niece" 18820msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18824msgid "great-great-nephew/niece" 18825msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18829msgid "great-great-nephew/niece" 18830msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18834msgid "great-great-niece" 18835msgstr "pra-praneter" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18839msgid "great-great-niece" 18840msgstr "pra-praneter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18844msgid "great-great-niece" 18845msgstr "pra-praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18848msgctxt "great-grandfather’s brother" 18849msgid "great-great-uncle" 18850msgstr "pra-prastrýc" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18853msgctxt "great-grandmother’s brother" 18854msgid "great-great-uncle" 18855msgstr "pra-prastrýc" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18858msgctxt "great-grandparent’s brother" 18859msgid "great-great-uncle" 18860msgstr "pra-prastrýc" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:671 18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "prasynovec" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:691 18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "prasynovec" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:709 18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "prasynovec" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:991 18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "prasynovec" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "prasynovec" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "prasynovec" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:674 18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "prasynovec" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:694 18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "prasynovec" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:712 18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "prasynovec" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:994 18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "prasynovec" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "prasynovec" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "prasynovec" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:960 18923msgctxt "sibling’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "prasynovec" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:968 18928msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "prasynovec" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:974 18933msgctxt "sibling’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "prasynovec" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:659 18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "prasynovec/praneter" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:677 18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "prasynovec/praneter" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:697 18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "prasynovec/praneter" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:979 18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "prasynovec/praneter" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:997 18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "prasynovec/praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "prasynovec/praneter" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:662 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "prasynovec/praneter" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:680 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "prasynovec/praneter" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:700 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "prasynovec/praneter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:982 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "prasynovec/praneter" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "prasynovec/praneter" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "prasynovec/praneter" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:956 18998msgctxt "sibling’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "prasynovec/praneter" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:962 19003msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "prasynovec/praneter" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:970 19008msgctxt "sibling’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "prasynovec/praneter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:665 19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "praneter" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:683 19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "praneter" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:703 19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "praneter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:985 19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "praneter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "praneter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "praneter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:668 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "praneter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:686 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "praneter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:706 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "praneter" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:988 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "praneter" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "praneter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "praneter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:958 19073msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "praneter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:964 19078msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "praneter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:972 19083msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "praneter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:780 19088msgctxt "father’s father’s brother" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "prastrýc" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19093msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "prastrýc" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:792 19098msgctxt "father’s mother’s brother" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "prastrýc" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19103msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "prastrýc" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:804 19108msgctxt "father’s parent’s brother" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "prastrýc" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19113msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "prastrýc" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:860 19118msgctxt "mother’s father’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "prastrýc" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19123msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "prastrýc" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:878 19128msgctxt "mother’s mother’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "prastrýc" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19133msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "prastrýc" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:890 19138msgctxt "mother’s parent’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19143msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:912 19148msgctxt "parent’s father’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19153msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:924 19158msgctxt "parent’s mother’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19163msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:936 19168msgctxt "parent’s parent’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19173msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#. I18N: layout option for the fan chart 19178#: app/Module/FanChartModule.php:583 19179msgid "half circle" 19180msgstr "polkruh" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:538 19183msgctxt "father’s son" 19184msgid "half-brother" 19185msgstr "nevlastný brat" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:576 19188msgctxt "mother’s son" 19189msgid "half-brother" 19190msgstr "nevlastný brat" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:594 19193msgctxt "parent’s son" 19194msgid "half-brother" 19195msgstr "nevlastný brat" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:524 19198msgctxt "father’s child" 19199msgid "half-sibling" 19200msgstr "nevlastný súrodenec" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:560 19203msgctxt "mother’s child" 19204msgid "half-sibling" 19205msgstr "nevlastný súrodenec" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:580 19208msgctxt "parent’s child" 19209msgid "half-sibling" 19210msgstr "nevlastný súrodenec" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:526 19213msgctxt "father’s daughter" 19214msgid "half-sister" 19215msgstr "nevlastná sestra" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:562 19218msgctxt "mother’s daughter" 19219msgid "half-sister" 19220msgstr "nevlastná sestra" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:582 19223msgctxt "parent’s daughter" 19224msgid "half-sister" 19225msgstr "nevlastná sestra" 19226 19227#. I18N: reflexive pronoun 19228#: app/Services/RelationshipService.php:244 19229msgid "herself" 19230msgstr "aktuálna osoba" 19231 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19239msgid "hide" 19240msgstr "skryť" 19241 19242#. I18N: reflexive pronoun 19243#: app/Services/RelationshipService.php:241 19244msgid "himself" 19245msgstr "aktuálna osoba" 19246 19247#. I18N: Type of demographic data 19248#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19249msgid "household" 19250msgstr "domácnosť" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:364 19253msgid "husband" 19254msgstr "manžel" 19255 19256#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19257#: app/Elements/NameType.php:57 19258msgid "immigration name" 19259msgstr "imigračné meno" 19260 19261#. I18N: A button label. 19262#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19263msgid "import file" 19264msgstr "importovať súbor" 19265 19266#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19267msgid "inline note" 19268msgstr "" 19269 19270#. I18N: Gedcom INT dates 19271#: app/Date.php:351 19272#, php-format 19273msgid "interpreted %s (%s)" 19274msgstr "interpretované %s (%s)" 19275 19276#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19277#: resources/views/search-trees.phtml:53 19278msgid "invert selection" 19279msgstr "invertovať výber" 19280 19281#. I18N: a month in the French republican calendar 19282#: app/Date/FrenchDate.php:159 19283msgctxt "GENITIVE" 19284msgid "jours complementaires" 19285msgstr "doplnkového dňa" 19286 19287#. I18N: a month in the French republican calendar 19288#: app/Date/FrenchDate.php:253 19289msgctxt "INSTRUMENTAL" 19290msgid "jours complementaires" 19291msgstr "doplnkovým dňom" 19292 19293#. I18N: a month in the French republican calendar 19294#: app/Date/FrenchDate.php:206 19295msgctxt "LOCATIVE" 19296msgid "jours complementaires" 19297msgstr "doplnkovom dni" 19298 19299#. I18N: a month in the French republican calendar 19300#: app/Date/FrenchDate.php:112 19301msgctxt "NOMINATIVE" 19302msgid "jours complementaires" 19303msgstr "doplnkový deň" 19304 19305#. I18N: A button label, last page 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19307#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19309#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19310msgid "last" 19311msgstr "posledný" 19312 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19314msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19315msgid "last" 19316msgstr "posledný" 19317 19318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19320msgid "left" 19321msgstr "vľavo" 19322 19323#. I18N: Layout option for lists of names 19324#. I18N: An option in a list-box 19325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19326#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19327#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19328#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19329#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19330msgid "list" 19331msgstr "zoznam" 19332 19333#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19334#, php-format 19335msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19336msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19337 19338#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19339#: app/Elements/NameType.php:59 19340msgid "maiden name" 19341msgstr "priezvisko za slobodna" 19342 19343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19344msgid "managers" 19345msgstr "správcovia" 19346 19347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19349msgid "markdown" 19350msgstr "markdown" 19351 19352#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19353msgid "marriage" 19354msgstr "sobáš" 19355 19356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19357msgctxt "FEMALE" 19358msgid "married" 19359msgstr "vydatá" 19360 19361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19362msgctxt "MALE" 19363msgid "married" 19364msgstr "ženatý" 19365 19366#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19367#: app/Elements/NameType.php:61 19368msgid "married name" 19369msgstr "priezvisko po sobáši" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:564 19372msgctxt "mother’s father" 19373msgid "maternal grandfather" 19374msgstr "starý otec z matkinej strany" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:568 19377msgctxt "mother’s mother" 19378msgid "maternal grandmother" 19379msgstr "stará matka z matkinej strany" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:570 19382msgctxt "mother’s parent" 19383msgid "maternal grandparent" 19384msgstr "matkini rodičia" 19385 19386#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19387#: app/SurnameTradition.php:88 19388msgid "matrilineal" 19389msgstr "po matke" 19390 19391#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19392#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19393#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19394#, php-format 19395msgid "maximum %s day" 19396msgid_plural "maximum %s days" 19397msgstr[0] "maximum %s deň" 19398msgstr[1] "maximum %s dni" 19399msgstr[2] "maximum %s dní" 19400 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19406msgid "members" 19407msgstr "členovia" 19408 19409#. I18N: Name of a theme. 19410#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19411msgid "minimal" 19412msgstr "minimálny" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:346 19415msgid "mother" 19416msgstr "matka" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:550 19419msgctxt "husband’s mother" 19420msgid "mother-in-law" 19421msgstr "svokra" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:630 19424msgctxt "spouse’s mother" 19425msgid "mother-in-law" 19426msgstr "svokra" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:648 19429msgctxt "wife’s mother" 19430msgid "mother-in-law" 19431msgstr "testiná" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:636 19434msgctxt "spouse’s parent" 19435msgid "mother/father-in-law" 19436msgstr "svokor/svokra" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:498 19439msgctxt "brother’s son" 19440msgid "nephew" 19441msgstr "synovec" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:850 19444msgctxt "husband’s brother’s son" 19445msgid "nephew" 19446msgstr "synovec" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:846 19449msgctxt "husband’s sibling’s son" 19450msgid "nephew" 19451msgstr "synovec" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:848 19454msgctxt "husband’s sister’s son" 19455msgid "nephew" 19456msgstr "synovec" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:602 19459msgctxt "sibling’s son" 19460msgid "nephew" 19461msgstr "synovec" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:612 19464msgctxt "sister’s son" 19465msgid "nephew" 19466msgstr "synovec" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19469msgctxt "wife’s brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "synovec" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19474msgctxt "wife’s sibling’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "synovec" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19479msgctxt "wife’s sister’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "synovec" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:688 19484msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19485msgid "nephew-in-law" 19486msgstr "manžel netere" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:966 19489msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19490msgid "nephew-in-law" 19491msgstr "manžel netere" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19494msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19495msgid "nephew-in-law" 19496msgstr "manžel netere" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:494 19499msgctxt "brother’s child" 19500msgid "nephew/niece" 19501msgstr "synovec/neter" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:838 19504msgctxt "husband’s brother’s child" 19505msgid "nephew/niece" 19506msgstr "synovec/neter" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:834 19509msgctxt "husband’s sibling’s child" 19510msgid "nephew/niece" 19511msgstr "synovec/neter" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:836 19514msgctxt "husband’s sister’s child" 19515msgid "nephew/niece" 19516msgstr "synovec/neter" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:598 19519msgctxt "sibling’s child" 19520msgid "nephew/niece" 19521msgstr "synovec/neter" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:606 19524msgctxt "sister’s child" 19525msgid "nephew/niece" 19526msgstr "synovec/neter" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19529msgctxt "wife’s brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "synovec/neter" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19534msgctxt "wife’s sibling’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "synovec/neter" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19539msgctxt "wife’s sister’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "synovec/neter" 19542 19543#. I18N: A button label, next page 19544#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19545#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19546#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19547#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19548#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19550#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19551#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19553#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19554#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19555#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19556#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19559msgid "next" 19560msgstr "nasledujúci" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:496 19563msgctxt "brother’s daughter" 19564msgid "niece" 19565msgstr "neter" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:844 19568msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19569msgid "niece" 19570msgstr "neter" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:840 19573msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19574msgid "niece" 19575msgstr "neter" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:842 19578msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19579msgid "niece" 19580msgstr "neter" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:600 19583msgctxt "sibling’s daughter" 19584msgid "niece" 19585msgstr "neter" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:608 19588msgctxt "sister’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "neter" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19593msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19594msgid "niece" 19595msgstr "neter" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19598msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "neter" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19603msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19604msgid "niece" 19605msgstr "neter" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:714 19608msgctxt "brother’s son’s wife" 19609msgid "niece-in-law" 19610msgstr "manželka synovca" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:976 19613msgctxt "sibling’s son’s wife" 19614msgid "niece-in-law" 19615msgstr "manželka synovca" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19618msgctxt "sisters’s son’s wife" 19619msgid "niece-in-law" 19620msgstr "manželka synovca" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2269 19623msgid "ninth cousin" 19624msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:2233 19627msgctxt "FEMALE" 19628msgid "ninth cousin" 19629msgstr "sesternica z 9. kolena" 19630 19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19632#: app/Services/RelationshipService.php:2189 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "ninth cousin" 19635msgstr "bratranec z 9. kolena" 19636 19637#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19638#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19640#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19641#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19673msgid "no" 19674msgstr "nie" 19675 19676#. I18N: None of the other options 19677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 19680#: app/Services/EmailService.php:211 19681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19682msgid "none" 19683msgstr "žiadne" 19684 19685#: app/SurnameTradition.php:114 19686msgctxt "Surname tradition" 19687msgid "none" 19688msgstr "žiadna" 19689 19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19691msgid "numbers" 19692msgstr "Počet" 19693 19694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19695#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19696#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19697#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19698#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19699#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19705#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19707msgid "of" 19708msgstr "z" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:350 19711msgid "parent" 19712msgstr "rodič" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:420 19715msgid "partner" 19716msgstr "partner/ka" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:397 19719msgctxt "FEMALE" 19720msgid "partner" 19721msgstr "partnerka" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:373 19724msgctxt "MALE" 19725msgid "partner" 19726msgstr "partner" 19727 19728#: app/SurnameTradition.php:77 19729msgctxt "Surname tradition" 19730msgid "paternal" 19731msgstr "po otcovi" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:528 19734msgctxt "father’s father" 19735msgid "paternal grandfather" 19736msgstr "starý otec z otcovej strany" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:530 19739msgctxt "father’s mother" 19740msgid "paternal grandmother" 19741msgstr "stará matka z otcovej strany" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:532 19744msgctxt "father’s parent" 19745msgid "paternal grandparent" 19746msgstr "otcovi rodičia" 19747 19748#. I18N: A system where children take their father’s surname 19749#: app/SurnameTradition.php:84 19750msgid "patrilineal" 19751msgstr "po otcovi" 19752 19753#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19754#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19755msgid "pending" 19756msgstr "čakajúce" 19757 19758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19759msgid "percentage" 19760msgstr "Percentá" 19761 19762#. I18N: Type of location hierarchy 19763#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19764msgid "political" 19765msgstr "politický" 19766 19767#. I18N: A button label, previous page 19768#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19769#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19771#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19772#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19773#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19774#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19775#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19781msgid "previous" 19782msgstr "predošlý(á)" 19783 19784#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19785#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19786msgid "primary evidence" 19787msgstr "primárny zdroj" 19788 19789#. I18N: Status of child-parent link 19790#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19791msgid "proven" 19792msgstr "overený" 19793 19794#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19795#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19796msgid "questionable evidence" 19797msgstr "neistý zdroj" 19798 19799#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19801msgid "records" 19802msgstr "záznamy" 19803 19804#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19806#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19807#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19808#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19809msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19810msgid "reject" 19811msgstr "zamietnuť" 19812 19813#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19814#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19815#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19816#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19817#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19818msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19819msgid "reject" 19820msgstr "zamietnuť" 19821 19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19824msgid "rejected" 19825msgstr "zamietnuté" 19826 19827#. I18N: Type of location hierarchy 19828#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19829msgid "religious" 19830msgstr "náboženský" 19831 19832#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19833#: app/Elements/NameType.php:63 19834msgid "religious name" 19835msgstr "cirkevné meno" 19836 19837#. I18N: A button label. 19838#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19839msgid "replace" 19840msgstr "nahradiť" 19841 19842#. I18N: A button label. 19843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19846#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19847#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19848msgid "reset" 19849msgstr "reset" 19850 19851#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19853msgid "right" 19854msgstr "vpravo" 19855 19856#. I18N: A button label. 19857#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19858#: resources/views/admin/components.phtml:164 19859#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19861#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19867#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19869#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19870#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19871#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19872#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19873#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19874#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19875#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19876#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19877#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19878#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19879#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19880#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19881#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19882#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19883#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19884#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19885#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19886#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19887#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19888#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19889#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19890#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19892#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19894#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19896#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19897#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19898#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19900#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19901#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19902msgid "save" 19903msgstr "uložiť" 19904 19905#. I18N: A button label. 19906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19908#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19910#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19911#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19912msgid "search" 19913msgstr "hľadať" 19914 19915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19916#: app/Services/RelationshipService.php:2353 19917#, php-format 19918msgid "second %s" 19919msgstr "druhý %s" 19920 19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19922#: app/Services/RelationshipService.php:2331 19923#, php-format 19924msgctxt "FEMALE" 19925msgid "second %s" 19926msgstr "druhá %s" 19927 19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19929#: app/Services/RelationshipService.php:2308 19930#, php-format 19931msgctxt "MALE" 19932msgid "second %s" 19933msgstr "druhý %s" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:2255 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:2219 19940msgctxt "FEMALE" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "druhostupňová sesternica" 19943 19944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19945#: app/Services/RelationshipService.php:2168 19946msgctxt "MALE" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "druhostupňový bratranec" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19951msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19956msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "druhostupňová sesternica" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19961msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "druhostupňový bratranec" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19966msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19971msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "druhostupňová sesternica" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19976msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19981msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19986msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "druhostupňová sesternica" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19991msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "druhostupňový bratranec" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19996msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20001msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "druhostupňová sesternica" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20006msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "druhostupňový bratranec" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20011msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20016msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "druhostupňová sesternica" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20021msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "druhostupňový bratranec" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20026msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20031msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "druhostupňová sesternica" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20036msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "druhostupňový bratranec" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20041msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20046msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "druhostupňová sesternica" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20051msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "druhostupňový bratranec" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20056msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20061msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20066msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "druhostupňový bratranec" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20071msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20076msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "druhostupňová sesternica" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20081msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "druhostupňový bratranec" 20084 20085#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20086#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20087msgid "secondary evidence" 20088msgstr "sekundárny zdroj" 20089 20090#. I18N: select all (of a list of options) 20091#: resources/views/search-trees.phtml:46 20092msgid "select all" 20093msgstr "vybrať všetko" 20094 20095#. I18N: select none (of a list of options) 20096#: resources/views/search-trees.phtml:49 20097msgid "select none" 20098msgstr "nevybrať nič" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:343 20101msgid "self" 20102msgstr "vlastný" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:2265 20105msgid "seventh cousin" 20106msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:2229 20109msgctxt "FEMALE" 20110msgid "seventh cousin" 20111msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20112 20113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20114#: app/Services/RelationshipService.php:2183 20115msgctxt "MALE" 20116msgid "seventh cousin" 20117msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20118 20119#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20120msgid "shared note" 20121msgstr "" 20122 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20132msgid "show" 20133msgstr "ukázať" 20134 20135#. I18N: An option in a list-box 20136#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20137msgid "show changes made in webtrees" 20138msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20139 20140#. I18N: An option in a list-box 20141#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20142msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20143msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20144 20145#. I18N: button label 20146#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20149#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20150#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20151msgid "show more" 20152msgstr "ukázať viac" 20153 20154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20155msgid "show the chart" 20156msgstr "Zobraziť schému" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:490 20159msgid "sibling" 20160msgstr "súrodenec" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/login-page.phtml:57 20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20165msgid "sign in" 20166msgstr "prihlásiť sa" 20167 20168#. I18N: A button label. 20169#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20170msgid "sign out" 20171msgstr "odhlásiť sa" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:469 20174msgid "sister" 20175msgstr "sestra" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:500 20178msgctxt "brother’s wife" 20179msgid "sister-in-law" 20180msgstr "švagriná" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:720 20183msgctxt "brother’s wife’s sister" 20184msgid "sister-in-law" 20185msgstr "švagriná" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:830 20188msgctxt "husband’s brother’s wife" 20189msgid "sister-in-law" 20190msgstr "švagriná" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:554 20193msgctxt "husband’s sister" 20194msgid "sister-in-law" 20195msgstr "švagriná" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20198msgctxt "sister’s husband’s sister" 20199msgid "sister-in-law" 20200msgstr "švagriná" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:632 20203msgctxt "spouse’s sister" 20204msgid "sister-in-law" 20205msgstr "švagriná" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20208msgctxt "wife’s brother’s wife" 20209msgid "sister-in-law" 20210msgstr "švagriná" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:652 20213msgctxt "wife’s sister" 20214msgid "sister-in-law" 20215msgstr "švagriná" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20218msgid "sixth cousin" 20219msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2227 20222msgctxt "FEMALE" 20223msgid "sixth cousin" 20224msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20225 20226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20227#: app/Services/RelationshipService.php:2180 20228msgctxt "MALE" 20229msgid "sixth cousin" 20230msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:423 20233msgid "son" 20234msgstr "syn" 20235 20236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20237msgid "son of" 20238msgstr "syn" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:506 20241msgctxt "child’s husband" 20242msgid "son-in-law" 20243msgstr "zať" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:518 20246msgctxt "daughter’s husband" 20247msgid "son-in-law" 20248msgstr "zať" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:758 20251msgctxt "daughter’s husband’s father" 20252msgid "son-in-law’s father" 20253msgstr "svat" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:760 20256msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20257msgid "son-in-law’s mother" 20258msgstr "svatka" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:762 20261msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20262msgid "son-in-law’s parent" 20263msgstr "svat/svatka" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:510 20266msgctxt "child’s spouse" 20267msgid "son/daughter-in-law" 20268msgstr "zať/nevesta" 20269 20270#. I18N: An option in a list-box 20271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20272#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20273msgid "sort by date" 20274msgstr "triediť podľa dátumu" 20275 20276#. I18N: A button label. 20277#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20280#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20283#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20285msgid "sort by date of birth" 20286msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20287 20288#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20290#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20292msgid "sort by date of death" 20293msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20294 20295#. I18N: A button label. 20296#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20297#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20298msgid "sort by date of marriage" 20299msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20300 20301#. I18N: An option in a list-box 20302#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20303msgid "sort by date, newest first" 20304msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20305 20306#. I18N: An option in a list-box 20307#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20308msgid "sort by date, oldest first" 20309msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20310 20311#. I18N: An option in a list-box 20312#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20313#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20317#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20318#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20322#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20324msgid "sort by name" 20325msgstr "triediť podľa mena" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:411 20328msgid "spouse" 20329msgstr "manžel/manželka" 20330 20331#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20332#: app/Services/EmailService.php:213 20333msgid "ssl" 20334msgstr "ssl" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:828 20337msgctxt "father’s wife’s son" 20338msgid "step-brother" 20339msgstr "nevlastný brat" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:876 20342msgctxt "mother’s husband’s son" 20343msgid "step-brother" 20344msgstr "nevlastný brat" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:954 20347msgctxt "parent’s spouse’s son" 20348msgid "step-brother" 20349msgstr "nevlastný brat" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:544 20352msgctxt "husband’s child" 20353msgid "step-child" 20354msgstr "nevlastné dieťa" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:624 20357msgctxt "spouse’s child" 20358msgid "step-child" 20359msgstr "nevlastné dieťa" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:642 20362msgctxt "wife’s child" 20363msgid "step-child" 20364msgstr "nevlastné dieťa" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:546 20367msgctxt "husband’s daughter" 20368msgid "step-daughter" 20369msgstr "nevlastná dcéra" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:626 20372msgctxt "spouse’s daughter" 20373msgid "step-daughter" 20374msgstr "nevlastná dcéra" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:644 20377msgctxt "wife’s daughter" 20378msgid "step-daughter" 20379msgstr "nevlastná dcéra" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:566 20382msgctxt "mother’s husband" 20383msgid "step-father" 20384msgstr "nevlastný otec" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:540 20387msgctxt "father’s wife" 20388msgid "step-mother" 20389msgstr "nevlastná matka" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:596 20392msgctxt "parent’s spouse" 20393msgid "step-parent" 20394msgstr "nevlastný ródičia" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:824 20397msgctxt "father’s wife’s child" 20398msgid "step-sibling" 20399msgstr "nevlastný súrodenec" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:872 20402msgctxt "mother’s husband’s child" 20403msgid "step-sibling" 20404msgstr "nevlastný súrodenec" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:950 20407msgctxt "parent’s spouse’s child" 20408msgid "step-sibling" 20409msgstr "nevlastný súrodenec" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:826 20412msgctxt "father’s wife’s daughter" 20413msgid "step-sister" 20414msgstr "nevlastná sestra" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:874 20417msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20418msgid "step-sister" 20419msgstr "nevlastná sestra" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:952 20422msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20423msgid "step-sister" 20424msgstr "nevlastná sestra" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:556 20427msgctxt "husband’s son" 20428msgid "step-son" 20429msgstr "nevlastný syn" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:634 20432msgctxt "spouse’s son" 20433msgid "step-son" 20434msgstr "nevlastný syn" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:654 20437msgctxt "wife’s son" 20438msgid "step-son" 20439msgstr "nevlastný syn" 20440 20441#. I18N: Layout option for lists of names 20442#. I18N: An option in a list-box 20443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20447#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20448msgid "table" 20449msgstr "tabuľka" 20450 20451#. I18N: Layout option for lists of names 20452#. I18N: An option in a list-box 20453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20455msgid "tag cloud" 20456msgstr "množina tagov" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2271 20459msgid "tenth cousin" 20460msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2235 20463msgctxt "FEMALE" 20464msgid "tenth cousin" 20465msgstr "sesternica z 10. kolena" 20466 20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2192 20469msgctxt "MALE" 20470msgid "tenth cousin" 20471msgstr "bratranec z 10. kolena" 20472 20473#. I18N: [you should check that:] ... 20474#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20475msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20476msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20477 20478#. I18N: [you should check that:] ... 20479#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20480msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20481msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20482 20483#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20484#: app/Services/RelationshipService.php:247 20485msgid "themself" 20486msgstr "sami" 20487 20488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20489#: app/Services/RelationshipService.php:2356 20490#, php-format 20491msgid "third %s" 20492msgstr "tretí %s" 20493 20494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20495#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20496#, php-format 20497msgctxt "FEMALE" 20498msgid "third %s" 20499msgstr "tretia %s" 20500 20501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20502#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20503#, php-format 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "third %s" 20506msgstr "tretí %s" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2257 20509msgid "third cousin" 20510msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20511 20512#: app/Services/RelationshipService.php:2221 20513msgctxt "FEMALE" 20514msgid "third cousin" 20515msgstr "treťostupňová sesternica" 20516 20517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20518#: app/Services/RelationshipService.php:2171 20519msgctxt "MALE" 20520msgid "third cousin" 20521msgstr "treťostupňový bratranec" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2277 20524msgid "thirteenth cousin" 20525msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2241 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "thirteenth cousin" 20530msgstr "sesternica z 13. kolena" 20531 20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2201 20534msgctxt "MALE" 20535msgid "thirteenth cousin" 20536msgstr "bratranec z 13. kolena" 20537 20538#. I18N: layout option for the fan chart 20539#: app/Module/FanChartModule.php:585 20540msgid "three-quarter circle" 20541msgstr "trojštvrtinový kruh" 20542 20543#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20544#: app/Services/EmailService.php:215 20545msgid "tls" 20546msgstr "TLS" 20547 20548#. I18N: Gedcom TO dates 20549#: app/Date.php:367 20550#, php-format 20551msgid "to %s" 20552msgstr "do %s" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2275 20555msgid "twelfth cousin" 20556msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "twelfth cousin" 20561msgstr "sesternica z 12. kolena" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2198 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "twelfth cousin" 20567msgstr "bratranec z 12. kolena" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:435 20570msgid "twin brother" 20571msgstr "dvojča" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:477 20574msgid "twin sibling" 20575msgstr "dvojča" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:456 20578msgid "twin sister" 20579msgstr "dvojča" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:522 20582msgctxt "father’s brother" 20583msgid "uncle" 20584msgstr "strýko" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:820 20587msgctxt "father’s sister’s husband" 20588msgid "uncle" 20589msgstr "sváko" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:558 20592msgctxt "mother’s brother" 20593msgid "uncle" 20594msgstr "ujo" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:906 20597msgctxt "mother’s sister’s husband" 20598msgid "uncle" 20599msgstr "sváko" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:578 20602msgctxt "parent’s brother" 20603msgid "uncle" 20604msgstr "strýko" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:948 20607msgctxt "parent’s sister’s husband" 20608msgid "uncle" 20609msgstr "sváko" 20610 20611#: app/Place.php:246 20612msgid "unknown" 20613msgstr "neznámy" 20614 20615#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20616msgctxt "unknown family" 20617msgid "unknown" 20618msgstr "neznáma" 20619 20620#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:485 20621msgid "unlimited" 20622msgstr "bez obmedzení" 20623 20624#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20625#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20626msgid "unreliable evidence" 20627msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20628 20629#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20630#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20631#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20632msgid "up" 20633msgstr "hore" 20634 20635#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20636msgid "update" 20637msgstr "Potvrdiť zmenu" 20638 20639#. I18N: A button label. 20640#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20641msgid "upload" 20642msgstr "nahrať" 20643 20644#. I18N: A button label. 20645#: resources/views/branches-page.phtml:53 20646#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20647#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20648#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20649#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20650#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20651#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20652#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20653#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20654#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20655#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20656#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20657#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20658msgid "view" 20659msgstr "zobraziť" 20660 20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20666msgid "visitors" 20667msgstr "návštevníci" 20668 20669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "was born" 20673msgstr "sa narodila" 20674 20675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20677msgctxt "MALE" 20678msgid "was born" 20679msgstr "sa narodil" 20680 20681#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20682msgid "webtrees" 20683msgstr "webtrees" 20684 20685#: app/Services/MessageService.php:125 20686msgid "webtrees message" 20687msgstr "webtrees správa" 20688 20689#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20690msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20691msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20692 20693#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20695msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20696msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20697 20698#: app/Services/MessageService.php:226 20699msgid "webtrees sends emails with no storage" 20700msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20701 20702#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20703msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20704msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:388 20707msgid "wife" 20708msgstr "manželka" 20709 20710#. I18N: Name of a theme. 20711#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20712msgid "xenea" 20713msgstr "xenea" 20714 20715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20716msgid "years" 20717msgstr "roky" 20718 20719#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20722#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20735#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20736#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20737#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20741#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20742#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20743#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20746#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20748#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20755msgid "yes" 20756msgstr "áno" 20757 20758#. I18N: [you should check that:] ... 20759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20760msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20761msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:439 20764msgid "younger brother" 20765msgstr "mladší brat" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:481 20768msgid "younger sibling" 20769msgstr "mladší súrodenec" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:460 20772msgid "younger sister" 20773msgstr "mladšia sestra" 20774 20775#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20776#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20777#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20779#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20780#, php-format 20781msgid "±%s year" 20782msgid_plural "±%s years" 20783msgstr[0] "±%s rok" 20784msgstr[1] "±%s roky" 20785msgstr[2] "±%s rokov" 20786 20787#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20789#, php-format 20790msgid "“%s” has been deleted." 20791msgstr "“%s” bolo zmazané." 20792 20793#. I18N: Description of a “Data fix” module 20794#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20795msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20796msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20797 20798#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20799#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20800#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20801msgid "…" 20802msgstr "…" 20803 20804#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20805#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20806#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20807#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20808msgctxt "Unknown given name" 20809msgid "…" 20810msgstr "…" 20811 20812#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20813#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20814#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20815#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20816#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20817msgctxt "Unknown surname" 20818msgid "…" 20819msgstr "…" 20820 20821#~ msgid " per gender" 20822#~ msgstr " / Muži-ženy" 20823 20824#~ msgid " per time period" 20825#~ msgstr " / za jednotku času" 20826 20827# I18N: Abbreviation for "number %s" 20828#, php-format 20829#~ msgid "#%s" 20830#~ msgstr "#%s" 20831 20832#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20833#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20834#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20835#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20836#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20837 20838# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20839#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20840#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20841#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20842#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20843#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20844 20845#~ msgid "%s day ago" 20846#~ msgid_plural "%s days ago" 20847#~ msgstr[0] "včera" 20848#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20849#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20850 20851#~ msgid "%s hour ago" 20852#~ msgid_plural "%s hours ago" 20853#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20854#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20855#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20856 20857#~ msgid "%s individual is private." 20858#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20859#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20860#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20861#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20865#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20866#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20867#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20868#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20869 20870#, php-format 20871#~ msgid "%s individual with events in %s" 20872#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20873#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20874#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20875#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20876 20877#, php-format 20878#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20879#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20880#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20881#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20882#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20883 20884#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20885#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "%s location has been imported." 20889#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20890#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20891#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20892#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20893 20894#~ msgid "%s minute ago" 20895#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20896#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20897#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20898#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20899 20900#~ msgid "%s month ago" 20901#~ msgid_plural "%s months ago" 20902#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20903#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20904#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20905 20906#~ msgid "%s second ago" 20907#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20908#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20909#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20910#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20911 20912#~ msgid "%s year ago" 20913#~ msgid_plural "%s years ago" 20914#~ msgstr[0] "pred rokom" 20915#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20916#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20917 20918#, php-format 20919#~ msgid "(aged less than %s)" 20920#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged more than %s)" 20924#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20925 20926#~ msgid "(in childhood)" 20927#~ msgstr "v detstve" 20928 20929#~ msgid "(in infancy)" 20930#~ msgstr "v detstve" 20931 20932#~ msgid "(stillborn)" 20933#~ msgstr "mrtvonarodený" 20934 20935#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20936#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20937 20938#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20939#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20940 20941#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20942#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20943 20944#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20945#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20949#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20950 20951#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20952#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20953 20954#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20955#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20956 20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20958#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20959 20960#~ msgid "A.M." 20961#~ msgstr "A.M." 20962 20963#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20964#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20965 20966#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20967#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20968 20969#~ msgid "Acadia" 20970#~ msgstr "Acadia" 20971 20972#~ msgid "Add a blank row" 20973#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20974 20975#~ msgid "Add a brother or sister" 20976#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20977 20978#~ msgid "Add a child to this family" 20979#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20980 20981#~ msgid "Add a geographic location" 20982#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20983 20984#~ msgid "Add a husband to this family" 20985#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20986 20987#~ msgid "Add a restriction" 20988#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20989 20990#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20991#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20992 20993#~ msgid "Add a shared note" 20994#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20995 20996#~ msgid "Add a son or daughter" 20997#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20998 20999#~ msgid "Add a wife to this family" 21000#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21001 21002#~ msgid "Add an associate" 21003#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21004 21005#~ msgid "Add an event" 21006#~ msgstr "Pridať udalosť" 21007 21008#~ msgid "Add another individual to the chart" 21009#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21010 21011#~ msgid "Add links" 21012#~ msgstr "Pridať odkazy" 21013 21014#~ msgid "Add married names" 21015#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21016 21017#~ msgid "Add missing married names" 21018#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21019 21020#~ msgid "Add to favorites" 21021#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21022 21023#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21024#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21025 21026#~ msgctxt "FEMALE" 21027#~ msgid "Adopted by both parents" 21028#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21029 21030#~ msgctxt "MALE" 21031#~ msgid "Adopted by both parents" 21032#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21033 21034#~ msgctxt "FEMALE" 21035#~ msgid "Adopted by father" 21036#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21037 21038#~ msgctxt "MALE" 21039#~ msgid "Adopted by father" 21040#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21041 21042#~ msgctxt "FEMALE" 21043#~ msgid "Adopted by mother" 21044#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21045 21046#~ msgctxt "MALE" 21047#~ msgid "Adopted by mother" 21048#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21049 21050#~ msgid "Advanced" 21051#~ msgstr "Rozšírená" 21052 21053#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21054#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21055 21056#~ msgid "Age of item" 21057#~ msgstr "Vek položky" 21058 21059#~ msgid "Age related to birth year" 21060#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21061 21062#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21063#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21064 21065#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21066#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21067 21068#~ msgid "All files have read and write permission." 21069#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21070 21071#~ msgid "All repository facts" 21072#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21073 21074#~ msgid "All source facts" 21075#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21076 21077#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21078#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21079 21080#~ msgctxt "FEMALE" 21081#~ msgid "Also known as" 21082#~ msgstr "Tiež známa ako" 21083 21084#~ msgctxt "MALE" 21085#~ msgid "Also known as" 21086#~ msgstr "Tiež známy ako" 21087 21088#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21089#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21090 21091#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21092#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21093 21094#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21095#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21096 21097#~ msgid "An unknown error occurred" 21098#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21099 21100#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21101#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21102 21103#~ msgid "Approval of account at %s" 21104#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21105 21106#~ msgid "Associates" 21107#~ msgstr "Pridružené osoby" 21108 21109#, fuzzy 21110#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21111#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21112 21113#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21114#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21115 21116#~ msgid "Available blocks" 21117#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21118 21119#~ msgid "Basic" 21120#~ msgstr "Základná" 21121 21122#~ msgid "Bearing" 21123#~ msgstr "Azimut" 21124 21125#~ msgid "Body" 21126#~ msgstr "Text" 21127 21128#~ msgid "Booklet" 21129#~ msgstr "Zošit" 21130 21131#~ msgid "Brit milah of a brother" 21132#~ msgstr "Brit mila brata" 21133 21134#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21135#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21136 21137#~ msgctxt "daughter’s son" 21138#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21139#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21140 21141#~ msgctxt "son’s son" 21142#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21143#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21144 21145#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21146#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21147 21148#~ msgid "Brit milah of a son" 21149#~ msgstr "Brit mila syna" 21150 21151#~ msgid "British West Indies" 21152#~ msgstr "Britská Západná India" 21153 21154#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21155#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21156 21157#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21158#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21159 21160#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21161#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21162 21163#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21164#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21165#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21166#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21167#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21168 21169#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21170#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21171 21172#~ msgid "Cannot create" 21173#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21174 21175#~ msgid "Cape Colony" 21176#~ msgstr "Cape Colony" 21177 21178#~ msgid "Catalonia" 21179#~ msgstr "Katalonia" 21180 21181#~ msgid "Caution!" 21182#~ msgstr "Pozor!" 21183 21184#~ msgid "Cemeteries" 21185#~ msgstr "Cintoríny" 21186 21187#~ msgid "Center map here" 21188#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21189 21190#~ msgid "Change" 21191#~ msgstr "Zmeniť" 21192 21193#~ msgid "Change flag" 21194#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21195 21196#~ msgid "Change language" 21197#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21198 21199#~ msgid "Channel Islands" 21200#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21201 21202#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21203#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21204 21205#~ msgid "Check the settings and try again." 21206#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21207 21208#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21209#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21210 21211#~ msgid "Choose: " 21212#~ msgstr "Vyber: " 21213 21214#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21215#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21216 21217#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21218#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21219 21220#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21221#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21222 21223#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21224#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21225 21226#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21227#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21228 21229#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21230#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21231 21232#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21233#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21234 21235#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21236#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21237 21238#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21239#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21240 21241#~ msgid "Columns per page" 21242#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21243 21244#~ msgid "Concatenation" 21245#~ msgstr "Zreťazenie" 21246 21247#~ msgid "Configure" 21248#~ msgstr "Nastavenie" 21249 21250#~ msgid "Confirm password" 21251#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21252 21253#~ msgid "Continue adding" 21254#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21255 21256#~ msgid "Continued" 21257#~ msgstr "Pokračovanie" 21258 21259#~ msgid "Countries" 21260#~ msgstr "Krajiny" 21261 21262#~ msgid "Counts " 21263#~ msgstr "Počet " 21264 21265#~ msgid "County" 21266#~ msgstr "Okres" 21267 21268#~ msgid "Create a family" 21269#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21270 21271#~ msgid "Current" 21272#~ msgstr "Aktuálny" 21273 21274#~ msgid "Custom tags" 21275#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21276 21277#~ msgid "Czechoslovakia" 21278#~ msgstr "Československo" 21279 21280#~ msgid "Database and table names" 21281#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21282 21283#~ msgid "Default" 21284#~ msgstr "Predvolený" 21285 21286#~ msgid "Default map type" 21287#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21288 21289#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21290#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21291 21292#~ msgid "Default pedigree generations" 21293#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21294 21295#~ msgid "Desired password" 21296#~ msgstr "Požadované heslo" 21297 21298#~ msgid "Desired username" 21299#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21300 21301#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21302#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21303 21304#~ msgid "Display all" 21305#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21306 21307#~ msgid "Display map coordinates" 21308#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21309 21310#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21311#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21312 21313#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21314#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21315 21316#~ msgid "Do not use maps" 21317#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21318 21319#~ msgid "Down" 21320#~ msgstr "Dole" 21321 21322#~ msgid "Download geographic data" 21323#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21324 21325#~ msgid "Earliest birth year" 21326#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21327 21328#~ msgid "Earliest death year" 21329#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21330 21331#~ msgid "Edit media" 21332#~ msgstr "Upraviť média" 21333 21334#~ msgid "Edit the details" 21335#~ msgstr "Upraviť detaily" 21336 21337#~ msgid "Edit the media object" 21338#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21339 21340#~ msgid "Edit the note" 21341#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21342 21343#~ msgid "Edit the repository" 21344#~ msgstr "Upraviť archív" 21345 21346#~ msgid "Edit the source" 21347#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21348 21349#~ msgid "Eire" 21350#~ msgstr "Írsko" 21351 21352#~ msgid "Elevation" 21353#~ msgstr "Prevýšenie" 21354 21355#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21356#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21357 21358#~ msgid "Embedded variable" 21359#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21360 21361#~ msgid "End IP address" 21362#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21363 21364#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21365#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21366 21367#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21368#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21369 21370#~ msgid "Enter report values" 21371#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21372 21373#~ msgid "Exact text" 21374#~ msgstr "Presný text" 21375 21376#~ msgid "FAQ position" 21377#~ msgstr "FAQ pozícia" 21378 21379#~ msgid "FAQ visibility" 21380#~ msgstr "FAQ visibility" 21381 21382#~ msgid "Facts for repository records" 21383#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21384 21385#~ msgid "Facts for source records" 21386#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21387 21388#~ msgid "Family ID prefix" 21389#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21390 21391#~ msgid "Family group information" 21392#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21393 21394#~ msgid "Family list" 21395#~ msgstr "Zoznam rodín" 21396 21397#~ msgid "File containing places (CSV)" 21398#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21399 21400#~ msgid "Find a fact or event" 21401#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21402 21403#~ msgid "Find a family" 21404#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21405 21406#~ msgid "Find a media object" 21407#~ msgstr "Nájsť médiá" 21408 21409#~ msgid "Find a place" 21410#~ msgstr "Nájsť miesto" 21411 21412#~ msgid "Find a repository" 21413#~ msgstr "Nájsť archív" 21414 21415#~ msgid "Find a shared note" 21416#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21417 21418#~ msgid "Find an individual" 21419#~ msgstr "Nájsť osobu" 21420 21421#, php-format 21422#~ msgid "Flag of %s" 21423#~ msgstr "Vlajka %s" 21424 21425#~ msgid "Gender icon on charts" 21426#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21427 21428#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21429#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21430 21431#~ msgid "Google Street View™" 21432#~ msgstr "Google Street View™" 21433 21434#~ msgid "Google™ maps preferences" 21435#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21436 21437#~ msgid "Grandparents" 21438#~ msgstr "Starí rodičia" 21439 21440#~ msgid "Head of household" 21441#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21442 21443#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21444#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21445 21446#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21447#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21448 21449#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21450#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21451 21452#~ msgid "Highest population" 21453#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21454 21455#~ msgid "Historical facts" 21456#~ msgstr "Historické fakty" 21457 21458#~ msgid "House" 21459#~ msgstr "Dom" 21460 21461#~ msgid "Hybrid" 21462#~ msgstr "Hybrid" 21463 21464#~ msgid "Icon" 21465#~ msgstr "Ikona" 21466 21467#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21468#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21469 21470#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21471#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21472 21473#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21474#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21475 21476#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21477#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21478 21479#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21480#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21481 21482#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21483#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21484 21485#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21486#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21487 21488#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21489#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21490 21491#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21492#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21493 21494#~ msgid "Import all places from a family tree" 21495#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21496 21497#~ msgid "Include fully matched places" 21498#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21499 21500#~ msgid "Individual ID prefix" 21501#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21502 21503#~ msgid "Individual distribution" 21504#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21505 21506#~ msgid "Individual list" 21507#~ msgstr "Zoznam osôb" 21508 21509#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21510#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21511 21512#~ msgid "Installation folder" 21513#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21514 21515#~ msgid "Instructions for Google mail" 21516#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21517 21518#~ msgid "Interred" 21519#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21520 21521#~ msgctxt "FEMALE" 21522#~ msgid "Interred" 21523#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21524 21525#~ msgctxt "MALE" 21526#~ msgid "Interred" 21527#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21528 21529#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21530#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21531 21532#~ msgid "Keep" 21533#~ msgstr "Ponechať" 21534 21535#~ msgid "Keep link in list" 21536#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21537 21538#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21539#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21540 21541#~ msgid "LDS temple" 21542#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21543 21544#~ msgid "Latest birth year" 21545#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21546 21547#~ msgid "Latest death year" 21548#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21549 21550#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21551#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21552 21553#~ msgid "Left" 21554#~ msgstr "Vľavo" 21555 21556#~ msgctxt "paper size" 21557#~ msgid "Legal" 21558#~ msgstr "Legal" 21559 21560#~ msgid "Level" 21561#~ msgstr "Úroveň" 21562 21563#~ msgid "Limit" 21564#~ msgstr "Limit" 21565 21566#~ msgid "Limit display by" 21567#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21568 21569#~ msgid "Link to an existing media object" 21570#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21571 21572#~ msgid "Linked database ID" 21573#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21574 21575#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21576#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21577 21578#~ msgid "Login ID" 21579#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21580 21581#~ msgid "Lost password request" 21582#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21583 21584#~ msgid "Lowest population" 21585#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21586 21587#~ msgid "Main section blocks" 21588#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21589 21590#~ msgid "Manage family trees " 21591#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21592 21593#~ msgid "Manage the links" 21594#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21595 21596#~ msgid "Map provider" 21597#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21598 21599#~ msgid "Marriage status" 21600#~ msgstr "Status manželstva" 21601 21602#~ msgid "Married surname" 21603#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21604 21605#~ msgid "Match calendar" 21606#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21607 21608#~ msgid "Max" 21609#~ msgstr "Max" 21610 21611#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21612#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21613 21614#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21615#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21616 21617#~ msgid "Media ID prefix" 21618#~ msgstr "Média ID prefix" 21619 21620#~ msgid "Media contains" 21621#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21622 21623#~ msgid "Medical condition" 21624#~ msgstr "Zdravotný stav" 21625 21626#~ msgid "Memory limit" 21627#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21628 21629#~ msgid "Midnight" 21630#~ msgstr "Polnoc" 21631 21632#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21633#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21634 21635#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21636#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21637 21638#~ msgid "Moderate pending changes" 21639#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21640 21641#~ msgid "More news articles" 21642#~ msgstr "Viac článkov" 21643 21644#~ msgid "Move left" 21645#~ msgstr "Presunúť doľava" 21646 21647#~ msgid "Move right" 21648#~ msgstr "Presunúť doprava" 21649 21650#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21651#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21652 21653#~ msgid "Name contains" 21654#~ msgstr "Meno obsahuje" 21655 21656#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21657#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21658 21659#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21660#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21661 21662#~ msgid "Neighborhood" 21663#~ msgstr "Štvrť" 21664 21665#~ msgid "Netherlands Antilles" 21666#~ msgstr "Holandské Antily" 21667 21668#~ msgid "Neutral Zone" 21669#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21670 21671#~ msgctxt "FEMALE" 21672#~ msgid "Never married" 21673#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21674 21675#~ msgctxt "MALE" 21676#~ msgid "Never married" 21677#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21678 21679#~ msgid "No ancestors in the database." 21680#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21681 21682#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21683#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21684 21685#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21686#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21687 21688#~ msgid "No limit" 21689#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21690 21691#~ msgid "No map data exists for this individual" 21692#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21693 21694#~ msgid "No mappable items" 21695#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21696 21697#~ msgid "No media file was provided." 21698#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21699 21700#~ msgid "No places found" 21701#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21702 21703#~ msgid "Nobody at all" 21704#~ msgstr "nikdo" 21705 21706#~ msgid "Noon" 21707#~ msgstr "Poludnie" 21708 21709#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21710#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21711 21712#~ msgctxt "FEMALE" 21713#~ msgid "Not married" 21714#~ msgstr "Nezosobášená" 21715 21716#~ msgctxt "MALE" 21717#~ msgid "Not married" 21718#~ msgstr "Nezosobášený" 21719 21720#~ msgid "Note ID prefix" 21721#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21722 21723#~ msgid "Number of generations" 21724#~ msgstr "Počet generácií" 21725 21726#~ msgid "Number of items" 21727#~ msgstr "Počet položiek" 21728 21729#~ msgid "Number of items to show" 21730#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21731 21732#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21733#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21734 21735#~ msgid "Oldest at bottom" 21736#~ msgstr "Najstarší dole" 21737 21738#~ msgid "Oldest at top" 21739#~ msgstr "Najstarší hore" 21740 21741#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21742#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21743 21744#~ msgid "Order" 21745#~ msgstr "Poradie" 21746 21747#~ msgid "Other folder… please type in" 21748#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21749 21750#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21751#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21752 21753#~ msgid "Others" 21754#~ msgstr "Ostatné" 21755 21756#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21757#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21758 21759#~ msgid "Own charts" 21760#~ msgstr "Vlastná schéma" 21761 21762#~ msgid "P.M." 21763#~ msgstr "P.M." 21764 21765#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21766#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21767 21768#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21769#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21770 21771#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21772#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21773 21774#~ msgid "PHP time limit" 21775#~ msgstr "Časový limit PHP" 21776 21777#~ msgid "Passwords do not match." 21778#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21779 21780#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21781#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21782 21783#~ msgid "Pedigree of %s" 21784#~ msgstr "Vývod %s" 21785 21786#~ msgid "Phonetic" 21787#~ msgstr "Fonetický prepis" 21788 21789#~ msgid "Phonetic title" 21790#~ msgstr "Titul foneticky" 21791 21792#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21793#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21794 21795#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21796#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21797 21798#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21799#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21800 21801#~ msgid "Place check" 21802#~ msgstr "Kontrola miest" 21803 21804#~ msgid "Place contains" 21805#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21806 21807#~ msgid "Places found" 21808#~ msgstr "Nájdené miesta" 21809 21810#~ msgid "Places in %s" 21811#~ msgstr "Miesto v %s" 21812 21813#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21814#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21815 21816#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21817#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21818 21819#~ msgid "Please enter a message subject." 21820#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21821 21822#~ msgid "Please enter more than one character." 21823#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21824 21825#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21826#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21827 21828#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21829#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21830 21831#~ msgid "Precision" 21832#~ msgstr "Presnosť" 21833 21834#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21835#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21836 21837#~ msgid "Prefixes" 21838#~ msgstr "Predpony" 21839 21840#~ msgid "Quick repository facts" 21841#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21842 21843#~ msgid "Quick source facts" 21844#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21845 21846#~ msgid "README documentation" 21847#~ msgstr "README dokumentácia" 21848 21849#~ msgid "Rada" 21850#~ msgstr "radāʿ" 21851 21852#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21853#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21854 21855#~ msgid "Redraw map" 21856#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21857 21858#~ msgctxt "FEMALE" 21859#~ msgid "Religious name" 21860#~ msgstr "Cirkevné meno" 21861 21862#~ msgctxt "MALE" 21863#~ msgid "Religious name" 21864#~ msgstr "Cirkevné meno" 21865 21866#~ msgid "Remove flag" 21867#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21868 21869#~ msgid "Remove link from list" 21870#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21871 21872#~ msgid "Repositories found" 21873#~ msgstr "Nájdené pramene" 21874 21875#~ msgid "Repository ID prefix" 21876#~ msgstr "Archív ID prefix" 21877 21878#~ msgid "Repository contains" 21879#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21880 21881#~ msgid "Reset to initial map state" 21882#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21883 21884#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21885#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21886 21887#~ msgid "Resulting value" 21888#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21889 21890#~ msgid "Right" 21891#~ msgstr "Vpravo" 21892 21893#~ msgid "Right section blocks" 21894#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21895 21896#~ msgid "Romanized title" 21897#~ msgstr "Titul latinkou" 21898 21899#~ msgid "Rule" 21900#~ msgstr "Pravidlo" 21901 21902#~ msgid "Satellite" 21903#~ msgstr "Satelit" 21904 21905#~ msgid "Search engine" 21906#~ msgstr "Vyhľadávač" 21907 21908#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21909#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21910 21911#~ msgid "Search globally" 21912#~ msgstr "Hľadať globálne" 21913 21914#~ msgid "Search locally" 21915#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21916 21917#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21918#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21919 21920#~ msgid "Select chart type" 21921#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21922 21923#~ msgid "Select events" 21924#~ msgstr "Vyber udalosť" 21925 21926#~ msgid "Select flag" 21927#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21928 21929#~ msgid "Select the desired count interval" 21930#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21931 21932#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21933#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21934 21935#~ msgid "Send broadcast messages" 21936#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21937 21938#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21939#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21940 21941#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21942#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21943 21944#~ msgid "Session timeout" 21945#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21946 21947#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21948#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21949 21950#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21951#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21952 21953#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21954#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21955 21956#~ msgid "Shared note contains" 21957#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21958 21959#~ msgid "Shared notes found" 21960#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21961 21962#~ msgid "Short version" 21963#~ msgstr "Krátka verzia" 21964 21965#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21966#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21967 21968#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21969#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21970 21971#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21972#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21973 21974#~ msgid "Show all tags" 21975#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21976 21977#~ msgid "Show common surnames" 21978#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21979 21980#~ msgid "Show counts before or after name" 21981#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21982 21983#~ msgid "Show cousins" 21984#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21985 21986#~ msgid "Show date differences" 21987#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21988 21989#~ msgid "Show details" 21990#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21991 21992#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21993#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21994 21995#~ msgid "Show inactive places" 21996#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21997 21998#~ msgid "Show lifespans" 21999#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22000 22001#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22002#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22003 22004#~ msgid "Show only the selected tags" 22005#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22006 22007#~ msgid "Show places in hierarchy" 22008#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22009 22010#~ msgid "Show related individuals/families" 22011#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22012 22013#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22014#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22015 22016#~ msgid "Sicily" 22017#~ msgstr "Sicília" 22018 22019#~ msgid "Sign-in URL" 22020#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22021 22022#~ msgid "Signed-in as " 22023#~ msgstr "Prihlásený ako " 22024 22025#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22026#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22027 22028#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22029#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22030 22031#, fuzzy 22032#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22033#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22034 22035#~ msgid "Source ID prefix" 22036#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22037 22038#~ msgid "Source contains" 22039#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22040 22041#~ msgid "Spouse census date" 22042#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22043 22044#~ msgid "Spouse census place" 22045#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22046 22047#~ msgid "Standard" 22048#~ msgstr "Štandard" 22049 22050#~ msgid "Start IP address" 22051#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22052 22053#~ msgid "Start at parents" 22054#~ msgstr "Začať u rodičov" 22055 22056#~ msgid "Statistics chart" 22057#~ msgstr "Štatistický diagram" 22058 22059#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22060#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22061 22062#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22063#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22064 22065#~ msgid "Subdivision" 22066#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22067 22068#~ msgid "Suffixes" 22069#~ msgstr "Prípony" 22070 22071#~ msgid "System settings" 22072#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22073 22074#~ msgid "Tag" 22075#~ msgstr "Tag" 22076 22077#~ msgid "Terrain" 22078#~ msgstr "Terén" 22079 22080#~ msgid "The FAQ list is empty." 22081#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22082 22083#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22084#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22085 22086#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22087#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22088 22089#~ msgid "The database reported the following error message:" 22090#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22091 22092#~ msgid "The details of this family are private." 22093#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22094 22095#~ msgid "The details of this individual are private." 22096#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22097 22098#, php-format 22099#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22100#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22101 22102#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22103#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22104 22105#~ msgid "The media file %s does not exist." 22106#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22107 22108#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22109#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22110 22111#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22112#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22113 22114#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22115#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22116 22117#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22118#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22119 22120#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22121#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22122 22123#~ msgid "The passwords do not match." 22124#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22125 22126#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22127#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22128 22129#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22130#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22131 22132#, fuzzy 22133#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22134#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22135 22136#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22137#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22138 22139#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22140#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22141 22142#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22143#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22144 22145#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22146#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22147 22148#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22149#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22150 22151#~ msgid "The version of %s is too new." 22152#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22153 22154#~ msgid "The version of %s is too old." 22155#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22156 22157#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22158#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22159 22160#, fuzzy 22161#~ msgid "Theme menu" 22162#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22163 22164#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22165#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22166 22167#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22168#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22169 22170#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22171#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22172 22173#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22174#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22175 22176#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22177#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22178 22179#~ msgid "This family remained childless" 22180#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22181 22182#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22183#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22184 22185#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22186#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22187 22188#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22189#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22190 22191#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22192#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22193 22194#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22195#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22196 22197#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22198#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22199 22200#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22201#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22202 22203#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22204#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22205 22206#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22207#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22208 22209#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22210#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22211 22212#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22213#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22214 22215#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22216#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22217 22218#~ msgid "This media file does not exist." 22219#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22220 22221#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22222#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22223 22224#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22225#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22226 22227#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22228#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22229 22230#~ msgid "This message will be sent to %s" 22231#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22232 22233#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22234#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22235 22236#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22237#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22238 22239#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22240#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22241 22242#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22243#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22244 22245#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22246#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22247 22248#~ msgid "This place has no coordinates" 22249#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22250 22251#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22252#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22253 22254#, php-format 22255#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22256#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22257 22258#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22259#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22260 22261#, php-format 22262#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22263#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22264 22265#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22266#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22267 22268#, php-format 22269#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22270#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22271 22272#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22273#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22274 22275#, php-format 22276#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22277#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22278 22279#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22280#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22281 22282#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22283#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22284 22285#~ msgid "Thumbnail to upload" 22286#~ msgstr "Náhľad" 22287 22288#~ msgid "Title in Hebrew" 22289#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22290 22291#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22292#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22293 22294#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22295#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22296 22297#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22298#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22299 22300#~ msgid "Top level" 22301#~ msgstr "Horná úroveň" 22302 22303#, php-format 22304#~ msgid "Total families: %s" 22305#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22306 22307#, php-format 22308#~ msgid "Total individuals: %s" 22309#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22310 22311#~ msgid "Total number of users" 22312#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22313 22314#~ msgid "Total places: %s" 22315#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22316 22317#~ msgid "Total sources: %s" 22318#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22319 22320#~ msgid "Transylvania" 22321#~ msgstr "Transylvánia" 22322 22323#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22324#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22325 22326#~ msgid "Type the password again." 22327#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22328 22329#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22330#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22331 22332#~ msgid "Types of error" 22333#~ msgstr "Druhy chýb" 22334 22335#~ msgid "USA" 22336#~ msgstr "USA" 22337 22338#~ msgid "USSR" 22339#~ msgstr "ZSSR" 22340 22341#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22342#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22343 22344#, fuzzy 22345#~ msgid "Unable to find record with ID" 22346#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22347 22348#~ msgid "Unique repository facts" 22349#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22350 22351#~ msgid "Unique source facts" 22352#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22353 22354#~ msgid "Unlink the media object" 22355#~ msgstr "Nepriradené média" 22356 22357#~ msgid "Up" 22358#~ msgstr "Hore" 22359 22360#~ msgid "Upload" 22361#~ msgstr "Import" 22362 22363#~ msgid "Upload geographic data" 22364#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22365 22366#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22367#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22368 22369#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22370#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22371 22372#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22373#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22374 22375#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22376#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22377 22378#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22379#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22380 22381#~ msgid "Use this value" 22382#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22383 22384#~ msgid "User preferences" 22385#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22386 22387#~ msgid "User-agent string" 22388#~ msgstr "User-agent string" 22389 22390#~ msgid "Users who are signed in" 22391#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22392 22393#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22394#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22395 22396#~ msgid "Verification code" 22397#~ msgstr "Overovací kód" 22398 22399#~ msgid "View all records found in this place" 22400#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22401 22402#~ msgid "View the archive" 22403#~ msgstr "Zobraziť archív" 22404 22405#~ msgid "View the details" 22406#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22407 22408#~ msgid "View the notes" 22409#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22410 22411#~ msgid "View the statistics as graphs" 22412#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22413 22414#~ msgid "View this individual" 22415#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22416 22417#~ msgid "View this source" 22418#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22419 22420#~ msgid "Website URL" 22421#~ msgstr "URL adresa" 22422 22423#~ msgid "Website access rules" 22424#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22425 22426#~ msgid "Website and META tag settings" 22427#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22428 22429#~ msgid "West Africa" 22430#~ msgstr "Západná Afrika" 22431 22432#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22433#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22434 22435#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22436#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22437 22438#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22439#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22440 22441#~ msgid "Whole words only" 22442#~ msgstr "Iba celé slová" 22443 22444#~ msgid "Width" 22445#~ msgstr "Šírka vejára" 22446 22447#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22448#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22449 22450#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22451#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22452 22453#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22454#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22455 22456#~ msgid "Wildcards" 22457#~ msgstr "Výraz" 22458 22459#, fuzzy 22460#~ msgid "XREF prefixes" 22461#~ msgstr "Nastavenie ID" 22462 22463#~ msgid "Year input box" 22464#~ msgstr "Pole pre rok" 22465 22466#~ msgid "Yes" 22467#~ msgstr "Áno" 22468 22469#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22470#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22471 22472#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22473#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22474 22475#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22476#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22477 22478#~ msgid "You have not created any journal items." 22479#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22480 22481#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22482#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22483 22484#~ msgid "You must change this before you can continue." 22485#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22486 22487#~ msgid "You must enter a name" 22488#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22489 22490#~ msgid "You must enter a real name." 22491#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22492 22493#~ msgid "You must enter a username." 22494#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22495 22496#~ msgid "You must provide a repository name." 22497#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22498 22499#~ msgid "You must provide a source title" 22500#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22501 22502#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22503#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22504 22505#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22506#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22507 22508#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22509#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22510 22511#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22512#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22513 22514#~ msgid "Yugoslavia" 22515#~ msgstr "Juhoslávia" 22516 22517#~ msgid "Zaire" 22518#~ msgstr "Zair" 22519 22520#~ msgid "Zip file(s)" 22521#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22522 22523#~ msgid "Zoom in here" 22524#~ msgstr "Priblížiť tu" 22525 22526#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22527#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22528 22529#~ msgid "Zoom level" 22530#~ msgstr "Zoom faktor" 22531 22532#~ msgid "Zoom level of map" 22533#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22534 22535#~ msgid "Zoom out here" 22536#~ msgstr "Oddialiť tu" 22537 22538#~ msgid "Zoom=" 22539#~ msgstr "Zoom=" 22540 22541#~ msgid "a.m." 22542#~ msgstr "a.m." 22543 22544#~ msgctxt "FEMALE" 22545#~ msgid "adopted name" 22546#~ msgstr "adoptívne meno" 22547 22548#~ msgctxt "MALE" 22549#~ msgid "adopted name" 22550#~ msgstr "adoptívne meno" 22551 22552#~ msgid "after" 22553#~ msgstr "po" 22554 22555#~ msgid "allow" 22556#~ msgstr "povoliť" 22557 22558#~ msgctxt "FEMALE" 22559#~ msgid "also known as" 22560#~ msgstr "tiež známa ako" 22561 22562#~ msgctxt "MALE" 22563#~ msgid "also known as" 22564#~ msgstr "tiež známy ako" 22565 22566#~ msgid "always" 22567#~ msgstr "vždy" 22568 22569#~ msgid "before" 22570#~ msgstr "pred" 22571 22572#~ msgctxt "FEMALE" 22573#~ msgid "birth name" 22574#~ msgstr "rodné meno" 22575 22576#~ msgctxt "MALE" 22577#~ msgid "birth name" 22578#~ msgstr "rodné meno" 22579 22580#~ msgid "by" 22581#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22582 22583#~ msgid "century" 22584#~ msgstr "storočie" 22585 22586#~ msgctxt "FEMALE" 22587#~ msgid "change of name" 22588#~ msgstr "zmena mena" 22589 22590#~ msgctxt "MALE" 22591#~ msgid "change of name" 22592#~ msgstr "zmena mena" 22593 22594#~ msgid "children" 22595#~ msgstr "deti" 22596 22597#~ msgid "creating thumbnails of images" 22598#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22599 22600#~ msgid "deny" 22601#~ msgstr "zakázať" 22602 22603#~ msgid "east" 22604#~ msgstr "východ" 22605 22606#~ msgctxt "FEMALE" 22607#~ msgid "estate name" 22608#~ msgstr "meno podľa domu" 22609 22610#~ msgctxt "MALE" 22611#~ msgid "estate name" 22612#~ msgstr "meno podľa domu" 22613 22614#~ msgid "ex-partner" 22615#~ msgstr "ex-partner/ka" 22616 22617#~ msgctxt "FEMALE" 22618#~ msgid "ex-partner" 22619#~ msgstr "ex-partnerka" 22620 22621#~ msgctxt "MALE" 22622#~ msgid "ex-partner" 22623#~ msgstr "ex-partner" 22624 22625#~ msgid "file upload capability" 22626#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22627 22628#~ msgid "half-year after marriage" 22629#~ msgstr "polroky po sobáši" 22630 22631#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22632#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22633 22634#~ msgctxt "FEMALE" 22635#~ msgid "immigration name" 22636#~ msgstr "imigračné meno" 22637 22638#~ msgctxt "MALE" 22639#~ msgid "immigration name" 22640#~ msgstr "imigračné meno" 22641 22642#~ msgid "import" 22643#~ msgstr "importovať" 22644 22645#~ msgid "interval %s year" 22646#~ msgid_plural "interval %s years" 22647#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22648#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22649#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22650 22651#~ msgid "interval one child" 22652#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22653 22654#~ msgid "interval two children" 22655#~ msgstr "interval dvoch detí" 22656 22657#~ msgid "less than" 22658#~ msgstr "menej ako" 22659 22660#~ msgid "link" 22661#~ msgstr "odkaz" 22662 22663#~ msgctxt "FEMALE" 22664#~ msgid "married name" 22665#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22666 22667#~ msgctxt "MALE" 22668#~ msgid "married name" 22669#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22670 22671#~ msgid "maximum" 22672#~ msgstr "maximum" 22673 22674#~ msgid "midnight" 22675#~ msgstr "polnoc" 22676 22677#~ msgid "minimum" 22678#~ msgstr "minimum" 22679 22680#~ msgid "month" 22681#~ msgstr "Mesiac" 22682 22683#~ msgid "months after marriage" 22684#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22685 22686#~ msgid "months before and after marriage" 22687#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22688 22689#~ msgid "never" 22690#~ msgstr "nikdy" 22691 22692#~ msgid "noon" 22693#~ msgstr "poludnie" 22694 22695#~ msgid "north" 22696#~ msgstr "sever" 22697 22698#~ msgid "over" 22699#~ msgstr "cez" 22700 22701#~ msgid "overall" 22702#~ msgstr "celkovo" 22703 22704#~ msgid "p.m." 22705#~ msgstr "p.m." 22706 22707#~ msgid "pixels" 22708#~ msgstr "pixely" 22709 22710#~ msgid "preview" 22711#~ msgstr "Náhľad" 22712 22713#~ msgid "quarters after marriage" 22714#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22715 22716#~ msgctxt "FEMALE" 22717#~ msgid "religious name" 22718#~ msgstr "cirkevné meno" 22719 22720#~ msgctxt "MALE" 22721#~ msgid "religious name" 22722#~ msgstr "cirkevné meno" 22723 22724#~ msgid "reporting" 22725#~ msgstr "reporting" 22726 22727#~ msgid "robot" 22728#~ msgstr "robot" 22729 22730#~ msgid "sort by filename" 22731#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22732 22733#~ msgid "sort by title" 22734#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22735 22736#~ msgid "south" 22737#~ msgstr "juh" 22738 22739#~ msgid "this record does not exist" 22740#~ msgstr "záznam neexistuje" 22741 22742#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22743#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22744 22745#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22746#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22747 22748#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22749#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22750 22751#~ msgid "webtrees reply address" 22752#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22753 22754#~ msgid "webtrees wiki" 22755#~ msgstr "webtrees wiki" 22756 22757#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22758#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22759 22760#~ msgid "west" 22761#~ msgstr "západ" 22762 22763#, php-format 22764#~ msgid "“%s”" 22765#~ msgstr "„%s“" 22766 22767#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22768#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22769