1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2020-07-31 06:37+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2374 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Functions/Functions.php:2378 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s neexistuje" 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s neexistuje." 90 91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 97 98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 104 105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 114 115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 121 122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:577 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:555 131#, php-format 132msgctxt "FEMALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 137#: app/Functions/Functions.php:532 138#, php-format 139msgctxt "MALE" 140msgid "%1$s × %2$s" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: image dimensions, width × height 144#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 145#, php-format 146msgid "%1$s × %2$s pixels" 147msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 148 149#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 150#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 151#, php-format 152msgid "%1$s: %2$s" 153msgstr "" 154 155#. I18N: A range of numbers 156#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 157#, php-format 158msgid "%1$s–%2$s" 159msgstr "%1$s–%2$s" 160 161#: app/Functions/Functions.php:2396 162#, php-format 163msgid "%1$s’s %2$s" 164msgstr "%2$s od %1$s" 165 166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 167#: app/I18N.php:600 168msgid "%H:%i:%s" 169msgstr "%G:%i:%s" 170 171#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 172#: app/I18N.php:257 173msgid "%j %F %Y" 174msgstr "%j. %F %Y" 175 176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 177#, php-format 178msgid "%s BCE" 179msgstr "%s pred n. l." 180 181#. I18N: size of file in KB 182#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 183#: app/Services/MediaFileService.php:89 184#, php-format 185msgid "%s KB" 186msgstr "%s KB" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 189#, php-format 190msgid "%s and her ancestors" 191msgstr "%s a jej predkovia" 192 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 194#, php-format 195msgid "%s and his ancestors" 196msgstr "%s a jeho predkovia" 197 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 199#, php-format 200msgid "%s and the individuals that reference it." 201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 202 203#. I18N: %s is a family (husband + wife) 204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 205#, php-format 206msgid "%s and their children" 207msgstr "%s a ich deti" 208 209#. I18N: %s is a family (husband + wife) 210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 211#, php-format 212msgid "%s and their descendants" 213msgstr "%s a ich potomkovia" 214 215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 216#, php-format 217msgid "%s anonymous signed-in user" 218msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 222 223#: resources/views/family-page-children.phtml:14 224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 228#, php-format 229msgid "%s child" 230msgid_plural "%s children" 231msgstr[0] "%s dieťa" 232msgstr[1] "%s deti" 233msgstr[2] "%s detí" 234 235#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 236#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 239#, php-format 240msgid "%s day" 241msgid_plural "%s days" 242msgstr[0] "%s deň" 243msgstr[1] "%s dni" 244msgstr[2] "%s dní" 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:22 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodín" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:113 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmeň" 268msgstr[1] "%s rodokmene" 269msgstr[2] "%s rodokmeňov" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s pradieťa" 277msgstr[1] "%s pradeti" 278msgstr[2] "%s pradetí" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 282#: resources/views/calendar-list.phtml:17 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osôb" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s správa" 305msgstr[1] "%s správy" 306msgstr[2] "%s správ" 307 308#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 309#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 313#, php-format 314msgid "%s month" 315msgid_plural "%s months" 316msgstr[0] "%s mesiac" 317msgstr[1] "%s mesiace" 318msgstr[2] "%s mesiacov" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 321#, php-format 322msgid "%s note has been updated." 323msgid_plural "%s notes have been updated." 324msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 325msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 326msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 329#: app/Functions/Functions.php:2350 330#, php-format 331msgid "%s once removed ascending" 332msgstr "%s o generáciu vyššie" 333 334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 335#: app/Functions/Functions.php:2354 336#, php-format 337msgid "%s once removed descending" 338msgstr "%s o generáciu nižšie" 339 340#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 341#, php-format 342msgid "%s repository has been updated." 343msgid_plural "%s repositories have been updated." 344msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 345msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 346msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 347 348#. I18N: %s is a person's name 349#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 350#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 351#, php-format 352msgid "%s sent you the following message." 353msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 354 355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 356#, php-format 357msgid "%s signed-in user" 358msgid_plural "%s signed-in users" 359msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 360msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 361msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 362 363#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 364#, php-format 365msgid "%s source has been updated." 366msgid_plural "%s sources have been updated." 367msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 368msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 369msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Functions/Functions.php:2366 373#, php-format 374msgid "%s three times removed ascending" 375msgstr "%s o tri generácie vyššie" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Functions/Functions.php:2370 379#, php-format 380msgid "%s three times removed descending" 381msgstr "%s o tri generácie nižšie" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Functions/Functions.php:2358 385#, php-format 386msgid "%s twice removed ascending" 387msgstr "%s o dve generácie vyššie" 388 389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 390#: app/Functions/Functions.php:2362 391#, php-format 392msgid "%s twice removed descending" 393msgstr "%s o dve generácie nižšie" 394 395#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 396#, php-format 397msgid "%s week" 398msgid_plural "%s weeks" 399msgstr[0] "%s týždeň" 400msgstr[1] "%s týždne" 401msgstr[2] "%s týždňov" 402 403#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 410#, php-format 411msgid "%s year" 412msgid_plural "%s years" 413msgstr[0] "%s rok" 414msgstr[1] "%s roky" 415msgstr[2] "%s rokov" 416 417#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 418#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 419#, php-format 420msgid "%s year anniversary" 421msgstr "%s. výročie" 422 423#: app/Functions/Functions.php:497 424#, php-format 425msgid "%s × cousin" 426msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 427 428#: app/Functions/Functions.php:461 429#, php-format 430msgctxt "FEMALE" 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "sesternica z %s. kolena" 433 434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 435#: app/Functions/Functions.php:424 436#, php-format 437msgctxt "MALE" 438msgid "%s × cousin" 439msgstr "bratranec z %s. kolena" 440 441#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 442#: app/Date/JulianDate.php:98 443#, php-format 444msgid "%s BCE" 445msgstr "%s pred n.l." 446 447#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 448#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 449#, php-format 450msgid "%s CE" 451msgstr "%s n.l." 452 453#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 455#, php-format 456msgid "%s+" 457msgstr "%s+" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 460#, php-format 461msgid "%s, her ancestors and their families" 462msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 465#, php-format 466msgid "%s, her parents and siblings" 467msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 470#, php-format 471msgid "%s, her spouses and children" 472msgstr "%s, jej manželia a deti" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 475#, php-format 476msgid "%s, her spouses and descendants" 477msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 480#, php-format 481msgid "%s, his ancestors and their families" 482msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 485#, php-format 486msgid "%s, his parents and siblings" 487msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 490#, php-format 491msgid "%s, his spouses and children" 492msgstr "%s, jeho manželky a deti" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 495#, php-format 496msgid "%s, his spouses and descendants" 497msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 498 499#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 502msgid "<select>" 503msgstr "<vyberte>" 504 505#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 506#, php-format 507msgid "(%s after death)" 508msgstr "(%s po smrti)" 509 510#. I18N: The current age of a living individual 511#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 512#, php-format 513msgid "(age %s)" 514msgstr "(vek %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 519#, php-format 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(vo veku %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 534#, php-format 535msgctxt "Male" 536msgid "(aged %s)" 537msgstr "" 538 539#. I18N: %s is a number 540#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 541#, php-format 542msgid "(filtered from %s total entries)" 543msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 544 545#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 546msgid "(on the date of death)" 547msgstr "(k dátumu úmrtia)" 548 549#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 550#: app/I18N.php:324 551msgid ", " 552msgstr ", " 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "10th" 557msgstr "10." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "11th" 562msgstr "11." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "12th" 567msgstr "12." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "13th" 572msgstr "13." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "14th" 577msgstr "14." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "15th" 582msgstr "15." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "16th" 587msgstr "16." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "17th" 592msgstr "17." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "18th" 597msgstr "18." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "19th" 602msgstr "19." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "1st" 607msgstr "1." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "20th" 612msgstr "20." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "21st" 617msgstr "21." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "2nd" 622msgstr "2." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "3rd" 627msgstr "3." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "4th" 632msgstr "4." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "5th" 637msgstr "5." 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "6th" 642msgstr "6." 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "7th" 647msgstr "7." 648 649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 650msgctxt "CENTURY" 651msgid "8th" 652msgstr "8." 653 654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 655msgctxt "CENTURY" 656msgid "9th" 657msgstr "9." 658 659#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 661msgid "<default theme>" 662msgstr "<prednastavený motív>" 663 664#: resources/views/register-page.phtml:24 665msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 666msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 667 668#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 669#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 671#, php-format 672msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 673msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 674 675#. I18N: URL = web address 676#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 677msgid "A URL" 678msgstr "URL" 679 680#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 682msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 683msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 684 685#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 686#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 687msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 688msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 689 690#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 691#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 692msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 693msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 694 695#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 696#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 697msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 698msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 699 700#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 701#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 702msgid "A chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 704 705#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 706#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 707msgid "A chart of an individual’s descendants." 708msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 709 710#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 711#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 712msgid "A chart of individuals’ lifespans." 713msgstr "Schéma doby života osoby." 714 715#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 716msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 717msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 718 719#. I18N: Description of a “Data fix” module 720#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 721msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 722msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 723 724#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 725#: app/Module/FanChartModule.php:130 726msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 727msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 728 729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 730#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 733#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 734msgid "A file on the server" 735msgstr "Súbor na serveri" 736 737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 741#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 742msgid "A file on your computer" 743msgstr "Súbor na vašom počítači" 744 745#. I18N: Description of the “My page” module 746#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 747msgid "A greeting message and useful links for a user." 748msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 749 750#. I18N: Description of the “Home page” module 751#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 752msgid "A greeting message for site visitors." 753msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 754 755#. I18N: Description of the “Contact information” module 756#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 757msgid "A link to the site contacts." 758msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 759 760#. I18N: Description of the “webtrees” module 761#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 762msgid "A link to the webtrees home page." 763msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 764 765#. I18N: Description of the “Branches” module 766#: app/Module/BranchesListModule.php:117 767msgid "A list of branches of a family." 768msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 769 770#. I18N: Description of the “Pending changes” module 771#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 772msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 773msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 774 775#. I18N: Description of the “Families” module 776#: app/Module/FamilyListModule.php:57 777msgid "A list of families." 778msgstr "Zoznam rodín." 779 780#. I18N: Description of the “FAQ” module 781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 782msgid "A list of frequently asked questions and answers." 783msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 784 785#. I18N: Description of the “Individuals” module 786#: app/Module/IndividualListModule.php:111 787msgid "A list of individuals." 788msgstr "Zoznam osôb." 789 790#. I18N: Description of the “Media objects” module 791#: app/Module/MediaListModule.php:94 792msgid "A list of media objects." 793msgstr "Zoznam objektov médií." 794 795#. I18N: Description of the “Recent changes” module 796#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 797msgid "A list of records that have been updated recently." 798msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 799 800#. I18N: Description of the “Repositories” module 801#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 802msgid "A list of repositories." 803msgstr "Zoznam archívov." 804 805#. I18N: Description of the “Shared notes” module 806#: app/Module/NoteListModule.php:81 807msgid "A list of shared notes." 808msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 809 810#. I18N: Description of the “Sources” module 811#: app/Module/SourceListModule.php:83 812msgid "A list of sources." 813msgstr "Zoznam zdrojov." 814 815#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 816#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 817msgid "A list of submitters." 818msgstr "Zoznam zasielateľov." 819 820#. I18N: Description of “Research tasks” module 821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 823msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 824 825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 829 830#. I18N: Description of the “On this day” module 831#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 832msgid "A list of the anniversaries that occur today." 833msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 834 835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 839 840#. I18N: Description of the “Top given names” module 841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 842msgid "A list of the most popular given names." 843msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 844 845#. I18N: Description of the “Top surnames” module 846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 847msgid "A list of the most popular surnames." 848msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 849 850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 853msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 854 855#. I18N: Description of the “Who is online” module 856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 857msgid "A list of users and visitors who are currently online." 858msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 859 860#: resources/views/help/media-object.phtml:8 861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 862msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 863 864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 867#, php-format 868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 869msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 874msgid "A new version of webtrees is available." 875msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 878#, php-format 879msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 880msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 881 882#. I18N: Description of the “Journal” module 883#: app/Module/UserJournalModule.php:66 884msgid "A private area to record notes or keep a journal." 885msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 886 887#. I18N: %s is a server name/URL 888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 890#, php-format 891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 892msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 893 894#. I18N: Description of the “Pedigree” module 895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 898msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 899 900#. I18N: Description of the “Ancestors” module 901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 904msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 905 906#. I18N: Description of the “Descendants” module 907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 910msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 911 912#. I18N: Description of the “Individual” module 913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s details." 916msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 917 918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 919msgid "A report of facts which are supported by a given source." 920msgstr "Protokol o faktoch, ktoré sú v doložené konkrétnym zdrojom." 921 922#. I18N: Description of the “Family” module 923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 925msgid "A report of family members and their details." 926msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 927 928#. I18N: Description of the “Deaths” module 929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 931msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 932 933#. I18N: Description of the “Occupations” module 934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who had a given occupation." 937msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 938 939#. I18N: Description of the “Births” module 940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 942msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 943 944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 948msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 949 950#. I18N: Description of the “Marriages” module 951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 954msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 955 956#. I18N: Description of the “Changes” module 957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 959msgid "A report of recent and pending changes." 960msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 961 962#. I18N: Description of the “Related families” 963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 966msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 967 968#. I18N: Description of the “Related individuals” module 969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 972msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 973 974#. I18N: Description of the “Source” module 975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 976msgid "A report of the information provided by a source." 977msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 978 979#. I18N: Description of the “Missing data” 980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 983msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 984 985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 988msgid "A report of vital records for a given date or place." 989msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 993msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 994 995#. I18N: Description of the “Family navigator” module 996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 998msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 999 1000#. I18N: Description of the “Extra information” module 1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1003msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1004 1005#. I18N: Description of the “Descendants” module 1006#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1008msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1009 1010#. I18N: Description of the “Families” module 1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1013msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1014 1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1018msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1019 1020#. I18N: Description of the “Media” module 1021#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1023msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1024 1025#. I18N: Description of the “Notes” module 1026#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1028msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1029 1030#. I18N: Description of the “Sources” module 1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1033msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1034 1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1037msgid "A timeline displaying individual events." 1038msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1039 1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1042msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „Email overený“ a „Schválené administrátorom“." 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A3" 1062msgstr "A3" 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A4" 1082msgstr "A4" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "Aba, Nigéria" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:266 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:139 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:229 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:184 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:94 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "Skrátit mená miest" 1124 1125#. I18N: gedcom tag ABBR 1126#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1128msgid "Abbreviation" 1129msgstr "Skratka" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1133msgid "Accept" 1134msgstr "Schváliť" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1137msgid "Accept all changes" 1138msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1139 1140#: resources/views/admin/components.phtml:42 1141#: resources/views/admin/components.phtml:99 1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1143msgid "Access level" 1144msgstr "Úroveň prístupu" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1147msgid "Access to family trees" 1148msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1149 1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1151msgid "Account approval and email verification" 1152msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1153 1154#. I18N: Location of an LDS church temple 1155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1156msgid "Accra, Ghana" 1157msgstr "Accra, Ghana" 1158 1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1160msgid "Action" 1161msgstr "Akcia" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:190 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "Adar" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:294 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "Adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:242 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "Adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:138 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "Adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:188 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:292 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "Adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:240 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "Adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:136 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "Adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:208 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar Sheni" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:312 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "Adar Sheni" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:260 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "Adar Sheni" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:156 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar Sheni" 1234 1235#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1236#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1237msgid "Add" 1238msgstr "Pridať" 1239 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1246#, php-format 1247msgid "Add %s to the clippings cart" 1248msgstr "Pridať %s do schránky" 1249 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1251msgid "Add a brother" 1252msgstr "Pridať brata" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Pridať nové dieťa" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1266#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1268msgid "Add a daughter" 1269msgstr "Pridať dcéru" 1270 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "Pridať fakt" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "Pridať nového otca" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "Pridať nové obľúbené" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "Pridať nového manžela" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1306#: resources/views/media-page.phtml:199 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "Pridať súbor médií" 1310 1311#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1312#: resources/views/family-page.phtml:91 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1314#: resources/views/individual-page.phtml:90 1315#: resources/views/source-page.phtml:93 1316msgid "Add a media object" 1317msgstr "Pridať objekt médií" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1323msgid "Add a mother" 1324msgstr "Pridať novú matku" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1328msgid "Add a name" 1329msgstr "Pridať nové meno" 1330 1331#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1332msgid "Add a news article" 1333msgstr "Pridať nový článok" 1334 1335#: resources/views/family-page.phtml:68 1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1337msgid "Add a note" 1338msgstr "Pridať novú poznámku" 1339 1340#: resources/views/media-page.phtml:189 1341msgid "Add a restriction" 1342msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1343 1344#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1345#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1346msgid "Add a shared note" 1347msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 1348 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1350msgid "Add a sibling" 1351msgstr "Pridať súrodenca" 1352 1353#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1354msgid "Add a sister" 1355msgstr "Pridať sestru" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1358#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1360msgid "Add a son" 1361msgstr "Pridať syna" 1362 1363#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1367 1368#: app/Module/StoriesModule.php:297 1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1371msgid "Add a story" 1372msgstr "Pridať príbeh" 1373 1374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1376msgid "Add a user" 1377msgstr "Pridať nového užívateľa" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1385msgid "Add a wife" 1386msgstr "Pridať novú manželku" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1390msgid "Add a wife using an existing individual" 1391msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1392 1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1396msgid "Add an FAQ" 1397msgstr "Pridať položku do FAQ" 1398 1399#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1400msgid "Add an event" 1401msgstr "Pridať udalosť" 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1404msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1408msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1409msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1410 1411#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1412msgid "Add from clipboard" 1413msgstr "Pridať zo schránky" 1414 1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1416msgid "Add historic events to an individual’s page." 1417msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1418 1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1420msgid "Add individuals" 1421msgstr "Pridať osobu" 1422 1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1424msgid "Add marriage details" 1425msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1426 1427#. I18N: Name of a module 1428#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1429msgid "Add married names" 1430msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 1431 1432#. I18N: Name of a module 1433#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1434msgid "Add missing death records" 1435msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1436 1437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1438msgid "Add more blocks from the following list." 1439msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1440 1441#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1442msgid "Add more fields" 1443msgstr "Pridať ďalšie polia" 1444 1445#. I18N: Description of the “Stories” module 1446#: app/Module/StoriesModule.php:78 1447msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1448msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1449 1450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1451msgid "Add new, and update existing records" 1452msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1453 1454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1455msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1456msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1457 1458#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1459#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1460msgid "Add styling and scripts to every page." 1461msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1462 1463#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1464#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1465msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1466msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1470msgid "Add to TITLE header tag" 1471msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1472 1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1475msgid "Add to the clippings cart" 1476msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1477 1478#. I18N: A configuration setting 1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1480msgid "Add unique identifiers" 1481msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1482 1483#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1484msgid "Add unlinked records" 1485msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1486 1487#. I18N: Description of the “HTML” module 1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1489msgid "Add your own text and graphics." 1490msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1491 1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1493msgid "Add/edit a journal/news entry" 1494msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADDR 1497#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1498#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1499msgid "Address" 1500msgstr "Adresa" 1501 1502#. I18N: gedcom tag ADD1 1503#: app/GedcomTag.php:451 1504msgid "Address line 1" 1505msgstr "1. riadok adresy" 1506 1507#. I18N: gedcom tag ADD2 1508#: app/GedcomTag.php:454 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "2. riadok adresy" 1511 1512#. I18N: gedcom tag ADD2 1513#: app/GedcomTag.php:457 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "" 1516 1517#. I18N: Location of an LDS church temple 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1519msgid "Adelaide, Australia" 1520msgstr "Adelaide, Austrália" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Administrátor" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Administrátorský účet" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Administrátori" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptovaná" 1543 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adoptovaný" 1548 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adoptovaný(á)" 1553 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adoptovaný otcom" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPM 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adoptovaný matkou" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:460 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcia" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcia brata" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcia dieťaťa" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcia dcéry" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adopcia vnučky" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adopcia vnučky" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adopcia vnučky" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adopcia vnuka" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adopcia vnuka" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adopcia vnuka" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Adopcia súrodenca" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Adpocia sestry" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Adopcia syna" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/GedcomTag.php:590 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "Krst dospelého" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1649msgid "Advanced fact preferences" 1650msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1653msgid "Advanced name facts" 1654msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1657msgid "Advanced place name facts" 1658msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "Rozšírené hľadanie" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "Afganistan" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1671msgid "Africa" 1672msgstr "Afrika" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1677 1678#. I18N: gedcom tag AGE 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1680#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1689msgid "Age" 1690msgstr "Vek" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "Vek medzi súrodencami" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "Rozdiel veku" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1726msgid "Age in year of marriage" 1727msgstr "Vek v roku svadby" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1732msgid "Age interval" 1733msgstr "Interval veku" 1734 1735#. I18N: A configuration setting 1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1738msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1742msgid "Age related to death year" 1743msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1744 1745#. I18N: gedcom tag AGNC 1746#: app/GedcomTag.php:473 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Inštitúcia" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1752msgid "Aland Islands" 1753msgstr "Alandy" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1757msgid "Albania" 1758msgstr "Albánia" 1759 1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "Alžírsko" 1775 1776#. I18N: gedcom tag ALIA 1777#: app/GedcomTag.php:476 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Prezývka" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Živí" 1784 1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1786#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1793#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807msgid "All" 1808msgstr "Všetko" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1816msgid "All family facts" 1817msgstr "Všetky fakty rodiny" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1820msgid "All fields must be completed." 1821msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1824msgid "All individual facts" 1825msgstr "Všetky fakty osoby" 1826 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1829msgid "All individuals" 1830msgstr "Všetci ľudia" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1833#: resources/views/admin/components.phtml:28 1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1835msgid "All modules" 1836msgstr "Všetky moduly" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1840msgid "All records" 1841msgstr "Všetky záznamy" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1844msgid "All repository facts" 1845msgstr "Všetky fakty archívu" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1848msgid "All source facts" 1849msgstr "Všetky fakty zdroja" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1865 1866#. I18N: gedcom tag _AKA 1867#: app/GedcomTag.php:1057 1868msgid "Also known as" 1869msgstr "Tiež známy(a) ako" 1870 1871#. I18N: Name of a country or state 1872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1873msgid "American Samoa" 1874msgstr "Americká Samoa" 1875 1876#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1878msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1879msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1880 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1882msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1883msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1884 1885#. I18N: Description of the “Album” module 1886#: app/Module/AlbumModule.php:53 1887msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1888msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1899 1900#. I18N: Description of the “Theme change” module 1901#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1902msgid "An alternative way to select a new theme." 1903msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1904 1905#. I18N: Description of the “Sign in” module 1906#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1907msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1908msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1909 1910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1911msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1912msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1916msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1917 1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1921msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1922 1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1924msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1925msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databázy." 1936 1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1938msgid "An upgrade is available." 1939msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1940 1941#. I18N: Name of a module/report 1942#. I18N: Name of a module/chart 1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1946msgid "Ancestors" 1947msgstr "Predkovia" 1948 1949#. I18N: gedcom tag ANCI 1950#: app/GedcomTag.php:482 1951msgid "Ancestors interest" 1952msgstr "Podiel predkov" 1953 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1955msgid "Ancestors of " 1956msgstr "Predkovia " 1957 1958#. I18N: %s is an individual’s name 1959#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1960#, php-format 1961msgid "Ancestors of %s" 1962msgstr "Predkovia %s" 1963 1964#. I18N: gedcom tag AFN 1965#: app/GedcomTag.php:467 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1971msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1972msgstr "Anchorage, Aljaška" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1976msgid "Andorra" 1977msgstr "Andora" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1981msgid "Angola" 1982msgstr "Angola" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1986msgid "Anguilla" 1987msgstr "Anguilla" 1988 1989#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1990#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1993#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1994msgid "Anniversary" 1995msgstr "Výročie" 1996 1997#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1998msgid "Anniversary calendar" 1999msgstr "Kalendár výročí" 2000 2001#. I18N: gedcom tag ANUL 2002#: app/GedcomTag.php:485 2003msgid "Annulment" 2004msgstr "Anulovanie" 2005 2006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 2007msgid "Answer" 2008msgstr "Odpoveď" 2009 2010#. I18N: Name of a country or state 2011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2012msgid "Antarctica" 2013msgstr "Antarktída" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2017msgid "Antigua and Barbuda" 2018msgstr "Antigua a Barbuda" 2019 2020#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2021msgid "Anyone with a user account can access this website." 2022msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2023 2024#. I18N: Location of an LDS church temple 2025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2026msgid "Apia, Samoa" 2027msgstr "Apia, Samoa" 2028 2029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2032msgid "Apply privacy settings" 2033msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2034 2035#. I18N: Label for checkbox 2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2038msgid "Apply these preferences to all family trees" 2039msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2044msgid "Apply these preferences to new family trees" 2045msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2046 2047#: resources/views/admin/users.phtml:29 2048msgid "Approved" 2049msgstr "Schválené" 2050 2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2052msgid "Approved by administrator" 2053msgstr "Schválené administrátorom" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2056msgctxt "Abbreviation for April" 2057msgid "Apr" 2058msgstr "Apr" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2061msgctxt "GENITIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "apríla" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2066msgctxt "INSTRUMENTAL" 2067msgid "April" 2068msgstr "aprílom" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2071msgctxt "LOCATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "apríli" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2078msgctxt "NOMINATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "apríl" 2081 2082#. I18N: The name of a colour-scheme 2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2084msgid "Aqua Marine" 2085msgstr "Akvamarín" 2086 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2088#: resources/views/individual-name.phtml:92 2089#: resources/views/media-page.phtml:103 2090msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2091msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2092 2093#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2096 2097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2098#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2099#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2100#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2101#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2103#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2104#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2106#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2108#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2111#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2112#, php-format 2113msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2114msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2115 2116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2118msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2119 2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2122msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2123 2124#. I18N: Name of a country or state 2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2126msgid "Argentina" 2127msgstr "Argentína" 2128 2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2145msgctxt "font name" 2146msgid "Arial" 2147msgstr "Arial" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2151msgid "Armenia" 2152msgstr "Arménsko" 2153 2154#. I18N: Name of a country or state 2155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2156msgid "Aruba" 2157msgstr "Aruba" 2158 2159#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2160msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2161msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2162 2163#. I18N: The name of a colour-scheme 2164#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2165msgid "Ash" 2166msgstr "Popol" 2167 2168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2169msgid "Asia" 2170msgstr "Ázia" 2171 2172#. I18N: gedcom tag ASSO 2173#. I18N: gedcom tag _ASSO 2174#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2175#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2176msgid "Associate" 2177msgstr "Pridružená osoba" 2178 2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2180msgid "Associate events with this source" 2181msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2185msgid "Asuncion, Paraguay" 2186msgstr "Asuncion, Paraguay" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2190msgid "At sea" 2191msgstr "Na mori" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2195msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2196msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Opatrovník" 2201 2202#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2203msgctxt "FEMALE" 2204msgid "Attendant" 2205msgstr "Slúžka" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2208msgctxt "MALE" 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Sluha" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Obsluhujúci" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attending" 2219msgstr "Obsluhujúca" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Obsluhujúci" 2225 2226#. I18N: Type of media object 2227#: app/GedcomTag.php:1533 2228msgid "Audio" 2229msgstr "Zvuk" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2232msgctxt "Abbreviation for August" 2233msgid "Aug" 2234msgstr "Aug" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2237msgctxt "GENITIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "augusta" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2242msgctxt "INSTRUMENTAL" 2243msgid "August" 2244msgstr "augustom" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2247msgctxt "LOCATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "auguste" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2254msgctxt "NOMINATIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "august" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2260msgid "Australia" 2261msgstr "Austrália" 2262 2263#. I18N: Name of a country or state 2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2265msgid "Austria" 2266msgstr "Rakúsko" 2267 2268#. I18N: gedcom tag AUTH 2269#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2270#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2271msgid "Author" 2272msgstr "Autor" 2273 2274#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2275#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2276msgid "Author of last change" 2277msgstr "Autor poslednej zmeny" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:200 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:304 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:252 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:148 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Priemerný vek" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2347msgid "Average number" 2348msgstr "Priemerný počet" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:267 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:141 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:231 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:186 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:96 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Azerbajdžan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Azory" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:269 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamy" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:145 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:235 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:190 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:100 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Bahrajn" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladéš" 2446 2447#. I18N: gedcom tag BAPM 2448#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2450msgid "Baptism" 2451msgstr "Krst" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2454msgid "Baptism of a brother" 2455msgstr "Krst brata" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2458msgid "Baptism of a child" 2459msgstr "Krst dieťaťa" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2462msgid "Baptism of a daughter" 2463msgstr "Krst dcéry" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2466#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2470msgid "Baptism of a grandchild" 2471msgstr "Krst vnuka" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Krst vnučky" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2478msgctxt "daughter’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Krst vnučky" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2483msgctxt "son’s daughter" 2484msgid "Baptism of a granddaughter" 2485msgstr "Krst vnučky" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Krst vnuka" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2492msgctxt "daughter’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Krst vnuka" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2497msgctxt "son’s son" 2498msgid "Baptism of a grandson" 2499msgstr "Krst vnuka" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2502msgid "Baptism of a half-brother" 2503msgstr "Krst nevlastného brata" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2506msgid "Baptism of a half-sibling" 2507msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2510msgid "Baptism of a half-sister" 2511msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2514msgid "Baptism of a sibling" 2515msgstr "Krst súrodenca" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2518msgid "Baptism of a sister" 2519msgstr "Krst sestry" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2522msgid "Baptism of a son" 2523msgstr "Krst syna" 2524 2525#. I18N: gedcom tag BARM 2526#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2527msgid "Bar mitzvah" 2528msgstr "Bar micva" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2532msgid "Barbados" 2533msgstr "Barbados" 2534 2535#. I18N: gedcom tag BASM 2536#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2537msgid "Bat mitzvah" 2538msgstr "Bat micva" 2539 2540#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2541msgid "Batch update" 2542msgstr "Hromadné úpravy" 2543 2544#. I18N: Location of an LDS church temple 2545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2547msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2548 2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2550msgid "Begins with" 2551msgstr "Začína na" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2555msgid "Belarus" 2556msgstr "Bielorusko" 2557 2558#. I18N: The name of a colour-scheme 2559#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2560msgid "Belgian Chocolate" 2561msgstr "Belgická čokoláda" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2565msgid "Belgium" 2566msgstr "Belgicko" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2570msgid "Belize" 2571msgstr "Belize" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2575msgid "Benin" 2576msgstr "Benin" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2580msgid "Bermuda" 2581msgstr "Bermudy" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2585msgid "Bern, Switzerland" 2586msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2587 2588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2589msgid "Best man" 2590msgstr "Družba" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2594msgid "Bhutan" 2595msgstr "Bhután" 2596 2597#. I18N: gedcom tag _BIBL 2598#: app/GedcomTag.php:1069 2599msgid "Bibliography" 2600msgstr "Bibliografia" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2604msgid "Billings, Montana, United States" 2605msgstr "Billings, Montana, USA" 2606 2607#. I18N: gedcom tag BLOB 2608#: app/GedcomTag.php:538 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binárny datový objekt" 2611 2612#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2613msgid "Bing Maps™" 2614msgstr "Bing Maps™" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2624 2625#. I18N: gedcom tag BIRT 2626#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2627#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2632#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2634#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Narodenie" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2755msgctxt "Female pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Biologická" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2760msgctxt "Male pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Biologický" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2765msgctxt "Pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Biologický" 2768 2769#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2770msgid "Birth by country" 2771msgstr "Narodenia podľa krajín" 2772 2773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2774#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2775msgid "Birth date range end" 2776msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2780msgid "Birth date range start" 2781msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2784msgid "Birth of a brother" 2785msgstr "Narodenie brata" 2786 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2789msgid "Birth of a child" 2790msgstr "Narodenie dieťaťa" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2793msgid "Birth of a daughter" 2794msgstr "Narodenie dcéry" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2800msgid "Birth of a grandchild" 2801msgstr "Narodenie vnuka" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Narodenie vnučky" 2806 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2808msgctxt "daughter’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Narodenie vnučky" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2813msgctxt "son’s daughter" 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Narodenie vnučky" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Narodenie vnuka" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2822msgctxt "daughter’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Narodenie vnuka" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2827msgctxt "son’s son" 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Narodenie vnuka" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2832msgid "Birth of a half-brother" 2833msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2836msgid "Birth of a half-sibling" 2837msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2840msgid "Birth of a half-sister" 2841msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2845msgid "Birth of a sibling" 2846msgstr "Narodenie súrodenca" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2849msgid "Birth of a sister" 2850msgstr "Narodenie sestry" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2853msgid "Birth of a son" 2854msgstr "Narodenie syna" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Miesta narodenia" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Narodenia" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Narodených v storočí" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2881 2882#. I18N: gedcom tag BLES 2883#: app/GedcomTag.php:531 2884msgid "Blessing" 2885msgstr "Požehnanie" 2886 2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2888msgid "Block" 2889msgstr "Blok" 2890 2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "Bloky" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "Modrá lagúna" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "Námornícka modrá" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "Bogota, Kolumbia" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "Boise, Idaho, USA" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "Bolívia" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/GedcomTag.php:1536 2925msgid "Book" 2926msgstr "Kniha" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "Narodenie v manželstve" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosna a Hercegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Obaja žijú" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Botswana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Bouvetov ostrov" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2969msgid "Branches" 2970msgstr "Vetvy" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "Vetvy rodiny %s" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "Brazília" 2982 2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "Družička" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "Brisbane, Austrália" 2996 2997#. I18N: gedcom tag _BRTM 2998#: app/GedcomTag.php:1073 2999msgid "Brit milah" 3000msgstr "Brit mila" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3004msgid "British Indian Ocean Territory" 3005msgstr "Britské indickooceánske územie" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3009msgid "British Virgin Islands" 3010msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3011 3012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3014msgid "Brother" 3015msgstr "Brat" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:137 3019msgctxt "GENITIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "Brumaire" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:231 3025msgctxt "INSTRUMENTAL" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Brumaire" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:184 3031msgctxt "LOCATIVE" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Brumaire" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:89 3037msgctxt "NOMINATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Brumaire" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3043msgid "Brunei Darussalam" 3044msgstr "Brunei Daressalam" 3045 3046#. I18N: Location of an LDS church temple 3047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3048msgid "Buenos Aires, Argentina" 3049msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3053msgid "Bulgaria" 3054msgstr "Bulharsko" 3055 3056#. I18N: gedcom tag BURI 3057#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3062msgid "Burial" 3063msgstr "Pohreb" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3066msgid "Burial of a brother" 3067msgstr "Pohreb brata" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3070msgid "Burial of a child" 3071msgstr "Pohreb dieťaťa" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3074msgid "Burial of a daughter" 3075msgstr "Pohreb dcéry" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3078msgid "Burial of a father" 3079msgstr "Pohreb otca" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3084msgid "Burial of a grandchild" 3085msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pohreb vnučky" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3092msgctxt "daughter’s daughter" 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Pohreb vnučky" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3097msgctxt "son’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Pohreb vnučky" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3102msgid "Burial of a grandfather" 3103msgstr "Pohreb starého otca" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3106msgid "Burial of a grandmother" 3107msgstr "Pohreb starej matky" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3112msgid "Burial of a grandparent" 3113msgstr "Pohreb starého rodiča" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pohreb vnuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3120msgctxt "daughter’s son" 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Pohreb vnuka" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3125msgctxt "son’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Pohreb vnuka" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3130msgid "Burial of a half-brother" 3131msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3134msgid "Burial of a half-sibling" 3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3138msgid "Burial of a half-sister" 3139msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3142msgid "Burial of a husband" 3143msgstr "Pohreb manžela" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3146msgid "Burial of a maternal grandfather" 3147msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3150msgid "Burial of a maternal grandmother" 3151msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3154msgid "Burial of a mother" 3155msgstr "Pohreb matky" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3158msgid "Burial of a parent" 3159msgstr "Pohreb rodiča" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3162msgid "Burial of a paternal grandfather" 3163msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3166msgid "Burial of a paternal grandmother" 3167msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3170msgid "Burial of a sibling" 3171msgstr "Pohreb súrodenca" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3174msgid "Burial of a sister" 3175msgstr "Pohreb sestry" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3178msgid "Burial of a son" 3179msgstr "Pohreb syna" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3182msgid "Burial of a spouse" 3183msgstr "Pohreb manžela" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3186msgid "Burial of a wife" 3187msgstr "Pohreb manželky" 3188 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3190msgid "Burial place contains" 3191msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3192 3193#. I18N: Name of a module/report 3194#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3197msgid "Burials" 3198msgstr "Pohreby" 3199 3200#. I18N: Name of a country or state 3201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3202msgid "Burkina Faso" 3203msgstr "Burkina Faso" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3207msgid "Burundi" 3208msgstr "Burundi" 3209 3210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupujúci" 3213 3214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3215msgctxt "FEMALE" 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Kupujúci" 3218 3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3220msgctxt "MALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Kupujúci" 3223 3224#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3226msgid "By default, SMTP works on port 25." 3227msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3228 3229#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3230#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3231msgid "CKEditor™" 3232msgstr "CKEditor™" 3233 3234#. I18N: Name of a module. 3235#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3236msgid "CSS and JS" 3237msgstr "CSS a JS" 3238 3239#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3240#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3241msgid "Calculating…" 3242msgstr "Počítam…" 3243 3244#. I18N: Name of a module 3245#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3246#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3247msgid "Calendar" 3248msgstr "Kalendár" 3249 3250#. I18N: A configuration setting 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3254msgid "Calendar conversion" 3255msgstr "Konverzia kalendára" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3259msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3260msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3261 3262#. I18N: gedcom tag CALN 3263#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3264msgid "Call number" 3265msgstr "Signatúra" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3269msgid "Cambodia" 3270msgstr "Kambodža" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3274msgid "Cameroon" 3275msgstr "Kamerun" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3279msgid "Campinas, Brazil" 3280msgstr "Campinas, Brazília" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3284msgid "Canada" 3285msgstr "Kanada" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3289msgid "Cape Verde" 3290msgstr "Kapverdy" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3294msgid "Caracas, Venezuela" 3295msgstr "Caracas, Venezuela" 3296 3297#. I18N: Type of media object 3298#: app/GedcomTag.php:1539 3299msgid "Card" 3300msgstr "Karta" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3304msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3305msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3306 3307#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3308msgid "Case insensitive" 3309msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3310 3311#. I18N: gedcom tag CAST 3312#: app/GedcomTag.php:551 3313msgid "Caste" 3314msgstr "Kasta" 3315 3316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3317msgid "Categories" 3318msgstr "Kategórie" 3319 3320#. I18N: gedcom tag CAUS 3321#: app/GedcomTag.php:554 3322msgid "Cause" 3323msgstr "Príčina" 3324 3325#: app/GedcomTag.php:645 3326msgid "Cause of death" 3327msgstr "Príčina smrti" 3328 3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3333msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3337msgid "Cayman Islands" 3338msgstr "Kajmanské ostrovy" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3342msgid "Cebu City, Philippines" 3343msgstr "Cebu City, Filipíny" 3344 3345#. I18N: gedcom tag CEME 3346#: app/GedcomTag.php:557 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Cintorín" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CENS 3351#: app/GedcomTag.php:560 3352msgid "Census" 3353msgstr "Sčítanie" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Asistent sčítania" 3359 3360#: app/GedcomTag.php:562 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Dátum sčítania" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:564 3366msgid "Census place" 3367msgstr "Miesto sčítania" 3368 3369#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3370msgid "Census transcript" 3371msgstr "Prepis sčítania" 3372 3373#. I18N: Name of a country or state 3374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3375msgid "Central African Republic" 3376msgstr "Stredoafrická republika" 3377 3378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3380#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3381#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3384#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3391#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3392#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3394#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3397msgid "Century" 3398msgstr "Storočie" 3399 3400#. I18N: Type of media object 3401#: app/GedcomTag.php:1542 3402msgid "Certificate" 3403msgstr "Certifikát" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3407msgid "Chad" 3408msgstr "Čad" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3411#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3412msgid "Change family members" 3413msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3414 3415#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3416msgid "Change the “Home page” blocks" 3417msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3420msgid "Change the “My page” blocks" 3421msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3422 3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3425#, php-format 3426msgid "Changed by %1$s" 3427msgstr "" 3428 3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3431#, php-format 3432msgid "Changed on %1$s" 3433msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3434 3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3437#, php-format 3438msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3439msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3440 3441#. I18N: Name of a module/report 3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3448msgid "Changes" 3449msgstr "Zmeny" 3450 3451#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3452#, php-format 3453msgid "Changes in the last %s day" 3454msgid_plural "Changes in the last %s days" 3455msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3456msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3457msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3461msgid "Changes log" 3462msgstr "Protokol zmien" 3463 3464#. I18N: gedcom tag CHAR 3465#: app/GedcomTag.php:577 3466msgid "Character set" 3467msgstr "Znaková tabuľka" 3468 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3471msgid "Chart" 3472msgstr "Schéma" 3473 3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3475msgid "Chart preferences" 3476msgstr "Predvoľby schémy" 3477 3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3482msgid "Chart type" 3483msgstr "Typ grafu" 3484 3485#. I18N: Name of a module/block 3486#. I18N: Name of a module 3487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3494msgid "Charts" 3495msgstr "Schémy" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "Vyhľadať chyby" 3501 3502#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "Kontrola kapacity servera" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3518 3519#. I18N: gedcom tag CHIL 3520#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3521#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3524msgid "Child" 3525msgstr "Dieťa" 3526 3527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3529msgid "Child of " 3530msgstr "Dieťa " 3531 3532#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3534#, php-format 3535msgid "Child of %s" 3536msgstr "Dieťa %s" 3537 3538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3544#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3547msgid "Children" 3548msgstr "Deti" 3549 3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3551msgid "Children in family" 3552msgstr "Detí v rodine" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3556msgid "Children of " 3557msgstr "Deti " 3558 3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:99 3561msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3562msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3563 3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:93 3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3567msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3568 3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:96 3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3572msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3573 3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3579#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3580msgid "Children take their father’s surname." 3581msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3582 3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:90 3585msgid "Children take their mother’s surname." 3586msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3590msgid "Chile" 3591msgstr "Čile" 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3595msgid "China" 3596msgstr "Čína" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3599msgid "Choose a report to run" 3600msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3601 3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3605msgid "Choose relatives" 3606msgstr "Zvoľte príbuzných" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3609msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3610msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3611 3612#. I18N: gedcom tag CHR 3613#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3617msgid "Christening" 3618msgstr "Krst (kresťanský)" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3621msgid "Christening of a brother" 3622msgstr "Krst brata" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3625msgid "Christening of a child" 3626msgstr "Krst dieťaťa" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3629msgid "Christening of a daughter" 3630msgstr "Krst dcéry" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "Krst vnuka" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Krst vnučky" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Krst vnučky" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Krst vnučky" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Krst vnuka" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Krst vnuka" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Krst vnuka" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "Krst nevlastného brata" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "Krst súrodenca" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "Krst sestry" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "Krst syna" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "Vianočný ostrov" 3694 3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "Obriezkár" 3698 3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3700msgid "Citation" 3701msgstr "Citácia" 3702 3703#. I18N: gedcom tag PAGE 3704#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3708msgid "Citation details" 3709msgstr "Detail citácie" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITN 3712#: app/GedcomTag.php:593 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "Občianstvo" 3715 3716#. I18N: gedcom tag CITY 3717#: app/GedcomTag.php:596 3718msgid "City" 3719msgstr "Mesto" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3725 3726#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3727#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3729msgid "Civil marriage" 3730msgstr "Civilný sobáš" 3731 3732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Štátny matrikár" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3737msgctxt "FEMALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Štátny matrikár" 3740 3741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3742msgctxt "MALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Štátny matrikár" 3745 3746#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3748msgid "Clean up data folder" 3749msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3750 3751#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3752#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3753msgid "Cleared but not yet completed" 3754msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "Schránka výstrižkov" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/GedcomTag.php:1545 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "Erb" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "Kokosové ostrovy" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "Káva a šľahačka" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3783msgid "Cold Day" 3784msgstr "Chladný deň" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3788msgid "Colombia" 3789msgstr "Kolumbia" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3793msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3794msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3798msgid "Columbia River, Washington, United States" 3799msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3803msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3804msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3808msgid "Columbus, Ohio, United States" 3809msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3810 3811#. I18N: gedcom tag COMM 3812#: app/GedcomTag.php:599 3813msgid "Comment" 3814msgstr "Komentár" 3815 3816#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3817#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3818#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3819#: resources/views/register-page.phtml:83 3820msgid "Comments" 3821msgstr "Poznámky" 3822 3823#. I18N: gedcom tag _COML 3824#: app/GedcomTag.php:1081 3825msgid "Common law marriage" 3826msgstr "Civilný sobáš" 3827 3828#. I18N: Description of the “Messages” module 3829#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3830msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3831msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3832 3833#. I18N: Name of a country or state 3834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3835msgid "Comoros" 3836msgstr "Komory" 3837 3838#. I18N: Name of a module/chart 3839#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3840msgid "Compact tree" 3841msgstr "Kompaktný strom" 3842 3843#. I18N: %s is an individual’s name 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3845#, php-format 3846msgid "Compact tree of %s" 3847msgstr "Kompaktný strom %s" 3848 3849#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3850msgid "Comparison" 3851msgstr "Porovnanie" 3852 3853#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3860msgid "Completed; date unknown" 3861msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3864#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3865msgid "Compress the GEDCOM file" 3866msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3867 3868#. I18N: gedcom tag CONC 3869#: app/GedcomTag.php:602 3870msgid "Concatenation" 3871msgstr "Zreťazenie" 3872 3873#. I18N: gedcom tag CONF 3874#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3875msgid "Confirmation" 3876msgstr "Birmovanie" 3877 3878#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3879msgid "Connection to database server" 3880msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3881 3882#. I18N: Name of a module 3883#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3885msgid "Contact information" 3886msgstr "Kontaktné informácie" 3887 3888#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3889msgid "Contact method" 3890msgstr "Spôsob kontaktu" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3893msgid "Contains" 3894msgstr "Obsahuje" 3895 3896#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3897#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3899msgid "Content" 3900msgstr "Obsah" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONT 3903#: app/GedcomTag.php:605 3904msgid "Continued" 3905msgstr "Pokračovanie" 3906 3907#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3915#: resources/views/admin/components.phtml:28 3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3921#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3923#: resources/views/admin/media.phtml:16 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3942#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3948#: resources/views/admin/users.phtml:9 3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3950#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3952#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Riadiaci panel" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/FixNameTags.php:85 3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3969msgstr "" 3970 3971#. I18N: Name of a module 3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3974msgstr "Konvertovať -PRIM tagy na GEDCOM 5.5.1" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3980msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "Konvertovať na" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cookove ostrovy" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "Koláčiky (cookies)" 3995 3996#. I18N: gedcom tag MAP 3997#: app/GedcomTag.php:791 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Kodaň, Dánsko" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4008#: resources/views/individual-name.phtml:86 4009#: resources/views/individual-name.phtml:88 4010msgid "Copy" 4011msgstr "Kopírovať" 4012 4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4015#, php-format 4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4017msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4018 4019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 4020msgid "Copy files…" 4021msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4022 4023#. I18N: gedcom tag COPR 4024#: app/GedcomTag.php:618 4025msgid "Copyright" 4026msgstr "Copyright" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4030msgid "Cordoba, Argentina" 4031msgstr "Cordoba, Argentína" 4032 4033#. I18N: gedcom tag CORP 4034#: app/GedcomTag.php:621 4035msgid "Corporation" 4036msgstr "Firma" 4037 4038#. I18N: Description of a “Data fix” module 4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4045msgid "Costa Rica" 4046msgstr "Kostarika" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4050msgid "Cote d’Ivoire" 4051msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4052 4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4055msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4056 4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4059msgid "Count the visits to each page" 4060msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4061 4062#. I18N: gedcom tag CTRY 4063#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4064msgid "Country" 4065msgstr "Krajina" 4066 4067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4068msgid "Create" 4069msgstr "Vytvoriť" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4072msgid "Create a family" 4073msgstr "Vytvoriť rodinu" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Vytvoriť archív" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4101#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4107msgid "Create a submitter" 4108msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4109 4110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4111msgid "Create a temporary folder…" 4112msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4113 4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4115msgid "Create a unique filename" 4116msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4119msgid "Create an individual" 4120msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4121 4122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4123msgid "Create your own chart" 4124msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4125 4126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4127msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4128msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4129 4130#. I18N: gedcom tag CREM 4131#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4137msgid "Cremation" 4138msgstr "Kremácia" 4139 4140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4141msgid "Cremation of a brother" 4142msgstr "Kremácia brata" 4143 4144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4145msgid "Cremation of a child" 4146msgstr "Kremácia dieťaťa" 4147 4148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4149msgid "Cremation of a daughter" 4150msgstr "Kremácia dcéry" 4151 4152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4153msgid "Cremation of a father" 4154msgstr "Kremácia otca" 4155 4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4157msgid "Cremation of a grandchild" 4158msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4159 4160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "Kremácia vnučky" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4165msgctxt "daughter’s daughter" 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "Kremácia vnučky" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4170msgctxt "son’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Kremácia vnučky" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4175msgid "Cremation of a grandfather" 4176msgstr "Kremácia starého otca" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4179msgid "Cremation of a grandmother" 4180msgstr "Kremácia starej matky" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4185msgid "Cremation of a grandparent" 4186msgstr "Kremácia starého rodiča" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Kremácia vnuka" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4193msgctxt "daughter’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Kremácia vnuka" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4198msgctxt "son’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Kremácia vnuka" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4203msgid "Cremation of a half-brother" 4204msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4207msgid "Cremation of a half-sibling" 4208msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4211msgid "Cremation of a half-sister" 4212msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4215msgid "Cremation of a husband" 4216msgstr "Kremácia manžela" 4217 4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4219msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4220msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4221 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4223msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4224msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4227msgid "Cremation of a mother" 4228msgstr "Kremácia matky" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4231msgid "Cremation of a parent" 4232msgstr "Kremácia rodiča" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4235msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4236msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4239msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4240msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4243msgid "Cremation of a sibling" 4244msgstr "Kremácia súrodenca" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4247msgid "Cremation of a sister" 4248msgstr "Kremácia sestry" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4251msgid "Cremation of a son" 4252msgstr "Kremácia syna" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4255msgid "Cremation of a spouse" 4256msgstr "Kremácia manžela" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4259msgid "Cremation of a wife" 4260msgstr "Kremácia manželky" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4264msgid "Croatia" 4265msgstr "Chorvátsko" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4269msgid "Cuba" 4270msgstr "Kuba" 4271 4272#. I18N: Location of an LDS church temple 4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4274msgid "Curitiba, Brazil" 4275msgstr "Curitiba, Brazília" 4276 4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4278msgid "Custom" 4279msgstr "Vlastná" 4280 4281#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4283msgid "Custom event" 4284msgstr "Vlastná udalosť" 4285 4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4287msgid "Custom fact" 4288msgstr "Užívateľský fakt" 4289 4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4291msgid "Custom module" 4292msgstr "Užívateľský modul" 4293 4294#. I18N: A configuration setting 4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4296msgid "Custom welcome text" 4297msgstr "Vlastný uvítací text" 4298 4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4300msgid "Customize this page" 4301msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4305msgid "Cyprus" 4306msgstr "Cyprus" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4310msgid "Czech Republic" 4311msgstr "Česká republika" 4312 4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4315msgid "DKIM digital signature" 4316msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4317 4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4319#: app/GedcomTag.php:1095 4320msgid "DNA markers" 4321msgstr "DNA markery" 4322 4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4326msgid "Daitch-Mokotoff" 4327msgstr "Daitch-Mokotoff" 4328 4329#. I18N: Location of an LDS church temple 4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4331msgid "Dallas, Texas, United States" 4332msgstr "Dallas, Texas, USA" 4333 4334#. I18N: gedcom tag DATA 4335#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4336msgid "Data" 4337msgstr "Údaje" 4338 4339#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4340msgid "Data controller" 4341msgstr "Zodpovedná osoba" 4342 4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4344#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4345msgid "Data fix" 4346msgstr "Oprava údajov" 4347 4348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4349#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4354#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4355msgid "Data fixes" 4356msgstr "Opravy údajov" 4357 4358#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4359msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4360msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4361 4362#. I18N: A configuration setting 4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4364msgid "Data folder" 4365msgstr "Priečinok údajov" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4371msgid "Database connection" 4372msgstr "Pripojenie k databáze" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4378msgid "Database name" 4379msgstr "Názov databázy" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4384msgid "Database password" 4385msgstr "Heslo pre databázu" 4386 4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4388msgid "Database type" 4389msgstr "Typ databázy" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4394msgid "Database user account" 4395msgstr "Účet užívateľa databázy" 4396 4397#. I18N: gedcom tag DATE 4398#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4399#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4412msgid "Date" 4413msgstr "Dátum" 4414 4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4416msgid "Date differences" 4417msgstr "Rozdiely dátumov" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:497 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:973 4426msgid "Date of LDS child sealing" 4427msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:690 4431msgid "Date of LDS endowment" 4432msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4433 4434#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4435msgid "Date of LDS spouse sealing" 4436msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:462 4439msgid "Date of adoption" 4440msgstr "Dátum adopcie" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4443msgid "Date of baptism" 4444msgstr "Dátum krstu" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4447msgid "Date of bar mitzvah" 4448msgstr "Dátum bar mitzvah" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4451msgid "Date of bat mitzvah" 4452msgstr "Dátum bat mitzvah" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4458msgid "Date of birth" 4459msgstr "Dátum narodenia" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:533 4462msgid "Date of blessing" 4463msgstr "Dátum požehnania" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:1075 4466msgid "Date of brit milah" 4467msgstr "Dátum brit mila" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4470msgid "Date of burial" 4471msgstr "Dátum pohrebu" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4474msgid "Date of christening" 4475msgstr "Dátum krstu" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4478msgid "Date of confirmation" 4479msgstr "Dátum birmovania" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:626 4482msgid "Date of cremation" 4483msgstr "Dátum kremácie" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4488msgid "Date of death" 4489msgstr "Dátum úmrtia" 4490 4491#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4492msgid "Date of divorce" 4493msgstr "Dátum rozvodu" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:682 4496msgid "Date of emigration" 4497msgstr "Dátum emigrácie" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4500msgid "Date of engagement" 4501msgstr "Dátum zasnúbenia" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4504msgid "Date of entry in original source" 4505msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:705 4508msgid "Date of event" 4509msgstr "Dátum udalosti" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4512msgid "Date of first communion" 4513msgstr "Dátum prvého prijímania" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:768 4516msgid "Date of immigration" 4517msgstr "Dátum imigrácie" 4518 4519#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4520#: app/GedcomTag.php:571 4521msgid "Date of last change" 4522msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4527msgid "Date of marriage" 4528msgstr "Dátum sobáša" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4531msgid "Date of marriage banns" 4532msgstr "Dátum ohlášok" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:840 4535msgid "Date of naturalization" 4536msgstr "Dátum naturalizácie" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:878 4539msgid "Date of ordination" 4540msgstr "Datum vysvätenia" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:933 4543msgid "Date of residence" 4544msgstr "Dátum bydliska" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:91 4547msgid "Date period" 4548msgstr "Časové obdobie" 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:84 4551msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4552msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:53 4555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4556msgid "Date range" 4557msgstr "Rozsah dátumov" 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:46 4560msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4561msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4562 4563#: resources/views/admin/users.phtml:25 4564msgid "Date registered" 4565msgstr "Dátum registrácie" 4566 4567#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4568msgid "Date sent" 4569msgstr "Dátum poslania" 4570 4571#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4573#, php-format 4574msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4575msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:8 4578msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4579msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4580 4581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4585msgid "Daughter" 4586msgstr "Dcéra" 4587 4588#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4590#, php-format 4591msgid "Daughter of %s" 4592msgstr "Dcéra %s" 4593 4594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4595msgid "Day" 4596msgstr "Deň" 4597 4598#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4599msgid "Day not set" 4600msgstr "Dátum nezadaný" 4601 4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4605msgid "Day:" 4606msgstr "Deň:" 4607 4608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4610msgid "Dead" 4611msgstr "Mŕtvi" 4612 4613#. I18N: gedcom tag DEAT 4614#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4615#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4740msgid "Death" 4741msgstr "Úmrtie" 4742 4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4744msgid "Death by country" 4745msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4749msgid "Death date range end" 4750msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4751 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4754msgid "Death date range start" 4755msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4756 4757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4758msgid "Death of a brother" 4759msgstr "Úmrtie brata" 4760 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4763msgid "Death of a child" 4764msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4765 4766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4767msgid "Death of a daughter" 4768msgstr "Úmrtie dcéry" 4769 4770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4772msgid "Death of a father" 4773msgstr "Úmrtie otca" 4774 4775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4779msgid "Death of a grandchild" 4780msgstr "Úmrtie vnuka" 4781 4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4783msgid "Death of a granddaughter" 4784msgstr "Úmrtie vnučky" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4787msgctxt "daughter’s daughter" 4788msgid "Death of a granddaughter" 4789msgstr "Úmrtie vnučky" 4790 4791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4792msgctxt "son’s daughter" 4793msgid "Death of a granddaughter" 4794msgstr "Úmrtie vnučky" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4797msgid "Death of a grandfather" 4798msgstr "Úmrtie starého otca" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4801msgid "Death of a grandmother" 4802msgstr "Úmrtie starej matky" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4808msgid "Death of a grandparent" 4809msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4810 4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4812msgid "Death of a grandson" 4813msgstr "Úmrtie vnuka" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4816msgctxt "daughter’s son" 4817msgid "Death of a grandson" 4818msgstr "Úmrtie vnuka" 4819 4820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4821msgctxt "son’s son" 4822msgid "Death of a grandson" 4823msgstr "Úmrtie vnuka" 4824 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4826msgid "Death of a half-brother" 4827msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4830msgid "Death of a half-sibling" 4831msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4834msgid "Death of a half-sister" 4835msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4838msgid "Death of a husband" 4839msgstr "Úmrtie manžela" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4842msgid "Death of a maternal grandfather" 4843msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4846msgid "Death of a maternal grandmother" 4847msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4848 4849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4851msgid "Death of a mother" 4852msgstr "Úmrtie matky" 4853 4854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4856msgid "Death of a parent" 4857msgstr "Úmrtie rodiča" 4858 4859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4860msgid "Death of a paternal grandfather" 4861msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4862 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4864msgid "Death of a paternal grandmother" 4865msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4869msgid "Death of a sibling" 4870msgstr "Úmrtie súrodenca" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4873msgid "Death of a sister" 4874msgstr "Úmrtie sestry" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4877msgid "Death of a son" 4878msgstr "Úmrtie syna" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4882msgid "Death of a spouse" 4883msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4886msgid "Death of a wife" 4887msgstr "Úmrtie manželky" 4888 4889#. I18N: gedcom tag _DETS 4890#: app/GedcomTag.php:1092 4891msgid "Death of one spouse" 4892msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4893 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4895msgid "Death place contains" 4896msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4897 4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4899msgid "Death places" 4900msgstr "Miesta úmrtia" 4901 4902#. I18N: Name of a module/report 4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4907msgid "Deaths" 4908msgstr "Úmrtia" 4909 4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4912msgid "Deaths by century" 4913msgstr "Zomrelých v storočí" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4916msgctxt "Abbreviation for December" 4917msgid "Dec" 4918msgstr "Dec" 4919 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4924msgid "Decade of birth" 4925msgstr "Dekáda narodenia" 4926 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4929msgid "Decade of death" 4930msgstr "Dekáda úmrtia" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4934msgid "Decade of marriage" 4935msgstr "Dekáda sobáša" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4938msgctxt "GENITIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "decembra" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4943msgctxt "INSTRUMENTAL" 4944msgid "December" 4945msgstr "decembrom" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4948msgctxt "LOCATIVE" 4949msgid "December" 4950msgstr "decembri" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4955msgctxt "NOMINATIVE" 4956msgid "December" 4957msgstr "december" 4958 4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4960#: app/Date/FrenchDate.php:305 4961msgid "Decidi" 4962msgstr "Decidi" 4963 4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4965msgid "Default chart" 4966msgstr "Implicitná schéma" 4967 4968#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4969msgid "Default family tree" 4970msgstr "Predvolený rodokmeň" 4971 4972#. I18N: A configuration setting 4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4976msgid "Default individual" 4977msgstr "Východzia osoba" 4978 4979#. I18N: A configuration setting 4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4981msgid "Default theme" 4982msgstr "Prednastavený motív" 4983 4984#. I18N: gedcom tag _DEG 4985#: app/GedcomTag.php:1089 4986msgid "Degree" 4987msgstr "Hodnosť" 4988 4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5005msgctxt "font name" 5006msgid "DejaVu" 5007msgstr "DejaVu" 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 5012#: resources/views/admin/locations.phtml:46 5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5033msgid "Delete" 5034msgstr "Zmazať" 5035 5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5038msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5042msgid "Delete inactive users" 5043msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5044 5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5046msgid "Delete selected messages" 5047msgstr "Zmazať vybrané správy" 5048 5049#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5050msgid "Delete the preferences for this module." 5051msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5052 5053#: resources/views/individual-name.phtml:94 5054#: resources/views/individual-name.phtml:96 5055msgid "Delete this name" 5056msgstr "Zmazať meno" 5057 5058#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5059msgid "Delete your account" 5060msgstr "Zmazať svoj účet" 5061 5062#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5063msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5064msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5065 5066#. I18N: Name of a country or state 5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5068msgid "Democratic Republic of the Congo" 5069msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5070 5071#. I18N: Name of a country or state 5072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5073msgid "Denmark" 5074msgstr "Dánsko" 5075 5076#. I18N: Location of an LDS church temple 5077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5078msgid "Denver, Colorado, United States" 5079msgstr "Denver, Colorado, USA" 5080 5081#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5082msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5083msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5084 5085#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5086msgid "Descendant generations" 5087msgstr "Generácie potomkov" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DESC 5090#. I18N: Name of a module/chart 5091#. I18N: Name of a module/sidebar 5092#. I18N: Name of a module/report 5093#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5094#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5096#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5097#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5102msgid "Descendants" 5103msgstr "Potomkovia" 5104 5105#. I18N: gedcom tag DESI 5106#: app/GedcomTag.php:655 5107msgid "Descendants interest" 5108msgstr "Podiel potomkov" 5109 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5111msgid "Descendants of " 5112msgstr "Potomkovia " 5113 5114#. I18N: %s is an individual’s name 5115#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5116#, php-format 5117msgid "Descendants of %s" 5118msgstr "Potomkovia %s" 5119 5120#. I18N: gedcom tag DSCR 5121#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5122#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5123msgid "Description" 5124msgstr "Popis" 5125 5126#. I18N: A configuration setting 5127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5128msgid "Description META tag" 5129msgstr "META tag s popisom" 5130 5131#. I18N: gedcom tag DEST 5132#: app/GedcomTag.php:658 5133msgid "Destination" 5134msgstr "Cieľ" 5135 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5139#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5140#: resources/views/media-page.phtml:53 5141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5142#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5143#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5144msgid "Details" 5145msgstr "Detaily" 5146 5147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5148msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5149msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5150 5151#. I18N: Location of an LDS church temple 5152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5153msgid "Detroit, Michigan, United States" 5154msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5155 5156#: app/Date/JalaliDate.php:268 5157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5162#: app/Date/JalaliDate.php:143 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dey" 5165msgstr "Dey" 5166 5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5168#: app/Date/JalaliDate.php:233 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dey" 5171msgstr "Dey" 5172 5173#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5174#: app/Date/JalaliDate.php:188 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dey" 5177msgstr "Dey" 5178 5179#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5180#: app/Date/JalaliDate.php:98 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dey" 5183msgstr "Dey" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:150 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Dhu al-Hijjah" 5189msgstr "Dhu al-Hijjah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5192#: app/Date/HijriDate.php:240 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Hijjah" 5195msgstr "Dhu al-Hijjah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5198#: app/Date/HijriDate.php:195 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Dhu al-Hijjah" 5201msgstr "Dhu al-Hijjah" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5204#: app/Date/HijriDate.php:105 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Dhu al-Hijjah" 5207msgstr "Dhu al-Hijjah" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5210#: app/Date/HijriDate.php:148 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dhu al-Qi’dah" 5213msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5214 5215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5216#: app/Date/HijriDate.php:238 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dhu al-Qi’dah" 5219msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5220 5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5222#: app/Date/HijriDate.php:193 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dhu al-Qi’dah" 5225msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5226 5227#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5228#: app/Date/HijriDate.php:103 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dhu al-Qi’dah" 5231msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5232 5233#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5234#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5235msgid "Died as a child: exempt" 5236msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5240msgid "Died as an infant: exempt" 5241msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5242 5243#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5244msgid "Differences" 5245msgstr "Rozdiely" 5246 5247#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5249msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5250msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5251 5252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5254#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5255msgid "Direct line ancestors" 5256msgstr "Predkovia po priamej líni" 5257 5258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5261msgid "Direct line ancestors and their families" 5262msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5263 5264#. I18N: %s is a number of records per page 5265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5266#, php-format 5267msgid "Display %s" 5268msgstr "Zobraziť %s" 5269 5270#. I18N: Description of the “Favorites” module 5271#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5272msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5273msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5274 5275#. I18N: Description of the “Favorites” module 5276#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5277msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5278msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5279 5280#. I18N: gedcom tag DIV 5281#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5282#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5283msgid "Divorce" 5284msgstr "Rozvod" 5285 5286#. I18N: gedcom tag DIVF 5287#: app/GedcomTag.php:664 5288msgid "Divorce filed" 5289msgstr "Rozvodový spis" 5290 5291#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5292#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5293msgid "Divorces by century" 5294msgstr "Rozvedený v storočí" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5298msgid "Djibouti" 5299msgstr "Džibuti" 5300 5301#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5303msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5304msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5308msgid "Do not seal: unauthorized" 5309msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5310 5311#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5312msgid "Do not use maps" 5313msgstr "Nepoužívať mapy" 5314 5315#. I18N: Type of media object 5316#: app/GedcomTag.php:1548 5317msgid "Document" 5318msgstr "Dokument" 5319 5320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5321msgid "Domain name" 5322msgstr "Meno domény" 5323 5324#. I18N: Name of a country or state 5325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5326msgid "Dominica" 5327msgstr "Dominika" 5328 5329#. I18N: Name of a country or state 5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5331msgid "Dominican Republic" 5332msgstr "Dominikánska republika" 5333 5334#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5335msgid "Down" 5336msgstr "Dole" 5337 5338#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5339#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5340msgid "Download" 5341msgstr "Stiahnúť" 5342 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5344#, php-format 5345msgid "Download %s…" 5346msgstr "Sťahujem %s…" 5347 5348#: resources/views/media-page.phtml:148 5349msgid "Download file" 5350msgstr "Stiahnuť súbor" 5351 5352#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5353msgid "Drag the blocks to change their position." 5354msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5355 5356#. I18N: Location of an LDS church temple 5357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5358msgid "Draper, Utah, United States" 5359msgstr "Draper, Utah, USA" 5360 5361#. I18N: The second day in the French republican calendar 5362#: app/Date/FrenchDate.php:289 5363msgid "Duodi" 5364msgstr "Duodi" 5365 5366#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5368#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5369#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5370msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5371msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5372 5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5375#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5377msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5378msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5379 5380#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5381msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5382msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5383 5384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5385msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5386msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5387 5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5391#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5392msgid "Earliest birth" 5393msgstr "Najstaršie narodenie" 5394 5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5398#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5399msgid "Earliest death" 5400msgstr "Najstaršie úmrtie" 5401 5402#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5403msgid "Earliest divorce" 5404msgstr "Najstarší rozvod" 5405 5406#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5407msgid "Earliest marriage" 5408msgstr "Najstarší sobáš" 5409 5410#. I18N: Name of a country or state 5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5412msgid "Ecuador" 5413msgstr "Ekvádor" 5414 5415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5418#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5419#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5421#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5422#: resources/views/admin/users.phtml:18 5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5424#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5425#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5426#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5427#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5428#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5429#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5430#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5431#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5432msgid "Edit" 5433msgstr "Upraviť" 5434 5435#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5436#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5437msgid "Edit a media file" 5438msgstr "Upraviť súbor média" 5439 5440#. I18N: Options for editing 5441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5442msgid "Edit preferences" 5443msgstr "Upraviť nastavenia" 5444 5445#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5446msgid "Edit the FAQ" 5447msgstr "Upraviť FAQ" 5448 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5450#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5451#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5452#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5453msgid "Edit the gender" 5454msgstr "Upraviť pohlavie" 5455 5456#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5457#: resources/views/individual-name.phtml:81 5458#: resources/views/individual-name.phtml:83 5459msgid "Edit the name" 5460msgstr "Upraviť meno" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5464#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5465#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5466#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5467#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5470#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5471#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5472#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5474msgid "Edit the raw GEDCOM" 5475msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5476 5477#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5478msgid "Edit the shared note" 5479msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5480 5481#: app/Module/StoriesModule.php:308 5482#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5483msgid "Edit the story" 5484msgstr "Upraviť príbeh" 5485 5486#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5487msgid "Edit the user" 5488msgstr "Upraviť užívateľa" 5489 5490#: app/Services/TreeService.php:203 5491msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5492msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5493 5494#. I18N: A restriction on editing data 5495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5496msgid "Editing restriction" 5497msgstr "Obmedzenie úprav" 5498 5499#. I18N: Listbox entry; name of a role 5500#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5504msgid "Editor" 5505msgstr "Editor" 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5509msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5510msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5511 5512#. I18N: gedcom tag EDUC 5513#: app/GedcomTag.php:670 5514msgid "Education" 5515msgstr "Vzdelanie" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5519msgid "Egypt" 5520msgstr "Egypt" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5524msgid "El Salvador" 5525msgstr "Salvádor" 5526 5527#. I18N: Type of media object 5528#: app/GedcomTag.php:1551 5529msgid "Electronic" 5530msgstr "Elektronický" 5531 5532#. I18N: a month in the Jewish calendar 5533#: app/Date/JewishDate.php:202 5534msgctxt "GENITIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:306 5540msgctxt "INSTRUMENTAL" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:254 5546msgctxt "LOCATIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:150 5552msgctxt "NOMINATIVE" 5553msgid "Elul" 5554msgstr "Elul" 5555 5556#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5557msgid "Email" 5558msgstr "Email" 5559 5560#. I18N: gedcom tag EMAIL 5561#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5562#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5563#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5564#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5566#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5567#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5568#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5569#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5570#: resources/views/register-page.phtml:46 5571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5572msgid "Email address" 5573msgstr "E-mailová adresa" 5574 5575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5576msgid "Email verified" 5577msgstr "Email overený" 5578 5579#. I18N: gedcom tag EMIG 5580#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5581msgid "Emigration" 5582msgstr "Emigrácia" 5583 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5585msgid "Employee" 5586msgstr "Zamestnanec" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5589msgctxt "FEMALE" 5590msgid "Employee" 5591msgstr "Zamestnanec" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5594msgctxt "MALE" 5595msgid "Employee" 5596msgstr "Zamestnanec" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5599#: app/GedcomTag.php:943 5600msgid "Employer" 5601msgstr "Zamestnávateľ" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5604msgctxt "FEMALE" 5605msgid "Employer" 5606msgstr "Zamestnávateľ" 5607 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5609msgctxt "MALE" 5610msgid "Employer" 5611msgstr "Zamestnávateľ" 5612 5613#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5614msgid "Empty the clippings cart" 5615msgstr "Vyprázdniť schránku" 5616 5617#: resources/views/admin/components.phtml:40 5618#: resources/views/admin/components.phtml:80 5619#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5620msgid "Enabled" 5621msgstr "Povolené" 5622 5623#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5625msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5626msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5627 5628#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5629msgid "End year" 5630msgstr "Konečný rok" 5631 5632#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5633msgid "Ending range of change dates" 5634msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5635 5636#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5638msgid "Endowment House" 5639msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5640 5641#. I18N: gedcom tag ENGA 5642#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5643msgid "Engagement" 5644msgstr "Zasnúbenie" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5648msgid "England" 5649msgstr "Anglicko" 5650 5651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5652msgid "Enter an optional note about this favorite" 5653msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5654 5655#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5656msgid "Entire record" 5657msgstr "Celý záznam" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5661msgid "Equatorial Guinea" 5662msgstr "Rovníková Guinea" 5663 5664#. I18N: Name of a country or state 5665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5666msgid "Eritrea" 5667msgstr "Eritrea" 5668 5669#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5670#, php-format 5671msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5672msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5673 5674#: app/Date/JalaliDate.php:270 5675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5676msgid "Esf" 5677msgstr "Esf" 5678 5679#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5680#: app/Date/JalaliDate.php:147 5681msgctxt "GENITIVE" 5682msgid "Esfand" 5683msgstr "Esfand" 5684 5685#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5686#: app/Date/JalaliDate.php:237 5687msgctxt "INSTRUMENTAL" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:192 5693msgctxt "LOCATIVE" 5694msgid "Esfand" 5695msgstr "Esfand" 5696 5697#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5698#: app/Date/JalaliDate.php:102 5699msgctxt "NOMINATIVE" 5700msgid "Esfand" 5701msgstr "Esfand" 5702 5703#. I18N: A configuration setting 5704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5705msgid "Estimated dates for birth and death" 5706msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5710msgid "Estonia" 5711msgstr "Estónsko" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5715msgid "Ethiopia" 5716msgstr "Etiópia" 5717 5718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5719msgid "Europe" 5720msgstr "Európa" 5721 5722#. I18N: gedcom tag EVEN 5723#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5727msgid "Event" 5728msgstr "Udalosť" 5729 5730#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5732#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5735#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5736msgid "Events" 5737msgstr "Udalosti" 5738 5739#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5740msgid "Events in countries" 5741msgstr "Udalostí v krajine" 5742 5743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5744msgid "Events of close relatives" 5745msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5746 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5748msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5749msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5750 5751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5752msgid "Exact" 5753msgstr "Presne" 5754 5755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5756msgid "Exact date" 5757msgstr "Presný dátum" 5758 5759#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5760#, php-format 5761msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5762msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5763 5764#: resources/views/admin/media.phtml:70 5765msgid "Exclude subfolders" 5766msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5767 5768#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5770msgid "Excluded from this submission" 5771msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5772 5773#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5774#: resources/views/register-page.phtml:87 5775msgid "Explain why you are requesting an account." 5776msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5777 5778#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5779msgid "Export" 5780msgstr "Export" 5781 5782#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5783msgid "Export a GEDCOM file" 5784msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5785 5786#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5787msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5788msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5789 5790#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5791msgid "Export preferences" 5792msgstr "Nastavenie exportu" 5793 5794#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5796msgid "Extend privacy to dead individuals" 5797msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5798 5799#. I18N: “External files” are stored on other computers 5800#: resources/views/admin/media.phtml:40 5801msgid "External files" 5802msgstr "Externé súbory" 5803 5804#: resources/views/admin/media.phtml:74 5805msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5806msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5807 5808#. I18N: Name of a module/sidebar 5809#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5810msgid "Extra information" 5811msgstr "Osobitné údaje" 5812 5813#. I18N: gedcom tag _EYEC 5814#: app/GedcomTag.php:1101 5815msgid "Eye color" 5816msgstr "Farba očí" 5817 5818#. I18N: Name of a theme. 5819#: app/Module/FabTheme.php:39 5820msgid "F.A.B." 5821msgstr "F.A.B." 5822 5823#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5824#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5825msgid "FAQ" 5826msgstr "Často kladené otázky" 5827 5828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5830msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5831msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5832 5833#. I18N: gedcom tag FACT 5834#: app/GedcomTag.php:712 5835msgid "Fact" 5836msgstr "Fakt" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1103 5839msgid "Fact 1" 5840msgstr "Fakt 1" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1121 5843msgid "Fact 10" 5844msgstr "Údaj 10" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1123 5847msgid "Fact 11" 5848msgstr "Údaj 11" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1125 5851msgid "Fact 12" 5852msgstr "Údaj 12" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1127 5855msgid "Fact 13" 5856msgstr "Údaj 13" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1105 5859msgid "Fact 2" 5860msgstr "Fakt 2" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1107 5863msgid "Fact 3" 5864msgstr "Fakt 3" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1109 5867msgid "Fact 4" 5868msgstr "Fakt 4" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1111 5871msgid "Fact 5" 5872msgstr "Fakt 5" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1113 5875msgid "Fact 6" 5876msgstr "Údaj 6" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1115 5879msgid "Fact 7" 5880msgstr "Údaj 7" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1117 5883msgid "Fact 8" 5884msgstr "Údaj 8" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1119 5887msgid "Fact 9" 5888msgstr "Údaj 9" 5889 5890#. I18N: A configuration setting 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5892msgid "Fact icons" 5893msgstr "Ikony faktov" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5896#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5897msgid "Fact or event" 5898msgstr "Fakt alebo udalosť" 5899 5900#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5903#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5904#: resources/views/family-page.phtml:44 5905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5908msgid "Facts and events" 5909msgstr "Fakty a udalosti" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5912msgid "Facts for family records" 5913msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5916msgid "Facts for individual records" 5917msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5920msgid "Facts for new families" 5921msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5924msgid "Facts for new individuals" 5925msgstr "Fakty pre novú osobu" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5928msgid "Facts for repository records" 5929msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5932msgid "Facts for source records" 5933msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5934 5935#. I18N: Name of a country or state 5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5937msgid "Falkland Islands" 5938msgstr "Falklandy" 5939 5940#. I18N: Name of a module/list 5941#. I18N: Name of a module 5942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5943#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5944#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5945#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5952#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5953#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5954#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5955#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5956#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5957#: resources/views/media-page.phtml:66 5958#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5959#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5960#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5961#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5962#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5963#: resources/views/note-page.phtml:72 5964#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5965#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5966#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5969msgid "Families" 5970msgstr "Rodiny" 5971 5972#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5973#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5974msgid "Families with sources" 5975msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5976 5977#. I18N: gedcom tag FAM 5978#. I18N: Name of a module/report 5979#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5981#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5982#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5983#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5986#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5987#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5993msgid "Family" 5994msgstr "Rodina" 5995 5996#. I18N: gedcom tag FAMC 5997#: app/GedcomTag.php:720 5998msgid "Family as a child" 5999msgstr "Rodina ako dieťa" 6000 6001#. I18N: gedcom tag FAMS 6002#: app/GedcomTag.php:726 6003msgid "Family as a spouse" 6004msgstr "Rodina ako partner" 6005 6006#. I18N: Name of a module/chart 6007#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6008msgid "Family book" 6009msgstr "Rodinná kniha" 6010 6011#. I18N: %s is an individual’s name 6012#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6013#, php-format 6014msgid "Family book of %s" 6015msgstr "Rodinná kniha %s" 6016 6017#. I18N: gedcom tag FAMF 6018#: app/GedcomTag.php:723 6019msgid "Family file" 6020msgstr "Rodinný spis" 6021 6022#. I18N: Name of a module/sidebar 6023#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6024msgid "Family navigator" 6025msgstr "Navigátor rodín" 6026 6027#. I18N: Description of the “News” module 6028#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6029msgid "Family news and site announcements." 6030msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6031 6032#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6033#, php-format 6034msgid "Family of %s" 6035msgstr "Rodina: %s" 6036 6037#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 6038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 6039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 6040#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6043#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6045#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6050msgid "Family tree" 6051msgstr "Rodokmeň" 6052 6053#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6055msgid "Family tree clippings cart" 6056msgstr "Schránka výstrižkov" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6060msgid "Family tree title" 6061msgstr "Popis rodokmeňa" 6062 6063#. I18N: Name of a module 6064#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6069msgid "Family trees" 6070msgstr "Rodokmene" 6071 6072#. I18N: %s is the spouse name 6073#: app/Individual.php:994 6074#, php-format 6075msgid "Family with %s" 6076msgstr "Rodina s %s" 6077 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6079msgid "Family with adoptive parents" 6080msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6081 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6083msgid "Family with foster parents" 6084msgstr "Rodina s pestúnmi" 6085 6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6088msgid "Family with husband" 6089msgstr "Rodina s manželom" 6090 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6092#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6095msgid "Family with parents" 6096msgstr "Rodina s rodičmi" 6097 6098#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6099#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6100msgid "Family with rada parents" 6101msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6102 6103#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6105msgid "Family with sealing parents" 6106msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6107 6108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6109msgid "Family with spouse" 6110msgstr "Rodina s partnerom" 6111 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6115msgid "Family with the most children" 6116msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6117 6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6120msgid "Family with wife" 6121msgstr "Rodina s manželkou" 6122 6123#. I18N: Name of a module/chart 6124#: app/Module/FanChartModule.php:119 6125msgid "Fan chart" 6126msgstr "Kruhový diagram" 6127 6128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6129#: app/Module/FanChartModule.php:165 6130#, php-format 6131msgid "Fan chart of %s" 6132msgstr "Kruhový diagram %s" 6133 6134#: app/Date/JalaliDate.php:259 6135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6136msgid "Far" 6137msgstr "Far" 6138 6139#. I18N: Name of a country or state 6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6141msgid "Faroe Islands" 6142msgstr "Faerské ostrovy" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:125 6146msgctxt "GENITIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:215 6152msgctxt "INSTRUMENTAL" 6153msgid "Farvardin" 6154msgstr "Farvardin" 6155 6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:170 6158msgctxt "LOCATIVE" 6159msgid "Farvardin" 6160msgstr "Farvardin" 6161 6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6163#: app/Date/JalaliDate.php:80 6164msgctxt "NOMINATIVE" 6165msgid "Farvardin" 6166msgstr "Farvardin" 6167 6168#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6175msgid "Father" 6176msgstr "Otec" 6177 6178#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6179#, php-format 6180msgid "Father: %s" 6181msgstr "Otec: %s" 6182 6183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6184msgid "Father’s age" 6185msgstr "Vek otca" 6186 6187#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6188#: app/Individual.php:955 6189#, php-format 6190msgid "Father’s family with %s" 6191msgstr "Otcova rodina s %s" 6192 6193#. I18N: A step-family. 6194#: app/Individual.php:959 6195msgid "Father’s family with an unknown individual" 6196msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6197 6198#. I18N: Name of a module 6199#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6200#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6201msgid "Favorites" 6202msgstr "Obľúbené" 6203 6204#. I18N: gedcom tag FAX 6205#: app/GedcomTag.php:729 6206msgid "Fax" 6207msgstr "Fax" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6210msgctxt "Abbreviation for February" 6211msgid "Feb" 6212msgstr "Feb" 6213 6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6215msgctxt "GENITIVE" 6216msgid "February" 6217msgstr "februára" 6218 6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6220msgctxt "INSTRUMENTAL" 6221msgid "February" 6222msgstr "februárom" 6223 6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6225msgctxt "LOCATIVE" 6226msgid "February" 6227msgstr "februári" 6228 6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6232msgctxt "NOMINATIVE" 6233msgid "February" 6234msgstr "február" 6235 6236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6237#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6238msgid "Female" 6239msgstr "žena" 6240 6241#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6242#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6243#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6244#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6247#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6254#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6255#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6256#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6257#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6258msgid "Females" 6259msgstr "Žien" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6263msgid "Fiji" 6264msgstr "Fidži" 6265 6266#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6267msgid "File size" 6268msgstr "Veľkosť súboru" 6269 6270#: app/Functions/Functions.php:45 6271msgid "File successfully uploaded" 6272msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6273 6274#. I18N: gedcom tag FILE 6275#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6276msgid "Filename" 6277msgstr "Názov súboru" 6278 6279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6281msgid "Filename on server" 6282msgstr "Meno súboru na serveri" 6283 6284#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6285#, php-format 6286msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6287msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6288 6289#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6290#, php-format 6291msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6292msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6293 6294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6295msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6296msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6297 6298#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6299#, php-format 6300msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6301msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6302 6303#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6305msgid "Filter" 6306msgstr "Filter" 6307 6308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6309msgid "Find a source" 6310msgstr "Nájsť zdroj" 6311 6312#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6313#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6314#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6316msgid "Find a special character" 6317msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6320msgid "Find all possible relationships" 6321msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6322 6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6324msgid "Find any relationship" 6325msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6326 6327#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6328#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6329msgid "Find duplicates" 6330msgstr "Nájsť duplikáty" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6333msgid "Find other relationships" 6334msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6335 6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6338msgid "Find relationships via ancestors" 6339msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6342#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6343msgid "Find the closest relationships" 6344msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6345 6346#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6347#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6348msgid "Find unrelated individuals" 6349msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6353msgid "Finland" 6354msgstr "Fínsko" 6355 6356#. I18N: gedcom tag FCOM 6357#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6358msgid "First communion" 6359msgstr "Prvé prijímanie" 6360 6361#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6362msgid "First event" 6363msgstr "Prvá udalosť" 6364 6365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6366msgid "First record" 6367msgstr "Prvý záznam" 6368 6369#. I18N: Name of a module 6370#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6371msgid "Fix name slashes and spaces" 6372msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6373 6374#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6375msgid "Flag" 6376msgstr "Vlajka" 6377 6378#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6379#, php-format 6380msgid "Flag of %s" 6381msgstr "Vlajka %s" 6382 6383#. I18N: Name of a country or state 6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6385msgid "Flanders" 6386msgstr "Flámsko" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:149 6390msgctxt "GENITIVE" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floréal" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:243 6396msgctxt "INSTRUMENTAL" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floréal" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:196 6402msgctxt "LOCATIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floréal" 6405 6406#. I18N: a month in the French republican calendar 6407#: app/Date/FrenchDate.php:102 6408msgctxt "NOMINATIVE" 6409msgid "Floreal" 6410msgstr "Floréal" 6411 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6413#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6414msgid "Folder" 6415msgstr "Priečinok" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6418msgid "Folder name on server" 6419msgstr "Meno priečinka na serveri" 6420 6421#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6422#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6423msgid "Follow this link to verify your email address." 6424msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6425 6426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6442msgid "Font" 6443msgstr "Font" 6444 6445#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6447msgid "Footer" 6448msgstr "Päta" 6449 6450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6452#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6453#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6454msgid "Footers" 6455msgstr "Päty" 6456 6457#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6459#, php-format 6460msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6461msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6462 6463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6464msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6465msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6466 6467#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6468msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6469msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6470 6471#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6472#, php-format 6473msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6474msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6475 6476#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6477#, php-format 6478msgid "For technical support and information contact %s." 6479msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6480 6481#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6482#, php-format 6483msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6484msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6485 6486#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6488msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6489msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6490 6491#: resources/views/login-page.phtml:60 6492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6493msgid "Forgot password?" 6494msgstr "Zabudli ste heslo?" 6495 6496#. I18N: gedcom tag FORM 6497#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6498#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6499#: resources/views/help/date.phtml:132 6500#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6501msgid "Format" 6502msgstr "Formát" 6503 6504#. I18N: A configuration setting 6505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6506msgid "Format text and notes" 6507msgstr "Formát textu a poznámok" 6508 6509#. I18N: Location of an LDS church temple 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6511msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6512msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6515msgctxt "Female pedigree" 6516msgid "Foster" 6517msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6518 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6520msgctxt "Male pedigree" 6521msgid "Foster" 6522msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6525msgctxt "Pedigree" 6526msgid "Foster" 6527msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6528 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6530msgid "Foster child" 6531msgstr "Pestúnske dieťa" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6534msgid "Foster father" 6535msgstr "Pestúnsky otec" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6538msgid "Foster mother" 6539msgstr "Pestúnska matka" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6543msgid "France" 6544msgstr "Francúzsko" 6545 6546#. I18N: Location of an LDS church temple 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6548msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6549msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6550 6551#. I18N: Location of an LDS church temple 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6553msgid "Freiburg, Germany" 6554msgstr "Freiburg, Nemecko" 6555 6556#. I18N: The French calendar 6557#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6558msgid "French" 6559msgstr "Francúzština" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6563msgid "French Guiana" 6564msgstr "Francúzska Guajana" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6568msgid "French Polynesia" 6569msgstr "Francúzska Polynézia" 6570 6571#. I18N: Name of a country or state 6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6573msgid "French Southern Territories" 6574msgstr "Francúzske južné teritória" 6575 6576#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6578#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6579msgid "Frequently asked questions" 6580msgstr "Často kladené otázky" 6581 6582#. I18N: Location of an LDS church temple 6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6584msgid "Fresno, California, United States" 6585msgstr "Fresno, California, USA" 6586 6587#. I18N: abbreviation for Friday 6588#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6589#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6590msgid "Fri" 6591msgstr "Pia" 6592 6593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6594msgid "Friday" 6595msgstr "piatok" 6596 6597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6598msgid "Friend" 6599msgstr "Priateľ" 6600 6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6602msgctxt "FEMALE" 6603msgid "Friend" 6604msgstr "Priateľ" 6605 6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6607msgctxt "MALE" 6608msgid "Friend" 6609msgstr "Priateľ" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:139 6613msgctxt "GENITIVE" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "Frimaire" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:233 6619msgctxt "INSTRUMENTAL" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:186 6625msgctxt "LOCATIVE" 6626msgid "Frimaire" 6627msgstr "Frimaire" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:91 6631msgctxt "NOMINATIVE" 6632msgid "Frimaire" 6633msgstr "Frimaire" 6634 6635#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6636#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6637#: resources/views/message-page.phtml:17 6638msgctxt "Email sender" 6639msgid "From" 6640msgstr "Od" 6641 6642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6644msgctxt "Start of date range" 6645msgid "From" 6646msgstr "Od" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:157 6650msgctxt "GENITIVE" 6651msgid "Fructidor" 6652msgstr "Fructidor" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:251 6656msgctxt "INSTRUMENTAL" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "Fructidor" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:204 6662msgctxt "LOCATIVE" 6663msgid "Fructidor" 6664msgstr "Fructidor" 6665 6666#. I18N: a month in the French republican calendar 6667#: app/Date/FrenchDate.php:110 6668msgctxt "NOMINATIVE" 6669msgid "Fructidor" 6670msgstr "Fructidor" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6674msgid "Fukuoka, Japan" 6675msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6676 6677#. I18N: gedcom tag _FNRL 6678#: app/GedcomTag.php:1130 6679msgid "Funeral" 6680msgstr "Pohreb" 6681 6682#. I18N: A configuration setting 6683#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6685msgid "GEDCOM errors" 6686msgstr "Chyby GEDCOM" 6687 6688#. I18N: gedcom tag GEDC 6689#. I18N: gedcom tag _GEDF 6690#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6691#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6692msgid "GEDCOM file" 6693msgstr "Súbor GEDCOM" 6694 6695#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6696#: app/GedcomTag.php:1142 6697msgid "GOV identifier" 6698msgstr "" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6702msgid "Gabon" 6703msgstr "Gabun" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6707msgid "Gambia" 6708msgstr "Gambia" 6709 6710#. I18N: gedcom tag SEX 6711#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6717msgid "Gender" 6718msgstr "Pohlavie" 6719 6720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6721msgid "Genealogy" 6722msgstr "Genealógia" 6723 6724#. I18N: A configuration setting 6725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6726msgid "Genealogy contact" 6727msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6728 6729#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6730#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6731msgid "Genealogy data" 6732msgstr "Genealogické údaje" 6733 6734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6736msgid "General" 6737msgstr "Všeobecné" 6738 6739#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6740#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6741msgid "General search" 6742msgstr "Všeobecné hľadanie" 6743 6744#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6745#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6746msgid "Generate sitemap files for search engines." 6747msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6748 6749#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6750#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6751#, php-format 6752msgid "Generated by %s" 6753msgstr "Generované %s" 6754 6755#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6756msgid "Generation" 6757msgstr "Generácia" 6758 6759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6761msgid "Generation " 6762msgstr "Generácia " 6763 6764#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6765#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6766#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6768#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6769#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6770#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6775msgid "Generations" 6776msgstr "Generácie" 6777 6778#. I18N: gedcom tag ANCE 6779#: app/GedcomTag.php:479 6780msgid "Generations of ancestors" 6781msgstr "Generácie predkov" 6782 6783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6785msgid "Geographic area" 6786msgstr "Geografická oblasť" 6787 6788#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6789#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6791#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6792msgid "Geographic data" 6793msgstr "Geografické údaje" 6794 6795#. I18N: Name of a country or state 6796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6797msgid "Georgia" 6798msgstr "Gruzínsko" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6802msgid "Germany" 6803msgstr "Nemecko" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:147 6807msgctxt "GENITIVE" 6808msgid "Germinal" 6809msgstr "Germinal" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:241 6813msgctxt "INSTRUMENTAL" 6814msgid "Germinal" 6815msgstr "Germinal" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:194 6819msgctxt "LOCATIVE" 6820msgid "Germinal" 6821msgstr "Germinal" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:100 6826msgctxt "NOMINATIVE" 6827msgid "Germinal" 6828msgstr "Germinal" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6832msgid "Ghana" 6833msgstr "Ghana" 6834 6835#. I18N: Name of a country or state 6836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6837msgid "Gibraltar" 6838msgstr "Džibraltar" 6839 6840#. I18N: Location of an LDS church temple 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6842msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6843msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6844 6845#. I18N: Location of an LDS church temple 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6847msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6848msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6849 6850#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6851#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6852msgid "Given name" 6853msgstr "Krstné meno" 6854 6855#. I18N: gedcom tag GIVN 6856#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6858#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6859#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6860#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6862msgid "Given names" 6863msgstr "Krstné mená" 6864 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6866msgid "Godchild" 6867msgstr "Krstné dieťa" 6868 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6870msgid "Goddaughter" 6871msgstr "Krstná dcéra" 6872 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6874msgid "Godfather" 6875msgstr "Krstný otec" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6878msgid "Godmother" 6879msgstr "Krstná matka" 6880 6881#. I18N: gedcom tag _GODP 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6883msgid "Godparent" 6884msgstr "Krstný rodič" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6887msgid "Godson" 6888msgstr "Krstný syn" 6889 6890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6891msgid "Google Maps™" 6892msgstr "Google Maps™" 6893 6894#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6895msgid "Google™ analytics" 6896msgstr "Google™ analytics" 6897 6898#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6899msgid "Google™ webmaster tools" 6900msgstr "Google™ webmaster tools" 6901 6902#. I18N: gedcom tag GRAD 6903#: app/GedcomTag.php:754 6904msgid "Graduation" 6905msgstr "Promócia" 6906 6907#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6908msgid "Greatest age at death" 6909msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6910 6911#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6912msgid "Greatest age between siblings" 6913msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6917msgid "Greece" 6918msgstr "Grécko" 6919 6920#. I18N: The name of a colour-scheme 6921#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6922msgid "Green Beam" 6923msgstr "Zelený lúč" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6927msgid "Greenland" 6928msgstr "Grónsko" 6929 6930#. I18N: The gregorian calendar 6931#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6932msgid "Gregorian" 6933msgstr "Gregoriánsky" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6937msgid "Grenada" 6938msgstr "Granada" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6942msgid "Guadalajara, Mexico" 6943msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6947msgid "Guadeloupe" 6948msgstr "Guadalup" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6952msgid "Guam" 6953msgstr "Guam" 6954 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6956msgid "Guardian" 6957msgstr "Poručník" 6958 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6960msgctxt "FEMALE" 6961msgid "Guardian" 6962msgstr "Poručník" 6963 6964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6965msgctxt "MALE" 6966msgid "Guardian" 6967msgstr "Poručník" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6971msgid "Guatemala" 6972msgstr "Guatemala" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6976msgid "Guatemala City, Guatemala" 6977msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6981msgid "Guayaquil, Ecuador" 6982msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6986msgid "Guernsey" 6987msgstr "Guernsey" 6988 6989#. I18N: Name of a country or state 6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6991msgid "Guinea" 6992msgstr "Guinea" 6993 6994#. I18N: Name of a country or state 6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6996msgid "Guinea-Bissau" 6997msgstr "Guinea-Bissau" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7001msgid "Guyana" 7002msgstr "Guajana" 7003 7004#. I18N: Name of a module 7005#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7006msgid "HTML" 7007msgstr "HTML blok" 7008 7009#. I18N: gedcom tag _HAIR 7010#: app/GedcomTag.php:1145 7011msgid "Hair color" 7012msgstr "Farba vlasov" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7016msgid "Haiti" 7017msgstr "Haity" 7018 7019#. I18N: Location of an LDS church temple 7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7021msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7022msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7023 7024#. I18N: Location of an LDS church temple 7025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7026msgid "Hamilton, New Zealand" 7027msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7028 7029#. I18N: Location of an LDS church temple 7030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7031msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7032msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7033 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7035msgid "He " 7036msgstr "On " 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 7039msgid "He died" 7040msgstr "Zomrel" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7044msgid "He married" 7045msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7046 7047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7048msgid "He resided at" 7049msgstr "Býval v lokalite" 7050 7051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7052msgid "He was born" 7053msgstr "Narodil sa" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7056msgid "He was buried" 7057msgstr "Bol pochovaný" 7058 7059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7060msgid "He was christened" 7061msgstr "Bol pokrstený" 7062 7063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7064msgid "He was cremated" 7065msgstr "Bol spopolnený" 7066 7067#. I18N: gedcom tag HEAD 7068#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7069msgid "Header" 7070msgstr "Záhlavie" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7074msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7075msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7076 7077#. I18N: gedcom tag _HEB 7078#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7079msgid "Hebrew" 7080msgstr "Hebrejčina" 7081 7082#. I18N: gedcom tag _HNM 7083#: app/GedcomTag.php:1154 7084msgid "Hebrew name" 7085msgstr "Meno hebrejsky" 7086 7087#. I18N: gedcom tag _HEIG 7088#: app/GedcomTag.php:1151 7089msgid "Height" 7090msgstr "Výška" 7091 7092#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7093#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7094#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7095#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7096#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7097#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7098#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7099#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7100#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7101#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7103#, php-format 7104msgid "Hello %s…" 7105msgstr "Dobrý deň %s …" 7106 7107#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7108#, php-format 7109msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7110msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7111 7112#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7113#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7114#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7115#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7116msgid "Hello administrator…" 7117msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7118 7119#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7120#: resources/views/help/link.phtml:9 7121msgid "Help" 7122msgstr "Nápoveda" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7126msgid "Helsinki, Finland" 7127msgstr "Helsinki, Fínsko" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7145msgctxt "font name" 7146msgid "Helvetica" 7147msgstr "Helvetica" 7148 7149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7150msgid "Her occupation was" 7151msgstr "Jej povolanie bolo" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7155msgid "Hermosillo, Mexico" 7156msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7157 7158#. I18N: a month in the Jewish calendar 7159#: app/Date/JewishDate.php:180 7160msgctxt "GENITIVE" 7161msgid "Heshvan" 7162msgstr "Heshvan" 7163 7164#. I18N: a month in the Jewish calendar 7165#: app/Date/JewishDate.php:284 7166msgctxt "INSTRUMENTAL" 7167msgid "Heshvan" 7168msgstr "Heshvan" 7169 7170#. I18N: a month in the Jewish calendar 7171#: app/Date/JewishDate.php:232 7172msgctxt "LOCATIVE" 7173msgid "Heshvan" 7174msgstr "Heshvan" 7175 7176#. I18N: a month in the Jewish calendar 7177#: app/Date/JewishDate.php:128 7178msgctxt "NOMINATIVE" 7179msgid "Heshvan" 7180msgstr "Heshvan" 7181 7182#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7183#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7184#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7186msgid "Hide from everyone" 7187msgstr "Ukryť všetkým" 7188 7189#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7190msgid "Hide unused locations" 7191msgstr "" 7192 7193#. I18N: gedcom tag _PRIM 7194#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7196msgid "Highlighted image" 7197msgstr "Zvýraznený obrázok" 7198 7199#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7200#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7201msgid "Hijri" 7202msgstr "Hijri" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7205msgid "His occupation was" 7206msgstr "Jeho povolanie bolo" 7207 7208#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7213#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7214#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7215msgid "Historic events" 7216msgstr "Historické udalosti" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#. I18N: A configuration setting 7220#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7222msgid "Hit counters" 7223msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7224 7225#. I18N: gedcom tag _HOL 7226#: app/GedcomTag.php:1157 7227msgid "Holocaust" 7228msgstr "Holokaust" 7229 7230#. I18N: Name of a module 7231#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7233#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7234#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7235msgid "Home page" 7236msgstr "Domovská stránka" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7240msgid "Honduras" 7241msgstr "Honduras" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7247msgid "Hong Kong" 7248msgstr "Hong Kong" 7249 7250#. I18N: Name of a module/chart 7251#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7252#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7253msgid "Hourglass chart" 7254msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7255 7256#. I18N: %s is an individual’s name 7257#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7258#, php-format 7259msgid "Hourglass chart of %s" 7260msgstr "Schéma presýpacích hodín osoby %s" 7261 7262#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7263msgid "Household" 7264msgstr "Domácnosť" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7268msgid "Houston, Texas, United States" 7269msgstr "Houston, Texas, United States" 7270 7271#. I18N: Configuration option 7272#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7273msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7274msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7278msgid "Hungary" 7279msgstr "Maďarsko" 7280 7281#. I18N: gedcom tag HUSB 7282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7284#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7285#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7289#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7297msgid "Husband" 7298msgstr "Manžel" 7299 7300#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7301msgid "Husband’s age" 7302msgstr "Vek manžela" 7303 7304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7306msgid "IP address" 7307msgstr "IP adresa" 7308 7309#. I18N: Name of a country or state 7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7311msgid "Iceland" 7312msgstr "Island" 7313 7314#: app/SurnameTradition.php:97 7315msgctxt "Surname tradition" 7316msgid "Icelandic" 7317msgstr "Islandská" 7318 7319#. I18N: Location of an LDS church temple 7320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7321msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7322msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7323 7324#. I18N: gedcom tag IDNO 7325#: app/GedcomTag.php:763 7326msgid "Identification number" 7327msgstr "Identifikačné číslo" 7328 7329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7330msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7331msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7335msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7336msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7337 7338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7339msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7340msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7341 7342#: resources/views/help/name.phtml:22 7343#, php-format 7344msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7345msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7346 7347#: resources/views/help/name.phtml:19 7348#, php-format 7349msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7350msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7351 7352#: resources/views/help/name.phtml:28 7353#, php-format 7354msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7355msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7356 7357#: resources/views/help/name.phtml:25 7358#, php-format 7359msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7360msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7361 7362#: resources/views/help/name.phtml:16 7363#, php-format 7364msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7365msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7366 7367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7368msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7369msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7370 7371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7372msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7373msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7374 7375#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7377msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7378msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7379 7380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7382msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7383msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdielať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7387msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7388msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7389 7390#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7391msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7392msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7393 7394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7395msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7396msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7397 7398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7399msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7400msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7401 7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7403msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7404msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7405 7406#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7407#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7408msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7409msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7410 7411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7413msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7414msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7415 7416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7417msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7418msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7419 7420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7421msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7422msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7423 7424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7425msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7426msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7427 7428#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7430msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7431msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7432 7433#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7435msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7436msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7437 7438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7439msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7440msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7441 7442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7443msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7444msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7445 7446#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7447msgid "Image dimensions" 7448msgstr "Rozmery obrázka" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7451msgid "Images without watermarks" 7452msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7453 7454#. I18N: gedcom tag IMMI 7455#: app/GedcomTag.php:766 7456msgid "Immigration" 7457msgstr "Imigrácia" 7458 7459#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7460#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7461msgid "Import" 7462msgstr "Import" 7463 7464#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7465msgid "Import a GEDCOM file" 7466msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7467 7468#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7470msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7471msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7472 7473#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7474msgid "Import geographic data" 7475msgstr "Importovať geografické údaje" 7476 7477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7478msgid "Import preferences" 7479msgstr "Nastavenie importu" 7480 7481#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7482#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7483msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7484msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7485 7486#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7487msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7488msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena pomocou latinskej abecedy. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu použiť až tri rôzne abecedy." 7489 7490#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7491msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7492msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7493 7494#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7496msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7497msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7498 7499#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7501msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7502msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7503 7504#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7505msgid "In this month…" 7506msgstr "V tomto mesiaci…" 7507 7508#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7509msgid "In this year…" 7510msgstr "V tomto roku…" 7511 7512#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7513#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7514msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7515msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7516 7517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7518msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7519msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7520 7521#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7522msgid "Include aliases" 7523msgstr "Zahrnúť aliasy" 7524 7525#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7526msgid "Include associates" 7527msgstr "Včítane pridružených osôb" 7528 7529#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7530#, php-format 7531msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7532msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7533 7534#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7535msgid "Include media (automatically zips files)" 7536msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7537 7538#. I18N: Label for check-box 7539#: resources/views/admin/media.phtml:65 7540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7541msgid "Include subfolders" 7542msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7543 7544#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7545msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7546msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7547 7548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7549msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7550msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7551 7552#. I18N: Label for a configuration option 7553#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7554msgid "Include the individual’s immediate family" 7555msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7556 7557#. I18N: Name of a country or state 7558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7559msgid "India" 7560msgstr "India" 7561 7562#. I18N: Location of an LDS church temple 7563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7564msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7565msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7566 7567#. I18N: gedcom tag INDI 7568#. I18N: Name of a module/report 7569#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7572#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7573#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7574#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7577#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7579#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7582#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7583#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7584#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7585#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7586#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7587#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7591#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7592#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7593#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7601#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7603msgid "Individual" 7604msgstr "Osoba" 7605 7606#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7607msgid "Individual 1" 7608msgstr "Osoba 1" 7609 7610#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7611msgid "Individual 2" 7612msgstr "Osoba 2" 7613 7614#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7615msgid "Individual distribution chart" 7616msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7617 7618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7619msgid "Individual page" 7620msgstr "Stránka osoby" 7621 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7623msgid "Individual pages" 7624msgstr "Stránky osôb" 7625 7626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7627#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7628msgid "Individual record" 7629msgstr "Osobný záznam" 7630 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7633#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7634msgid "Individual who lived the longest" 7635msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7636 7637#. I18N: Name of a module/list 7638#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7639#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7641#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7642#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7652#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7653#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7655#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7656#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7657#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7658#: resources/views/media-page.phtml:59 7659#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7662#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7663#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7664#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7665#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7668#: resources/views/note-page.phtml:65 7669#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7670#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7671#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7674msgid "Individuals" 7675msgstr "Osoby" 7676 7677#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7678#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7679msgid "Individuals with sources" 7680msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7681 7682#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7683#, php-format 7684msgid "Individuals with surname %s" 7685msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7686 7687#. I18N: Name of a country or state 7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7689msgid "Indonesia" 7690msgstr "Indonézia" 7691 7692#. I18N: gedcom tag INFL 7693#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7694#: app/GedcomTag.php:776 7695msgid "Infant" 7696msgstr "Maloletý" 7697 7698#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7699msgid "Informant" 7700msgstr "Oznamovateľ" 7701 7702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Informant" 7705msgstr "Oznamovateľka" 7706 7707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7708msgctxt "MALE" 7709msgid "Informant" 7710msgstr "Oznamovateľ" 7711 7712#. I18N: Name of a module 7713#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7715msgid "Interactive tree" 7716msgstr "Interaktívny strom" 7717 7718#. I18N: %s is an individual’s name 7719#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7720#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7721#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7722#, php-format 7723msgid "Interactive tree of %s" 7724msgstr "Interaktívny strom %s" 7725 7726#. I18N: gedcom tag _INTE 7727#: app/GedcomTag.php:1161 7728msgid "Interment" 7729msgstr "" 7730 7731#: app/Services/MessageService.php:226 7732msgid "Internal messaging" 7733msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7734 7735#: app/Services/MessageService.php:227 7736msgid "Internal messaging with emails" 7737msgstr "Interné odkazy spolu s e-mailami" 7738 7739#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7740msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7741msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7742 7743#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7744msgid "Invalid GEDCOM record" 7745msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7746 7747#: app/Date.php:383 7748msgid "Invalid date" 7749msgstr "Neplatný dátum" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7753msgid "Iran" 7754msgstr "Irán" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7758msgid "Iraq" 7759msgstr "Irak" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7763msgid "Ireland" 7764msgstr "Írsko" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7768msgid "Isle of Man" 7769msgstr "Wyspa Man" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7773msgid "Israel" 7774msgstr "Izrael" 7775 7776#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7777msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7778msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 7779 7780#. I18N: Name of a country or state 7781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7782msgid "Italy" 7783msgstr "Taliansko" 7784 7785#. I18N: a month in the Jewish calendar 7786#: app/Date/JewishDate.php:194 7787msgctxt "GENITIVE" 7788msgid "Iyar" 7789msgstr "Iyar" 7790 7791#. I18N: a month in the Jewish calendar 7792#: app/Date/JewishDate.php:298 7793msgctxt "INSTRUMENTAL" 7794msgid "Iyar" 7795msgstr "Iyar" 7796 7797#. I18N: a month in the Jewish calendar 7798#: app/Date/JewishDate.php:246 7799msgctxt "LOCATIVE" 7800msgid "Iyar" 7801msgstr "Iyar" 7802 7803#. I18N: a month in the Jewish calendar 7804#: app/Date/JewishDate.php:142 7805msgctxt "NOMINATIVE" 7806msgid "Iyar" 7807msgstr "Iyar" 7808 7809#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7810#: app/Date.php:242 7811msgid "Jalali" 7812msgstr "Jalali" 7813 7814#. I18N: Name of a country or state 7815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7816msgid "Jamaica" 7817msgstr "Jamajka" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7820msgctxt "Abbreviation for January" 7821msgid "Jan" 7822msgstr "jan" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7825msgctxt "GENITIVE" 7826msgid "January" 7827msgstr "januára" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7830msgctxt "INSTRUMENTAL" 7831msgid "January" 7832msgstr "januárom" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7835msgctxt "LOCATIVE" 7836msgid "January" 7837msgstr "januári" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7842msgctxt "NOMINATIVE" 7843msgid "January" 7844msgstr "január" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7848msgid "Japan" 7849msgstr "Japonsko" 7850 7851#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7852#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7853#: resources/views/help/date.phtml:155 7854msgid "Jewish" 7855msgstr "Židovský" 7856 7857#. I18N: Location of an LDS church temple 7858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7859msgid "Johannesburg, South Africa" 7860msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7861 7862#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7863#: app/Services/TreeService.php:202 7864msgid "John /DOE/" 7865msgstr "John /DOE/" 7866 7867#. I18N: Name of a country or state 7868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7869msgid "Jordan" 7870msgstr "Jordánsko" 7871 7872#. I18N: Location of an LDS church temple 7873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7874msgid "Jordan River, Utah, United States" 7875msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7876 7877#. I18N: Name of a module 7878#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7879msgid "Journal" 7880msgstr "Žurnál" 7881 7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7883msgctxt "Abbreviation for July" 7884msgid "Jul" 7885msgstr "Júl" 7886 7887#. I18N: The julian calendar 7888#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7889msgid "Julian" 7890msgstr "Juliánsky" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7893msgctxt "GENITIVE" 7894msgid "July" 7895msgstr "júla" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7898msgctxt "INSTRUMENTAL" 7899msgid "July" 7900msgstr "júlom" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7903msgctxt "LOCATIVE" 7904msgid "July" 7905msgstr "júli" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7910msgctxt "NOMINATIVE" 7911msgid "July" 7912msgstr "júl" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7915#: app/Date/HijriDate.php:136 7916msgctxt "GENITIVE" 7917msgid "Jumada al-awwal" 7918msgstr "Jumada al-awwal" 7919 7920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7921#: app/Date/HijriDate.php:226 7922msgctxt "INSTRUMENTAL" 7923msgid "Jumada al-awwal" 7924msgstr "Jumada al-awwal" 7925 7926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7927#: app/Date/HijriDate.php:181 7928msgctxt "LOCATIVE" 7929msgid "Jumada al-awwal" 7930msgstr "Jumada al-awwal" 7931 7932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7933#: app/Date/HijriDate.php:91 7934msgctxt "NOMINATIVE" 7935msgid "Jumada al-awwal" 7936msgstr "Jumada al-awwal" 7937 7938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7939#: app/Date/HijriDate.php:138 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "Jumada al-thani" 7942msgstr "Jumada al-thani" 7943 7944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7945#: app/Date/HijriDate.php:228 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "Jumada al-thani" 7948msgstr "Jumada al-thani" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7951#: app/Date/HijriDate.php:183 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "Jumada al-thani" 7954msgstr "Jumada al-thani" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7957#: app/Date/HijriDate.php:93 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "Jumada al-thani" 7960msgstr "Jumada al-thani" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7963msgctxt "Abbreviation for June" 7964msgid "Jun" 7965msgstr "Jún" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7968msgctxt "GENITIVE" 7969msgid "June" 7970msgstr "júna" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "June" 7975msgstr "júnom" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7978msgctxt "LOCATIVE" 7979msgid "June" 7980msgstr "júni" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "June" 7987msgstr "jún" 7988 7989#. I18N: Location of an LDS church temple 7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7991msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7992msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7996msgid "Kazakhstan" 7997msgstr "Kazachstan" 7998 7999#. I18N: A configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8001msgid "Keep media objects" 8002msgstr "Zachovať objekty médií" 8003 8004#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8005msgid "Keep open" 8006msgstr "Nechať otvorené" 8007 8008#. I18N: A configuration setting 8009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 8010#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 8011#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8012msgid "Keep the existing “last change” information" 8013msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8017msgid "Kenya" 8018msgstr "Keňa" 8019 8020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8021msgid "Keyword examples" 8022msgstr "Príklady kľúčových slov" 8023 8024#: app/Date/JalaliDate.php:261 8025msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8026msgid "Khor" 8027msgstr "Khor" 8028 8029#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8030#: app/Date/JalaliDate.php:129 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "Khordad" 8033msgstr "Khordad" 8034 8035#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8036#: app/Date/JalaliDate.php:219 8037msgctxt "INSTRUMENTAL" 8038msgid "Khordad" 8039msgstr "Khordad" 8040 8041#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8042#: app/Date/JalaliDate.php:174 8043msgctxt "LOCATIVE" 8044msgid "Khordad" 8045msgstr "Khordad" 8046 8047#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8048#: app/Date/JalaliDate.php:84 8049msgctxt "NOMINATIVE" 8050msgid "Khordad" 8051msgstr "Khordad" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8055msgid "Kiev, Ukraine" 8056msgstr "Kijev, Ukraina" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8060msgid "Kiribati" 8061msgstr "Kiribati" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:182 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Kislev" 8067msgstr "Kislev" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:286 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Kislev" 8073msgstr "Kislev" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:234 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Kislev" 8079msgstr "Kislev" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:130 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Kislev" 8085msgstr "Kislev" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8089msgid "Kona, Hawaii, United States" 8090msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8094msgid "Korea" 8095msgstr "Kórea" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8099msgid "Kuwait" 8100msgstr "Kuvajt" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8104msgid "Kyrgyzstan" 8105msgstr "Kirgizsko" 8106 8107#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:494 8109msgid "LDS baptism" 8110msgstr "LDS krst" 8111 8112#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:970 8114msgid "LDS child sealing" 8115msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8116 8117#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:615 8119msgid "LDS confirmation" 8120msgstr "LDS konfirmácia" 8121 8122#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:687 8124msgid "LDS endowment" 8125msgstr "Obdarovanie LDS" 8126 8127#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:979 8129msgid "LDS spouse sealing" 8130msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8131 8132#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8133msgid "LDS temple" 8134msgstr "Chrám (LDS temple)" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8138msgid "Laie, Hawaii, United States" 8139msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8140 8141#. I18N: page orientation 8142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8143#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8145msgid "Landscape" 8146msgstr "Na šírku" 8147 8148#. I18N: gedcom tag LANG 8149#. I18N: A configuration setting 8150#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8152#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8153#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8155#: resources/views/admin/users.phtml:23 8156#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8157#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8158#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8159msgid "Language" 8160msgstr "Jazyk" 8161 8162#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8164#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8165#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8166msgid "Languages" 8167msgstr "Jazyky" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8171msgid "Laos" 8172msgstr "Laos" 8173 8174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8175msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8176msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8177 8178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8179#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8180msgid "Largest families" 8181msgstr "Najväčšia rodina" 8182 8183#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8184msgid "Largest number of grandchildren" 8185msgstr "Najväčší počet vnukov" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8189msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8190msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8191 8192#. I18N: gedcom tag CHAN 8193#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8194#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8195#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8197#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8198#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8199#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8200#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8201#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8203#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8204#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8205#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8206msgid "Last change" 8207msgstr "Posledná zmena" 8208 8209#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8210msgid "Last email reminder was sent " 8211msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8212 8213#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8214msgid "Last event" 8215msgstr "Posledná udalosť" 8216 8217#: resources/views/admin/users.phtml:27 8218msgid "Last signed in" 8219msgstr "Posledné prihlásenie" 8220 8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8225msgid "Latest birth" 8226msgstr "Posledný narodený" 8227 8228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8231#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8232msgid "Latest death" 8233msgstr "Posledný zomrelý" 8234 8235#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8236msgid "Latest divorce" 8237msgstr "Posledný rozvod" 8238 8239#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8240msgid "Latest marriage" 8241msgstr "Posledný sobáš" 8242 8243#. I18N: gedcom tag LATI 8244#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8246#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8247#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8248#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8249#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8250msgid "Latitude" 8251msgstr "Zemepisná šírka" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8255msgid "Latvia" 8256msgstr "Lotyšsko" 8257 8258#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8259#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8260#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8261#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8262#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8263msgid "Layout" 8264msgstr "Rozvrhnutie" 8265 8266#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8267msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8268msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8269 8270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8271msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8272msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8273 8274#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8276msgid "Leaves" 8277msgstr "Listy" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8281msgid "Lebanon" 8282msgstr "Libanon" 8283 8284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8285msgid "Left" 8286msgstr "Vľavo" 8287 8288#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8289#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8290msgid "Legacy URLs" 8291msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8292 8293#. I18N: gedcom tag LEGA 8294#: app/GedcomTag.php:785 8295msgid "Legatee" 8296msgstr "Dedictvo" 8297 8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8299msgid "Length of marriage" 8300msgstr "Dĺžka manželstva" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8304msgid "Lesotho" 8305msgstr "Lesoto" 8306 8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8323msgctxt "paper size" 8324msgid "Letter" 8325msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8328msgid "Level" 8329msgstr "Úroveň" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8333msgid "Liberia" 8334msgstr "Libéria" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8338msgid "Libya" 8339msgstr "Líbya" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8343msgid "Liechtenstein" 8344msgstr "Lichtenštajnsko" 8345 8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8347msgid "Lifespan" 8348msgstr "Graf dĺžky života" 8349 8350#. I18N: Name of a module/chart 8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8352msgid "Lifespans" 8353msgstr "Grafy dĺžky života" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8357msgid "Lima, Peru" 8358msgstr "Lima, Peru" 8359 8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8362msgid "Link media objects to facts and events" 8363msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8364 8365#. I18N: You need to: 8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8368msgid "Link the user account to an individual." 8369msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8370 8371#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8373msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8374msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8378msgid "Link this media object to a family" 8379msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8383msgid "Link this media object to a source" 8384msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8385 8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8388msgid "Link this media object to an individual" 8389msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8390 8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8392msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8393msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8394 8395#. I18N: gedcom tag _DBID 8396#: app/GedcomTag.php:1085 8397msgid "Linked database ID" 8398msgstr "ID prilinkovanej databázy" 8399 8400#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8401#: resources/views/chart-box.phtml:125 8402msgid "Links" 8403msgstr "Odkazy" 8404 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8407msgid "List" 8408msgstr "Zoznam" 8409 8410#. I18N: Name of a module 8411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8414#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8417msgid "Lists" 8418msgstr "Zoznamy" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8422msgid "Lithuania" 8423msgstr "Litva" 8424 8425#: app/SurnameTradition.php:107 8426msgctxt "Surname tradition" 8427msgid "Lithuanian" 8428msgstr "Litovská" 8429 8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8431msgid "Living" 8432msgstr "Žijúca osoba" 8433 8434#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8435msgid "Living individuals" 8436msgstr "Žijúci ľudia" 8437 8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8439msgid "Loading…" 8440msgstr "Načítam…" 8441 8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8443#: resources/views/admin/media.phtml:35 8444msgid "Local files" 8445msgstr "Lokálne súbory" 8446 8447#. I18N: gedcom tag _LOC 8448#: app/GedcomTag.php:1165 8449msgid "Location" 8450msgstr "Lokalita" 8451 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8453msgid "Lodger" 8454msgstr "Podnájomník" 8455 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8457msgctxt "FEMALE" 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Podnájomník" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8462msgctxt "MALE" 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Podnájomník" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8468msgid "Logan, Utah, United States" 8469msgstr "Logan, Utah, United States" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8473msgid "London, England" 8474msgstr "Londýn, Anglicko" 8475 8476#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8478msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8479msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8480 8481#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8482msgid "Longest marriage" 8483msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8484 8485#. I18N: gedcom tag LONG 8486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8488#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8490#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8492msgid "Longitude" 8493msgstr "Zemepisná dĺžka" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8497msgid "Los Angeles, California, United States" 8498msgstr "Los Angeles, California, USA" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8502msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8503msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8507msgid "Lubbock, Texas, United States" 8508msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8512msgid "Luxembourg" 8513msgstr "Luxembursko" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8517msgid "Macau" 8518msgstr "Macao" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8522msgid "Macedonia" 8523msgstr "Macedónia" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8527msgid "Madagascar" 8528msgstr "Madagaskar" 8529 8530#. I18N: Location of an LDS church temple 8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8532msgid "Madrid, Spain" 8533msgstr "Madrid, Španielsko" 8534 8535#. I18N: Type of media object 8536#: app/GedcomTag.php:1560 8537msgid "Magazine" 8538msgstr "Časopis" 8539 8540#. I18N: gedcom tag _NAME 8541#: app/GedcomTag.php:1204 8542msgid "Mailing name" 8543msgstr "Korešpodenčné meno" 8544 8545#: app/Services/MessageService.php:229 8546msgid "Mailto link" 8547msgstr "E-mail" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8551msgid "Malawi" 8552msgstr "Malawi" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8556msgid "Malaysia" 8557msgstr "Malajzia" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8561msgid "Maldives" 8562msgstr "Maldivy" 8563 8564#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8565#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8566msgid "Male" 8567msgstr "muž" 8568 8569#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8570#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8571#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8572#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8575#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8583#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8584#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8585#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8586msgid "Males" 8587msgstr "Mužov" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8591msgid "Mali" 8592msgstr "Mali" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8596msgid "Malta" 8597msgstr "Malta" 8598 8599#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8601#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8602#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8604#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8605#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8606#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8607#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8611msgid "Manage family trees" 8612msgstr "Správa rodokmeňov" 8613 8614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8615#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8616msgid "Manage family trees " 8617msgstr "Správa rodokmeňov " 8618 8619#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8621#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8622msgid "Manage media" 8623msgstr "Spravovať média" 8624 8625#. I18N: Listbox entry; name of a role 8626#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8627#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8629#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8630msgid "Manager" 8631msgstr "Správca" 8632 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8634msgid "Managers" 8635msgstr "Manažéri" 8636 8637#. I18N: Location of an LDS church temple 8638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8639msgid "Manaus, Brazil" 8640msgstr "Manaus, Brazília" 8641 8642#. I18N: Location of an LDS church temple 8643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8644msgid "Manhattan, New York, United States" 8645msgstr "Manhattan, New York, USA" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8649msgid "Manila, Philippines" 8650msgstr "Manila, Filipíny" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8654msgid "Manti, Utah, United States" 8655msgstr "Manti, Utah, United States" 8656 8657#. I18N: Type of media object 8658#: app/GedcomTag.php:1563 8659msgid "Manuscript" 8660msgstr "Rukopis" 8661 8662#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8664msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8665msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8666 8667#. I18N: Type of media object 8668#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8670msgid "Map" 8671msgstr "Mapa" 8672 8673#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8675#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8676msgid "Map provider" 8677msgstr "Poskytovateľ mapy" 8678 8679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8680msgctxt "Abbreviation for March" 8681msgid "Mar" 8682msgstr "Mar" 8683 8684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8685msgctxt "GENITIVE" 8686msgid "March" 8687msgstr "marca" 8688 8689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8690msgctxt "INSTRUMENTAL" 8691msgid "March" 8692msgstr "marcom" 8693 8694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8695msgctxt "LOCATIVE" 8696msgid "March" 8697msgstr "marci" 8698 8699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8702msgctxt "NOMINATIVE" 8703msgid "March" 8704msgstr "marec" 8705 8706#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8708msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8709msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8710 8711#. I18N: gedcom tag MARR 8712#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8713#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8716#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8717#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8719#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8767msgid "Marriage" 8768msgstr "Sobáš" 8769 8770#. I18N: gedcom tag MARB 8771#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8772msgid "Marriage banns" 8773msgstr "Ohlášky sobáša" 8774 8775#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8776#: app/GedcomTag.php:1201 8777msgid "Marriage beginning status" 8778msgstr "Status začiatku manželstva" 8779 8780#. I18N: gedcom tag _MBON 8781#: app/GedcomTag.php:1180 8782msgid "Marriage bond" 8783msgstr "Manželská zmluva" 8784 8785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8786msgid "Marriage by country" 8787msgstr "Sobáše podľa krajín" 8788 8789#. I18N: gedcom tag MARC 8790#: app/GedcomTag.php:801 8791msgid "Marriage contract" 8792msgstr "Manželská zmluva" 8793 8794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8795msgid "Marriage date range end" 8796msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8797 8798#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8799msgid "Marriage date range start" 8800msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8801 8802#. I18N: gedcom tag _MEND 8803#: app/GedcomTag.php:1189 8804msgid "Marriage ending status" 8805msgstr "Status ukončenia manželstva" 8806 8807#. I18N: gedcom tag _MARI 8808#: app/GedcomTag.php:1168 8809msgid "Marriage intention" 8810msgstr "Oznámenie sobáša" 8811 8812#. I18N: gedcom tag MARL 8813#: app/GedcomTag.php:804 8814msgid "Marriage license" 8815msgstr "Sobášny list" 8816 8817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8818msgid "Marriage of a brother" 8819msgstr "Sobáš brata" 8820 8821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8823msgid "Marriage of a child" 8824msgstr "Sobáš dieťaťa" 8825 8826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8827msgid "Marriage of a daughter" 8828msgstr "Sobáš dcery" 8829 8830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8831msgid "Marriage of a father" 8832msgstr "Sobáš otca" 8833 8834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8838msgid "Marriage of a grandchild" 8839msgstr "Sobáš vnuka" 8840 8841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Sobáš vnučky" 8844 8845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8846msgctxt "daughter’s daughter" 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Sobáš vnučky" 8849 8850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8851msgctxt "son’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Sobáš vnučky" 8854 8855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Sobáš vnuka" 8858 8859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8860msgctxt "daughter’s son" 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Sobáš vnuka" 8863 8864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8865msgctxt "son’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Sobáš vnuka" 8868 8869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8870msgid "Marriage of a half-brother" 8871msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8872 8873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8874msgid "Marriage of a half-sibling" 8875msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8876 8877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8878msgid "Marriage of a half-sister" 8879msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8880 8881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8882msgid "Marriage of a mother" 8883msgstr "Sobáš matky" 8884 8885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8887msgid "Marriage of a parent" 8888msgstr "Sobáš rodičov" 8889 8890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8892msgid "Marriage of a sibling" 8893msgstr "Sobáš súrodenca" 8894 8895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8896msgid "Marriage of a sister" 8897msgstr "Sobáš sestry" 8898 8899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8900msgid "Marriage of a son" 8901msgstr "Sobáš syna" 8902 8903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8904msgid "Marriage of parents" 8905msgstr "Sobáš rodičov" 8906 8907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8908msgid "Marriage place contains" 8909msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8910 8911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8912msgid "Marriage places" 8913msgstr "Miesta sňatku" 8914 8915#. I18N: gedcom tag MARS 8916#: app/GedcomTag.php:822 8917msgid "Marriage settlement" 8918msgstr "Manželská dohoda" 8919 8920#. I18N: gedcom tag _STAT 8921#: app/GedcomTag.php:1241 8922msgid "Marriage status" 8923msgstr "Status manželstva" 8924 8925#: app/GedcomTag.php:819 8926msgid "Marriage type unknown" 8927msgstr "Neznámy druh sobáša" 8928 8929#. I18N: Name of a module/report 8930#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8934msgid "Marriages" 8935msgstr "Sobáše" 8936 8937#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8938#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8939msgid "Marriages by century" 8940msgstr "Zosobášený v storočí" 8941 8942#. I18N: gedcom tag _MARNM 8943#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8944#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8945msgid "Married name" 8946msgstr "Meno po sobáši" 8947 8948#: app/GedcomTag.php:1176 8949msgid "Married surname" 8950msgstr "Priezvisko po sobáši" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8954msgid "Marshall Islands" 8955msgstr "Maršalove ostrovy" 8956 8957#. I18N: Name of a country or state 8958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8959msgid "Martinique" 8960msgstr "Martinik" 8961 8962#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8963msgid "Masquerade as this user" 8964msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8965 8966#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8967#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8968msgid "Match both upper and lower case letters." 8969msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 8970 8971#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8972msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8973msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8974 8975#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8976msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8977msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8978 8979#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8980msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8981msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8982 8983#. I18N: Name of a country or state 8984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8985msgid "Mauritania" 8986msgstr "Mauretánia" 8987 8988#. I18N: Name of a country or state 8989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8990msgid "Mauritius" 8991msgstr "Maurícius" 8992 8993#. I18N: A configuration setting 8994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8995msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8996msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8997 8998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8999#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 9000msgid "Maximum upload size: " 9001msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9004msgctxt "Abbreviation for May" 9005msgid "May" 9006msgstr "Máj" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9009msgctxt "GENITIVE" 9010msgid "May" 9011msgstr "mája" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9014msgctxt "INSTRUMENTAL" 9015msgid "May" 9016msgstr "májom" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9019msgctxt "LOCATIVE" 9020msgid "May" 9021msgstr "máji" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 9025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9026msgctxt "NOMINATIVE" 9027msgid "May" 9028msgstr "máj" 9029 9030#. I18N: Name of a country or state 9031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9032msgid "Mayotte" 9033msgstr "Mayotte" 9034 9035#. I18N: Location of an LDS church temple 9036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9037msgid "Medford, Oregon, United States" 9038msgstr "Medford, Oregon, United States" 9039 9040#. I18N: Name of a module 9041#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9044#: resources/views/admin/media.phtml:99 9045#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9047msgid "Media" 9048msgstr "Média" 9049 9050#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9051#: resources/views/admin/media.phtml:95 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9053#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9056msgid "Media file" 9057msgstr "Súbor médií" 9058 9059#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9060msgid "Media file to upload" 9061msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9062 9063#. I18N: %s is the name of a folder. 9064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9065#, php-format 9066msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9067msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9068 9069#: resources/views/admin/media.phtml:26 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9071msgid "Media files" 9072msgstr "Mediálne súbory" 9073 9074#. I18N: A configuration setting 9075#: resources/views/admin/media.phtml:58 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9077msgid "Media folder" 9078msgstr "Priečinok médií" 9079 9080#: resources/views/admin/media.phtml:27 9081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9082msgid "Media folders" 9083msgstr "Priečinky médií" 9084 9085#. I18N: gedcom tag OBJE 9086#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9087#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9088#: resources/views/admin/media.phtml:103 9089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9090#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9091#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9092#: resources/views/family-page.phtml:87 9093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9094#: resources/views/source-page.phtml:89 9095msgid "Media object" 9096msgstr "Mediálny objekt" 9097 9098#. I18N: Name of a module/list 9099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9100#: app/Services/AdminService.php:183 9101#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9104#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9105#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9110#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9111#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9112#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9113#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9114msgid "Media objects" 9115msgstr "Média" 9116 9117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9118msgid "Media objects found" 9119msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9120 9121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9122msgid "Media objects per page" 9123msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9124 9125#. I18N: gedcom tag MEDI 9126#. I18N: gedcom tag _TYPE 9127#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9128#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9130msgid "Media type" 9131msgstr "Typ média" 9132 9133#. I18N: gedcom tag _MDCL 9134#: app/GedcomTag.php:1183 9135msgid "Medical" 9136msgstr "Lekársky" 9137 9138#. I18N: gedcom tag _MEDC 9139#: app/GedcomTag.php:1186 9140msgid "Medical condition" 9141msgstr "Zdravotný stav" 9142 9143#. I18N: The name of a colour-scheme 9144#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9145msgid "Mediterranio" 9146msgstr "Meditranská" 9147 9148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9149msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9150msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9151 9152#: app/Date/JalaliDate.php:265 9153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Mehr" 9156 9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9158#: app/Date/JalaliDate.php:137 9159msgctxt "GENITIVE" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9164#: app/Date/JalaliDate.php:227 9165msgctxt "INSTRUMENTAL" 9166msgid "Mehr" 9167msgstr "Mehr" 9168 9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9170#: app/Date/JalaliDate.php:182 9171msgctxt "LOCATIVE" 9172msgid "Mehr" 9173msgstr "Mehr" 9174 9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9176#: app/Date/JalaliDate.php:92 9177msgctxt "NOMINATIVE" 9178msgid "Mehr" 9179msgstr "Mehr" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9183msgid "Melbourne, Australia" 9184msgstr "Melbourne, Austrália" 9185 9186#. I18N: Listbox entry; name of a role 9187#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9188#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9191#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9192msgid "Member" 9193msgstr "Člen" 9194 9195#. I18N: Location of an LDS church temple 9196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9197msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9198msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9199 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9201#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9202msgid "Menu" 9203msgstr "Menu" 9204 9205#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9207#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9208#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9209msgid "Menus" 9210msgstr "Menu" 9211 9212#. I18N: The name of a colour-scheme 9213#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9214msgid "Mercury" 9215msgstr "Ortuť" 9216 9217#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9218msgid "Merge" 9219msgstr "Zlúčiť" 9220 9221#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9223msgid "Merge family trees" 9224msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9225 9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9227#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9228#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9229msgid "Merge records" 9230msgstr "Zlúčiť záznamy" 9231 9232#. I18N: Location of an LDS church temple 9233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9234msgid "Merida, Mexico" 9235msgstr "Merida, Mexiko" 9236 9237#. I18N: Location of an LDS church temple 9238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9239msgid "Mesa, Arizona, United States" 9240msgstr "Mesa, Arizóna" 9241 9242#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9243#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9246#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9247msgid "Message" 9248msgstr "Správa" 9249 9250#. I18N: Name of a module 9251#. I18N: A configuration setting 9252#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9253#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9254msgid "Messages" 9255msgstr "Správy" 9256 9257#. I18N: a month in the French republican calendar 9258#: app/Date/FrenchDate.php:153 9259msgctxt "GENITIVE" 9260msgid "Messidor" 9261msgstr "Messidor" 9262 9263#. I18N: a month in the French republican calendar 9264#: app/Date/FrenchDate.php:247 9265msgctxt "INSTRUMENTAL" 9266msgid "Messidor" 9267msgstr "Messidor" 9268 9269#. I18N: a month in the French republican calendar 9270#: app/Date/FrenchDate.php:200 9271msgctxt "LOCATIVE" 9272msgid "Messidor" 9273msgstr "Messidor" 9274 9275#. I18N: a month in the French republican calendar 9276#: app/Date/FrenchDate.php:106 9277msgctxt "NOMINATIVE" 9278msgid "Messidor" 9279msgstr "Messidor" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9283msgid "Mexico" 9284msgstr "Mexiko" 9285 9286#. I18N: Location of an LDS church temple 9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9288msgid "Mexico City, Mexico" 9289msgstr "Mexico City, Mexiko" 9290 9291#. I18N: Type of media object 9292#: app/GedcomTag.php:1554 9293msgid "Microfiche" 9294msgstr "Mikrofiš" 9295 9296#. I18N: Type of media object 9297#: app/GedcomTag.php:1557 9298msgid "Microfilm" 9299msgstr "Mikrofilm" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9303msgid "Micronesia" 9304msgstr "Mikronézia" 9305 9306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9307msgid "Middle East" 9308msgstr "Stredný východ" 9309 9310#. I18N: gedcom tag _MILI 9311#: app/GedcomTag.php:1192 9312msgid "Military" 9313msgstr "Vojenská služba" 9314 9315#. I18N: gedcom tag _MILT 9316#: app/GedcomTag.php:1195 9317msgid "Military service" 9318msgstr "Vojenská služba" 9319 9320#. I18N: Name of a module/report 9321#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9324msgid "Missing data" 9325msgstr "Chýbajúce údaje" 9326 9327#. I18N: Listbox entry; name of a role 9328#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9330msgid "Moderator" 9331msgstr "Moderátor" 9332 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9334msgid "Moderators" 9335msgstr "Moderátori" 9336 9337#: resources/views/admin/components.phtml:39 9338#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9339msgid "Module" 9340msgstr "Modul" 9341 9342#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9343#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9344msgid "Module administration" 9345msgstr "Administrácia modulov" 9346 9347#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9349#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9350#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9351#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9352#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9354#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9355msgid "Modules" 9356msgstr "Moduly" 9357 9358#. I18N: Name of a country or state 9359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9360msgid "Moldova" 9361msgstr "Moldavsko" 9362 9363#. I18N: abbreviation for Monday 9364#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9365#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9366msgid "Mon" 9367msgstr "Pon" 9368 9369#. I18N: Name of a country or state 9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9371msgid "Monaco" 9372msgstr "Monako" 9373 9374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9375msgid "Monday" 9376msgstr "pondelok" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9380msgid "Mongolia" 9381msgstr "Mongolsko" 9382 9383#. I18N: Name of a country or state 9384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9385msgid "Montenegro" 9386msgstr "Čierna Hora" 9387 9388#. I18N: Location of an LDS church temple 9389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9390msgid "Monterrey, Mexico" 9391msgstr "Monterrey, Mexiko" 9392 9393#. I18N: Location of an LDS church temple 9394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9395msgid "Montevideo, Uruguay" 9396msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9397 9398#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9404#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9405msgid "Month" 9406msgstr "Mesiac" 9407 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9410msgid "Month of birth" 9411msgstr "Mesiac narodenia" 9412 9413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9415msgid "Month of birth of first child in a relation" 9416msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9417 9418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9420msgid "Month of death" 9421msgstr "Mesiac úmrtia" 9422 9423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9425msgid "Month of first marriage" 9426msgstr "Mesiac prvej svadby" 9427 9428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9430msgid "Month of marriage" 9431msgstr "Mesiac svadby" 9432 9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9436msgid "Month:" 9437msgstr "Mesiac:" 9438 9439#. I18N: Location of an LDS church temple 9440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9441msgid "Monticello, Utah, United States" 9442msgstr "Monticello, Utah, United States" 9443 9444#. I18N: Location of an LDS church temple 9445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9446msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9447msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9448 9449#. I18N: Name of a country or state 9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9451msgid "Montserrat" 9452msgstr "Montserrat" 9453 9454#: app/Date/JalaliDate.php:263 9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9456msgid "Mor" 9457msgstr "Mor" 9458 9459#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:133 9461msgctxt "GENITIVE" 9462msgid "Mordad" 9463msgstr "Mordad" 9464 9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:223 9467msgctxt "INSTRUMENTAL" 9468msgid "Mordad" 9469msgstr "Mordad" 9470 9471#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:178 9473msgctxt "LOCATIVE" 9474msgid "Mordad" 9475msgstr "Mordad" 9476 9477#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:88 9479msgctxt "NOMINATIVE" 9480msgid "Mordad" 9481msgstr "Mordad" 9482 9483#. I18N: Name of a country or state 9484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9485msgid "Morocco" 9486msgstr "Maroko" 9487 9488#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9490msgid "Most SMTP servers require a password." 9491msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9492 9493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9496msgid "Most common surnames" 9497msgstr "Najčastejšie priezviská" 9498 9499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9500msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9501msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9502 9503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9504msgid "Most mail servers require a valid email address." 9505msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9506 9507#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9509msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9510msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9511 9512#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9514msgid "Most servers do not use secure connections." 9515msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9516 9517#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9519#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9520msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9521msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9522 9523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9524msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9525msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9526 9527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9528msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9529msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9530 9531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9532msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9533msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9534 9535#. I18N: Name of a module 9536#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9537msgid "Most viewed pages" 9538msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9539 9540#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9547msgid "Mother" 9548msgstr "Matka" 9549 9550#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9551#, php-format 9552msgid "Mother: %s" 9553msgstr "Matka: %s" 9554 9555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9556msgid "Mother’s age" 9557msgstr "Vek matky" 9558 9559#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9560#: app/Individual.php:965 9561#, php-format 9562msgid "Mother’s family with %s" 9563msgstr "Matkina rodina s %s" 9564 9565#. I18N: A step-family. 9566#: app/Individual.php:969 9567msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9568msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9572msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9573msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9574 9575#: resources/views/admin/components.phtml:46 9576#: resources/views/admin/components.phtml:146 9577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9578msgid "Move down" 9579msgstr "Posunúť nadol" 9580 9581#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9582msgid "Move the media object?" 9583msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9584 9585#: resources/views/admin/components.phtml:45 9586#: resources/views/admin/components.phtml:140 9587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9588msgid "Move up" 9589msgstr "Posunúť hore" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9593msgid "Mozambique" 9594msgstr "Mozambik" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:128 9598msgctxt "GENITIVE" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "Muharram" 9601 9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9603#: app/Date/HijriDate.php:218 9604msgctxt "INSTRUMENTAL" 9605msgid "Muharram" 9606msgstr "Muharram" 9607 9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9609#: app/Date/HijriDate.php:173 9610msgctxt "LOCATIVE" 9611msgid "Muharram" 9612msgstr "Muharram" 9613 9614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9615#: app/Date/HijriDate.php:83 9616msgctxt "NOMINATIVE" 9617msgid "Muharram" 9618msgstr "Muharram" 9619 9620#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9621msgid "Multiple marriages" 9622msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9623 9624#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9625#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9626msgid "My account" 9627msgstr "Môj účet" 9628 9629#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9630msgid "My family tree" 9631msgstr "Môj rodokmeň" 9632 9633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9634msgid "My individual record" 9635msgstr "Záznam o mojej osobe" 9636 9637#. I18N: Name of a module 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9639#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9641#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9642msgid "My page" 9643msgstr "Moja stránka" 9644 9645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9646msgid "My pages" 9647msgstr "Moje stránky" 9648 9649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9650msgid "My pedigree" 9651msgstr "Môj vývod" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9655msgid "Myanmar" 9656msgstr "Mjanmarsko" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NAME 9659#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9662#: resources/views/individual-name.phtml:44 9663#: resources/views/individual-name.phtml:55 9664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9665#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9671#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9672#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9673#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9674#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9679#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9680#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9683#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9684msgid "Name" 9685msgstr "Meno" 9686 9687#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9688msgctxt "Repository" 9689msgid "Name" 9690msgstr "Názov" 9691 9692#: app/GedcomTag.php:832 9693msgid "Name in Hebrew" 9694msgstr "Meno hebrejsky" 9695 9696#. I18N: gedcom tag NPFX 9697#: app/GedcomTag.php:857 9698msgid "Name prefix" 9699msgstr "Predpona mena" 9700 9701#. I18N: gedcom tag NSFX 9702#: app/GedcomTag.php:860 9703msgid "Name suffix" 9704msgstr "Prípona mena" 9705 9706#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9707#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9708#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9709#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9710msgid "Names" 9711msgstr "Mená" 9712 9713#. I18N: gedcom tag _NAMS 9714#: app/GedcomTag.php:1207 9715msgid "Namesake" 9716msgstr "Menovec" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9720msgid "Namibia" 9721msgstr "Namíbia" 9722 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9724msgid "Nanny" 9725msgstr "Pestúnka" 9726 9727#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9728msgid "Narrative description" 9729msgstr "Rozprávačský popis" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9733msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9734msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9735 9736#. I18N: gedcom tag NATI 9737#: app/GedcomTag.php:835 9738msgid "Nationality" 9739msgstr "Národnosť" 9740 9741#. I18N: gedcom tag NATU 9742#: app/GedcomTag.php:838 9743msgid "Naturalization" 9744msgstr "Udelenie občianstva" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9748msgid "Nauru" 9749msgstr "Nauru" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9753msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9754msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9758msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9759msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9763msgid "Nepal" 9764msgstr "Nepál" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9768msgid "Netherlands" 9769msgstr "Holandsko" 9770 9771#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9772#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9773msgid "Never" 9774msgstr "Nikdy" 9775 9776#. I18N: gedcom tag _NMAR 9777#: app/GedcomTag.php:1213 9778msgid "Never married" 9779msgstr "Celý život slobodná/ý" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9783msgid "New Caledonia" 9784msgstr "Nová Kaledónia" 9785 9786#. I18N: Location of an LDS church temple 9787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9788msgid "New York, New York, United States" 9789msgstr "New York, New York, USA" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9793msgid "New Zealand" 9794msgstr "Nový Zéland" 9795 9796#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9797msgid "New data" 9798msgstr "Nové údaje" 9799 9800#. I18N: %s is a server name/URL 9801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9802#, php-format 9803msgid "New registration at %s" 9804msgstr "Nová registrácia na %s" 9805 9806#. I18N: %s is a server name/URL 9807#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9808#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9809#, php-format 9810msgid "New user at %s" 9811msgstr "Nové overenie na %s" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9815msgid "Newport Beach, California, United States" 9816msgstr "Newport Beach, California, USA" 9817 9818#. I18N: Name of a module 9819#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9820msgid "News" 9821msgstr "Novinky" 9822 9823#. I18N: Type of media object 9824#: app/GedcomTag.php:1569 9825msgid "Newspaper" 9826msgstr "Noviny" 9827 9828#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9829msgid "Next email reminder will be sent after " 9830msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9831 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9834msgid "Next image" 9835msgstr "Nasledujúci obrázok" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9839msgid "Nicaragua" 9840msgstr "Nikaragua" 9841 9842#. I18N: gedcom tag NICK 9843#: app/GedcomTag.php:848 9844msgid "Nickname" 9845msgstr "Prezývka" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9849msgid "Niger" 9850msgstr "Nigéria" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9854msgid "Nigeria" 9855msgstr "Nigéria" 9856 9857#. I18N: a month in the Jewish calendar 9858#: app/Date/JewishDate.php:192 9859msgctxt "GENITIVE" 9860msgid "Nissan" 9861msgstr "Nissan" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:296 9865msgctxt "INSTRUMENTAL" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "Nissan" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:244 9871msgctxt "LOCATIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "Nissan" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:140 9877msgctxt "NOMINATIVE" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "Nissan" 9880 9881#. I18N: Name of a country or state 9882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9883msgid "Niue" 9884msgstr "Niue" 9885 9886#. I18N: a month in the French republican calendar 9887#: app/Date/FrenchDate.php:141 9888msgctxt "GENITIVE" 9889msgid "Nivose" 9890msgstr "Nivôse" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:235 9894msgctxt "INSTRUMENTAL" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:188 9900msgctxt "LOCATIVE" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "Nivôse" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:93 9906msgctxt "NOMINATIVE" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "Nivôse" 9909 9910#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9912msgid "No" 9913msgstr "Nie" 9914 9915#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9916#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9917msgid "No GEDCOM file was received." 9918msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 9919 9920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9921msgid "No GEDCOM files found." 9922msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 9923 9924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9927msgid "No calendar conversion" 9928msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9929 9930#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9931#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9932msgid "No children" 9933msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9934 9935#: app/Services/MessageService.php:230 9936msgid "No contact" 9937msgstr "Bez kontaktu" 9938 9939#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9940msgid "No duplicates have been found." 9941msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 9942 9943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9944msgid "No errors have been found." 9945msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9946 9947#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9949#, php-format 9950msgid "No events exist for the next %s day." 9951msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9952msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9953msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9954msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9955 9956#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9957msgid "No events exist for today." 9958msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9959 9960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9961msgid "No events exist for tomorrow." 9962msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9963 9964#: resources/views/family-page.phtml:49 9965msgid "No facts exist for this family." 9966msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9967 9968#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9969#: app/Functions/Functions.php:55 9970msgid "No file was received. Please try again." 9971msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9972 9973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9974msgid "No link between the two individuals could be found." 9975msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 9976 9977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9980msgid "No matching facts found" 9981msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9982 9983#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9984#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9985msgid "No news articles have been submitted." 9986msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9987 9988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9989msgid "No predefined text" 9990msgstr "Žiaden prednastavený text" 9991 9992#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9993#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9994msgid "No records to display" 9995msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9996 9997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9998#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 10000#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10002msgid "No results found." 10003msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10004 10005#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 10006msgid "No signed-in and no anonymous users" 10007msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10008 10009#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 10010msgid "No temple - living ordinance" 10011msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10012 10013#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 10015#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10016msgid "No upgrade information is available." 10017msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10018 10019#. I18N: The name of a colour-scheme 10020#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10021msgid "Nocturnal" 10022msgstr "Noc" 10023 10024#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10025#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10032msgid "None" 10033msgstr "Žiadny" 10034 10035#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10036#: app/Date/FrenchDate.php:303 10037msgid "Nonidi" 10038msgstr "Nonidi" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10042msgid "Norfolk Island" 10043msgstr "Norfolk" 10044 10045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10046msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10047msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10051msgid "North Korea" 10052msgstr "Severná Kórea" 10053 10054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10055msgid "Northern America" 10056msgstr "Severná Amerika" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10060msgid "Northern Ireland" 10061msgstr "Severné Írsko" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10065msgid "Northern Mariana Islands" 10066msgstr "Severné Mariany" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10070msgid "Norway" 10071msgstr "Nórsko" 10072 10073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10074msgid "Not approved by an administrator" 10075msgstr "Neverifikované administrátorom" 10076 10077#. I18N: gedcom tag _NLIV 10078#: app/GedcomTag.php:1210 10079msgid "Not living" 10080msgstr "Nežijúci" 10081 10082#. I18N: gedcom tag _NMR 10083#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10084#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10085msgid "Not married" 10086msgstr "Nezosobášení" 10087 10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10089msgid "Not verified by the user" 10090msgstr "Neverifikované užívateľom" 10091 10092#. I18N: gedcom tag NOTE 10093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10094#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10095#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10097#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10098#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10107msgid "Note" 10108msgstr "Poznámka" 10109 10110#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10111msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10112msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10113 10114#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10115msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10116msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10117 10118#. I18N: Name of a module 10119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10120#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10124#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10125#: resources/views/source-page.phtml:68 10126#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10129msgid "Notes" 10130msgstr "Poznámky" 10131 10132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10133msgid "Nothing found to cleanup" 10134msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10135 10136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10138msgid "Nothing found." 10139msgstr "Nič nenájdené." 10140 10141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10143msgid "Nothing to show" 10144msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10147msgctxt "Abbreviation for November" 10148msgid "Nov" 10149msgstr "Nov" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10152msgctxt "GENITIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "novembra" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "November" 10159msgstr "novembrom" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "novembri" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "november" 10172 10173#. I18N: Location of an LDS church temple 10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10176msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10177 10178#. I18N: gedcom tag NCHI 10179#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10182msgid "Number of children" 10183msgstr "Počet detí" 10184 10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10188msgid "Number of days to show" 10189msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10190 10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10193msgid "Number of families without children" 10194msgstr "Počet rodín bez detí" 10195 10196#. I18N: ... to show in a list 10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10198msgid "Number of given names" 10199msgstr "Počet krstných mien" 10200 10201#. I18N: gedcom tag NMR 10202#: app/GedcomTag.php:851 10203msgid "Number of marriages" 10204msgstr "Počet sobášov" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10208msgid "Number of pages" 10209msgstr "Počet stránok" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10214msgid "Number of surnames" 10215msgstr "Počet priezvisk" 10216 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "Pestúnka" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10222msgctxt "FEMALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "Pestúnka" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10227msgctxt "MALE" 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Pestúnka" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10233msgid "Oakland, California, United States" 10234msgstr "Oakland, California, USA" 10235 10236#. I18N: Location of an LDS church temple 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10238msgid "Oaxaca, Mexico" 10239msgstr "Oaxaca, Mexico" 10240 10241#. I18N: gedcom tag OCCU 10242#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10244msgid "Occupation" 10245msgstr "Povolanie" 10246 10247#. I18N: Name of a report 10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10251msgid "Occupations" 10252msgstr "Zamestnania" 10253 10254#. I18N: Name of a country or state 10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10256msgid "Occupied Palestinian Territory" 10257msgstr "Okupované Palestínske územie" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10260msgctxt "Abbreviation for October" 10261msgid "Oct" 10262msgstr "Okt" 10263 10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:301 10266msgid "Octidi" 10267msgstr "Octidi" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10270msgctxt "GENITIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "októbra" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10275msgctxt "INSTRUMENTAL" 10276msgid "October" 10277msgstr "októbrom" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10280msgctxt "LOCATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "októbri" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10287msgctxt "NOMINATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "október" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10293msgid "Ogden, Utah, United States" 10294msgstr "Ogden, Utah, United States" 10295 10296#. I18N: Location of an LDS church temple 10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10300 10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10302msgid "Old data" 10303msgstr "Staré údaje" 10304 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10306msgid "Old files found" 10307msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10310msgid "Oldest father" 10311msgstr "Najstarší otec" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10314msgid "Oldest female" 10315msgstr "Najstaršia žena" 10316 10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10318msgid "Oldest living individuals" 10319msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10322msgid "Oldest male" 10323msgstr "Najstarší muž" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10326msgid "Oldest mother" 10327msgstr "Najstaršia matka" 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10331msgid "Olivia" 10332msgstr "Oliva" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10336msgid "Oman" 10337msgstr "Omán" 10338 10339#. I18N: Name of a module 10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10341msgid "On this day" 10342msgstr "V tento deň" 10343 10344#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10345msgid "On this day…" 10346msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10349msgid "Only add new records" 10350msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10351 10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10358msgid "Only managers can edit" 10359msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10362msgid "Only update existing records" 10363msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10364 10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10367msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10368 10369#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10371msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10372 10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10375msgid "OpenStreetMap™" 10376msgstr "OpenStreetMap™" 10377 10378#. I18N: Location of an LDS church temple 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10381msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10382 10383#: app/Date/JalaliDate.php:260 10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10385msgid "Ord" 10386msgstr "Ord" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:127 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "Ordibehesht" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:217 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:172 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:82 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "Ordibehesht" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDI 10413#: app/GedcomTag.php:871 10414msgid "Ordinance" 10415msgstr "Ustanovenie" 10416 10417#. I18N: gedcom tag ORDN 10418#: app/GedcomTag.php:874 10419msgid "Ordination" 10420msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10421 10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10424msgid "Orientation" 10425msgstr "Orientácia" 10426 10427#. I18N: Location of an LDS church temple 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10429msgid "Orlando, Florida, United States" 10430msgstr "Orlando, Florida, USA" 10431 10432#. I18N: Type of media object 10433#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10437msgid "Other" 10438msgstr "Ostatné" 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10441msgid "Other facts to show in charts" 10442msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10443 10444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10445msgid "Other preferences" 10446msgstr "Iné nastavenia" 10447 10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10449msgid "Owner" 10450msgstr "Vlastník" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10453msgctxt "FEMALE" 10454msgid "Owner" 10455msgstr "Vlastník" 10456 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10458msgctxt "MALE" 10459msgid "Owner" 10460msgstr "Vlastník" 10461 10462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10463#: app/Functions/Functions.php:64 10464msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10465msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10466 10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10468#: app/Functions/Functions.php:61 10469msgid "PHP failed to write to disk." 10470msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10471 10472#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10473msgid "PHP information" 10474msgstr "PHPInfo" 10475 10476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10480#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10481#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10491msgid "Page" 10492msgstr "Strana" 10493 10494#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10495#, php-format 10496msgid "Page %s of %s" 10497msgstr "Strana %s z %s" 10498 10499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10503#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10504#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10505#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10515msgid "Page size" 10516msgstr "Veľkosť stránky" 10517 10518#. I18N: Type of media object 10519#: app/GedcomTag.php:1581 10520msgid "Painting" 10521msgstr "Obrázok" 10522 10523#. I18N: Name of a country or state 10524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10525msgid "Pakistan" 10526msgstr "Pakistan" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10530msgid "Palau" 10531msgstr "Palau" 10532 10533#. I18N: A colour scheme 10534#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10535msgid "Palette" 10536msgstr "Paleta" 10537 10538#. I18N: Location of an LDS church temple 10539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10540msgid "Palmyra, New York, United States" 10541msgstr "Palmyra, New York, USA" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10545msgid "Panama" 10546msgstr "Panama" 10547 10548#. I18N: Location of an LDS church temple 10549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10550msgid "Panama City, Panama" 10551msgstr "Panama City, Panama" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10555msgid "Papeete, Tahiti" 10556msgstr "Papeete, Tahiti" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10560msgid "Papua New Guinea" 10561msgstr "Papua - Nová Guinea" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10565msgid "Paraguay" 10566msgstr "Paraguaj" 10567 10568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10569#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10570#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10571msgid "Parents" 10572msgstr "Rodičia" 10573 10574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10577msgid "Parents and siblings" 10578msgstr "Rodičia a súrodenci" 10579 10580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10581msgid "Parent’s age" 10582msgstr "Vek rodičov" 10583 10584#. I18N: A configuration setting 10585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10586#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10588#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10589#: resources/views/login-page.phtml:43 10590#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10591#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10592#: resources/views/register-page.phtml:70 10593#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10594msgid "Password" 10595msgstr "Heslo" 10596 10597#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10599#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10600#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10601#: resources/views/register-page.phtml:76 10602msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10603msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10604 10605#. I18N: Location of an LDS church temple 10606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10607msgid "Payson, Utah, United States" 10608msgstr "Payson, Utah, USA" 10609 10610#. I18N: Name of a module/chart 10611#. I18N: Name of a report 10612#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10613#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10614#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10615#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10618msgid "Pedigree" 10619msgstr "Vývod" 10620 10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10622msgid "Pedigree chart" 10623msgstr "Vývod" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10627msgid "Pedigree map" 10628msgstr "Vývod - mapa" 10629 10630#. I18N: %s is an individual’s name 10631#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10632#, php-format 10633msgid "Pedigree map of %s" 10634msgstr "Vývod - mapa %s" 10635 10636#. I18N: %s is an individual’s name 10637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10638#, php-format 10639msgid "Pedigree tree of %s" 10640msgstr "Vývod %s" 10641 10642#. I18N: Name of a module 10643#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10644#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10645#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10646#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10650#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10651msgid "Pending changes" 10652msgstr "Čakajúce zmeny" 10653 10654#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10655msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10656msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10657 10658#. I18N: gedcom tag _PRMN 10659#: app/GedcomTag.php:1226 10660msgid "Permanent number" 10661msgstr "Trvalé číslo" 10662 10663#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10664#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10665msgid "Permanently delete these records?" 10666msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10667 10668#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10669msgid "Personal data" 10670msgstr "Osobné údaje" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10674msgid "Perth, Australia" 10675msgstr "Perth, Austrália" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10679msgid "Peru" 10680msgstr "Peru" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10684msgid "Philippines" 10685msgstr "Filipíny" 10686 10687#. I18N: Location of an LDS church temple 10688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10689msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10690msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10691 10692#. I18N: gedcom tag PHON 10693#: app/GedcomTag.php:889 10694msgid "Phone" 10695msgstr "Telefón" 10696 10697#. I18N: gedcom tag FONE 10698#: app/GedcomTag.php:742 10699msgid "Phonetic" 10700msgstr "Fonetický prepis" 10701 10702#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10703msgid "Phonetic algorithm" 10704msgstr "Fonetický algoritmus" 10705 10706#: app/GedcomTag.php:830 10707msgid "Phonetic name" 10708msgstr "Meno foneticky" 10709 10710#: app/GedcomTag.php:895 10711msgid "Phonetic place" 10712msgstr "Miesto foneticky" 10713 10714#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10715#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10716#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10717msgid "Phonetic search" 10718msgstr "Fonetické hľadanie" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:1019 10721msgid "Phonetic title" 10722msgstr "Titul foneticky" 10723 10724#. I18N: Type of media object 10725#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10726msgid "Photo" 10727msgstr "Fotografia" 10728 10729#. I18N: The name of a colour-scheme 10730#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10731msgid "Pink Plastic" 10732msgstr "Plastiková ružová" 10733 10734#. I18N: Name of a country or state 10735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10736msgid "Pitcairn" 10737msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10738 10739#. I18N: gedcom tag PLAC 10740#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10741#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10744#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10745#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10760msgid "Place" 10761msgstr "Miesto" 10762 10763#. I18N: Name of a module/list 10764#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10767msgid "Place hierarchy" 10768msgstr "Hierarchia miest" 10769 10770#: app/GedcomTag.php:899 10771msgid "Place in Hebrew" 10772msgstr "Miesto hebrejsky" 10773 10774#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10775msgid "Place list" 10776msgstr "Zoznam miest" 10777 10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10781msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:12 10784msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10785msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 10786 10787#: resources/views/help/place.phtml:8 10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10789msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:500 10793msgid "Place of LDS baptism" 10794msgstr "Miesto LDS krstu" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:976 10798msgid "Place of LDS child sealing" 10799msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:693 10803msgid "Place of LDS endowment" 10804msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 10805 10806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10807msgid "Place of LDS spouse sealing" 10808msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:464 10811msgid "Place of adoption" 10812msgstr "Miesto adopcie" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10815msgid "Place of baptism" 10816msgstr "Miesto krstu" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10819msgid "Place of bar mitzvah" 10820msgstr "Miesto bar mitzvah" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10823msgid "Place of bat mitzvah" 10824msgstr "Miesto bat mitzvah" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10828msgid "Place of birth" 10829msgstr "Miesto narodenia" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:535 10832msgid "Place of blessing" 10833msgstr "Miesto požehnania" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:1077 10836msgid "Place of brit milah" 10837msgstr "Miesto brit mila" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10840msgid "Place of burial" 10841msgstr "Miesto pohrebu" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10844msgid "Place of christening" 10845msgstr "Miesto krstu" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10848msgid "Place of confirmation" 10849msgstr "Miesto birmovania" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:628 10852msgid "Place of cremation" 10853msgstr "Miesto kremácie" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10857msgid "Place of death" 10858msgstr "Miesto úmrtia" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:684 10861msgid "Place of emigration" 10862msgstr "Miesto emigrácie" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10865msgid "Place of engagement" 10866msgstr "Miesto zasnúbenia" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:707 10869msgid "Place of event" 10870msgstr "Miesto udalosti" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10873msgid "Place of first communion" 10874msgstr "Miesto prvého prijímania" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:770 10877msgid "Place of immigration" 10878msgstr "Miesto imigrácie" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10883msgid "Place of marriage" 10884msgstr "Miesto sobáša" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10887msgid "Place of marriage banns" 10888msgstr "Miesto ohlášok" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:842 10891msgid "Place of naturalization" 10892msgstr "Miesto naturalizácie" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:880 10895msgid "Place of ordination" 10896msgstr "Miesto vysvätenia" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:935 10899msgid "Place of residence" 10900msgstr "Miesto bydliska" 10901 10902#. I18N: Name of a module 10903#: app/Module/PlacesModule.php:67 10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10905#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10906#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10907msgid "Places" 10908msgstr "Miesta" 10909 10910#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10911#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10913msgid "Play" 10914msgstr "Prehrať" 10915 10916#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10917msgid "Please enter a valid email address." 10918msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10919 10920#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10923#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10924msgid "Please try again." 10925msgstr "Skúste znovu." 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:143 10929msgctxt "GENITIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Pluviôse" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:237 10935msgctxt "INSTRUMENTAL" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:190 10941msgctxt "LOCATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:95 10947msgctxt "NOMINATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviôse" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10953msgid "Poland" 10954msgstr "Poľsko" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:100 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Polish" 10959msgstr "Poľská" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10966msgid "Port number" 10967msgstr "Číslo portu" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10971msgid "Portland, Oregon, United States" 10972msgstr "Portland, Oregon, United States" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10976msgid "Porto Alegre, Brazil" 10977msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10978 10979#. I18N: page orientation 10980#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10983msgid "Portrait" 10984msgstr "Na výšku" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10988msgid "Portugal" 10989msgstr "Portugalsko" 10990 10991#: app/SurnameTradition.php:94 10992msgctxt "Surname tradition" 10993msgid "Portuguese" 10994msgstr "Portugalská" 10995 10996#. I18N: gedcom tag POST 10997#: app/GedcomTag.php:902 10998msgid "Postal code" 10999msgstr "PSČ" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11003msgid "Powered by webtrees™" 11004msgstr "Beží na webtrees™" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:151 11008msgctxt "GENITIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "Prairial" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:245 11014msgctxt "INSTRUMENTAL" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "Prairial" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:198 11020msgctxt "LOCATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:104 11026msgctxt "NOMINATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11032msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11033 11034#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11036msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11037 11038#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11040msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11041 11042#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11043#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11044#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11045#: resources/views/admin/components.phtml:60 11046#: resources/views/admin/components.phtml:63 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11054msgid "Preferences" 11055msgstr "Nastavenia" 11056 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11058#, php-format 11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11060msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11061 11062#. I18N: A configuration setting 11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11064msgid "Preferred contact method" 11065msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11066 11067#. I18N: Label for a configuration option 11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11074msgid "Presentation style" 11075msgstr "Spôsob zobrazenia" 11076 11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11079msgid "President’s Office" 11080msgstr "President's Office" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11084msgid "Preston, England" 11085msgstr "Preston, Anglicko" 11086 11087#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11088#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11089#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11090msgid "Preview" 11091msgstr "Náhľad" 11092 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11094msgid "Priest" 11095msgstr "Kňaz" 11096 11097#. I18N: The first day in the French republican calendar 11098#: app/Date/FrenchDate.php:287 11099msgid "Primidi" 11100msgstr "Primidi" 11101 11102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11103msgid "Print basic events when blank" 11104msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11105 11106#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11107#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11108msgid "Privacy" 11109msgstr "Ochrana osobných údajov" 11110 11111#. I18N: Name of a module 11112#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11113#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11114msgid "Privacy policy" 11115msgstr "Ochrana osobných údajov" 11116 11117#. I18N: a restrction on viewing data 11118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11119msgid "Privacy restriction" 11120msgstr "Obmedzenie prístupu" 11121 11122#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11124msgid "Privacy restrictions" 11125msgstr "Obmedzenia prístupu" 11126 11127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11128msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11129msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11130 11131#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11132#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11133#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11134#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11135#: app/Submitter.php:75 11136msgid "Private" 11137msgstr "Neverejné" 11138 11139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11140msgid "Private key" 11141msgstr "Privátny kľúč" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PROB 11144#: app/GedcomTag.php:905 11145msgid "Probate" 11146msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11147 11148#. I18N: gedcom tag PROP 11149#: app/GedcomTag.php:908 11150msgid "Property" 11151msgstr "Vlastníctvo" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11155msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11156msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11160msgid "Provo, Utah, United States" 11161msgstr "Provo, Utah, United States" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PUBL 11164#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11165#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11166msgid "Publication" 11167msgstr "Vydal" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11171msgid "Puerto Rico" 11172msgstr "Portoriko" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11176msgid "Qatar" 11177msgstr "Katar" 11178 11179#. I18N: gedcom tag QUAY 11180#: app/GedcomTag.php:914 11181msgid "Quality of data" 11182msgstr "Kvalita údajov" 11183 11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quartidi" 11187msgstr "Quartidi" 11188 11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11191msgid "Question" 11192msgstr "Otázka" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11197msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11200msgid "Quick family facts" 11201msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11204msgid "Quick individual facts" 11205msgstr "Rýchle osobné fakty" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11208msgid "Quick repository facts" 11209msgstr "Rýchle fakty archívov" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11212msgid "Quick source facts" 11213msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11214 11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:295 11217msgid "Quintidi" 11218msgstr "Quintidi" 11219 11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11222msgid "RE: " 11223msgstr "RE: " 11224 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11226msgid "Rabbi" 11227msgstr "Rabín" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:132 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi' al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:222 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Rabi' al-awwal" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:177 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rabi' al-awwal" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:87 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Rabi' al-awwal" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:134 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi' al-thani" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:224 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Rabi' al-thani" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:179 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rabi' al-thani" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:89 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Rabi' al-thani" 11276 11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11279msgid "Rada" 11280msgstr "radāʿ" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:140 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:230 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Rajab" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:185 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Rajab" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:95 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Rajab" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11309msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:144 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:234 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Ramadan" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:189 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramadan" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:99 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Ramadan" 11334 11335#. I18N: Description of the “Slide show” module 11336#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11337msgid "Random images from the current family tree." 11338msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11341#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11344msgid "Re-order children" 11345msgstr "Zoradiť deti" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11351msgid "Re-order families" 11352msgstr "Zoradiť rodiny" 11353 11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11355#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11356#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11359msgid "Re-order media" 11360msgstr "Zoradiť média" 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11365msgid "Re-order names" 11366msgstr "Zoradiť mená" 11367 11368#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11370#: resources/views/admin/users.phtml:21 11371#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11374#: resources/views/register-page.phtml:34 11375msgid "Real name" 11376msgstr "Skutočné meno" 11377 11378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11379msgid "Really delete all geographic data?" 11380msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11381 11382#. I18N: Name of a module 11383#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11385msgid "Recent changes" 11386msgstr "Posledné zmeny" 11387 11388#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11389msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11390msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11394msgid "Recife, Brazil" 11395msgstr "Recife, Brazília" 11396 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11402#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11404#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11405msgid "Record" 11406msgstr "Záznam" 11407 11408#. I18N: gedcom tag RIN 11409#: app/GedcomTag.php:953 11410msgid "Record ID number" 11411msgstr "ID číslo záznamu" 11412 11413#. I18N: gedcom tag RFN 11414#: app/GedcomTag.php:946 11415msgid "Record file number" 11416msgstr "Číslo záznamového spisu" 11417 11418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11419#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11420#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11421msgid "Records" 11422msgstr "Záznam" 11423 11424#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11425#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11426msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11427msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11431msgid "Redlands, California, United States" 11432msgstr "Redlands, California, USA" 11433 11434#. I18N: gedcom tag REFN 11435#: app/GedcomTag.php:917 11436msgid "Reference number" 11437msgstr "Referenčné číslo" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11441msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11442msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11443 11444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11447msgid "Registered partnership" 11448msgstr "Registrované partnerstvo" 11449 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11451msgid "Registry officer" 11452msgstr "Matričný úradník" 11453 11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11455msgctxt "FEMALE" 11456msgid "Registry officer" 11457msgstr "Matričný úradník" 11458 11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11460msgctxt "MALE" 11461msgid "Registry officer" 11462msgstr "Matričný úradník" 11463 11464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11466msgid "Regular expression" 11467msgstr "Regulárny výraz" 11468 11469#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11470msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11471msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11472 11473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11474#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11475msgid "Reject" 11476msgstr "Zamietnuť" 11477 11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11479msgid "Reject all changes" 11480msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11481 11482#. I18N: Name of a module/report 11483#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11486msgid "Related families" 11487msgstr "Príbuzné rodiny" 11488 11489#. I18N: Name of a report 11490#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11493msgid "Related individuals" 11494msgstr "Príbuzné osoby" 11495 11496#. I18N: gedcom tag RELA 11497#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11498#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11499msgid "Relationship" 11500msgstr "Príbuzenský vzťah" 11501 11502#. I18N: gedcom tag _FREL 11503#: app/GedcomTag.php:1133 11504msgid "Relationship to father" 11505msgstr "Vzťah k otcovi" 11506 11507#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11508msgid "Relationship to me" 11509msgstr "Vzťah ku mne" 11510 11511#. I18N: gedcom tag _MREL 11512#: app/GedcomTag.php:1198 11513msgid "Relationship to mother" 11514msgstr "Vzťah k matke" 11515 11516#. I18N: gedcom tag PEDI 11517#: app/GedcomTag.php:886 11518msgid "Relationship to parents" 11519msgstr "Vzťah k rodičom" 11520 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11522#, php-format 11523msgid "Relationship: %s" 11524msgstr "Vzťah: %s" 11525 11526#. I18N: Name of a module/chart 11527#. I18N: Configuration option 11528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11532msgid "Relationships" 11533msgstr "Vzťahy" 11534 11535#. I18N: %s are individual’s names 11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11537#, php-format 11538msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11539msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11540 11541#. I18N: gedcom tag RELI 11542#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11544msgid "Religion" 11545msgstr "Náboženstvo" 11546 11547#: app/GedcomTag.php:876 11548msgid "Religious institution" 11549msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11550 11551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11552#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11554msgid "Religious marriage" 11555msgstr "Cirkevný sobáš" 11556 11557#: app/GedcomTag.php:1228 11558msgid "Religious name" 11559msgstr "Cirkevné meno" 11560 11561#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11562#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11563#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11564msgid "Reload map" 11565msgstr "Znovu načítať mapu" 11566 11567#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11568msgid "Reminder email frequency (days)" 11569msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11570 11571#. I18N: gedcom tag SERV 11572#: app/GedcomTag.php:962 11573msgid "Remote server" 11574msgstr "Vzdialený server" 11575 11576#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11577#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11578#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11581msgid "Remove" 11582msgstr "Odstrániť" 11583 11584#. I18N: Name of a module 11585#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11586msgid "Remove duplicate links" 11587msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11588 11589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11590msgid "Remove individual" 11591msgstr "Odstrániť osobu" 11592 11593#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11595msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11596msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11597 11598#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11599msgid "Remove this location?" 11600msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11601 11602#. I18N: Location of an LDS church temple 11603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11604msgid "Reno, Nevada, United States" 11605msgstr "Reno, Nevada, United States" 11606 11607#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11608msgid "Renumber" 11609msgstr "Prečíslovať" 11610 11611#. I18N: Renumber the records in a family tree 11612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11613#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11614#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11615msgid "Renumber family tree" 11616msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11617 11618#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11619msgid "Replace" 11620msgstr "Nahradiť" 11621 11622#. I18N: Description of a “Data fix” module 11623#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11624msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11625msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11626 11627#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11628msgid "Replace with" 11629msgstr "Prepísať s" 11630 11631#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11632msgid "Replacement text" 11633msgstr "Nahradenie textu" 11634 11635#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11636msgid "Reply" 11637msgstr "Odpovedať" 11638 11639#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11640#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11641#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11642#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11643msgid "Report" 11644msgstr "Protokol" 11645 11646#. I18N: Name of a module 11647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11648#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11650#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11651#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11652msgid "Reports" 11653msgstr "Protokoly" 11654 11655#. I18N: Name of a module/list 11656#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11657#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11658#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11661#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11665#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11666#: resources/views/search-results.phtml:46 11667#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11668msgid "Repositories" 11669msgstr "Archívy" 11670 11671#. I18N: gedcom tag REPO 11672#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11673#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11674#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11675#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11676#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11677msgid "Repository" 11678msgstr "Archív" 11679 11680#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11681msgid "Repository name" 11682msgstr "Názov archívu" 11683 11684#. I18N: Name of a country or state 11685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11686msgid "Republic of the Congo" 11687msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11688 11689#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11690#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11691#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11692msgid "Request a new password" 11693msgstr "Vyžiadať nové heslo" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11696#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11697#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11698#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11699msgid "Request a new user account" 11700msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 11701 11702#. I18N: gedcom tag _TODO 11703#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11704msgid "Research task" 11705msgstr "Úloha na prieskum" 11706 11707#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11708#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11709msgid "Research tasks" 11710msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11711 11712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11713msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11714msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11715 11716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11717msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11718msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11719 11720#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11721msgid "Reset to initial map state" 11722msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 11723 11724#. I18N: gedcom tag RESI 11725#: app/GedcomTag.php:931 11726msgid "Residence" 11727msgstr "Sídlo" 11728 11729#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11730#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11731msgid "Restore the default block layout" 11732msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11736msgid "Restrict to immediate family" 11737msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11738 11739#. I18N: gedcom tag RESN 11740#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11741#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11742#: resources/views/media-page.phtml:185 11743msgid "Restriction" 11744msgstr "Zákaz" 11745 11746#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11747msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11748msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 11749 11750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11751msgid "Results" 11752msgstr "Výsledky" 11753 11754#. I18N: gedcom tag RETI 11755#: app/GedcomTag.php:941 11756msgid "Retirement" 11757msgstr "Odchod do dôchodku" 11758 11759#. I18N: Name of a country or state 11760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11761msgid "Reunion" 11762msgstr "Réunion" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11766msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11767msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11768 11769#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11770msgid "Right" 11771msgstr "Vpravo" 11772 11773#. I18N: gedcom tag ROLE 11774#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11775msgid "Role" 11776msgstr "Rola" 11777 11778#. I18N: Name of a country or state 11779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11780msgid "Romania" 11781msgstr "Rumunsko" 11782 11783#. I18N: gedcom tag ROMN 11784#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11785msgid "Romanized" 11786msgstr "Latinkou" 11787 11788#: app/GedcomTag.php:897 11789msgid "Romanized place" 11790msgstr "Miesto latinkou" 11791 11792#: app/GedcomTag.php:1021 11793msgid "Romanized title" 11794msgstr "Titul latinkou" 11795 11796#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11798msgid "Roots" 11799msgstr "Koreňové osoby" 11800 11801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11802#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11804msgid "Russell" 11805msgstr "Russell" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11809msgid "Russia" 11810msgstr "Rusko" 11811 11812#. I18N: Name of a country or state 11813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11814msgid "Rwanda" 11815msgstr "Rwanda" 11816 11817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11818msgid "SMTP mail server" 11819msgstr "Server SMTP" 11820 11821#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11822msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11823msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 11824 11825#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11826#, php-format 11827msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11828msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 11829 11830#. I18N: Location of an LDS church temple 11831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11832msgid "Sacramento, California, United States" 11833msgstr "Sacramento, California, USA" 11834 11835#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11836#: app/Date/HijriDate.php:130 11837msgctxt "GENITIVE" 11838msgid "Safar" 11839msgstr "Safar" 11840 11841#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11842#: app/Date/HijriDate.php:220 11843msgctxt "INSTRUMENTAL" 11844msgid "Safar" 11845msgstr "Safar" 11846 11847#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11848#: app/Date/HijriDate.php:175 11849msgctxt "LOCATIVE" 11850msgid "Safar" 11851msgstr "Safar" 11852 11853#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11854#: app/Date/HijriDate.php:85 11855msgctxt "NOMINATIVE" 11856msgid "Safar" 11857msgstr "Safar" 11858 11859#. I18N: The name of a colour-scheme 11860#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11861msgid "Sage" 11862msgstr "Šedozelená" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11866msgid "Saint Helena" 11867msgstr "Svätá Helena" 11868 11869#. I18N: Name of a country or state 11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11871msgid "Saint Kitts and Nevis" 11872msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11873 11874#. I18N: Name of a country or state 11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11876msgid "Saint Lucia" 11877msgstr "Svätá Lucia" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11881msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11882msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11886msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11887msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11891msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11892msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11893 11894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11895msgid "Same as uploaded file" 11896msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11900msgid "Samoa" 11901msgstr "Samoa" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11905msgid "San Antonio, Texas, United States" 11906msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11910msgid "San Diego, California, United States" 11911msgstr "San Diego, California, USA" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11915msgid "San Jose, Costa Rica" 11916msgstr "San Jose, Costa Rica" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11920msgid "San Marino" 11921msgstr "San Marino" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11925msgid "San Salvador, El Salvador" 11926msgstr "San Salvador, El Salvador" 11927 11928#. I18N: Location of an LDS church temple 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11930msgid "Santiago, Chile" 11931msgstr "Santiago, Čile" 11932 11933#. I18N: Location of an LDS church temple 11934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11935msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11936msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11937 11938#. I18N: Location of an LDS church temple 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11940msgid "Sao Paulo, Brazil" 11941msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11945msgid "Sao Tome and Principe" 11946msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11947 11948#. I18N: abbreviation for Saturday 11949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11951msgid "Sat" 11952msgstr "Sob" 11953 11954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11955msgid "Saturday" 11956msgstr "sobota" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11960msgid "Saudi Arabia" 11961msgstr "Saudská Arábia" 11962 11963#: app/GedcomTag.php:672 11964msgid "School or college" 11965msgstr "Škola alebo univerzita" 11966 11967#. I18N: Name of a country or state 11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11969msgid "Scotland" 11970msgstr "Škótsko" 11971 11972#. I18N: gedcom tag _SCBK 11973#: app/GedcomTag.php:1232 11974msgid "Scrapbook" 11975msgstr "Album" 11976 11977#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11978#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11979msgctxt "Female pedigree" 11980msgid "Sealing" 11981msgstr "Pečatenie (Sealing)" 11982 11983#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11984#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11985msgctxt "Male pedigree" 11986msgid "Sealing" 11987msgstr "Pečatenie (Sealing)" 11988 11989#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11991msgctxt "Pedigree" 11992msgid "Sealing" 11993msgstr "Pečatenie (Sealing)" 11994 11995#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11996#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11997msgid "Sealing canceled (divorce)" 11998msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11999 12000#. I18N: Name of a module 12001#. I18N: A button label. 12002#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12003#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12004#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 12005#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 12006#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12007#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12008#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12009#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12010#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12011#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12012msgid "Search" 12013msgstr "Hľadať" 12014 12015#. I18N: Name of a module 12016#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12018msgid "Search and replace" 12019msgstr "Nájsť a nahradiť" 12020 12021#. I18N: Description of a “Data fix” module 12022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12023msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12024msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12025 12026#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 12028msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12029msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12030 12031#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 12032msgid "Search filters" 12033msgstr "Filtre hľadania" 12034 12035#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12037msgid "Search for" 12038msgstr "Hľadať" 12039 12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12041msgid "Search method" 12042msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12043 12044#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12045msgid "Search text/pattern" 12046msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12047 12048#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12049msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12050msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12054msgid "Seattle, Washington, United States" 12055msgstr "Seattle, Washington, United States" 12056 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12058msgid "Second record" 12059msgstr "Druhý záznam" 12060 12061#. I18N: A configuration setting 12062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12063msgid "Secure connection" 12064msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12065 12066#. I18N: A configuration setting 12067#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12068msgid "Security code" 12069msgstr "Bezpečnostný kód" 12070 12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12073#, php-format 12074msgid "See %s for more information." 12075msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12076 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12080msgid "Select" 12081msgstr "Vyber" 12082 12083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12084msgid "Select a GEDCOM file to import" 12085msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12086 12087#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12088#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12089msgid "Select a date" 12090msgstr "Vybrať dátum" 12091 12092#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12093msgid "Select individuals by place or date" 12094msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12095 12096#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12098msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12099msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12100 12101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12102msgid "Select the desired age interval" 12103msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12104 12105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12106msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12107msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12108 12109#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12110msgid "Select two records to merge." 12111msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12112 12113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12114msgid "Selector" 12115msgstr "Selektor" 12116 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12118msgid "Seller" 12119msgstr "Predávajúci" 12120 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12122msgctxt "FEMALE" 12123msgid "Seller" 12124msgstr "Predávajúci" 12125 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12127msgctxt "MALE" 12128msgid "Seller" 12129msgstr "Predávajúci" 12130 12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12132#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12133#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12134#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12135msgid "Send" 12136msgstr "Odoslať" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12139#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12140#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12141#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12143msgid "Send a message" 12144msgstr "Poslať správu" 12145 12146#: app/Services/MessageService.php:210 12147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12148msgid "Send a message to all users" 12149msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12150 12151#: app/Services/MessageService.php:212 12152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12153msgid "Send a message to users who have never signed in" 12154msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12155 12156#: app/Services/MessageService.php:214 12157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12158msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12159msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12160 12161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12162msgid "Send a test email using these settings" 12163msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12164 12165#. I18N: Label for a configuration option 12166#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12167msgid "Send out reminder emails" 12168msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily" 12169 12170#. I18N: A configuration setting 12171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12172msgid "Sender name" 12173msgstr "Meno odosielateľa" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12177msgid "Sending email" 12178msgstr "Poslanie emailu" 12179 12180#. I18N: A configuration setting 12181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12182msgid "Sending server name" 12183msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12187msgid "Senegal" 12188msgstr "Senegal" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12192msgid "Seoul, Korea" 12193msgstr "Seoul, Korea" 12194 12195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12196msgctxt "Abbreviation for September" 12197msgid "Sep" 12198msgstr "sep" 12199 12200#. I18N: gedcom tag _SEPR 12201#: app/GedcomTag.php:1235 12202msgid "Separation" 12203msgstr "" 12204 12205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12206msgctxt "GENITIVE" 12207msgid "September" 12208msgstr "septembra" 12209 12210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12211msgctxt "INSTRUMENTAL" 12212msgid "September" 12213msgstr "septembrom" 12214 12215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12216msgctxt "LOCATIVE" 12217msgid "September" 12218msgstr "septembri" 12219 12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12221#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12223msgctxt "NOMINATIVE" 12224msgid "September" 12225msgstr "september" 12226 12227#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12228#: app/Date/FrenchDate.php:299 12229msgid "Septidi" 12230msgstr "Septidi" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12234msgid "Serbia" 12235msgstr "Srbsko" 12236 12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12238msgid "Servant" 12239msgstr "Úradník" 12240 12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12242msgctxt "FEMALE" 12243msgid "Servant" 12244msgstr "Úradník" 12245 12246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12247msgctxt "MALE" 12248msgid "Servant" 12249msgstr "Úradník" 12250 12251#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12253msgid "Server information" 12254msgstr "Informácie o serveri" 12255 12256#. I18N: A configuration setting 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12261msgid "Server name" 12262msgstr "Meno servera" 12263 12264#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12265msgid "Set a new password" 12266msgstr "Nastaviť nové heslo" 12267 12268#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12269msgid "Set as default" 12270msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12271 12272#. I18N: You need to: 12273#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12274#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12275msgid "Set the access level for each tree." 12276msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12277 12278#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12280msgid "Set the default blocks for new family trees" 12281msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12282 12283#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12285msgid "Set the default blocks for new users" 12286msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12287 12288#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12290msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12291msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12292 12293#. I18N: You need to: 12294#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12295#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12296msgid "Set the status to “approved”." 12297msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12298 12299#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12301msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12302msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú na stránky osôb, prameňov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi, tak ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12303 12304#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12305#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12306msgid "Setup wizard for webtrees" 12307msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12308 12309#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12310#: app/Date/FrenchDate.php:297 12311msgid "Sextidi" 12312msgstr "Sextidi" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12316msgid "Seychelles" 12317msgstr "Seychely" 12318 12319#: app/Date/JalaliDate.php:264 12320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12321msgid "Shah" 12322msgstr "Shah" 12323 12324#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12325#: app/Date/JalaliDate.php:135 12326msgctxt "GENITIVE" 12327msgid "Shahrivar" 12328msgstr "Shahrivar" 12329 12330#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12331#: app/Date/JalaliDate.php:225 12332msgctxt "INSTRUMENTAL" 12333msgid "Shahrivar" 12334msgstr "Shahrivar" 12335 12336#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12337#: app/Date/JalaliDate.php:180 12338msgctxt "LOCATIVE" 12339msgid "Shahrivar" 12340msgstr "Shahrivar" 12341 12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12343#: app/Date/JalaliDate.php:90 12344msgctxt "NOMINATIVE" 12345msgid "Shahrivar" 12346msgstr "Shahrivar" 12347 12348#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12349#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12350#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12352#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12353#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12354#: resources/views/note-page.phtml:97 12355msgid "Shared note" 12356msgstr "Zdieľaná poznámka" 12357 12358#. I18N: Name of a module/list 12359#: app/Module/NoteListModule.php:70 12360#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12361#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12362msgid "Shared notes" 12363msgstr "Zdieľané poznámky" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12366#: app/Date/HijriDate.php:146 12367msgctxt "GENITIVE" 12368msgid "Shawwal" 12369msgstr "Shawwal" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12372#: app/Date/HijriDate.php:236 12373msgctxt "INSTRUMENTAL" 12374msgid "Shawwal" 12375msgstr "Shawwal" 12376 12377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12378#: app/Date/HijriDate.php:191 12379msgctxt "LOCATIVE" 12380msgid "Shawwal" 12381msgstr "Shawwal" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:101 12385msgctxt "NOMINATIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12390#: app/Date/HijriDate.php:142 12391msgctxt "GENITIVE" 12392msgid "Sha’aban" 12393msgstr "Sha'aban" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12396#: app/Date/HijriDate.php:232 12397msgctxt "INSTRUMENTAL" 12398msgid "Sha’aban" 12399msgstr "Sha'aban" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12402#: app/Date/HijriDate.php:187 12403msgctxt "LOCATIVE" 12404msgid "Sha’aban" 12405msgstr "Sha'aban" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:97 12409msgctxt "NOMINATIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12414msgid "She " 12415msgstr "Ona " 12416 12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12418msgid "She died" 12419msgstr "Zomrela" 12420 12421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12423msgid "She married" 12424msgstr "Jej manželom sa stal" 12425 12426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12427msgid "She resided at" 12428msgstr "Bývala v lokalite" 12429 12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12431msgid "She was born" 12432msgstr "Narodila sa" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12435msgid "She was buried" 12436msgstr "Bola pochovaná" 12437 12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12439msgid "She was christened" 12440msgstr "Bola pokrstená" 12441 12442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12443msgid "She was cremated" 12444msgstr "Bola spopolnená" 12445 12446#. I18N: a month in the Jewish calendar 12447#: app/Date/JewishDate.php:186 12448msgctxt "GENITIVE" 12449msgid "Shevat" 12450msgstr "Shevat" 12451 12452#. I18N: a month in the Jewish calendar 12453#: app/Date/JewishDate.php:290 12454msgctxt "INSTRUMENTAL" 12455msgid "Shevat" 12456msgstr "Shevat" 12457 12458#. I18N: a month in the Jewish calendar 12459#: app/Date/JewishDate.php:238 12460msgctxt "LOCATIVE" 12461msgid "Shevat" 12462msgstr "Shevat" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:134 12466msgctxt "NOMINATIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: The name of a colour-scheme 12471#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12472msgid "Shiny Tomato" 12473msgstr "Žiarivý rajčiak" 12474 12475#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12476#: app/GedcomTag.php:1244 12477msgid "Short version" 12478msgstr "Krátka verzia" 12479 12480#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12481#: resources/views/help/date.phtml:97 12482msgid "Shortcut" 12483msgstr "Skratka" 12484 12485#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12486msgid "Shortest marriage" 12487msgstr "Najkratšie manželstvo" 12488 12489#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12490msgid "Show" 12491msgstr "Ukázať" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12495msgid "Show a download link in the media viewer" 12496msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12497 12498#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12499#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12500msgid "Show a privacy policy." 12501msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12505msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12506msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12507 12508#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12509msgid "Show all notes" 12510msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12511 12512#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12513msgid "Show all places in a list" 12514msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12515 12516#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12517msgid "Show all sources" 12518msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12519 12520#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12521#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12522msgid "Show an age cursor" 12523msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12524 12525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12526msgid "Show children of ancestors" 12527msgstr "Zobraziť deti predkov" 12528 12529#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12530msgid "Show couples where either partner married more than once." 12531msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12532 12533#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12534msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12535msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12538msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12539msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12540 12541#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12542msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12543msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12546msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12547msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12548 12549#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12550msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12551msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12552 12553#. I18N: label for yes/no option 12554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12555msgid "Show date of last update" 12556msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12560msgid "Show dead individuals" 12561msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12564msgid "Show divorced couples." 12565msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12568msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12569msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12570 12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12572msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12573msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12574 12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12576msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12577msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12578 12579#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12581msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12582msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12585msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12586msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12589msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12590msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12594msgid "Show list of family trees" 12595msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12596 12597#. I18N: A configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12599msgid "Show living individuals" 12600msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12604msgid "Show names of private individuals" 12605msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12611msgid "Show notes" 12612msgstr "Zobraziť poznámky" 12613 12614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12615msgid "Show occupations" 12616msgstr "Zobraziť povolania" 12617 12618#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12619#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12620msgid "Show only events of living individuals" 12621msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 12622 12623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12624msgid "Show only females." 12625msgstr "Zobraziť iba ženy." 12626 12627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12628msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12629msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12630 12631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12632msgid "Show only individuals, events, or all" 12633msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 12634 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12636msgid "Show only males." 12637msgstr "Zobraziť iba mužov." 12638 12639#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12641msgid "Show parents" 12642msgstr "Zobraziť rodičov" 12643 12644#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12645msgid "Show pending changes" 12646msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12647 12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12651msgid "Show photos" 12652msgstr "Zobraziť fotky" 12653 12654#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12655msgid "Show place hierarchy" 12656msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12660msgid "Show private relationships" 12661msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12662 12663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12664msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12665msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným užívateľom" 12666 12667#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12668msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12669msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 12670 12671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12672msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12673msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12674 12675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12676msgid "Show residences" 12677msgstr "Zobraziť sídla" 12678 12679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12680msgid "Show slide show controls" 12681msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 12682 12683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12688msgid "Show sources" 12689msgstr "Zobraziť zdroje" 12690 12691#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12692#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12694msgid "Show spouses" 12695msgstr "Zobrazenie manželov" 12696 12697#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12699msgid "Show statistics charts" 12700msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12701 12702#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12704#, php-format 12705msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12706msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12707 12708#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12709#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12710msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12711msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 12712 12713#. I18N: label for a yes/no option 12714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12715msgid "Show the date and time" 12716msgstr "" 12717 12718#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12719msgid "Show the date and time of update" 12720msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12721 12722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12723msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12724msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12725 12726#. I18N: A configuration setting 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12728msgid "Show the family tree" 12729msgstr "Zobraziť rodokmeň" 12730 12731#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12732msgid "Show the list of individuals" 12733msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12734 12735#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12736msgid "Show the list of surnames" 12737msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12738 12739#. I18N: Description of the “Places” module 12740#: app/Module/PlacesModule.php:78 12741msgid "Show the location of events on a map." 12742msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 12743 12744#. I18N: label for a yes/no option 12745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12746msgid "Show the user who made the change" 12747msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 12748 12749#. I18N: Label for a configuration option 12750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12751#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12752#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12753msgid "Show this block for which languages" 12754msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 12755 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12757msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12758msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 12759 12760#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12764#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12768msgid "Show to managers" 12769msgstr "Zobraziť administrátorom" 12770 12771#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12776#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12777#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12780#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12781msgid "Show to members" 12782msgstr "Zobraziť členom" 12783 12784#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12794msgid "Show to visitors" 12795msgstr "Zobraziť návštevníkom" 12796 12797#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12799msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12800msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12801 12802#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12804msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12805msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 12806 12807#. I18N: %s are placeholders for numbers 12808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12810#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12811#, php-format 12812msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12813msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12814 12815#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12816msgid "Sibling" 12817msgstr "Súrodenec" 12818 12819#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12820msgid "Siblings" 12821msgstr "Súrodenci" 12822 12823#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12824#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12825msgid "Sidebar" 12826msgstr "Bočná lišta" 12827 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12830#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12831#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12832msgid "Sidebars" 12833msgstr "Bočné panely" 12834 12835#. I18N: Name of a country or state 12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12837msgid "Sierra Leone" 12838msgstr "Sierra Leone" 12839 12840#. I18N: Name of a module 12841#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12842#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12843msgid "Sign in" 12844msgstr "Prihlásiť sa" 12845 12846#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12847#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12848msgid "Sign out" 12849msgstr "Odhlásiť sa" 12850 12851#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12853msgid "Sign-in and registration" 12854msgstr "Prihlásenie a registrácia" 12855 12856#: resources/views/help/date.phtml:122 12857msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12858msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12859 12860#. I18N: Name of a country or state 12861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12862msgid "Singapore" 12863msgstr "Singapur" 12864 12865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12867msgid "Sister" 12868msgstr "Sestra" 12869 12870#. I18N: A configuration setting 12871#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12873#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12874msgid "Site identification code" 12875msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 12876 12877#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12879#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12880msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12881msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 12882 12883#. I18N: A configuration setting 12884#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12885#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12886msgid "Site verification code" 12887msgstr "Overovací kód webovej stránky" 12888 12889#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12890#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12891msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12892msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 12893 12894#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12895#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12896msgid "Sitemaps" 12897msgstr "Mapa stránky" 12898 12899#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12900#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12901msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12902msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12903 12904#. I18N: a month in the Jewish calendar 12905#: app/Date/JewishDate.php:196 12906msgctxt "GENITIVE" 12907msgid "Sivan" 12908msgstr "Sivan" 12909 12910#. I18N: a month in the Jewish calendar 12911#: app/Date/JewishDate.php:300 12912msgctxt "INSTRUMENTAL" 12913msgid "Sivan" 12914msgstr "Sivan" 12915 12916#. I18N: a month in the Jewish calendar 12917#: app/Date/JewishDate.php:248 12918msgctxt "LOCATIVE" 12919msgid "Sivan" 12920msgstr "Sivan" 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:144 12924msgctxt "NOMINATIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "Sivan" 12927 12928#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12929#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12930#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12931msgid "Skip to content" 12932msgstr "Preskočiť na obsah" 12933 12934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12935msgid "Slave" 12936msgstr "Otrok" 12937 12938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12939msgctxt "FEMALE" 12940msgid "Slave" 12941msgstr "Otrokyňa" 12942 12943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12944msgctxt "MALE" 12945msgid "Slave" 12946msgstr "Otrok" 12947 12948#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12949#. I18N: Name of a module 12950#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12951msgid "Slide show" 12952msgstr "Prezentácia" 12953 12954#. I18N: Name of a country or state 12955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12956msgid "Slovakia" 12957msgstr "Slovensko" 12958 12959#. I18N: Name of a country or state 12960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12961msgid "Slovenia" 12962msgstr "Slovinsko" 12963 12964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12965msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12966msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12967 12968#. I18N: Location of an LDS church temple 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12970msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12971msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SSN 12974#: app/GedcomTag.php:988 12975msgid "Social security number" 12976msgstr "Social security number (USA)" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12980msgid "Solomon Islands" 12981msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12985msgid "Somalia" 12986msgstr "Somálsko" 12987 12988#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12990msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12991msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 12992 12993#. I18N: Description of a “Data fix” module 12994#: app/Module/FixNameTags.php:96 12995msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 13000msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13001msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13002 13003#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 13005msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13006msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13007 13008#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13012msgid "Son" 13013msgstr "Syn" 13014 13015#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13016#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13017#, php-format 13018msgid "Son of %s" 13019msgstr "Syn %s" 13020 13021#. I18N: Label for a configuration option 13022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13024#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13025#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13026#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13031#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13037msgid "Sort order" 13038msgstr "Poradie triedenia" 13039 13040#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13042msgid "Sosa" 13043msgstr "Sosa" 13044 13045#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13046msgid "Sosa-Stradonitz number" 13047msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13048 13049#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13050msgid "Sounds like" 13051msgstr "Znie ako" 13052 13053#. I18N: gedcom tag SOUR 13054#. I18N: Name of a module/report 13055#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13056#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13058#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13059#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13060#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13061#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13063#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13064#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13065#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13069#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13070#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13086msgid "Source" 13087msgstr "Zdroj" 13088 13089#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13091msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13092msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13097msgid "Source type" 13098msgstr "Typ zdroja" 13099 13100#. I18N: Name of a module/list 13101#. I18N: Name of a module 13102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13103#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13104#: app/Services/AdminService.php:180 13105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13108#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13109#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13110#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13111#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13113#: resources/views/media-page.phtml:73 13114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13117#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13118#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13119#: resources/views/search-results.phtml:35 13120#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13127msgid "Sources" 13128msgstr "Zdroje" 13129 13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13131msgid "Sources to the events" 13132msgstr "Zdroje pre udalosti" 13133 13134#. I18N: Name of a country or state 13135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13136msgid "South Africa" 13137msgstr "Južná Afrika" 13138 13139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13140msgid "South America" 13141msgstr "Južná Amerika" 13142 13143#. I18N: Name of a country or state 13144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13145msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13146msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13150msgid "South Sudan" 13151msgstr "Južný Sudán" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13155msgid "Spain" 13156msgstr "Španielsko" 13157 13158#: app/SurnameTradition.php:91 13159msgctxt "Surname tradition" 13160msgid "Spanish" 13161msgstr "Španielska" 13162 13163#. I18N: Location of an LDS church temple 13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13165msgid "Spokane, Washington, United States" 13166msgstr "Spokane, Washington, United States" 13167 13168#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13169#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13170#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13175msgid "Spouse" 13176msgstr "Partner" 13177 13178#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13179msgid "Spouse note" 13180msgstr "Poznámka k manželom" 13181 13182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13183#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13185#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13186msgid "Spouses" 13187msgstr "Manželia" 13188 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13192msgid "Spouses and children" 13193msgstr "Partneri a deti" 13194 13195#. I18N: Name of a country or state 13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13197msgid "Sri Lanka" 13198msgstr "Srí Lanka" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13202msgid "St. George, Utah, United States" 13203msgstr "St. George, Utah, United States" 13204 13205#. I18N: Location of an LDS church temple 13206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13207msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13208msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13209 13210#. I18N: Location of an LDS church temple 13211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13212msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13213msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13214 13215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13216msgid "Start slide show on page load" 13217msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13218 13219#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13220msgid "Start year" 13221msgstr "Počiatočný rok" 13222 13223#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13224msgid "Starting range of change dates" 13225msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13226 13227#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13228msgid "Statcounter™" 13229msgstr "Statcounter™" 13230 13231#. I18N: gedcom tag STAE 13232#: app/GedcomTag.php:991 13233msgid "State" 13234msgstr "Štát" 13235 13236#. I18N: Name of a module 13237#. I18N: Name of a module/chart 13238#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13243msgid "Statistics" 13244msgstr "Štatistika" 13245 13246#. I18N: gedcom tag STAT 13247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13250msgid "Status" 13251msgstr "Stav" 13252 13253#: app/GedcomTag.php:996 13254msgid "Status change date" 13255msgstr "Dátum zmeny statusu" 13256 13257#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13258msgid "Stillborn" 13259msgstr "Mŕtvonarodený" 13260 13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13263msgid "Stillborn: exempt" 13264msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13265 13266#. I18N: Location of an LDS church temple 13267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13268msgid "Stockholm, Sweden" 13269msgstr "Stockholm, Švédsko" 13270 13271#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13272#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13274msgid "Stop" 13275msgstr "Stop" 13276 13277#. I18N: Name of a module 13278#: app/Module/StoriesModule.php:208 13279#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13280msgid "Stories" 13281msgstr "Príbehy" 13282 13283#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13284msgid "Story" 13285msgstr "Príbeh" 13286 13287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13288#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13289#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13290msgid "Story title" 13291msgstr "Názov príbehu" 13292 13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13294#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13295#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13296#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13297msgid "Subject" 13298msgstr "Predmet" 13299 13300#. I18N: gedcom tag SUBN 13301#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13302#: app/Submission.php:108 13303msgid "Submission" 13304msgstr "Rezignácia" 13305 13306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13308msgid "Submitted but not yet cleared" 13309msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13310 13311#. I18N: gedcom tag SUBM 13312#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13313#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13314msgid "Submitter" 13315msgstr "Zasielateľ" 13316 13317#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13318msgid "Submitter name" 13319msgstr "Meno zasielateľa" 13320 13321#. I18N: Name of a module/list 13322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13323#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13326#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13327msgid "Submitters" 13328msgstr "Zasielatelia" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13332msgid "Sudan" 13333msgstr "Sudán" 13334 13335#. I18N: abbreviation for Sunday 13336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13338msgid "Sun" 13339msgstr "Ned" 13340 13341#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13342msgid "Sunday" 13343msgstr "nedeľa" 13344 13345#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13347#, php-format 13348msgid "Support and documentation can be found at %s." 13349msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13350 13351#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13352msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13353msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13354 13355#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13356msgid "Support for SQL Server is experimental." 13357msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13361msgid "Suriname" 13362msgstr "Surinam" 13363 13364#. I18N: gedcom tag SURN 13365#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13366#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13367#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13368#: resources/views/branches-page.phtml:27 13369#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13370#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13375msgid "Surname" 13376msgstr "Priezvisko" 13377 13378#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13379msgid "Surname distribution chart" 13380msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13381 13382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13383msgid "Surname list style" 13384msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13385 13386#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13387msgid "Surname option" 13388msgstr "Voľby priezvísk" 13389 13390#. I18N: gedcom tag SPFX 13391#: app/GedcomTag.php:985 13392msgid "Surname prefix" 13393msgstr "Predpona priezviska" 13394 13395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13396msgid "Surname tradition" 13397msgstr "Tradícia priezviska" 13398 13399#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13403msgid "Surnames" 13404msgstr "Priezviská" 13405 13406#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13407#: app/SurnameTradition.php:113 13408msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13409msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13410 13411#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13412#: app/SurnameTradition.php:106 13413msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13414msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13418msgid "Suva, Fiji" 13419msgstr "Suva, Fidži" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13423msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13424msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13425 13426#. I18N: Reverse the order of two individuals 13427#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13428msgid "Swap individuals" 13429msgstr "Vymeniť osoby" 13430 13431#. I18N: Name of a country or state 13432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13433msgid "Swaziland" 13434msgstr "Švajčiarsko" 13435 13436#. I18N: Name of a country or state 13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13438msgid "Sweden" 13439msgstr "Švédsko" 13440 13441#. I18N: Name of a country or state 13442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13443msgid "Switzerland" 13444msgstr "Švajčiarsko" 13445 13446#. I18N: Location of an LDS church temple 13447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13448msgid "Sydney, Australia" 13449msgstr "Sydney, Austrália" 13450 13451#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13452msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13453msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13457msgid "Syria" 13458msgstr "Sýria" 13459 13460#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13461#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13462msgid "Tab" 13463msgstr "Záložka" 13464 13465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13469msgid "Table prefix" 13470msgstr "Prefix tabuliek" 13471 13472#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13482#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13485#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13486#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13487msgctxt "paper size" 13488msgid "Tabloid" 13489msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13490 13491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13493#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13494#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13495msgid "Tabs" 13496msgstr "Záložky" 13497 13498#. I18N: Location of an LDS church temple 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13500msgid "Taipei, Taiwan" 13501msgstr "Taipei, Tchajvan" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13505msgid "Taiwan" 13506msgstr "Thajsko" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13510msgid "Tajikistan" 13511msgstr "Tadžikistan" 13512 13513#. I18N: Location of an LDS church temple 13514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13515msgid "Tampico, Mexico" 13516msgstr "Tampico, Mexiko" 13517 13518#. I18N: a month in the Jewish calendar 13519#: app/Date/JewishDate.php:198 13520msgctxt "GENITIVE" 13521msgid "Tamuz" 13522msgstr "Tamuz" 13523 13524#. I18N: a month in the Jewish calendar 13525#: app/Date/JewishDate.php:302 13526msgctxt "INSTRUMENTAL" 13527msgid "Tamuz" 13528msgstr "Tamuz" 13529 13530#. I18N: a month in the Jewish calendar 13531#: app/Date/JewishDate.php:250 13532msgctxt "LOCATIVE" 13533msgid "Tamuz" 13534msgstr "Tamuz" 13535 13536#. I18N: a month in the Jewish calendar 13537#: app/Date/JewishDate.php:146 13538msgctxt "NOMINATIVE" 13539msgid "Tamuz" 13540msgstr "Tamuz" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13544msgid "Tanzania" 13545msgstr "Tanzánia" 13546 13547#. I18N: The name of a colour-scheme 13548#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13549msgid "Teal Top" 13550msgstr "Tyrkysová" 13551 13552#. I18N: A configuration setting 13553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13554msgid "Technical help contact" 13555msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13556 13557#. I18N: Location of an LDS church temple 13558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13559msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13560msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13561 13562#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13563msgid "Templates" 13564msgstr "Šablóny" 13565 13566#. I18N: gedcom tag TEMP 13567#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13568msgid "Temple" 13569msgstr "Chrám (Temple)" 13570 13571#. I18N: a month in the Jewish calendar 13572#: app/Date/JewishDate.php:184 13573msgctxt "GENITIVE" 13574msgid "Tevet" 13575msgstr "Tevet" 13576 13577#. I18N: a month in the Jewish calendar 13578#: app/Date/JewishDate.php:288 13579msgctxt "INSTRUMENTAL" 13580msgid "Tevet" 13581msgstr "Tevet" 13582 13583#. I18N: a month in the Jewish calendar 13584#: app/Date/JewishDate.php:236 13585msgctxt "LOCATIVE" 13586msgid "Tevet" 13587msgstr "Tevet" 13588 13589#. I18N: a month in the Jewish calendar 13590#: app/Date/JewishDate.php:132 13591msgctxt "NOMINATIVE" 13592msgid "Tevet" 13593msgstr "Tevet" 13594 13595#. I18N: gedcom tag TEXT 13596#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13598msgid "Text" 13599msgstr "Text" 13600 13601#. I18N: Name of a country or state 13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13603msgid "Thailand" 13604msgstr "Thajsko" 13605 13606#: resources/views/help/name.phtml:8 13607msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13608msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13609 13610#: resources/views/help/surname.phtml:8 13611msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13612msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13613 13614#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13615#, php-format 13616msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13617msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 13618 13619#. I18N: Location of an LDS church temple 13620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13621msgid "The Hague, Netherlands" 13622msgstr "Haag, Holandsko" 13623 13624#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13625#, php-format 13626msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13627msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 13628 13629#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13630#, php-format 13631msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13632msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 13633 13634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13635#: app/Functions/Functions.php:58 13636msgid "The PHP temporary folder is missing." 13637msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13638 13639#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13640#, php-format 13641msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13642msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13645#, php-format 13646msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13647msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 13648 13649#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13650#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13651#, php-format 13652msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13653msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13654 13655#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13656msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13657msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13658 13659#. I18N: Description of the “Calendar” module 13660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13661msgid "The calendar menu." 13662msgstr "Menu Kalendár." 13663 13664#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13666#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13667#, php-format 13668msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13669msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13670 13671#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13672#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13673#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13674#, php-format 13675msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13676msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13677 13678#. I18N: Description of the “Charts” module 13679#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13680msgid "The charts menu." 13681msgstr "Menu Schémy." 13682 13683#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13684msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13685msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13686 13687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13688msgid "The date and time of the last update" 13689msgstr "Dátum a čas posledného update" 13690 13691#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13692#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13693#, php-format 13694msgid "The details for “%s” have been updated." 13695msgstr "Detaily miesta „%s“ boli upravené." 13696 13697#. I18N: %s is a filename 13698#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13699#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13700#, php-format 13701msgid "The family tree has been exported to %s." 13702msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13703 13704#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13705#, php-format 13706msgid "The family tree “%s” already exists." 13707msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13710#, php-format 13711msgid "The family tree “%s” has been created." 13712msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 13713 13714#. I18N: %s is the name of a family tree 13715#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13716#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13717#, php-format 13718msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13719msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 13720 13721#. I18N: %s is the name of a family tree 13722#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13723#, php-format 13724msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13725msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13728msgid "The family trees have been merged successfully." 13729msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 13730 13731#. I18N: Description of the “Family trees” module 13732#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13733msgid "The family trees menu." 13734msgstr "Menu Rodokmene." 13735 13736#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13738#, php-format 13739msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13740msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13741 13742#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13743#, php-format 13744msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13745msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13746 13747#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13748#, php-format 13749msgid "The file %s could not be created." 13750msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13754#, php-format 13755msgid "The file %s could not be deleted." 13756msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13757 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13759#, php-format 13760msgid "The file %s has been deleted." 13761msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13762 13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13764#, php-format 13765msgid "The file %s has been uploaded." 13766msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13767 13768#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13769#: app/Functions/Functions.php:52 13770msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13771msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13772 13773#. I18N: %s is a filename 13774#: resources/views/media-page.phtml:121 13775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13776#, php-format 13777msgid "The file “%s” does not exist." 13778msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13779 13780#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13781msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13782msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13785#, php-format 13786msgid "The folder %s could not be deleted." 13787msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 13788 13789#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13790#, php-format 13791msgid "The folder %s has been created." 13792msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13793 13794#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13795#, php-format 13796msgid "The folder %s has been deleted." 13797msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 13798 13799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13800msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13801msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13802 13803#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13804#, php-format 13805msgid "The folder “%s” does not exist." 13806msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 13807 13808#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13809msgid "The following facts and events were found in both records." 13810msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 13811 13812#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13813#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13814#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13815#, php-format 13816msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13817msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 13818 13819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13820msgid "The following list shows typical requirements." 13821msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13822 13823#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13824msgid "The help text has not been written for this item." 13825msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13826 13827#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13829msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13830msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 13831 13832#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13834msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13835msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 13836 13837#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13838#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13839#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13840#, php-format 13841msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13842msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13845#, php-format 13846msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13847msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 13848 13849#. I18N: Description of the “Lists” module 13850#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13851msgid "The lists menu." 13852msgstr "Menu Zoznamy." 13853 13854#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13855msgid "The location of this place is not known." 13856msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 13857 13858#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13859#, php-format 13860msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13861msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13862 13863#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13864#, php-format 13865msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13866msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13869msgid "The media object has been created" 13870msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 13871 13872#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13873msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13874msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13875 13876#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13877#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13878#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13879#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13880msgid "The message was not sent." 13881msgstr "Správa nebola odoslaná." 13882 13883#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13884#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13885#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13886#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13887#, php-format 13888msgid "The message was successfully sent to %s." 13889msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13895#, php-format 13896msgid "The module “%s” has been disabled." 13897msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13901#, php-format 13902msgid "The module “%s” has been enabled." 13903msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 13904 13905#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13907msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13908msgstr "Najpoužívanejšie rodinné fakty a udalosti sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13909 13910#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13912msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13913msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13914 13915#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13917msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13918msgstr "Najpoužívanejšie fakty o archívoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13919 13920#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13922msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "Najpoužívanejšie fakty o zdrojoch sú zobrazené separátne, aby sa dali jednoducho pridať." 13924 13925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13926msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13927msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 13928 13929#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13930msgid "The note has been created" 13931msgstr "Poznámka bola vytvorená" 13932 13933#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13934msgid "The password needs to be at least six characters long." 13935msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13936 13937#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13939msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13940msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13941 13942#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13944msgid "The password reset link has expired." 13945msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 13946 13947#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13948#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13949msgid "The place hierarchy." 13950msgstr "Hierarchia miest." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13953#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13954msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13955msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli upravené." 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13958#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13959msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13960msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13963#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13964#, php-format 13965msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13966msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13969#, php-format 13970msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13971msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 13972 13973#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13975#, php-format 13976msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13977msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 13978 13979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13983msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13984msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 13985 13986#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13987msgid "The record has been copied to the clipboard." 13988msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13991#, php-format 13992msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13993msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 13994 13995#. I18N: Description of the “Reports” module 13996#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13997msgid "The reports menu." 13998msgstr "Menu Protokoly." 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14001msgid "The repository has been created" 14002msgstr "Archív bol vytvorený" 14003 14004#. I18N: Description of the “Search” module 14005#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14006msgid "The search menu." 14007msgstr "Menu Hľadať." 14008 14009#: app/Services/SearchService.php:1127 14010msgid "The search returned too many results." 14011msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14012 14013#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14014msgid "The server configuration is OK." 14015msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14016 14017#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14018msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14019msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14022#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14023msgid "The server’s time limit has been reached." 14024msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14025 14026#. I18N: Description of “Statistics” module 14027#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14028msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14029msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14030 14031#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14032msgid "The source has been created" 14033msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 14036msgid "The submitter has been created" 14037msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14038 14039#: resources/views/help/name.phtml:13 14040#, php-format 14041msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14042msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14043 14044#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14046#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14047msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14048msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14049 14050#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14052#, php-format 14053msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14054msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14055msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14056msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14057msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14058 14059#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14060msgid "The upgrade is complete." 14061msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14062 14063#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14064#: app/Functions/Functions.php:49 14065msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14066msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14069#, php-format 14070msgid "The user %s has been deleted." 14071msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14072 14073#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14074#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14075msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14076msgstr "Užívateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14079#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14080msgid "The username or password is incorrect." 14081msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14082 14083#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14085msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14086msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14087 14088#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14090#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14093#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14097#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14102#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14103#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14104msgid "The website preferences have been updated." 14105msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14106 14107#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14108#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14109msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14110msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 14111 14112#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14113#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14114msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14115msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14116 14117#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14118#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14119#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14121msgid "Theme" 14122msgstr "Motív" 14123 14124#. I18N: Name of a module 14125#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14126msgid "Theme change" 14127msgstr "Zmeniť motív" 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14131#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14133msgid "Themes" 14134msgstr "Motívy" 14135 14136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14137msgid "There are no facts for this individual." 14138msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14139 14140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14141msgid "There are no links to this media object." 14142msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14143 14144#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14145msgid "There are no media objects for this individual." 14146msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14147 14148#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14149msgid "There are no notes for this individual." 14150msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14151 14152#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14154msgid "There are no pending changes." 14155msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14156 14157#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14158msgid "There are no research tasks in this family tree." 14159msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14160 14161#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14162msgid "There are no source citations for this individual." 14163msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14164 14165#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14166#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14167#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14168msgid "There are pending changes for you to moderate." 14169msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14170 14171#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14172#, php-format 14173msgid "There have been no changes within the last %s day." 14174msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14175msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14176msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14177msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14180#, php-format 14181msgid "There is no user account with the email “%s”." 14182msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14183 14184#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14185#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14186#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14187#: app/Services/MediaFileService.php:248 14188msgid "There was an error uploading your file." 14189msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14190 14191#. I18N: a month in the French republican calendar 14192#: app/Date/FrenchDate.php:155 14193msgctxt "GENITIVE" 14194msgid "Thermidor" 14195msgstr "Thermidor" 14196 14197#. I18N: a month in the French republican calendar 14198#: app/Date/FrenchDate.php:249 14199msgctxt "INSTRUMENTAL" 14200msgid "Thermidor" 14201msgstr "Thermidor" 14202 14203#. I18N: a month in the French republican calendar 14204#: app/Date/FrenchDate.php:202 14205msgctxt "LOCATIVE" 14206msgid "Thermidor" 14207msgstr "Thermidor" 14208 14209#. I18N: a month in the French republican calendar 14210#: app/Date/FrenchDate.php:108 14211msgctxt "NOMINATIVE" 14212msgid "Thermidor" 14213msgstr "Thermidor" 14214 14215#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14216msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14217msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14218 14219#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14220#, php-format 14221msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14222msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14223 14224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14225msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14226msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14229msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14230msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14233msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14234msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14235 14236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14237msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14238msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14239 14240#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14242#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14243#: resources/views/register-page.phtml:51 14244#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14245msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14246msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14247 14248#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14249#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14250msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14251msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14252 14253#: resources/views/family-page.phtml:19 14254msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14255msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14256 14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14258#: resources/views/family-page.phtml:17 14259#, php-format 14260msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14261msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14262 14263#: resources/views/family-page.phtml:25 14264msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14265msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14266 14267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14268#: resources/views/family-page.phtml:23 14269#, php-format 14270msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14271msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14272 14273#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14274#, php-format 14275msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14276msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14277msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14278msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14279msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14280 14281#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14282msgid "This family tree has no images to display." 14283msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14284 14285#. I18N: do not translate the #keywords# 14286#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14287msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14288msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14289 14290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14292#, php-format 14293msgid "This family tree was last updated on %s." 14294msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14295 14296#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14298msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14299msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14300 14301#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14303msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14304msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14305 14306#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14307msgid "This form has expired. Try again." 14308msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14309 14310#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14311#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14312msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14313msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14314 14315#: resources/views/individual-page.phtml:33 14316msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14317msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14318 14319#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14320#: resources/views/individual-page.phtml:30 14321#, php-format 14322msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14323msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14324 14325#: resources/views/individual-page.phtml:42 14326msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14327msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14328 14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14330#: resources/views/individual-page.phtml:39 14331#, php-format 14332msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14333msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14337#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14338msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14339msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14340 14341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14342#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14343#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14344#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14349#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14350#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14351#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14352#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14353#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14354#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14355#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14356#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14357#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14358#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14359#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14360#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14361#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14362#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14363#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14364#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14365#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14366#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14367#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14368#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14369msgid "This information is not available." 14370msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14371 14372#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14373#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14374#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14378#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14379#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14380#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14381#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14382#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14383#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14384#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14385#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14386msgid "This information is private and cannot be shown." 14387msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14392msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14396msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14397msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14401msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14402msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14403 14404#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14406msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14407msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14408 14409#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14410msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14411msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14412 14413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14419msgid "This is case sensitive." 14420msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14421 14422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14424#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14425msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14426msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14427 14428#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14431msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty rodiny“." 14432 14433#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14436msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty osoby“." 14437 14438#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14441msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty archívu“." 14442 14443#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14446msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Unikátne fakty zdroja“." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14451msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname „Všetky fakty rodiny“." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14456msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14457 14458#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14461msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14462 14463#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14466msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14470msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14471msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14472 14473#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14475#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14476#: resources/views/register-page.phtml:39 14477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14478msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14479msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14482msgid "This link is valid for one hour." 14483msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14484 14485#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14486msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14487msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14488 14489#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14490#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14491msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14492msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14493 14494#: resources/views/media-page.phtml:30 14495msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14496msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14497 14498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14499#: resources/views/media-page.phtml:28 14500#, php-format 14501msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14502msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14503 14504#: resources/views/media-page.phtml:36 14505msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14506msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14507 14508#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14509#: resources/views/media-page.phtml:34 14510#, php-format 14511msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14512msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14513 14514#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14515#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14516#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14517#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14518msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14519msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14520 14521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14522msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14523msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14527msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14528msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14529 14530#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14531#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14532msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14533msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14534 14535#: resources/views/note-page.phtml:36 14536msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14537msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14538 14539#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14540#: resources/views/note-page.phtml:34 14541#, php-format 14542msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14543msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14544 14545#: resources/views/note-page.phtml:42 14546msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14547msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14548 14549#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14550#: resources/views/note-page.phtml:40 14551#, php-format 14552msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14553msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14554 14555#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14557msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14558msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14559 14560#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14562msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14563msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14564 14565#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14567msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14568msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14569 14570#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14572msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14573msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14574 14575#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14577msgid "This option will make it easier for users to download images." 14578msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14579 14580#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14582msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14583msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14584 14585#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14587msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14588msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14589 14590#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14591#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14592msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14593msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14594 14595#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14596#, php-format 14597msgid "This page has been viewed %s time." 14598msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14599msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14600msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14601msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14602 14603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14604msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14605msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14606 14607#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14608#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14609msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14610msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14611 14612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14613msgid "This record does not exist." 14614msgstr "Tento záznam neexistuje." 14615 14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14617#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14618msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14619msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14620 14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14623#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14624#, php-format 14625msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14626msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14627 14628#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14629#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14630msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14631msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 14632 14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14634#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14635#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14636#, php-format 14637msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14638msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14639 14640#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14641#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14642msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14643msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14644 14645#: resources/views/repository-page.phtml:17 14646msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/repository-page.phtml:15 14651#, php-format 14652msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14654 14655#: resources/views/repository-page.phtml:23 14656msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14657msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14658 14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14660#: resources/views/repository-page.phtml:21 14661#, php-format 14662msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14663msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14664 14665#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14666msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14667msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 14668 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14670msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14671msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14672 14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14674msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14675msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14676 14677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14678msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14679msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14680 14681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14682msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14683msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14684 14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14686msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14687msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14688 14689#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14690#, php-format 14691msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14692msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14693 14694#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14696msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14697msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14698 14699#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14700#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14701msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14702msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14703 14704#: resources/views/source-page.phtml:18 14705msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14706msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14707 14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14709#: resources/views/source-page.phtml:16 14710#, php-format 14711msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14712msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14713 14714#: resources/views/source-page.phtml:24 14715msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14716msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14717 14718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14719#: resources/views/source-page.phtml:22 14720#, php-format 14721msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14722msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14726msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14727msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14731msgid "This type of link is not allowed here." 14732msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14733 14734#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14735msgid "This user account does not have access to any tree." 14736msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14739msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14740msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14741 14742#: app/Services/UpgradeService.php:254 14743msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14744msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 14745 14746#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14747msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14748msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14749 14750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14751msgid "This website is operated by the following individuals." 14752msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 14753 14754#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14755#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14756#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14757msgid "This website is temporarily unavailable" 14758msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14761msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14762msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje pre účely historického a genealogického výskumu." 14763 14764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14765msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14766msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14769msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14770msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14771 14772#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14773msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14774msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 14775 14776#. I18N: %s is the name of a family tree 14777#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14778#, php-format 14779msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14780msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 14781 14782#. I18N: abbreviation for Thursday 14783#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14784#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14785msgid "Thu" 14786msgstr "Štv" 14787 14788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14789msgid "Thumbnail image" 14790msgstr "Náhľad obrázku" 14791 14792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14794msgid "Thumbnail images" 14795msgstr "Náhľadové obrázky" 14796 14797#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14798msgid "Thursday" 14799msgstr "štvrtok" 14800 14801#. I18N: Location of an LDS church temple 14802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14803msgid "Tijuana, Mexico" 14804msgstr "Tijuana, Mexiko" 14805 14806#. I18N: gedcom tag TIME 14807#: app/GedcomTag.php:1014 14808msgid "Time" 14809msgstr "Čas" 14810 14811#. I18N: A configuration setting 14812#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14814#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14815msgid "Time zone" 14816msgstr "Časové pásmo" 14817 14818#. I18N: Name of a module/chart 14819#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14820msgid "Timeline" 14821msgstr "Časová os" 14822 14823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14824#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14825#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14826msgid "Timestamp" 14827msgstr "Časové razítko" 14828 14829#. I18N: Name of a country or state 14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14831msgid "Timor-Leste" 14832msgstr "Východný Timor" 14833 14834#: app/Date/JalaliDate.php:262 14835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14836msgid "Tir" 14837msgstr "Tir" 14838 14839#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14840#: app/Date/JalaliDate.php:131 14841msgctxt "GENITIVE" 14842msgid "Tir" 14843msgstr "Tir" 14844 14845#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14846#: app/Date/JalaliDate.php:221 14847msgctxt "INSTRUMENTAL" 14848msgid "Tir" 14849msgstr "Tir" 14850 14851#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14852#: app/Date/JalaliDate.php:176 14853msgctxt "LOCATIVE" 14854msgid "Tir" 14855msgstr "Tir" 14856 14857#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14858#: app/Date/JalaliDate.php:86 14859msgctxt "NOMINATIVE" 14860msgid "Tir" 14861msgstr "Tir" 14862 14863#. I18N: a month in the Jewish calendar 14864#: app/Date/JewishDate.php:178 14865msgctxt "GENITIVE" 14866msgid "Tishrei" 14867msgstr "Tishrei" 14868 14869#. I18N: a month in the Jewish calendar 14870#: app/Date/JewishDate.php:282 14871msgctxt "INSTRUMENTAL" 14872msgid "Tishrei" 14873msgstr "Tishrei" 14874 14875#. I18N: a month in the Jewish calendar 14876#: app/Date/JewishDate.php:230 14877msgctxt "LOCATIVE" 14878msgid "Tishrei" 14879msgstr "Tishrei" 14880 14881#. I18N: a month in the Jewish calendar 14882#: app/Date/JewishDate.php:126 14883msgctxt "NOMINATIVE" 14884msgid "Tishrei" 14885msgstr "Tishrei" 14886 14887#. I18N: gedcom tag TITL 14888#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14889#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14890#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14891#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14893#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14894#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14896#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14899#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14901msgid "Title" 14902msgstr "Titul" 14903 14904#: app/GedcomTag.php:1023 14905msgid "Title in Hebrew" 14906msgstr "Titul hebrejsky" 14907 14908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14909#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14910#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14911msgctxt "Email recipient" 14912msgid "To" 14913msgstr "Komu" 14914 14915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14917msgctxt "End of date range" 14918msgid "To" 14919msgstr "Do" 14920 14921#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14922msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14923msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14924 14925#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14926msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14927msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14931msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14932msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 14933 14934#. I18N: “Apache” is a software program. 14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14936msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14937msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14938 14939#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14940msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14941msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 14942 14943#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14944#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14945msgid "To set a new password, follow this link." 14946msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 14947 14948#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14950msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14951msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 14952 14953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14954msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14955msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14956 14957#. I18N: Name of a country or state 14958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14959msgid "Togo" 14960msgstr "Togo" 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14964msgid "Tokelau" 14965msgstr "Tokelau" 14966 14967#. I18N: Location of an LDS church temple 14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14969msgid "Tokyo, Japan" 14970msgstr "Tokyo, Japonsko" 14971 14972#. I18N: Type of media object 14973#: app/GedcomTag.php:1575 14974msgid "Tombstone" 14975msgstr "Náhrobok" 14976 14977#. I18N: Name of a country or state 14978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14979msgid "Tonga" 14980msgstr "Tonga" 14981 14982#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14983#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14984#, php-format 14985msgid "Top %s given name" 14986msgid_plural "Top %s given names" 14987msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14988msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14989msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14990 14991#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14993#, php-format 14994msgid "Top %s surname" 14995msgid_plural "Top %s surnames" 14996msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14997msgstr[1] "Top %s priezviská" 14998msgstr[2] "Top %s priezviská" 14999 15000#. I18N: i.e. most popular given name. 15001#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15002msgid "Top given name" 15003msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15004 15005#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15006#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15008msgid "Top given names" 15009msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15010 15011#. I18N: i.e. most popular surname. 15012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15013msgid "Top surname" 15014msgstr "Top priezviská" 15015 15016#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15018#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15019msgid "Top surnames" 15020msgstr "Top priezviská" 15021 15022#. I18N: Location of an LDS church temple 15023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15024msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15025msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15026 15027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 15028#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15029#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15030#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15031#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15032#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15033#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15034#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15035#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15036#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15037#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15038#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15039#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15040#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15041#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 15043#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15044#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15045msgid "Total" 15046msgstr "Spolu" 15047 15048#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15049msgid "Total accepted changes: " 15050msgstr "Počet prijatých zmien: " 15051 15052#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15053msgid "Total births" 15054msgstr "Celkove narodených" 15055 15056#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15057msgid "Total dead" 15058msgstr "Mŕtvi spolu" 15059 15060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15061msgid "Total deaths" 15062msgstr "Celkove zomrelých" 15063 15064#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15065msgid "Total divorces" 15066msgstr "Celkove rozvedených" 15067 15068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15069#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15071msgid "Total events" 15072msgstr "Celkove udalostí" 15073 15074#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15081msgid "Total families" 15082msgstr "Celkom rodín" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15085msgid "Total females" 15086msgstr "Celkom žien" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15089msgid "Total given names" 15090msgstr "Celkom krstných mien" 15091 15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15096#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15104msgid "Total individuals" 15105msgstr "Celkový počet osôb" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15108msgid "Total living" 15109msgstr "Celkovo žijúcich" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15112msgid "Total males" 15113msgstr "Celkom mužov" 15114 15115#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15116msgid "Total marriages" 15117msgstr "Celkove zosobášených" 15118 15119#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15120msgid "Total pending changes: " 15121msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15122 15123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15124#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15125#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15126msgid "Total surnames" 15127msgstr "Celkove priezvísk" 15128 15129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15130msgid "Total users" 15131msgstr "Počet užívateľov" 15132 15133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15134#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15135#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15137#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15138#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15139#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15140#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15142msgid "Tracking and analytics" 15143msgstr "Sledovanie a analýza" 15144 15145#. I18N: gedcom tag TRLR 15146#: app/GedcomTag.php:1026 15147msgid "Trailer" 15148msgstr "Ukážka" 15149 15150#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15152#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15153#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15154msgid "Tree" 15155msgstr "Strom" 15156 15157#. I18N: The third day in the French republican calendar 15158#: app/Date/FrenchDate.php:291 15159msgid "Tridi" 15160msgstr "Tridi" 15161 15162#. I18N: Name of a country or state 15163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15164msgid "Trinidad and Tobago" 15165msgstr "Trinidad a Tobago" 15166 15167#. I18N: Location of an LDS church temple 15168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15169msgid "Trujillo, Peru" 15170msgstr "Trujillo, Peru" 15171 15172#. I18N: abbreviation for Tuesday 15173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15175msgid "Tue" 15176msgstr "Uto" 15177 15178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15179msgid "Tuesday" 15180msgstr "utorok" 15181 15182#. I18N: Name of a country or state 15183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15184msgid "Tunisia" 15185msgstr "Tunis" 15186 15187#. I18N: Name of a country or state 15188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15189msgid "Turkey" 15190msgstr "Turecko" 15191 15192#. I18N: Name of a country or state 15193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15194msgid "Turkmenistan" 15195msgstr "Turkménsko" 15196 15197#. I18N: Name of a country or state 15198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15199msgid "Turks and Caicos Islands" 15200msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15201 15202#. I18N: Name of a country or state 15203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15204msgid "Tuvalu" 15205msgstr "Tuvalu" 15206 15207#. I18N: Location of an LDS church temple 15208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15209msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15210msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15211 15212#. I18N: Location of an LDS church temple 15213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15214msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15215msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15216 15217#. I18N: gedcom tag TYPE 15218#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15221#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15222#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15223#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15226#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15229msgid "Type" 15230msgstr "Typ" 15231 15232#: app/GedcomTag.php:709 15233msgid "Type of event" 15234msgstr "Typ udalosti" 15235 15236#: app/GedcomTag.php:714 15237msgid "Type of fact" 15238msgstr "Druh faktu" 15239 15240#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15241#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15242#. I18N: gedcom tag _URL 15243#. I18N: A configuration setting 15244#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15247#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15251#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15253msgid "URL" 15254msgstr "URL" 15255 15256#. I18N: Name of a country or state 15257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15258msgid "US Minor Outlying Islands" 15259msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15260 15261#. I18N: Name of a country or state 15262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15263msgid "US Virgin Islands" 15264msgstr "US Panenské ostrovy" 15265 15266#. I18N: Name of a country or state 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15268msgid "Uganda" 15269msgstr "Uganda" 15270 15271#. I18N: Name of a country or state 15272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15273msgid "Ukraine" 15274msgstr "Ukrajina" 15275 15276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15278msgid "Uncleared: insufficient data" 15279msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15282msgid "Unique family facts" 15283msgstr "Unikátne fakty rodiny" 15284 15285#. I18N: gedcom tag _UID 15286#: app/GedcomTag.php:1253 15287msgid "Unique identifier" 15288msgstr "Jedinečný identifikátor" 15289 15290#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15292msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15293msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15294 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15296msgid "Unique individual facts" 15297msgstr "Unikátne fakty osoby" 15298 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15300msgid "Unique repository facts" 15301msgstr "Unikátne fakty archívu" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15304msgid "Unique source facts" 15305msgstr "Unikátne fakty zdroja" 15306 15307#. I18N: Name of a country or state 15308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15309msgid "United Arab Emirates" 15310msgstr "Spojené arabské emiráty" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15314msgid "United Kingdom" 15315msgstr "Spojené kráľovstvo" 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15319msgid "United States" 15320msgstr "USA" 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15324#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15326msgid "Unknown" 15327msgstr "Neznáme" 15328 15329#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15330msgctxt "unknown century" 15331msgid "Unknown" 15332msgstr "Neznámy" 15333 15334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15340msgctxt "unknown gender" 15341msgid "Unknown" 15342msgstr "Neznáme" 15343 15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15345msgctxt "unknown people" 15346msgid "Unknown" 15347msgstr "Neznámy" 15348 15349#: app/GedcomTag.php:1285 15350msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15351msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15352 15353#: resources/views/admin/media.phtml:45 15354msgid "Unused files" 15355msgstr "Nepoužité súbory" 15356 15357#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15358#, php-format 15359msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15360msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15361 15362#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15363msgid "Up" 15364msgstr "Hore" 15365 15366#. I18N: Name of a module 15367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15368msgid "Upcoming events" 15369msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15370 15371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15372#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15373msgid "Update" 15374msgstr "Potvrdiť zmenu" 15375 15376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15377#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15378#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15379msgid "Update all" 15380msgstr "Aktualizovať všetko" 15381 15382#. I18N: Name of a module 15383#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15384msgid "Update place names" 15385msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15386 15387#. I18N: Description of a “Data fix” module 15388#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15389msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15390msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15391 15392#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15393#. I18N: %s is a version number 15394#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15395#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15397#, php-format 15398msgid "Upgrade to webtrees %s." 15399msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15400 15401#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15402#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15403msgid "Upgrade wizard" 15404msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15405 15406#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15408msgid "Upload media files" 15409msgstr "Načítať súbory médií" 15410 15411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15412msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15413msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15417msgid "Uruguay" 15418msgstr "Uruguaj" 15419 15420#: app/Services/EmailService.php:252 15421msgid "Use SMTP to send messages" 15422msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15423 15424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15425msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15426msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15427 15428#. I18N: placeholder text for new-password field 15429#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15431#: resources/views/register-page.phtml:74 15432#, php-format 15433msgid "Use at least %s character." 15434msgid_plural "Use at least %s characters." 15435msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15436msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15437msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15438 15439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15442msgid "Use colors" 15443msgstr "Použiť farby" 15444 15445#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15446msgid "Use compact layout" 15447msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15448 15449#. I18N: A configuration setting 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15451msgid "Use full source citations" 15452msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15453 15454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15459msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15460msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15461 15462#. I18N: A configuration setting 15463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15464msgid "Use password" 15465msgstr "Použite heslo" 15466 15467#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15468#: app/Services/EmailService.php:251 15469msgid "Use sendmail to send messages" 15470msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15471 15472#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15474msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15475msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15479msgid "Use silhouettes" 15480msgstr "Použiť siluety" 15481 15482#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15483msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15484msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15485 15486#: resources/views/register-page.phtml:89 15487msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15488msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15489 15490#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15491msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15492msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 15493 15494#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15497#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15498msgid "User" 15499msgstr "Užívateľ" 15500 15501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15503#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15505#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15507msgid "User administration" 15508msgstr "Správa užívateľov" 15509 15510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15511msgid "User didn’t verify within 7 days." 15512msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15513 15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15515msgid "User not verified by administrator." 15516msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15517 15518#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15519msgid "User verification" 15520msgstr "Overenie užívateľa" 15521 15522#. I18N: A configuration setting 15523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15524#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15526#: resources/views/admin/users.phtml:20 15527#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15530#: resources/views/login-page.phtml:34 15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15533#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15534#: resources/views/register-page.phtml:58 15535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15536msgid "Username" 15537msgstr "Užívateľské meno" 15538 15539#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15540#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15541msgid "Username or email address" 15542msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15543 15544#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15546#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15547#: resources/views/register-page.phtml:63 15548msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15549msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15550 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15554msgid "Users" 15555msgstr "Užívatelia" 15556 15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15558msgid "User’s account has been inactive too long: " 15559msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15563msgid "Uzbekistan" 15564msgstr "Uzbekistan" 15565 15566#. I18N: Location of an LDS church temple 15567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15568msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15569msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15573msgid "Vanuatu" 15574msgstr "Vanuatu" 15575 15576#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15578msgid "Various statistics charts." 15579msgstr "Rôzne štatistické diagramy." 15580 15581#. I18N: Name of a country or state 15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15583msgid "Vatican City" 15584msgstr "Vatikán" 15585 15586#. I18N: a month in the French republican calendar 15587#: app/Date/FrenchDate.php:135 15588msgctxt "GENITIVE" 15589msgid "Vendemiaire" 15590msgstr "Vendémiaire" 15591 15592#. I18N: a month in the French republican calendar 15593#: app/Date/FrenchDate.php:229 15594msgctxt "INSTRUMENTAL" 15595msgid "Vendemiaire" 15596msgstr "Vendémiaire" 15597 15598#. I18N: a month in the French republican calendar 15599#: app/Date/FrenchDate.php:182 15600msgctxt "LOCATIVE" 15601msgid "Vendemiaire" 15602msgstr "Vendémiaire" 15603 15604#. I18N: a month in the French republican calendar 15605#: app/Date/FrenchDate.php:87 15606msgctxt "NOMINATIVE" 15607msgid "Vendemiaire" 15608msgstr "Vendémiaire" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15612msgid "Venezuela" 15613msgstr "Venezuela" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:145 15617msgctxt "GENITIVE" 15618msgid "Ventose" 15619msgstr "Ventôse" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:239 15623msgctxt "INSTRUMENTAL" 15624msgid "Ventose" 15625msgstr "Ventôse" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:192 15629msgctxt "LOCATIVE" 15630msgid "Ventose" 15631msgstr "Ventôse" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:97 15635msgctxt "NOMINATIVE" 15636msgid "Ventose" 15637msgstr "Ventôse" 15638 15639#. I18N: Location of an LDS church temple 15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15641msgid "Veracruz, Mexico" 15642msgstr "Veracruz, Mexico" 15643 15644#: resources/views/admin/users.phtml:28 15645msgid "Verified" 15646msgstr "Overené" 15647 15648#. I18N: Location of an LDS church temple 15649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15650msgid "Vernal, Utah, United States" 15651msgstr "Vernal, Utah, United States" 15652 15653#. I18N: gedcom tag VERS 15654#: app/GedcomTag.php:1035 15655msgid "Version" 15656msgstr "Verzia" 15657 15658#. I18N: Type of media object 15659#: app/GedcomTag.php:1578 15660msgid "Video" 15661msgstr "Video" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15665msgid "Vietnam" 15666msgstr "Vietnam" 15667 15668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15669msgid "View" 15670msgstr "Zobraziť" 15671 15672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15673#, php-format 15674msgid "View table of events occurring in %s" 15675msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 15676 15677#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15678msgid "View this day" 15679msgstr "Zobraziť tento deň" 15680 15681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15682#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15683#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15684#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15685msgid "View this family" 15686msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15687 15688#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15689msgid "View this month" 15690msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15691 15692#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15693msgid "View this year" 15694msgstr "Zobraziť tento rok" 15695 15696#. I18N: Location of an LDS church temple 15697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15698msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15699msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 15700 15701#. I18N: A configuration setting 15702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15703#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15704msgid "Visible online" 15705msgstr "Viditeľný, keď je online" 15706 15707#. I18N: A configuration setting 15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15709#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15710msgid "Visible to other users when online" 15711msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 15712 15713#. I18N: Listbox entry; name of a role 15714#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15717#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15718#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15719msgid "Visitor" 15720msgstr "Návštevník" 15721 15722#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15723#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15724#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15727msgid "Vital records" 15728msgstr "Životné záznamy" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15732msgid "Wales" 15733msgstr "Wels" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15737msgid "Wallis and Futuna" 15738msgstr "Wallis a Futuna" 15739 15740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15741msgid "Ward" 15742msgstr "Chovanec" 15743 15744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15745msgctxt "FEMALE" 15746msgid "Ward" 15747msgstr "Chovankyňa" 15748 15749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15750msgctxt "MALE" 15751msgid "Ward" 15752msgstr "Chovanec" 15753 15754#. I18N: Location of an LDS church temple 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15756msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15757msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15758 15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15760msgid "Watermarks" 15761msgstr "Vodoznak" 15762 15763#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15765msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15766msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 15767 15768#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15769#, php-format 15770msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15771msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15772 15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15776msgid "Website" 15777msgstr "Webová stránka" 15778 15779#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15781msgid "Website logs" 15782msgstr "Logy stránky" 15783 15784#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15786msgid "Website preferences" 15787msgstr "Nastavenia webovej stránky" 15788 15789#. I18N: abbreviation for Wednesday 15790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15792msgid "Wed" 15793msgstr "Str" 15794 15795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15796msgid "Wednesday" 15797msgstr "streda" 15798 15799#. I18N: gedcom tag _WEIG 15800#: app/GedcomTag.php:1259 15801msgid "Weight" 15802msgstr "Váha" 15803 15804#. I18N: A %s is the user’s name 15805#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15806#, php-format 15807msgid "Welcome %s" 15808msgstr "Vitajte %s" 15809 15810#. I18N: A configuration setting 15811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15812msgid "Welcome text on sign-in page" 15813msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15814 15815#: resources/views/login-page.phtml:21 15816msgid "Welcome to this genealogy website" 15817msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15821msgid "Western Sahara" 15822msgstr "Západná Sahara" 15823 15824#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15826msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15827msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 15828 15829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15830msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15831msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a automataticky sa potvrdí voľba „email overený“." 15832 15833#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15835msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15836msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja k záznamu (osoby, alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude zvolený celý záznam, alebo fakty a udalosti." 15837 15838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15839msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15840msgstr "Ak má osoba viac ako jedného manžela, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 15841 15842#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15844msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15845msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15846 15847#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15848msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15849msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15850 15851#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15852msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15853msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15854 15855#. I18N: Label for a configuration option 15856#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15857msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15858msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15862msgid "Who can upload new media files" 15863msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 15864 15865#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15866#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15867msgid "Who is online" 15868msgstr "Kto je pripojený" 15869 15870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15871msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15872msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 15873 15874#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15875msgid "Widow" 15876msgstr "Vdova" 15877 15878#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15879msgid "Widower" 15880msgstr "Vdovec" 15881 15882#. I18N: gedcom tag WIFE 15883#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15884#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15886#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15896msgid "Wife" 15897msgstr "Manželka" 15898 15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15900msgid "Wife’s age" 15901msgstr "Vek manželky" 15902 15903#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15904msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15905msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15906 15907#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15908msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15909msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 15910 15911#. I18N: gedcom tag WILL 15912#: app/GedcomTag.php:1041 15913msgid "Will" 15914msgstr "Záveť" 15915 15916#. I18N: Location of an LDS church temple 15917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15918msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15919msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15920 15921#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15923msgid "With sources" 15924msgstr "Zo zdrojmi" 15925 15926#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15927#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15928msgid "Without sources" 15929msgstr "Bez zdrojov" 15930 15931#. I18N: gedcom tag _WITN 15932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15933msgid "Witness" 15934msgstr "Svedok" 15935 15936#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15937#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15938#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15939#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15940#: app/SurnameTradition.php:111 15941msgid "Wives take their husband’s surname." 15942msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15943 15944#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15945#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15946#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15948msgid "World" 15949msgstr "Svet" 15950 15951#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15952#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15953msgid "Yahrzeit" 15954msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15955 15956#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15957#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15958msgid "Yahrzeiten" 15959msgstr "Yahrzeiten" 15960 15961#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15962msgid "Year" 15963msgstr "Rok" 15964 15965#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15966#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15967msgid "Year:" 15968msgstr "Rok:" 15969 15970#. I18N: Name of a country or state 15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15972msgid "Yemen" 15973msgstr "Jemen" 15974 15975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15976msgid "Yes" 15977msgstr "Áno" 15978 15979#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15980#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15981#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15982#, php-format 15983msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15984msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15985 15986#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15987#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15988msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15989msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 15990 15991#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15992#, php-format 15993msgid "You are signed in as %s." 15994msgstr "Ste prihlásený ako %s." 15995 15996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15997msgid "You can apply for an account using the link below." 15998msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 15999 16000#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16002msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16003msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16004 16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16006#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16007msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16008msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16009 16010#. I18N: %s is a URL 16011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16013#, php-format 16014msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16015msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16016 16017#. I18N: Description of a “Data fix” module 16018#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16019msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16020msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 16021 16022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16023msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16024msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16025 16026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16027msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16028msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16029 16030#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16031msgid "You can renumber this family tree." 16032msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16033 16034#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 16036msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16037msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu, alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt, alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16038 16039#. I18N: Description of a “Data fix” module 16040#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16041msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16042msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16045msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16046msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16047 16048#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16049#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16050msgid "You do not have permission to view this page." 16051msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16052 16053#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16054msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16055msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16056 16057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16058msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16059msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16062msgid "You have signed out." 16063msgstr "Odhlásili ste sa." 16064 16065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16066msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16067msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16070msgid "You must enter all the administrator account fields." 16071msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16072 16073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16074msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16075msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16076 16077#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16078msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16079msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16080 16081#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16082msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16083msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16086msgid "You need to be a family member to access this website." 16087msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16090msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16091msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16092 16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16094#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16095msgid "You need to create a family tree." 16096msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16097 16098#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16099#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16100msgid "You need to review the account details." 16101msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16102 16103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16104msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16105msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16106 16107#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16108#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16109msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16110msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16111 16112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16113msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16114msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16115 16116#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16117#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16118#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16119#, php-format 16120msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16121msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16122 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16124msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16125msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16126 16127#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16128#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16129msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16130msgstr "Budete informovaný emailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16131 16132#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16133msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16134msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16135 16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16137msgid "Youngest father" 16138msgstr "Najmladší otec" 16139 16140#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16141msgid "Youngest female" 16142msgstr "Najmladšia žena" 16143 16144#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16145msgid "Youngest male" 16146msgstr "Najmladší muž" 16147 16148#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16149msgid "Youngest mother" 16150msgstr "Najmladšia matka" 16151 16152#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16153msgid "Your clippings cart is empty." 16154msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16155 16156#: resources/views/contact-page.phtml:28 16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16158msgid "Your name" 16159msgstr "Vaše meno" 16160 16161#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16162msgid "Your password has been updated." 16163msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16164 16165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16166#, php-format 16167msgid "Your registration at %s" 16168msgstr "Vaša registrácia na %s" 16169 16170#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16171msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16172msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16173 16174#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16175#, php-format 16176msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16177msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16181msgid "Zambia" 16182msgstr "Zambia" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16186msgid "Zimbabwe" 16187msgstr "Zimbabwe" 16188 16189#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16190msgid "Zoom" 16191msgstr "Zväčšiť" 16192 16193#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16194#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16196#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16197#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16198msgid "Zoom in" 16199msgstr "Zväčšiť" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16206msgid "Zoom out" 16207msgstr "Zmenšiť" 16208 16209#. I18N: Gedcom ABT dates 16210#: app/Date.php:344 16211#, php-format 16212msgid "about %s" 16213msgstr "okolo %s" 16214 16215#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16216#: resources/views/family-page.phtml:23 16217#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16218#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16219#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16220#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16221msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16222msgid "accept" 16223msgstr "prijať" 16224 16225#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16226#: resources/views/family-page.phtml:17 16227#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16228#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16229#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16230#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16231msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16232msgid "accept" 16233msgstr "prijať" 16234 16235#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16237msgid "accepted" 16238msgstr "prijaté" 16239 16240#. I18N: A button label. 16241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16243#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16244#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16245#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16246#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16247#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16248msgid "add" 16249msgstr "pridať" 16250 16251#. I18N: A button label. 16252#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16253msgid "add place" 16254msgstr "pridať miesto" 16255 16256#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16257#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16258msgid "adopted name" 16259msgstr "adoptívne meno" 16260 16261#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16262#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16263msgctxt "FEMALE" 16264msgid "adopted name" 16265msgstr "adoptívne meno" 16266 16267#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16268#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16269msgctxt "MALE" 16270msgid "adopted name" 16271msgstr "adoptívne meno" 16272 16273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16274msgid "adoption" 16275msgstr "adopcia" 16276 16277#. I18N: Gedcom AFT dates 16278#: app/Date.php:364 16279#, php-format 16280msgid "after %s" 16281msgstr "po %s" 16282 16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16286msgid "age" 16287msgstr "Vek" 16288 16289#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16291msgid "also known as" 16292msgstr "tiež známy ako" 16293 16294#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16296msgctxt "FEMALE" 16297msgid "also known as" 16298msgstr "tiež známa ako" 16299 16300#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16302msgctxt "MALE" 16303msgid "also known as" 16304msgstr "tiež známy ako" 16305 16306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16307msgid "always" 16308msgstr "vždy" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16311#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16313#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16321msgid "and" 16322msgstr "a" 16323 16324#: app/Functions/Functions.php:1052 16325msgctxt "father’s brother’s wife" 16326msgid "aunt" 16327msgstr "teta" 16328 16329#: app/Functions/Functions.php:810 16330msgctxt "father’s sister" 16331msgid "aunt" 16332msgstr "teta" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:1132 16335msgctxt "mother’s brother’s wife" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "teta" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:848 16340msgctxt "mother’s sister" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "teta" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:1184 16345msgctxt "parent’s brother’s wife" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "teta" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:866 16350msgctxt "parent’s sister" 16351msgid "aunt" 16352msgstr "teta" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:808 16355msgctxt "father’s sibling" 16356msgid "aunt/uncle" 16357msgstr "teta/strýc" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:846 16360msgctxt "mother’s sibling" 16361msgid "aunt/uncle" 16362msgstr "teta/strýc" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:864 16365msgctxt "parent’s sibling" 16366msgid "aunt/uncle" 16367msgstr "teta/strýc" 16368 16369#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16370msgid "back to top" 16371msgstr "späť hore" 16372 16373#. I18N: Gedcom BEF dates 16374#: app/Date.php:360 16375#, php-format 16376msgid "before %s" 16377msgstr "pred %s" 16378 16379#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16380#: app/Date.php:376 16381#, php-format 16382msgid "between %s and %s" 16383msgstr "medzi %s a %s" 16384 16385#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16386msgid "birth" 16387msgstr "narodenie" 16388 16389#. I18N: The name given to an individual at their birth 16390#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16391msgid "birth name" 16392msgstr "rodné meno" 16393 16394#. I18N: The name given to an individual at their birth 16395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16396msgctxt "FEMALE" 16397msgid "birth name" 16398msgstr "rodné meno" 16399 16400#. I18N: The name given to an individual at their birth 16401#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16402msgctxt "MALE" 16403msgid "birth name" 16404msgstr "rodné meno" 16405 16406#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16408#, php-format 16409msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16410msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:722 16413msgid "brother" 16414msgstr "brat" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:990 16417msgctxt "brother’s wife’s brother" 16418msgid "brother-in-law" 16419msgstr "švagor" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:816 16422msgctxt "husband’s brother" 16423msgid "brother-in-law" 16424msgstr "švagor" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1106 16427msgctxt "husband’s sister’s husband" 16428msgid "brother-in-law" 16429msgstr "švagor" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:884 16432msgctxt "sister’s husband" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "švagor" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:1290 16437msgctxt "sister’s husband’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "švagor" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:896 16442msgctxt "spouse’s brother" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "švagor" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:914 16447msgctxt "wife’s brother" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "švagor" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1346 16452msgctxt "wife’s sister’s husband" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "švagor" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:992 16457msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16458msgid "brother/sister-in-law" 16459msgstr "švagor/švagriná" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:826 16462msgctxt "husband’s sibling" 16463msgid "brother/sister-in-law" 16464msgstr "švagor/švagriná" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:878 16467msgctxt "sibling’s spouse" 16468msgid "brother/sister-in-law" 16469msgstr "švagor/švagriná" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1292 16472msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16473msgid "brother/sister-in-law" 16474msgstr "švagor/švagriná" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:912 16477msgctxt "spouse’s sibling" 16478msgid "brother/sister-in-law" 16479msgstr "švagor/švagriná" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:924 16482msgctxt "wife’s sibling" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "švagor/švagriná" 16485 16486#. I18N: An option in a list-box 16487#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16488msgid "bullet list" 16489msgstr "odrážky" 16490 16491#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16492msgid "burial" 16493msgstr "pohreb" 16494 16495#: app/GedcomTag.php:1223 16496msgid "by" 16497msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16498 16499#. I18N: Gedcom CAL dates 16500#: app/Date.php:348 16501#, php-format 16502msgid "calculated %s" 16503msgstr "pravdepodobne %s" 16504 16505#. I18N: A button label. 16506#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16508#: resources/views/admin/components.phtml:163 16509#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16511#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16517#: resources/views/contact-page.phtml:68 16518#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16519#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16522#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16523#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16524#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16525#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16527#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16528#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16529#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16530#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16532#: resources/views/message-page.phtml:59 16533#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16534#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16535#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16537#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16538#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16539#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16540#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16542#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16543msgid "cancel" 16544msgstr "zrušiť" 16545 16546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16547msgid "census added" 16548msgstr "sčítanie pridané" 16549 16550#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16551#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16552msgid "change of name" 16553msgstr "zmena mena" 16554 16555#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16556#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16557msgctxt "FEMALE" 16558msgid "change of name" 16559msgstr "zmena mena" 16560 16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16563msgctxt "MALE" 16564msgid "change of name" 16565msgstr "zmena mena" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:701 16568msgid "child" 16569msgstr "dieťa" 16570 16571#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16572#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16573#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16574#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16575#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16576#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16577#: resources/views/modals/header.phtml:11 16578#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16579msgid "close" 16580msgstr "zatvoriť" 16581 16582#. I18N: Name of a theme. 16583#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16584msgid "clouds" 16585msgstr "oblaky" 16586 16587#. I18N: Name of a theme. 16588#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16589msgid "colors" 16590msgstr "farby" 16591 16592#. I18N: An option in a list-box 16593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16594msgid "compact list" 16595msgstr "kompaktný zoznam" 16596 16597#. I18N: A button label. 16598#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16599#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16602#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16604#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16608#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16609#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16610#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16612#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16613#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16614#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16615#: resources/views/register-page.phtml:99 16616#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16617msgid "continue" 16618msgstr "pokračovať" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16622msgid "create" 16623msgstr "vytvoriť" 16624 16625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16626msgid "date periods" 16627msgstr "Obdobie" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:699 16630msgid "daughter" 16631msgstr "dcéra" 16632 16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16634msgid "daughter of" 16635msgstr "dcéra" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:786 16638msgctxt "child’s wife" 16639msgid "daughter-in-law" 16640msgstr "nevesta" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:894 16643msgctxt "son’s wife" 16644msgid "daughter-in-law" 16645msgstr "nevesta" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1338 16648msgctxt "son’s wife’s father" 16649msgid "daughter-in-law’s father" 16650msgstr "svat" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1340 16653msgctxt "son’s wife’s mother" 16654msgid "daughter-in-law’s mother" 16655msgstr "svatka" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:1342 16658msgctxt "son’s wife’s parent" 16659msgid "daughter-in-law’s parent" 16660msgstr "svat" 16661 16662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16663msgid "death" 16664msgstr "úmrtie" 16665 16666#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16667#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16668msgid "degrees" 16669msgstr "stupne" 16670 16671#. I18N: A button label. 16672#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16673#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16676#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16677msgid "delete" 16678msgstr "zmazať" 16679 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16682msgctxt "FEMALE" 16683msgid "died" 16684msgstr "zomrela" 16685 16686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16688msgctxt "MALE" 16689msgid "died" 16690msgstr "zomrel" 16691 16692#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16693#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16694msgid "down" 16695msgstr "dolu" 16696 16697#. I18N: A button label. 16698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16700#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16701#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16702#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16703msgid "download" 16704msgstr "stiahnuť" 16705 16706#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16707msgid "d’Aboville number" 16708msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 16709 16710#: resources/views/admin/components.phtml:133 16711#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16712#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16714#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16715#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16716#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16717#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16718#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16719msgid "edit" 16720msgstr "upraviť" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:481 16723msgid "eighth cousin" 16724msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:445 16727msgctxt "FEMALE" 16728msgid "eighth cousin" 16729msgstr "sesternica z 8. kolena" 16730 16731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16732#: app/Functions/Functions.php:400 16733msgctxt "MALE" 16734msgid "eighth cousin" 16735msgstr "bratranec z 8. kolena" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:717 16738msgid "elder brother" 16739msgstr "starší brat" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:759 16742msgid "elder sibling" 16743msgstr "starší súrodenec" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:738 16746msgid "elder sister" 16747msgstr "staršia sestra" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:487 16750msgid "eleventh cousin" 16751msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16752 16753#: app/Functions/Functions.php:451 16754msgctxt "FEMALE" 16755msgid "eleventh cousin" 16756msgstr "sesternica z 11. kolena" 16757 16758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16759#: app/Functions/Functions.php:409 16760msgctxt "MALE" 16761msgid "eleventh cousin" 16762msgstr "bratranec z 11. kolena" 16763 16764#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16766msgid "estate name" 16767msgstr "meno podľa domu" 16768 16769#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "estate name" 16773msgstr "meno podľa domu" 16774 16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16777msgctxt "MALE" 16778msgid "estate name" 16779msgstr "meno podľa domu" 16780 16781#. I18N: Gedcom EST dates 16782#: app/Date.php:352 16783#, php-format 16784msgid "estimated %s" 16785msgstr "odhadom %s" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:636 16788msgid "ex-husband" 16789msgstr "ex-manžel" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:683 16792msgid "ex-spouse" 16793msgstr "ex-manžel/ka" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:660 16796msgid "ex-wife" 16797msgstr "ex-manželka" 16798 16799#. I18N: A button label. 16800#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16801msgid "export file" 16802msgstr "exportovať súbor" 16803 16804#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16806msgid "facts" 16807msgstr "fakty" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:622 16810msgid "father" 16811msgstr "otec" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:822 16814msgctxt "husband’s father" 16815msgid "father-in-law" 16816msgstr "svokor" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:902 16819msgctxt "spouse’s father" 16820msgid "father-in-law" 16821msgstr "svokor" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:920 16824msgctxt "wife’s father" 16825msgid "father-in-law" 16826msgstr "svokor" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:640 16829msgid "fiancé" 16830msgstr "snúbenec" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:687 16833msgid "fiancé(e)" 16834msgstr "snúbenec(nica)" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:664 16837msgid "fiancée" 16838msgstr "snúbenica" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:495 16841msgid "fifteenth cousin" 16842msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:459 16845msgctxt "FEMALE" 16846msgid "fifteenth cousin" 16847msgstr "sesternica z 15. kolena" 16848 16849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16850#: app/Functions/Functions.php:421 16851msgctxt "MALE" 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "bratranec z 15. kolena" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:574 16857#, php-format 16858msgid "fifth %s" 16859msgstr "piaty %s" 16860 16861#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16862#: app/Functions/Functions.php:552 16863#, php-format 16864msgctxt "FEMALE" 16865msgid "fifth %s" 16866msgstr "piata %s" 16867 16868#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16869#: app/Functions/Functions.php:529 16870#, php-format 16871msgctxt "MALE" 16872msgid "fifth %s" 16873msgstr "piaty %s" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:475 16876msgid "fifth cousin" 16877msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:439 16880msgctxt "FEMALE" 16881msgid "fifth cousin" 16882msgstr "sesternica z 5. kolena" 16883 16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16885#: app/Functions/Functions.php:391 16886msgctxt "MALE" 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "bratranec z 5. kolena" 16889 16890#. I18N: A button label, first page 16891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16892#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16893#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16894#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16895msgid "first" 16896msgstr "prvá" 16897 16898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16899msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16900msgid "first" 16901msgstr "prvý" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:562 16905#, php-format 16906msgid "first %s" 16907msgstr "prvý %s" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:540 16911#, php-format 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "first %s" 16914msgstr "prvá %s" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:517 16918#, php-format 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "first %s" 16921msgstr "prvý %s" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:467 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:431 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "prvostupňová sesternica" 16931 16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16933#: app/Functions/Functions.php:379 16934msgctxt "MALE" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "prvostupňový bratranec" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1046 16939msgctxt "father’s brother’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1048 16944msgctxt "father’s brother’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "prvostupňová sesternica" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1050 16949msgctxt "father’s brother’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "prvostupňový bratranec" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1090 16954msgctxt "father’s sister’s child" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1092 16959msgctxt "father’s sister’s daughter" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "prvostupňová sesternica" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1096 16964msgctxt "father’s sister’s son" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "prvostupňový bratranec" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1126 16969msgctxt "mother’s brother’s child" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1128 16974msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "prvostupňová sesternica" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1130 16979msgctxt "mother’s brother’s son" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "prvostupňový bratranec" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1176 16984msgctxt "mother’s sister’s child" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1178 16989msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "prvostupňová sesternica" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1182 16994msgctxt "mother’s sister’s son" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "prvostupňový bratranec" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1426 16999msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1422 17004msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "otcova sesternica" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1424 17009msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "otcov bratranec" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1432 17014msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1428 17019msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "otcova sesternica" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1430 17024msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "otcov bratranec" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1438 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1434 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "otcova sesternica" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1436 17039msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "otcov bratranec" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1444 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1440 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "otcova sesternica" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1442 17054msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "otcov bratranec" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1450 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1446 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "matkina sesternica" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1448 17069msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "matkin bratranec" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1456 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1452 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "matkina sesternica" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1454 17084msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "matkin bratranec" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1462 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1458 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "matkina sesternica" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1460 17099msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "matkin bratranec" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1468 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1464 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "matkina sesternica" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1466 17114msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "matkin bratranec" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:493 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:457 17123msgctxt "FEMALE" 17124msgid "fourteenth cousin" 17125msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17126 17127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17128#: app/Functions/Functions.php:418 17129msgctxt "MALE" 17130msgid "fourteenth cousin" 17131msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17132 17133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17134#: app/Functions/Functions.php:571 17135#, php-format 17136msgid "fourth %s" 17137msgstr "štvrtý %s" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Functions/Functions.php:549 17141#, php-format 17142msgctxt "FEMALE" 17143msgid "fourth %s" 17144msgstr "štvrtá %s" 17145 17146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17147#: app/Functions/Functions.php:526 17148#, php-format 17149msgctxt "MALE" 17150msgid "fourth %s" 17151msgstr "štvrtý %s" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:473 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:437 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourth cousin" 17160msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17161 17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17163#: app/Functions/Functions.php:388 17164msgctxt "MALE" 17165msgid "fourth cousin" 17166msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17167 17168#. I18N: from 1700 interval 50 years 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17175#, php-format 17176msgid "from %1$s interval %2$s year" 17177msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17178msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17179msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17180msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17181 17182#. I18N: Gedcom FROM dates 17183#: app/Date.php:368 17184#, php-format 17185msgid "from %s" 17186msgstr "od %s" 17187 17188#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17189#: app/Date.php:380 17190#, php-format 17191msgid "from %s to %s" 17192msgstr "od %s do %s" 17193 17194#. I18N: layout option for the fan chart 17195#: app/Module/FanChartModule.php:587 17196msgid "full circle" 17197msgstr "plný kruh" 17198 17199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17200msgid "gender" 17201msgstr "Muži / ženy" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17205msgid "go to new individual" 17206msgstr "Choď na novú osobu" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:776 17209msgctxt "child’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "vnuk" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:788 17214msgctxt "daughter’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "vnuk" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:888 17219msgctxt "son’s child" 17220msgid "grandchild" 17221msgstr "vnuk" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:778 17224msgctxt "child’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "vnučka" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:790 17229msgctxt "daughter’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "vnučka" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:890 17234msgctxt "son’s daughter" 17235msgid "granddaughter" 17236msgstr "vnučka" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1006 17239msgctxt "child’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "manžel pravnučky" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1028 17244msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "manžel pravnučky" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1326 17249msgctxt "son’s daughter’s husband" 17250msgid "granddaughter’s husband" 17251msgstr "manžel pravnučky" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:858 17254msgctxt "parent’s father" 17255msgid "grandfather" 17256msgstr "starý otec" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:860 17259msgctxt "parent’s mother" 17260msgid "grandmother" 17261msgstr "stará matka" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:862 17264msgctxt "parent’s parent" 17265msgid "grandparent" 17266msgstr "starý rodič" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:782 17269msgctxt "child’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "vnuk" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:794 17274msgctxt "daughter’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "vnuk" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:892 17279msgctxt "son’s son" 17280msgid "grandson" 17281msgstr "vnuk" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1016 17284msgctxt "child’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "manželka vnuka" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1044 17289msgctxt "daughter’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "manželka vnuka" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1336 17294msgctxt "son’s son’s wife" 17295msgid "grandson’s wife" 17296msgstr "manželka vnuka" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17299#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17300#: app/Functions/Functions.php:1770 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt" 17303msgstr "%s× prateta" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17306#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17307#: app/Functions/Functions.php:1773 17308#, php-format 17309msgid "great ×%s aunt/uncle" 17310msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17311 17312#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17313#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17314#: app/Functions/Functions.php:2296 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s grandchild" 17317msgstr "%s× pravnúča" 17318 17319#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17320#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17321#: app/Functions/Functions.php:2292 17322#, php-format 17323msgid "great ×%s granddaughter" 17324msgstr "%s× pravnučka" 17325 17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17327#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17328#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17329#: app/Functions/Functions.php:2165 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s grandfather" 17332msgstr "%s× pra-starý otec" 17333 17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17335#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17336#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17337#: app/Functions/Functions.php:2170 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s grandmother" 17340msgstr "%s× prastará matka" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17344#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17345#: app/Functions/Functions.php:2174 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandparent" 17348msgstr "%s× prarodičia" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17352#: app/Functions/Functions.php:2287 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s grandson" 17355msgstr "%s× pravnuk" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17359#: app/Functions/Functions.php:2021 17360#, php-format 17361msgid "great ×%s nephew" 17362msgstr "%s× prasynovec" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17365#, php-format 17366msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17367msgid "great ×%s nephew" 17368msgstr "%s× prasynovec" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17371#, php-format 17372msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17373msgid "great ×%s nephew" 17374msgstr "%s× prasynovec" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17377#, php-format 17378msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17379msgid "great ×%s nephew" 17380msgstr "%s× prasynovec" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17383#: app/Functions/Functions.php:2028 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17401#, php-format 17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17407#: app/Functions/Functions.php:2025 17408#, php-format 17409msgid "great ×%s niece" 17410msgstr "%s× praneter" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17415msgid "great ×%s niece" 17416msgstr "%s× praneter" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17421msgid "great ×%s niece" 17422msgstr "%s× praneter" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17425#, php-format 17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17427msgid "great ×%s niece" 17428msgstr "%s× praneter" 17429 17430#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17431#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17432#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17433#, php-format 17434msgid "great ×%s uncle" 17435msgstr "%s× prastrýc" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1720 17438#, php-format 17439msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17440msgid "great ×%s uncle" 17441msgstr "%s× prastrýc" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1724 17444#, php-format 17445msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17446msgid "great ×%s uncle" 17447msgstr "%s× prastrýc" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1727 17450#, php-format 17451msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17452msgid "great ×%s uncle" 17453msgstr "%s× prastrýc" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1638 17456msgid "great ×4 aunt" 17457msgstr "4× prateta" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1641 17460msgid "great ×4 aunt/uncle" 17461msgstr "4× prateta/prastrýc" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2213 17464msgid "great ×4 grandchild" 17465msgstr "4× pravnúča" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2210 17468msgid "great ×4 granddaughter" 17469msgstr "4× pravnučka" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2060 17472msgid "great ×4 grandfather" 17473msgstr "4× pra-starý otec" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:2064 17476msgid "great ×4 grandmother" 17477msgstr "4× prastará matka" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2067 17480msgid "great ×4 grandparent" 17481msgstr "4× prarodičia" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2206 17484msgid "great ×4 grandson" 17485msgstr "4× pravnuk" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1855 17488msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17489msgid "great ×4 nephew" 17490msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1859 17493msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17494msgid "great ×4 nephew" 17495msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1862 17498msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17499msgid "great ×4 nephew" 17500msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1878 17503msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17504msgid "great ×4 nephew/niece" 17505msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1882 17508msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17509msgid "great ×4 nephew/niece" 17510msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:1885 17513msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17514msgid "great ×4 nephew/niece" 17515msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1867 17518msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17519msgid "great ×4 niece" 17520msgstr "neter (z 5. kolena)" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:1871 17523msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17524msgid "great ×4 niece" 17525msgstr "neter (z 5. kolena)" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:1874 17528msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17529msgid "great ×4 niece" 17530msgstr "neter (z 5. kolena)" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1627 17533msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17534msgid "great ×4 uncle" 17535msgstr "4× prastrýc" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1631 17538msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17539msgid "great ×4 uncle" 17540msgstr "4× prastrýc" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1634 17543msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17544msgid "great ×4 uncle" 17545msgstr "4× prastrýc" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1657 17548msgid "great ×5 aunt" 17549msgstr "5× prateta" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1660 17552msgid "great ×5 aunt/uncle" 17553msgstr "5× prateta/prastrýc" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:2224 17556msgid "great ×5 grandchild" 17557msgstr "5× pravnúča" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2221 17560msgid "great ×5 granddaughter" 17561msgstr "5× pravnučka" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2071 17564msgid "great ×5 grandfather" 17565msgstr "5× pra-starý otec" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2075 17568msgid "great ×5 grandmother" 17569msgstr "5× prastará matka" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2078 17572msgid "great ×5 grandparent" 17573msgstr "5× prarodičia" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2217 17576msgid "great ×5 grandson" 17577msgstr "5× pravnuk" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1890 17580msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17581msgid "great ×5 nephew" 17582msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1894 17585msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17586msgid "great ×5 nephew" 17587msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1897 17590msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17591msgid "great ×5 nephew" 17592msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1913 17595msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17596msgid "great ×5 nephew/niece" 17597msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1917 17600msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17601msgid "great ×5 nephew/niece" 17602msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1920 17605msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17606msgid "great ×5 nephew/niece" 17607msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1902 17610msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17611msgid "great ×5 niece" 17612msgstr "neter (z 6. kolena)" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1906 17615msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17616msgid "great ×5 niece" 17617msgstr "neter (z 6. kolena)" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1909 17620msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17621msgid "great ×5 niece" 17622msgstr "neter (z 6. kolena)" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1646 17625msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17626msgid "great ×5 uncle" 17627msgstr "5× prastrýc" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1650 17630msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17631msgid "great ×5 uncle" 17632msgstr "5× prastrýc" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1653 17635msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17636msgid "great ×5 uncle" 17637msgstr "5× prastrýc" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1676 17640msgid "great ×6 aunt" 17641msgstr "6× prateta" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1679 17644msgid "great ×6 aunt/uncle" 17645msgstr "6× prateta/prastrýc" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:2235 17648msgid "great ×6 grandchild" 17649msgstr "6× pravnúča" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2232 17652msgid "great ×6 granddaughter" 17653msgstr "6× pravnučka" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2082 17656msgid "great ×6 grandfather" 17657msgstr "6× pra-starý otec" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2086 17660msgid "great ×6 grandmother" 17661msgstr "6× prastará matka" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2089 17664msgid "great ×6 grandparent" 17665msgstr "6× prarodičia" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2228 17668msgid "great ×6 grandson" 17669msgstr "6× pravnuk" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1665 17672msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17673msgid "great ×6 uncle" 17674msgstr "6× prastrýc" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1669 17677msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17678msgid "great ×6 uncle" 17679msgstr "6× prastrýc" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1672 17682msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17683msgid "great ×6 uncle" 17684msgstr "6× prastrýc" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1695 17687msgid "great ×7 aunt" 17688msgstr "7× prateta" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1698 17691msgid "great ×7 aunt/uncle" 17692msgstr "7× prateta/prastrýc" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2246 17695msgid "great ×7 grandchild" 17696msgstr "7× pravnúča" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2243 17699msgid "great ×7 granddaughter" 17700msgstr "7× pravnučka" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2093 17703msgid "great ×7 grandfather" 17704msgstr "7× pra-starý otec" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2097 17707msgid "great ×7 grandmother" 17708msgstr "7× prastará matka" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2100 17711msgid "great ×7 grandparent" 17712msgstr "7× prarodičia" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2239 17715msgid "great ×7 grandson" 17716msgstr "7× pravnuk" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1684 17719msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17720msgid "great ×7 uncle" 17721msgstr "7× prastrýc" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1688 17724msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17725msgid "great ×7 uncle" 17726msgstr "7× prastrýc" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1691 17729msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17730msgid "great ×7 uncle" 17731msgstr "7× prastrýc" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1368 17734msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "prateta" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1064 17739msgctxt "father’s father’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "prateta" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1374 17744msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "prateta" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1076 17749msgctxt "father’s mother’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "prateta" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1380 17754msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "prateta" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1088 17759msgctxt "father’s parent’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "prateta" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1386 17764msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "prateta" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1144 17769msgctxt "mother’s father’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "prateta" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1392 17774msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17775msgid "great-aunt" 17776msgstr "prateta" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1162 17779msgctxt "mother’s mother’s sister" 17780msgid "great-aunt" 17781msgstr "prateta" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1398 17784msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17785msgid "great-aunt" 17786msgstr "prateta" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1174 17789msgctxt "mother’s parent’s sister" 17790msgid "great-aunt" 17791msgstr "prateta" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1404 17794msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17795msgid "great-aunt" 17796msgstr "prateta" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1196 17799msgctxt "parent’s father’s sister" 17800msgid "great-aunt" 17801msgstr "prateta" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1410 17804msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17805msgid "great-aunt" 17806msgstr "prateta" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1208 17809msgctxt "parent’s mother’s sister" 17810msgid "great-aunt" 17811msgstr "prateta" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1416 17814msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17815msgid "great-aunt" 17816msgstr "prateta" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1220 17819msgctxt "parent’s parent’s sister" 17820msgid "great-aunt" 17821msgstr "prateta" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1062 17824msgctxt "father’s father’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "prateta/prastrýc" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1370 17829msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "prateta/prastrýc" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1074 17834msgctxt "father’s mother’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "prateta/prastrýc" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1376 17839msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "prateta/prastrýc" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1086 17844msgctxt "father’s parent’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "prateta/prastrýc" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1382 17849msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "prateta/prastrýc" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1142 17854msgctxt "mother’s father’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "prateta/prastrýc" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1388 17859msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "prateta/prastrýc" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:1160 17864msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17865msgid "great-aunt/uncle" 17866msgstr "prateta/prastrýc" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1394 17869msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17870msgid "great-aunt/uncle" 17871msgstr "prateta/prastrýc" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1172 17874msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17875msgid "great-aunt/uncle" 17876msgstr "prateta/prastrýc" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1400 17879msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17880msgid "great-aunt/uncle" 17881msgstr "prateta/prastrýc" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1194 17884msgctxt "parent’s father’s sibling" 17885msgid "great-aunt/uncle" 17886msgstr "prateta/prastrýc" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1406 17889msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17890msgid "great-aunt/uncle" 17891msgstr "prateta/prastrýc" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1206 17894msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17895msgid "great-aunt/uncle" 17896msgstr "prateta/prastrýc" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1412 17899msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17900msgid "great-aunt/uncle" 17901msgstr "prateta/prastrýc" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1218 17904msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17905msgid "great-aunt/uncle" 17906msgstr "prateta/prastrýc" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:1418 17909msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17910msgid "great-aunt/uncle" 17911msgstr "prateta/prastrýc" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:996 17914msgctxt "child’s child’s child" 17915msgid "great-grandchild" 17916msgstr "pravnuci" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1002 17919msgctxt "child’s daughter’s child" 17920msgid "great-grandchild" 17921msgstr "pravnuci" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1010 17924msgctxt "child’s son’s child" 17925msgid "great-grandchild" 17926msgstr "pravnuci" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1018 17929msgctxt "daughter’s child’s child" 17930msgid "great-grandchild" 17931msgstr "pravnuci" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1024 17934msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17935msgid "great-grandchild" 17936msgstr "pravnuci" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1038 17939msgctxt "daughter’s son’s child" 17940msgid "great-grandchild" 17941msgstr "pravnuci" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1316 17944msgctxt "son’s child’s child" 17945msgid "great-grandchild" 17946msgstr "pravnuci" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1322 17949msgctxt "son’s daughter’s child" 17950msgid "great-grandchild" 17951msgstr "pravnuci" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1330 17954msgctxt "son’s son’s child" 17955msgid "great-grandchild" 17956msgstr "pravnuci" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:998 17959msgctxt "child’s child’s daughter" 17960msgid "great-granddaughter" 17961msgstr "pravnučka" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1004 17964msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17965msgid "great-granddaughter" 17966msgstr "pravnučka" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1012 17969msgctxt "child’s son’s daughter" 17970msgid "great-granddaughter" 17971msgstr "pravnučka" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1020 17974msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17975msgid "great-granddaughter" 17976msgstr "pravnučka" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1026 17979msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17980msgid "great-granddaughter" 17981msgstr "pravnučka" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1040 17984msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17985msgid "great-granddaughter" 17986msgstr "pravnučka" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1318 17989msgctxt "son’s child’s daughter" 17990msgid "great-granddaughter" 17991msgstr "pravnučka" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1324 17994msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17995msgid "great-granddaughter" 17996msgstr "pravnučka" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1332 17999msgctxt "son’s son’s daughter" 18000msgid "great-granddaughter" 18001msgstr "pravnučka" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1056 18004msgctxt "father’s father’s father" 18005msgid "great-grandfather" 18006msgstr "prastarý otec" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1068 18009msgctxt "father’s mother’s father" 18010msgid "great-grandfather" 18011msgstr "prastarý otec" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1080 18014msgctxt "father’s parent’s father" 18015msgid "great-grandfather" 18016msgstr "prastarý otec" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1136 18019msgctxt "mother’s father’s father" 18020msgid "great-grandfather" 18021msgstr "prastarý otec" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1154 18024msgctxt "mother’s mother’s father" 18025msgid "great-grandfather" 18026msgstr "prastarý otec" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1166 18029msgctxt "mother’s parent’s father" 18030msgid "great-grandfather" 18031msgstr "prastarý otec" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1188 18034msgctxt "parent’s father’s father" 18035msgid "great-grandfather" 18036msgstr "prastarý otec" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1200 18039msgctxt "parent’s mother’s father" 18040msgid "great-grandfather" 18041msgstr "prastarý otec" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1212 18044msgctxt "parent’s parent’s father" 18045msgid "great-grandfather" 18046msgstr "prastarý otec" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1058 18049msgctxt "father’s father’s mother" 18050msgid "great-grandmother" 18051msgstr "prastará matka" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1070 18054msgctxt "father’s mother’s mother" 18055msgid "great-grandmother" 18056msgstr "prastará matka" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1082 18059msgctxt "father’s parent’s mother" 18060msgid "great-grandmother" 18061msgstr "prastará matka" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1138 18064msgctxt "mother’s father’s mother" 18065msgid "great-grandmother" 18066msgstr "prastará matka" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1156 18069msgctxt "mother’s mother’s mother" 18070msgid "great-grandmother" 18071msgstr "prastará matka" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1168 18074msgctxt "mother’s parent’s mother" 18075msgid "great-grandmother" 18076msgstr "prastará matka" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1190 18079msgctxt "parent’s father’s mother" 18080msgid "great-grandmother" 18081msgstr "prastará matka" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1202 18084msgctxt "parent’s mother’s mother" 18085msgid "great-grandmother" 18086msgstr "prastará matka" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1214 18089msgctxt "parent’s parent’s mother" 18090msgid "great-grandmother" 18091msgstr "prastará matka" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1060 18094msgctxt "father’s father’s parent" 18095msgid "great-grandparent" 18096msgstr "prarodičia" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1072 18099msgctxt "father’s mother’s parent" 18100msgid "great-grandparent" 18101msgstr "prarodičia" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1084 18104msgctxt "father’s parent’s parent" 18105msgid "great-grandparent" 18106msgstr "prarodičia" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1140 18109msgctxt "mother’s father’s parent" 18110msgid "great-grandparent" 18111msgstr "prarodičia" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1158 18114msgctxt "mother’s mother’s parent" 18115msgid "great-grandparent" 18116msgstr "prarodičia" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1170 18119msgctxt "mother’s parent’s parent" 18120msgid "great-grandparent" 18121msgstr "prarodičia" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1192 18124msgctxt "parent’s father’s parent" 18125msgid "great-grandparent" 18126msgstr "prarodičia" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1204 18129msgctxt "parent’s mother’s parent" 18130msgid "great-grandparent" 18131msgstr "prarodičia" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1216 18134msgctxt "parent’s parent’s parent" 18135msgid "great-grandparent" 18136msgstr "prarodičia" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1000 18139msgctxt "child’s child’s son" 18140msgid "great-grandson" 18141msgstr "pravnuk" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1008 18144msgctxt "child’s daughter’s son" 18145msgid "great-grandson" 18146msgstr "pravnuk" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1014 18149msgctxt "child’s son’s son" 18150msgid "great-grandson" 18151msgstr "pravnuk" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1022 18154msgctxt "daughter’s child’s son" 18155msgid "great-grandson" 18156msgstr "pravnuk" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1030 18159msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18160msgid "great-grandson" 18161msgstr "pravnuk" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1042 18164msgctxt "daughter’s son’s son" 18165msgid "great-grandson" 18166msgstr "pravnuk" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1320 18169msgctxt "son’s child’s son" 18170msgid "great-grandson" 18171msgstr "pravnuk" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1328 18174msgctxt "son’s daughter’s son" 18175msgid "great-grandson" 18176msgstr "pravnuk" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1334 18179msgctxt "son’s son’s son" 18180msgid "great-grandson" 18181msgstr "pravnuk" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1600 18184msgid "great-great-aunt" 18185msgstr "pra-prateta" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1603 18188msgid "great-great-aunt/uncle" 18189msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:2191 18192msgid "great-great-grandchild" 18193msgstr "pra-pravnuci" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2188 18196msgid "great-great-granddaughter" 18197msgstr "pra-pravnučka" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2038 18200msgid "great-great-grandfather" 18201msgstr "pra-prastarý otec" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:2042 18204msgid "great-great-grandmother" 18205msgstr "pra-prastará matka" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:2045 18208msgid "great-great-grandparent" 18209msgstr "pra-prarodič" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:2184 18212msgid "great-great-grandson" 18213msgstr "pra-pravnuk" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1619 18216msgid "great-great-great-aunt" 18217msgstr "pra-pra-prateta" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1622 18220msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18221msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2202 18224msgid "great-great-great-grandchild" 18225msgstr "pra-pra-pravnuci" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2199 18228msgid "great-great-great-granddaughter" 18229msgstr "pra-pra-pravnučka" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2049 18232msgid "great-great-great-grandfather" 18233msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2053 18236msgid "great-great-great-grandmother" 18237msgstr "pra-pra-prastará matka" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:2056 18240msgid "great-great-great-grandparent" 18241msgstr "pra-pra-prarodič" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:2195 18244msgid "great-great-great-grandson" 18245msgstr "pra-pra-pravnuk" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1820 18248msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18249msgid "great-great-great-nephew" 18250msgstr "pra-pra-prasynovec" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1824 18253msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18254msgid "great-great-great-nephew" 18255msgstr "pra-pra-prasynovec" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1827 18258msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18259msgid "great-great-great-nephew" 18260msgstr "pra-pra-prasynovec" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1843 18263msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18264msgid "great-great-great-nephew/niece" 18265msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1847 18268msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18269msgid "great-great-great-nephew/niece" 18270msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1850 18273msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18274msgid "great-great-great-nephew/niece" 18275msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1832 18278msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18279msgid "great-great-great-niece" 18280msgstr "pra-pra-praneter" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1836 18283msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18284msgid "great-great-great-niece" 18285msgstr "pra-pra-praneter" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1839 18288msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18289msgid "great-great-great-niece" 18290msgstr "pra-pra-praneter" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1608 18293msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18294msgid "great-great-great-uncle" 18295msgstr "pra-pra-prastrýc" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1612 18298msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18299msgid "great-great-great-uncle" 18300msgstr "pra-pra-prastrýc" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1615 18303msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18304msgid "great-great-great-uncle" 18305msgstr "pra-pra-prastrýc" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1785 18308msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18309msgid "great-great-nephew" 18310msgstr "pra-prasynovec" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1789 18313msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18314msgid "great-great-nephew" 18315msgstr "pra-prasynovec" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1792 18318msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18319msgid "great-great-nephew" 18320msgstr "pra-prasynovec" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1808 18323msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18324msgid "great-great-nephew/niece" 18325msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1812 18328msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18329msgid "great-great-nephew/niece" 18330msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1815 18333msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18334msgid "great-great-nephew/niece" 18335msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1797 18338msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18339msgid "great-great-niece" 18340msgstr "pra-praneter" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1801 18343msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18344msgid "great-great-niece" 18345msgstr "pra-praneter" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1804 18348msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18349msgid "great-great-niece" 18350msgstr "pra-praneter" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1589 18353msgctxt "great-grandfather’s brother" 18354msgid "great-great-uncle" 18355msgstr "pra-prastrýc" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1593 18358msgctxt "great-grandmother’s brother" 18359msgid "great-great-uncle" 18360msgstr "pra-prastrýc" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1596 18363msgctxt "great-grandparent’s brother" 18364msgid "great-great-uncle" 18365msgstr "pra-prastrýc" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:945 18368msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "prasynovec" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:965 18373msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "prasynovec" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:983 18378msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "prasynovec" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1265 18383msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "prasynovec" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1285 18388msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "prasynovec" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1309 18393msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18394msgid "great-nephew" 18395msgstr "prasynovec" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:948 18398msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18399msgid "great-nephew" 18400msgstr "prasynovec" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:968 18403msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18404msgid "great-nephew" 18405msgstr "prasynovec" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:986 18408msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18409msgid "great-nephew" 18410msgstr "prasynovec" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1268 18413msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18414msgid "great-nephew" 18415msgstr "prasynovec" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1288 18418msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18419msgid "great-nephew" 18420msgstr "prasynovec" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1312 18423msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18424msgid "great-nephew" 18425msgstr "prasynovec" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1234 18428msgctxt "sibling’s child’s son" 18429msgid "great-nephew" 18430msgstr "prasynovec" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1242 18433msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18434msgid "great-nephew" 18435msgstr "prasynovec" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1248 18438msgctxt "sibling’s son’s son" 18439msgid "great-nephew" 18440msgstr "prasynovec" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:933 18443msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "prasynovec/praneter" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:951 18448msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "prasynovec/praneter" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:971 18453msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "prasynovec/praneter" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1253 18458msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "prasynovec/praneter" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1271 18463msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "prasynovec/praneter" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1297 18468msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18469msgid "great-nephew/niece" 18470msgstr "prasynovec/praneter" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:936 18473msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18474msgid "great-nephew/niece" 18475msgstr "prasynovec/praneter" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:954 18478msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18479msgid "great-nephew/niece" 18480msgstr "prasynovec/praneter" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:974 18483msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18484msgid "great-nephew/niece" 18485msgstr "prasynovec/praneter" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1256 18488msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18489msgid "great-nephew/niece" 18490msgstr "prasynovec/praneter" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1274 18493msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18494msgid "great-nephew/niece" 18495msgstr "prasynovec/praneter" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1300 18498msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18499msgid "great-nephew/niece" 18500msgstr "prasynovec/praneter" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1230 18503msgctxt "sibling’s child’s child" 18504msgid "great-nephew/niece" 18505msgstr "prasynovec/praneter" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1236 18508msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18509msgid "great-nephew/niece" 18510msgstr "prasynovec/praneter" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1244 18513msgctxt "sibling’s son’s child" 18514msgid "great-nephew/niece" 18515msgstr "prasynovec/praneter" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:939 18518msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "praneter" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:957 18523msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "praneter" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:977 18528msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "praneter" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1259 18533msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "praneter" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1277 18538msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "praneter" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1303 18543msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18544msgid "great-niece" 18545msgstr "praneter" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:942 18548msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18549msgid "great-niece" 18550msgstr "praneter" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:960 18553msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-niece" 18555msgstr "praneter" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:980 18558msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18559msgid "great-niece" 18560msgstr "praneter" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1262 18563msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18564msgid "great-niece" 18565msgstr "praneter" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1280 18568msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-niece" 18570msgstr "praneter" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1306 18573msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18574msgid "great-niece" 18575msgstr "praneter" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1232 18578msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18579msgid "great-niece" 18580msgstr "praneter" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1238 18583msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-niece" 18585msgstr "praneter" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1246 18588msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18589msgid "great-niece" 18590msgstr "praneter" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1054 18593msgctxt "father’s father’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "prastrýc" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1372 18598msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "prastrýc" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1066 18603msgctxt "father’s mother’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "prastrýc" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1378 18608msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "prastrýc" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1078 18613msgctxt "father’s parent’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "prastrýc" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1384 18618msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "prastrýc" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1134 18623msgctxt "mother’s father’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "prastrýc" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1390 18628msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "prastrýc" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1152 18633msgctxt "mother’s mother’s brother" 18634msgid "great-uncle" 18635msgstr "prastrýc" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1396 18638msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18639msgid "great-uncle" 18640msgstr "prastrýc" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1164 18643msgctxt "mother’s parent’s brother" 18644msgid "great-uncle" 18645msgstr "prastrýc" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1402 18648msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18649msgid "great-uncle" 18650msgstr "prastrýc" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1186 18653msgctxt "parent’s father’s brother" 18654msgid "great-uncle" 18655msgstr "prastrýc" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:1408 18658msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18659msgid "great-uncle" 18660msgstr "prastrýc" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1198 18663msgctxt "parent’s mother’s brother" 18664msgid "great-uncle" 18665msgstr "prastrýc" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1414 18668msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18669msgid "great-uncle" 18670msgstr "prastrýc" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1210 18673msgctxt "parent’s parent’s brother" 18674msgid "great-uncle" 18675msgstr "prastrýc" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1420 18678msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18679msgid "great-uncle" 18680msgstr "prastrýc" 18681 18682#. I18N: layout option for the fan chart 18683#: app/Module/FanChartModule.php:583 18684msgid "half circle" 18685msgstr "polkruh" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:812 18688msgctxt "father’s son" 18689msgid "half-brother" 18690msgstr "nevlastný brat" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:850 18693msgctxt "mother’s son" 18694msgid "half-brother" 18695msgstr "nevlastný brat" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:868 18698msgctxt "parent’s son" 18699msgid "half-brother" 18700msgstr "nevlastný brat" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:798 18703msgctxt "father’s child" 18704msgid "half-sibling" 18705msgstr "nevlastný súrodenec" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:834 18708msgctxt "mother’s child" 18709msgid "half-sibling" 18710msgstr "nevlastný súrodenec" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:854 18713msgctxt "parent’s child" 18714msgid "half-sibling" 18715msgstr "nevlastný súrodenec" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:800 18718msgctxt "father’s daughter" 18719msgid "half-sister" 18720msgstr "nevlastná sestra" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:836 18723msgctxt "mother’s daughter" 18724msgid "half-sister" 18725msgstr "nevlastná sestra" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:856 18728msgctxt "parent’s daughter" 18729msgid "half-sister" 18730msgstr "nevlastná sestra" 18731 18732#. I18N: reflexive pronoun 18733#: app/Functions/Functions.php:191 18734msgid "herself" 18735msgstr "aktuálna osoba" 18736 18737#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18739msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18740msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 18741 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18749msgid "hide" 18750msgstr "skryť" 18751 18752#. I18N: reflexive pronoun 18753#: app/Functions/Functions.php:188 18754msgid "himself" 18755msgstr "aktuálna osoba" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:638 18758msgid "husband" 18759msgstr "manžel" 18760 18761#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18763msgid "immigration name" 18764msgstr "imigračné meno" 18765 18766#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18768msgctxt "FEMALE" 18769msgid "immigration name" 18770msgstr "imigračné meno" 18771 18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18774msgctxt "MALE" 18775msgid "immigration name" 18776msgstr "imigračné meno" 18777 18778#. I18N: A button label. 18779#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18780msgid "import file" 18781msgstr "importovať súbor" 18782 18783#. I18N: Gedcom INT dates 18784#: app/Date.php:356 18785#, php-format 18786msgid "interpreted %s (%s)" 18787msgstr "interpretované %s (%s)" 18788 18789#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18790#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18791msgid "invert selection" 18792msgstr "invertovať výber" 18793 18794#. I18N: a month in the French republican calendar 18795#: app/Date/FrenchDate.php:159 18796msgctxt "GENITIVE" 18797msgid "jours complementaires" 18798msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18799 18800#. I18N: a month in the French republican calendar 18801#: app/Date/FrenchDate.php:253 18802msgctxt "INSTRUMENTAL" 18803msgid "jours complementaires" 18804msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18805 18806#. I18N: a month in the French republican calendar 18807#: app/Date/FrenchDate.php:206 18808msgctxt "LOCATIVE" 18809msgid "jours complementaires" 18810msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18811 18812#. I18N: a month in the French republican calendar 18813#: app/Date/FrenchDate.php:112 18814msgctxt "NOMINATIVE" 18815msgid "jours complementaires" 18816msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18817 18818#. I18N: A button label, last page 18819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18820#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18821#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18822#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18823msgid "last" 18824msgstr "posledný" 18825 18826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18827msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18828msgid "last" 18829msgstr "posledný" 18830 18831#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18832msgid "left" 18833msgstr "vľavo" 18834 18835#. I18N: Layout option for lists of names 18836#. I18N: An option in a list-box 18837#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18838#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18841#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18842msgid "list" 18843msgstr "zoznam" 18844 18845#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18846#, php-format 18847msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18848msgstr "upravené miesta: %s, pridané miesta: %s" 18849 18850#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18852msgid "maiden name" 18853msgstr "priezvisko za slobodna" 18854 18855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18856msgid "managers" 18857msgstr "správcovia" 18858 18859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18860#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18861msgid "markdown" 18862msgstr "markdown" 18863 18864#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18865msgid "marriage" 18866msgstr "sobáš" 18867 18868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18869msgctxt "FEMALE" 18870msgid "married" 18871msgstr "vydatá" 18872 18873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18874msgctxt "MALE" 18875msgid "married" 18876msgstr "ženatý" 18877 18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18880msgid "married name" 18881msgstr "priezvisko po sobáši" 18882 18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18885msgctxt "FEMALE" 18886msgid "married name" 18887msgstr "priezvisko po sobáši" 18888 18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18891msgctxt "MALE" 18892msgid "married name" 18893msgstr "priezvisko po sobáši" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:838 18896msgctxt "mother’s father" 18897msgid "maternal grandfather" 18898msgstr "starý otec z matkinej strany" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:842 18901msgctxt "mother’s mother" 18902msgid "maternal grandmother" 18903msgstr "stará matka z matkinej strany" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:844 18906msgctxt "mother’s parent" 18907msgid "maternal grandparent" 18908msgstr "matkini rodičia" 18909 18910#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18911#: app/SurnameTradition.php:88 18912msgid "matrilineal" 18913msgstr "po matke" 18914 18915#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18917#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18918#, php-format 18919msgid "maximum %s day" 18920msgid_plural "maximum %s days" 18921msgstr[0] "maximum %s deň" 18922msgstr[1] "maximum %s dni" 18923msgstr[2] "maximum %s dní" 18924 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18930msgid "members" 18931msgstr "členovia" 18932 18933#. I18N: Name of a theme. 18934#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18935msgid "minimal" 18936msgstr "minimálny" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:620 18939msgid "mother" 18940msgstr "matka" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:824 18943msgctxt "husband’s mother" 18944msgid "mother-in-law" 18945msgstr "svokra" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:904 18948msgctxt "spouse’s mother" 18949msgid "mother-in-law" 18950msgstr "svokra" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:922 18953msgctxt "wife’s mother" 18954msgid "mother-in-law" 18955msgstr "svokra" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:910 18958msgctxt "spouse’s parent" 18959msgid "mother/father-in-law" 18960msgstr "svokor/svokra" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:772 18963msgctxt "brother’s son" 18964msgid "nephew" 18965msgstr "synovec" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:1124 18968msgctxt "husband’s brother’s son" 18969msgid "nephew" 18970msgstr "synovec" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1120 18973msgctxt "husband’s sibling’s son" 18974msgid "nephew" 18975msgstr "synovec" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1122 18978msgctxt "husband’s sister’s son" 18979msgid "nephew" 18980msgstr "synovec" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:876 18983msgctxt "sibling’s son" 18984msgid "nephew" 18985msgstr "synovec" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:886 18988msgctxt "sister’s son" 18989msgid "nephew" 18990msgstr "synovec" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:1364 18993msgctxt "wife’s brother’s son" 18994msgid "nephew" 18995msgstr "synovec" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1360 18998msgctxt "wife’s sibling’s son" 18999msgid "nephew" 19000msgstr "synovec" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1362 19003msgctxt "wife’s sister’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "synovec" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:962 19008msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19009msgid "nephew-in-law" 19010msgstr "manžel netere" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1240 19013msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19014msgid "nephew-in-law" 19015msgstr "manžel netere" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1282 19018msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19019msgid "nephew-in-law" 19020msgstr "manžel netere" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:768 19023msgctxt "brother’s child" 19024msgid "nephew/niece" 19025msgstr "synovec/neter" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1112 19028msgctxt "husband’s brother’s child" 19029msgid "nephew/niece" 19030msgstr "synovec/neter" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1108 19033msgctxt "husband’s sibling’s child" 19034msgid "nephew/niece" 19035msgstr "synovec/neter" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1110 19038msgctxt "husband’s sister’s child" 19039msgid "nephew/niece" 19040msgstr "synovec/neter" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:872 19043msgctxt "sibling’s child" 19044msgid "nephew/niece" 19045msgstr "synovec/neter" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:880 19048msgctxt "sister’s child" 19049msgid "nephew/niece" 19050msgstr "synovec/neter" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1352 19053msgctxt "wife’s brother’s child" 19054msgid "nephew/niece" 19055msgstr "synovec/neter" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1348 19058msgctxt "wife’s sibling’s child" 19059msgid "nephew/niece" 19060msgstr "synovec/neter" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1350 19063msgctxt "wife’s sister’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "synovec/neter" 19066 19067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19068msgid "never" 19069msgstr "nikdy" 19070 19071#. I18N: A button label, next page 19072#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19073#: resources/views/individual-page.phtml:82 19074#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19075#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19076#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19078#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19079#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19080#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19081#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19083#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19084#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19087msgid "next" 19088msgstr "nasledujúci" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:770 19091msgctxt "brother’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "neter" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1118 19096msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "neter" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1114 19101msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "neter" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1116 19106msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "neter" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:874 19111msgctxt "sibling’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "neter" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:882 19116msgctxt "sister’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "neter" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1358 19121msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "neter" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1354 19126msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "neter" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1356 19131msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "neter" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:988 19136msgctxt "brother’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "manželka synovca" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1250 19141msgctxt "sibling’s son’s wife" 19142msgid "niece-in-law" 19143msgstr "manželka synovca" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1314 19146msgctxt "sisters’s son’s wife" 19147msgid "niece-in-law" 19148msgstr "manželka synovca" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:483 19151msgid "ninth cousin" 19152msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:447 19155msgctxt "FEMALE" 19156msgid "ninth cousin" 19157msgstr "sesternica z 9. kolena" 19158 19159#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19160#: app/Functions/Functions.php:403 19161msgctxt "MALE" 19162msgid "ninth cousin" 19163msgstr "bratranec z 9. kolena" 19164 19165#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19166#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19167#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19168#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19169#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19181#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19182#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19183#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19184#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19185#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19187#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19188#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19189#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19193#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19194#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19201msgid "no" 19202msgstr "nie" 19203 19204#. I18N: None of the other options 19205#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19207#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19208#: app/Services/EmailService.php:234 19209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19210msgid "none" 19211msgstr "žiadne" 19212 19213#: app/SurnameTradition.php:114 19214msgctxt "Surname tradition" 19215msgid "none" 19216msgstr "žiadna" 19217 19218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19219msgid "numbers" 19220msgstr "Počet" 19221 19222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19224#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19226#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19227#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19233#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19235msgid "of" 19236msgstr "z" 19237 19238#: app/Functions/Functions.php:624 19239msgid "parent" 19240msgstr "rodič" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:694 19243msgid "partner" 19244msgstr "partner/ka" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:671 19247msgctxt "FEMALE" 19248msgid "partner" 19249msgstr "partnerka" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:647 19252msgctxt "MALE" 19253msgid "partner" 19254msgstr "partner" 19255 19256#: app/SurnameTradition.php:77 19257msgctxt "Surname tradition" 19258msgid "paternal" 19259msgstr "po otcovi" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:802 19262msgctxt "father’s father" 19263msgid "paternal grandfather" 19264msgstr "starý otec z otcovej strany" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:804 19267msgctxt "father’s mother" 19268msgid "paternal grandmother" 19269msgstr "stará matka z otcovej strany" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:806 19272msgctxt "father’s parent" 19273msgid "paternal grandparent" 19274msgstr "otcovi rodičia" 19275 19276#. I18N: A system where children take their father’s surname 19277#: app/SurnameTradition.php:84 19278msgid "patrilineal" 19279msgstr "po otcovi" 19280 19281#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19283msgid "pending" 19284msgstr "čakajúce" 19285 19286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19287msgid "percentage" 19288msgstr "Percentá" 19289 19290#. I18N: A button label, previous page 19291#: resources/views/individual-page.phtml:78 19292#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19296#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19297#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19298#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19304msgid "previous" 19305msgstr "predošlý(á)" 19306 19307#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19309msgid "primary evidence" 19310msgstr "primárny zdroj" 19311 19312#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19313#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19314msgid "questionable evidence" 19315msgstr "neistý zdroj" 19316 19317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19319msgid "records" 19320msgstr "záznamy" 19321 19322#: resources/views/family-page.phtml:23 19323#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19324#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19325#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19326#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19327msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19328msgid "reject" 19329msgstr "zamietnuť" 19330 19331#: resources/views/family-page.phtml:17 19332#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19333#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19334#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19335#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19336msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19337msgid "reject" 19338msgstr "zamietnuť" 19339 19340#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19341#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19342msgid "rejected" 19343msgstr "zamietnuté" 19344 19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19347msgid "religious name" 19348msgstr "cirkevné meno" 19349 19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19352msgctxt "FEMALE" 19353msgid "religious name" 19354msgstr "cirkevné meno" 19355 19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19358msgctxt "MALE" 19359msgid "religious name" 19360msgstr "cirkevné meno" 19361 19362#. I18N: A button label. 19363#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19364msgid "replace" 19365msgstr "nahradiť" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19369#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19370#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19371#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19372#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19373msgid "reset" 19374msgstr "reset" 19375 19376#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19377msgid "right" 19378msgstr "vpravo" 19379 19380#. I18N: A button label. 19381#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19382#: resources/views/admin/components.phtml:158 19383#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19386#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19388#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19389#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19392#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19394#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19396#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19397#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19398#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19399#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19400#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19401#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19404#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19406#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19407#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19408#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19410#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19412#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19413#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19415#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19416#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19420msgid "save" 19421msgstr "uložiť" 19422 19423#. I18N: A button label. 19424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19428#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19429#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19430msgid "search" 19431msgstr "hľadať" 19432 19433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19434#: app/Functions/Functions.php:565 19435#, php-format 19436msgid "second %s" 19437msgstr "druhý %s" 19438 19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19440#: app/Functions/Functions.php:543 19441#, php-format 19442msgctxt "FEMALE" 19443msgid "second %s" 19444msgstr "druhá %s" 19445 19446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19447#: app/Functions/Functions.php:520 19448#, php-format 19449msgctxt "MALE" 19450msgid "second %s" 19451msgstr "druhý %s" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:469 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:433 19458msgctxt "FEMALE" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "druhostupňová sesternica" 19461 19462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19463#: app/Functions/Functions.php:382 19464msgctxt "MALE" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "druhostupňový bratranec" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1481 19469msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1473 19474msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "druhostupňová sesternica" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1477 19479msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "druhostupňový bratranec" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1505 19484msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1497 19489msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "druhostupňová sesternica" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1501 19494msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1493 19499msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1485 19504msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "druhostupňová sesternica" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1489 19509msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "druhostupňový bratranec" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1517 19514msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1509 19519msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "druhostupňová sesternica" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1513 19524msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "druhostupňový bratranec" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1541 19529msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1533 19534msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "druhostupňová sesternica" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1537 19539msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "druhostupňový bratranec" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1529 19544msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1521 19549msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "druhostupňová sesternica" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1525 19554msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "druhostupňový bratranec" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1553 19559msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1545 19564msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "druhostupňová sesternica" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1549 19569msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "druhostupňový bratranec" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1577 19574msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1569 19579msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1573 19584msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "druhostupňový bratranec" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1565 19589msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1557 19594msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "druhostupňová sesternica" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1561 19599msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "druhostupňový bratranec" 19602 19603#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19604#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19605msgid "secondary evidence" 19606msgstr "sekundárny zdroj" 19607 19608#. I18N: select all (of the family trees) 19609#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19610#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19611msgid "select all" 19612msgstr "vybrať všetko" 19613 19614#. I18N: select none (of the family trees) 19615#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19617msgid "select none" 19618msgstr "nevybrať nič" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:617 19621msgid "self" 19622msgstr "vlastný" 19623 19624#: app/Functions/Functions.php:479 19625msgid "seventh cousin" 19626msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:443 19629msgctxt "FEMALE" 19630msgid "seventh cousin" 19631msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19632 19633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19634#: app/Functions/Functions.php:397 19635msgctxt "MALE" 19636msgid "seventh cousin" 19637msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19638 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19648msgid "show" 19649msgstr "ukázať" 19650 19651#. I18N: An option in a list-box 19652#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19653msgid "show changes made in webtrees" 19654msgstr "" 19655 19656#. I18N: An option in a list-box 19657#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19658msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19659msgstr "" 19660 19661#. I18N: button label 19662#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19663#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19664#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19665#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19666#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19667msgid "show more" 19668msgstr "ukázať viac" 19669 19670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19671msgid "show the chart" 19672msgstr "Zobraziť schému" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:764 19675msgid "sibling" 19676msgstr "súrodenec" 19677 19678#. I18N: A button label. 19679#: resources/views/login-page.phtml:56 19680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19681msgid "sign in" 19682msgstr "prihlásiť sa" 19683 19684#. I18N: A button label. 19685#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19686msgid "sign out" 19687msgstr "odhlásiť sa" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:743 19690msgid "sister" 19691msgstr "sestra" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:774 19694msgctxt "brother’s wife" 19695msgid "sister-in-law" 19696msgstr "švagriná" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:994 19699msgctxt "brother’s wife’s sister" 19700msgid "sister-in-law" 19701msgstr "švagriná" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1104 19704msgctxt "husband’s brother’s wife" 19705msgid "sister-in-law" 19706msgstr "švagriná" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:828 19709msgctxt "husband’s sister" 19710msgid "sister-in-law" 19711msgstr "švagriná" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1294 19714msgctxt "sister’s husband’s sister" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "švagriná" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:906 19719msgctxt "spouse’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "švagriná" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1344 19724msgctxt "wife’s brother’s wife" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "švagriná" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:926 19729msgctxt "wife’s sister" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "švagriná" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:477 19734msgid "sixth cousin" 19735msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:441 19738msgctxt "FEMALE" 19739msgid "sixth cousin" 19740msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19741 19742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19743#: app/Functions/Functions.php:394 19744msgctxt "MALE" 19745msgid "sixth cousin" 19746msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:697 19749msgid "son" 19750msgstr "syn" 19751 19752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19753msgid "son of" 19754msgstr "syn" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:780 19757msgctxt "child’s husband" 19758msgid "son-in-law" 19759msgstr "zať" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:792 19762msgctxt "daughter’s husband" 19763msgid "son-in-law" 19764msgstr "zať" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1032 19767msgctxt "daughter’s husband’s father" 19768msgid "son-in-law’s father" 19769msgstr "svat" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1034 19772msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19773msgid "son-in-law’s mother" 19774msgstr "svatka" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1036 19777msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19778msgid "son-in-law’s parent" 19779msgstr "svat" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:784 19782msgctxt "child’s spouse" 19783msgid "son/daughter-in-law" 19784msgstr "zať/nevesta" 19785 19786#. I18N: An option in a list-box 19787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19789msgid "sort by date" 19790msgstr "triediť podľa dátumu" 19791 19792#. I18N: A button label. 19793#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19799#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19801msgid "sort by date of birth" 19802msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19803 19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19805#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19806#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19808msgid "sort by date of death" 19809msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19810 19811#. I18N: A button label. 19812#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19814msgid "sort by date of marriage" 19815msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19816 19817#. I18N: An option in a list-box 19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19819msgid "sort by date, newest first" 19820msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19821 19822#. I18N: An option in a list-box 19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19824msgid "sort by date, oldest first" 19825msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19826 19827#. I18N: An option in a list-box 19828#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19837#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19840msgid "sort by name" 19841msgstr "triediť podľa mena" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:685 19844msgid "spouse" 19845msgstr "manžel(ka)" 19846 19847#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19848#: app/Services/EmailService.php:236 19849msgid "ssl" 19850msgstr "ssl" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:1102 19853msgctxt "father’s wife’s son" 19854msgid "step-brother" 19855msgstr "nevlastný brat" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:1150 19858msgctxt "mother’s husband’s son" 19859msgid "step-brother" 19860msgstr "nevlastný brat" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:1228 19863msgctxt "parent’s spouse’s son" 19864msgid "step-brother" 19865msgstr "nevlastný brat" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:818 19868msgctxt "husband’s child" 19869msgid "step-child" 19870msgstr "nevlastné dieťa" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:898 19873msgctxt "spouse’s child" 19874msgid "step-child" 19875msgstr "nevlastné dieťa" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:916 19878msgctxt "wife’s child" 19879msgid "step-child" 19880msgstr "nevlastné dieťa" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:820 19883msgctxt "husband’s daughter" 19884msgid "step-daughter" 19885msgstr "nevlastná dcéra" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:900 19888msgctxt "spouse’s daughter" 19889msgid "step-daughter" 19890msgstr "nevlastná dcéra" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:918 19893msgctxt "wife’s daughter" 19894msgid "step-daughter" 19895msgstr "nevlastná dcéra" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:840 19898msgctxt "mother’s husband" 19899msgid "step-father" 19900msgstr "nevlastný otec" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:814 19903msgctxt "father’s wife" 19904msgid "step-mother" 19905msgstr "nevlastná matka" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:870 19908msgctxt "parent’s spouse" 19909msgid "step-parent" 19910msgstr "nevlastný ródičia" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1098 19913msgctxt "father’s wife’s child" 19914msgid "step-sibling" 19915msgstr "nevlastný súrodenec" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1146 19918msgctxt "mother’s husband’s child" 19919msgid "step-sibling" 19920msgstr "nevlastný súrodenec" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:1224 19923msgctxt "parent’s spouse’s child" 19924msgid "step-sibling" 19925msgstr "nevlastný súrodenec" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1100 19928msgctxt "father’s wife’s daughter" 19929msgid "step-sister" 19930msgstr "nevlastná sestra" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1148 19933msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19934msgid "step-sister" 19935msgstr "nevlastná sestra" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1226 19938msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19939msgid "step-sister" 19940msgstr "nevlastná sestra" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:830 19943msgctxt "husband’s son" 19944msgid "step-son" 19945msgstr "nevlastný syn" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:908 19948msgctxt "spouse’s son" 19949msgid "step-son" 19950msgstr "nevlastný syn" 19951 19952#: app/Functions/Functions.php:928 19953msgctxt "wife’s son" 19954msgid "step-son" 19955msgstr "nevlastný syn" 19956 19957#. I18N: Layout option for lists of names 19958#. I18N: An option in a list-box 19959#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19960#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19962#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19963#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19964msgid "table" 19965msgstr "tabuľka" 19966 19967#. I18N: Layout option for lists of names 19968#. I18N: An option in a list-box 19969#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19970#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19971msgid "tag cloud" 19972msgstr "množina tagov" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:485 19975msgid "tenth cousin" 19976msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:449 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "tenth cousin" 19981msgstr "sesternica z 10. kolena" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:406 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "tenth cousin" 19987msgstr "bratranec z 10. kolena" 19988 19989#. I18N: [you should check that:] ... 19990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19991msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19992msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19993 19994#. I18N: [you should check that:] ... 19995#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19996msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19997msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19998 19999#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20000#: app/Functions/Functions.php:194 20001msgid "themself" 20002msgstr "sami" 20003 20004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20005#: app/Functions/Functions.php:568 20006#, php-format 20007msgid "third %s" 20008msgstr "tretí %s" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Functions/Functions.php:546 20012#, php-format 20013msgctxt "FEMALE" 20014msgid "third %s" 20015msgstr "tretia %s" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Functions/Functions.php:523 20019#, php-format 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "third %s" 20022msgstr "tretí %s" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:471 20025msgid "third cousin" 20026msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:435 20029msgctxt "FEMALE" 20030msgid "third cousin" 20031msgstr "treťostupňová sesternica" 20032 20033#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20034#: app/Functions/Functions.php:385 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "third cousin" 20037msgstr "treťostupňový bratranec" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:491 20040msgid "thirteenth cousin" 20041msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:455 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "thirteenth cousin" 20046msgstr "sesternica z 13. kolena" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Functions/Functions.php:415 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "thirteenth cousin" 20052msgstr "bratranec z 13. kolena" 20053 20054#. I18N: layout option for the fan chart 20055#: app/Module/FanChartModule.php:585 20056msgid "three-quarter circle" 20057msgstr "trojštvrtinový kruh" 20058 20059#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20060#: app/Services/EmailService.php:238 20061msgid "tls" 20062msgstr "TLS" 20063 20064#. I18N: Gedcom TO dates 20065#: app/Date.php:372 20066#, php-format 20067msgid "to %s" 20068msgstr "do %s" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:489 20071msgid "twelfth cousin" 20072msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:453 20075msgctxt "FEMALE" 20076msgid "twelfth cousin" 20077msgstr "sesternica z 12. kolena" 20078 20079#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20080#: app/Functions/Functions.php:412 20081msgctxt "MALE" 20082msgid "twelfth cousin" 20083msgstr "bratranec z 12. kolena" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:709 20086msgid "twin brother" 20087msgstr "dvojča" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:751 20090msgid "twin sibling" 20091msgstr "dvojča" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:730 20094msgid "twin sister" 20095msgstr "dvojča" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:796 20098msgctxt "father’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "strýc" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1094 20103msgctxt "father’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "strýc" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:832 20108msgctxt "mother’s brother" 20109msgid "uncle" 20110msgstr "strýc" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:1180 20113msgctxt "mother’s sister’s husband" 20114msgid "uncle" 20115msgstr "strýc" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:852 20118msgctxt "parent’s brother" 20119msgid "uncle" 20120msgstr "strýc" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:1222 20123msgctxt "parent’s sister’s husband" 20124msgid "uncle" 20125msgstr "strýc" 20126 20127#: app/Place.php:242 20128msgid "unknown" 20129msgstr "neznámy" 20130 20131#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20132msgctxt "unknown family" 20133msgid "unknown" 20134msgstr "neznáma" 20135 20136#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20137msgid "unlimited" 20138msgstr "bez obmedzení" 20139 20140#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20141#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20142msgid "unreliable evidence" 20143msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20144 20145#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20146#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20147msgid "up" 20148msgstr "hore" 20149 20150#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20151msgid "update" 20152msgstr "Potvrdiť zmenu" 20153 20154#. I18N: A button label. 20155#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20156msgid "upload" 20157msgstr "nahrať" 20158 20159#. I18N: A button label. 20160#: resources/views/branches-page.phtml:53 20161#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20162#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20163#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20165#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20166#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20167#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20168#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20169#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20170#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20171#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20172#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20173msgid "view" 20174msgstr "zobraziť" 20175 20176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20181msgid "visitors" 20182msgstr "návštevníci" 20183 20184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20186msgctxt "FEMALE" 20187msgid "was born" 20188msgstr "sa narodila" 20189 20190#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20192msgctxt "MALE" 20193msgid "was born" 20194msgstr "sa narodil" 20195 20196#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20197msgid "webtrees" 20198msgstr "webtrees" 20199 20200#: app/Services/MessageService.php:127 20201msgid "webtrees message" 20202msgstr "webtrees správa" 20203 20204#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20205msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20206msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20207 20208#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20210msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20211msgstr "webtrees vyžaduje zasielanie emailov napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20212 20213#: app/Services/MessageService.php:228 20214msgid "webtrees sends emails with no storage" 20215msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20216 20217#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20218msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20219msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:662 20222msgid "wife" 20223msgstr "manželka" 20224 20225#. I18N: Name of a theme. 20226#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20227msgid "xenea" 20228msgstr "xenea" 20229 20230#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20231msgid "years" 20232msgstr "roky" 20233 20234#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20236#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20237#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20238#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20240#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20242#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20250#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20252#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20256#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20258#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20260#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20261#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20262#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20263#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20270msgid "yes" 20271msgstr "áno" 20272 20273#. I18N: [you should check that:] ... 20274#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20275msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20276msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:713 20279msgid "younger brother" 20280msgstr "mladší brat" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:755 20283msgid "younger sibling" 20284msgstr "mladší súrodenec" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:734 20287msgid "younger sister" 20288msgstr "mladšia sestra" 20289 20290#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20291#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20292#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20293#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20294#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20295#, php-format 20296msgid "±%s year" 20297msgid_plural "±%s years" 20298msgstr[0] "±%s rok" 20299msgstr[1] "±%s roky" 20300msgstr[2] "±%s rokov" 20301 20302#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20304#, php-format 20305msgid "“%s” has been deleted." 20306msgstr "“%s” bolo zmazané." 20307 20308#. I18N: Description of a “Data fix” module 20309#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20310msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20311msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20312 20313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20314#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20315#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20316msgid "…" 20317msgstr "…" 20318 20319#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20320#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20321#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20322#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20323msgctxt "Unknown given name" 20324msgid "…" 20325msgstr "…" 20326 20327#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20328#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20329#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20330#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20331#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20332msgctxt "Unknown surname" 20333msgid "…" 20334msgstr "…" 20335 20336#~ msgid " per gender" 20337#~ msgstr " / Muži-ženy" 20338 20339#~ msgid " per time period" 20340#~ msgstr " / za jednotku času" 20341 20342# I18N: Abbreviation for "number %s" 20343#, php-format 20344#~ msgid "#%s" 20345#~ msgstr "#%s" 20346 20347#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20348#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20349#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20350#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20351#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20352 20353# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20354#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20355#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20356#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20357#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20358#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20359 20360#~ msgid "%s day ago" 20361#~ msgid_plural "%s days ago" 20362#~ msgstr[0] "včera" 20363#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20364#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20365 20366#~ msgid "%s hour ago" 20367#~ msgid_plural "%s hours ago" 20368#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20369#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20370#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20371 20372#~ msgid "%s individual is private." 20373#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20374#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20375#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20376#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20377 20378#, php-format 20379#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20380#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20381#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20382#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20383#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20384 20385#, php-format 20386#~ msgid "%s individual with events in %s" 20387#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20388#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20389#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20390#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20391 20392#, php-format 20393#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20394#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20395#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20396#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20397#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20398 20399#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20400#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20401 20402#, php-format 20403#~ msgid "%s location has been imported." 20404#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20405#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20406#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20407#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20408 20409#~ msgid "%s minute ago" 20410#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20411#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20412#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20413#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20414 20415#~ msgid "%s month ago" 20416#~ msgid_plural "%s months ago" 20417#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20418#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20419#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20420 20421#~ msgid "%s second ago" 20422#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20423#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20424#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20425#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20426 20427#~ msgid "%s year ago" 20428#~ msgid_plural "%s years ago" 20429#~ msgstr[0] "pred rokom" 20430#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20431#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20432 20433#, php-format 20434#~ msgid "(aged less than %s)" 20435#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20436 20437#, php-format 20438#~ msgid "(aged more than %s)" 20439#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20440 20441#~ msgid "(in childhood)" 20442#~ msgstr "v detstve" 20443 20444#~ msgid "(in infancy)" 20445#~ msgstr "v detstve" 20446 20447#~ msgid "(stillborn)" 20448#~ msgstr "mrtvonarodený" 20449 20450#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20451#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20452 20453#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20454#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20455 20456#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20457#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20458 20459#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20460#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20461 20462#, php-format 20463#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20464#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20465 20466#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20467#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20468 20469#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20470#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20471 20472#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20473#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20474 20475#~ msgid "A.M." 20476#~ msgstr "A.M." 20477 20478#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20479#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20480 20481#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20482#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20483 20484#~ msgid "Acadia" 20485#~ msgstr "Acadia" 20486 20487#~ msgid "Add a blank row" 20488#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20489 20490#~ msgid "Add a brother or sister" 20491#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20492 20493#~ msgid "Add a child to this family" 20494#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20495 20496#~ msgid "Add a geographic location" 20497#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20498 20499#~ msgid "Add a husband to this family" 20500#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20501 20502#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20503#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20504 20505#~ msgid "Add a son or daughter" 20506#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20507 20508#~ msgid "Add a spouse" 20509#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20510 20511#~ msgid "Add a wife to this family" 20512#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20513 20514#~ msgid "Add an associate" 20515#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20516 20517#~ msgid "Add another individual to the chart" 20518#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20519 20520#~ msgid "Add links" 20521#~ msgstr "Pridať odkazy" 20522 20523#~ msgid "Add missing married names" 20524#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 20525 20526#~ msgid "Add to favorites" 20527#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20528 20529#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20530#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20531 20532#~ msgctxt "FEMALE" 20533#~ msgid "Adopted by both parents" 20534#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 20535 20536#~ msgctxt "MALE" 20537#~ msgid "Adopted by both parents" 20538#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 20539 20540#~ msgctxt "FEMALE" 20541#~ msgid "Adopted by father" 20542#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 20543 20544#~ msgctxt "MALE" 20545#~ msgid "Adopted by father" 20546#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 20547 20548#~ msgctxt "FEMALE" 20549#~ msgid "Adopted by mother" 20550#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 20551 20552#~ msgctxt "MALE" 20553#~ msgid "Adopted by mother" 20554#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 20555 20556#~ msgid "Advanced" 20557#~ msgstr "Rozšírená" 20558 20559#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20560#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20561 20562#~ msgid "Age of item" 20563#~ msgstr "Vek položky" 20564 20565#~ msgid "Age related to birth year" 20566#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20567 20568#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20569#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20570 20571#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20572#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20573 20574#~ msgid "All files have read and write permission." 20575#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20576 20577#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20578#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20579 20580#~ msgctxt "FEMALE" 20581#~ msgid "Also known as" 20582#~ msgstr "Tiež známa ako" 20583 20584#~ msgctxt "MALE" 20585#~ msgid "Also known as" 20586#~ msgstr "Tiež známy ako" 20587 20588#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20589#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20590 20591#~ msgid "An unknown error occurred" 20592#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 20593 20594#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20595#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 20596 20597#~ msgid "Approval of account at %s" 20598#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20599 20600#~ msgid "Associates" 20601#~ msgstr "Pridružené osoby" 20602 20603#, fuzzy 20604#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20605#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20606 20607#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20608#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20609 20610#~ msgid "Available blocks" 20611#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20612 20613#~ msgid "Basic" 20614#~ msgstr "Základná" 20615 20616#~ msgid "Bearing" 20617#~ msgstr "Azimut" 20618 20619#~ msgid "Body" 20620#~ msgstr "Text" 20621 20622#~ msgid "Booklet" 20623#~ msgstr "Zošit" 20624 20625#~ msgid "Brit milah of a brother" 20626#~ msgstr "Brit mila brata" 20627 20628#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20629#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20630 20631#~ msgctxt "daughter’s son" 20632#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20633#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20634 20635#~ msgctxt "son’s son" 20636#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20637#~ msgstr "Brit mila vnuka" 20638 20639#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20640#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 20641 20642#~ msgid "Brit milah of a son" 20643#~ msgstr "Brit mila syna" 20644 20645#~ msgid "British West Indies" 20646#~ msgstr "Britská Západná India" 20647 20648#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20649#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 20650 20651#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20652#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 20653 20654#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20655#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20656 20657#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20658#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20659#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20660#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20661#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20662 20663#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20664#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20665 20666#~ msgid "Cannot create" 20667#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20668 20669#~ msgid "Cape Colony" 20670#~ msgstr "Cape Colony" 20671 20672#~ msgid "Catalonia" 20673#~ msgstr "Katalonia" 20674 20675#~ msgid "Caution!" 20676#~ msgstr "Pozor!" 20677 20678#~ msgid "Cemeteries" 20679#~ msgstr "Cintoríny" 20680 20681#~ msgid "Center map here" 20682#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20683 20684#~ msgid "Change" 20685#~ msgstr "Zmeniť" 20686 20687#~ msgid "Change flag" 20688#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20689 20690#~ msgid "Change language" 20691#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20692 20693#~ msgid "Channel Islands" 20694#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20695 20696#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20697#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20698 20699#~ msgid "Check the settings and try again." 20700#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20701 20702#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20703#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20704 20705#~ msgid "Choose: " 20706#~ msgstr "Vyber: " 20707 20708#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20709#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20710 20711#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20712#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20713 20714#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20715#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20716 20717#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20718#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20719 20720#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20721#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20722 20723#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20724#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20725 20726#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20727#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20728 20729#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20730#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20731 20732#~ msgid "Columns per page" 20733#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20734 20735#~ msgid "Configure" 20736#~ msgstr "Nastavenie" 20737 20738#~ msgid "Confirm password" 20739#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20740 20741#~ msgid "Continue adding" 20742#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20743 20744#~ msgid "Count" 20745#~ msgstr "Počet" 20746 20747#~ msgid "Countries" 20748#~ msgstr "Krajiny" 20749 20750#~ msgid "Counts " 20751#~ msgstr "Počet " 20752 20753#~ msgid "County" 20754#~ msgstr "Okres" 20755 20756#~ msgid "Current" 20757#~ msgstr "Aktuálny" 20758 20759#~ msgid "Custom tags" 20760#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20761 20762#~ msgid "Czechoslovakia" 20763#~ msgstr "Československo" 20764 20765#~ msgid "Database and table names" 20766#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20767 20768#~ msgid "Default" 20769#~ msgstr "Predvolený" 20770 20771#~ msgid "Default map type" 20772#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20773 20774#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20775#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20776 20777#~ msgid "Default pedigree generations" 20778#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20779 20780#~ msgid "Desired password" 20781#~ msgstr "Požadované heslo" 20782 20783#~ msgid "Desired username" 20784#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20785 20786#~ msgid "Display all" 20787#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20788 20789#~ msgid "Display map coordinates" 20790#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20791 20792#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20793#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20794 20795#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20796#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20797 20798#~ msgid "Download geographic data" 20799#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20800 20801#~ msgid "Earliest birth year" 20802#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20803 20804#~ msgid "Earliest death year" 20805#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20806 20807#~ msgid "Edit media" 20808#~ msgstr "Upraviť média" 20809 20810#~ msgid "Edit the details" 20811#~ msgstr "Upraviť detaily" 20812 20813#~ msgid "Edit the media object" 20814#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20815 20816#~ msgid "Edit the note" 20817#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20818 20819#~ msgid "Edit the repository" 20820#~ msgstr "Upraviť archív" 20821 20822#~ msgid "Edit the source" 20823#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20824 20825#~ msgid "Eire" 20826#~ msgstr "Írsko" 20827 20828#~ msgid "Elevation" 20829#~ msgstr "Prevýšenie" 20830 20831#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20832#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20833 20834#~ msgid "Embedded variable" 20835#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20836 20837#~ msgid "End IP address" 20838#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20839 20840#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20841#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20842 20843#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20844#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20845 20846#~ msgid "Enter report values" 20847#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20848 20849#~ msgid "Exact text" 20850#~ msgstr "Presný text" 20851 20852#~ msgid "FAQ position" 20853#~ msgstr "FAQ pozícia" 20854 20855#~ msgid "FAQ visibility" 20856#~ msgstr "FAQ visibility" 20857 20858#~ msgid "Family ID prefix" 20859#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20860 20861#~ msgid "Family group information" 20862#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20863 20864#~ msgid "Family list" 20865#~ msgstr "Zoznam rodín" 20866 20867#~ msgid "File containing places (CSV)" 20868#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20869 20870#~ msgid "Find a fact or event" 20871#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20872 20873#~ msgid "Find a family" 20874#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20875 20876#~ msgid "Find a media object" 20877#~ msgstr "Nájsť médiá" 20878 20879#~ msgid "Find a place" 20880#~ msgstr "Nájsť miesto" 20881 20882#~ msgid "Find a repository" 20883#~ msgstr "Nájsť archív" 20884 20885#~ msgid "Find a shared note" 20886#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20887 20888#~ msgid "Find an individual" 20889#~ msgstr "Nájsť osobu" 20890 20891#~ msgid "Gender icon on charts" 20892#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20893 20894#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20895#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20896 20897#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20898#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20899 20900#~ msgid "Google Street View™" 20901#~ msgstr "Google Street View™" 20902 20903#~ msgid "Grandparents" 20904#~ msgstr "Starí rodičia" 20905 20906#~ msgid "Head of household" 20907#~ msgstr "Hlava domácnosti" 20908 20909#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20910#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20911 20912#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20913#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20914 20915#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20916#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20917 20918#~ msgid "Highest population" 20919#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20920 20921#~ msgid "Historical facts" 20922#~ msgstr "Historické fakty" 20923 20924#~ msgid "House" 20925#~ msgstr "Dom" 20926 20927#~ msgid "Hybrid" 20928#~ msgstr "Hybrid" 20929 20930#~ msgid "Icon" 20931#~ msgstr "Ikona" 20932 20933#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20934#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20935 20936#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20937#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 20938 20939#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20940#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 20941 20942#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20943#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20944 20945#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20946#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20947 20948#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20949#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 20950 20951#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20952#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20953 20954#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20955#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20956 20957#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20958#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20959 20960#~ msgid "Import all places from a family tree" 20961#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 20962 20963#~ msgid "Include fully matched places" 20964#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20965 20966#~ msgid "Individual ID prefix" 20967#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20968 20969#~ msgid "Individual distribution" 20970#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20971 20972#~ msgid "Individual list" 20973#~ msgstr "Zoznam osôb" 20974 20975#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20976#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20977 20978#~ msgid "Installation folder" 20979#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20980 20981#~ msgid "Instructions for Google mail" 20982#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 20983 20984#~ msgid "Interred" 20985#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 20986 20987#~ msgctxt "FEMALE" 20988#~ msgid "Interred" 20989#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 20990 20991#~ msgctxt "MALE" 20992#~ msgid "Interred" 20993#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 20994 20995#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20996#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20997 20998#~ msgid "Keep" 20999#~ msgstr "Ponechať" 21000 21001#~ msgid "Keep link in list" 21002#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21003 21004#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21005#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21006 21007#~ msgid "Latest birth year" 21008#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21009 21010#~ msgid "Latest death year" 21011#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21012 21013#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21014#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21015 21016#~ msgctxt "paper size" 21017#~ msgid "Legal" 21018#~ msgstr "Legal" 21019 21020#~ msgid "Limit" 21021#~ msgstr "Limit" 21022 21023#~ msgid "Limit display by" 21024#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21025 21026#~ msgid "Link to an existing media object" 21027#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21028 21029#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21030#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21031 21032#~ msgid "Login ID" 21033#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21034 21035#~ msgid "Lost password request" 21036#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21037 21038#~ msgid "Lowest population" 21039#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21040 21041#~ msgid "Main section blocks" 21042#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21043 21044#~ msgid "Manage the links" 21045#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21046 21047#~ msgid "Match calendar" 21048#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21049 21050#~ msgid "Max" 21051#~ msgstr "Max" 21052 21053#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21054#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21055 21056#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21057#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21058 21059#~ msgid "Media ID prefix" 21060#~ msgstr "Média ID prefix" 21061 21062#~ msgid "Media contains" 21063#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21064 21065#~ msgid "Memory limit" 21066#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21067 21068#~ msgid "Midnight" 21069#~ msgstr "Polnoc" 21070 21071#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21072#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21073 21074#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21075#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21076 21077#~ msgid "Moderate pending changes" 21078#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21079 21080#~ msgid "More news articles" 21081#~ msgstr "Viac článkov" 21082 21083#~ msgid "Move left" 21084#~ msgstr "Presunúť doľava" 21085 21086#~ msgid "Move right" 21087#~ msgstr "Presunúť doprava" 21088 21089#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21090#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21091 21092#~ msgid "Name contains" 21093#~ msgstr "Meno obsahuje" 21094 21095#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21096#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21097 21098#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21099#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21100 21101#~ msgid "Neighborhood" 21102#~ msgstr "Štvrť" 21103 21104#~ msgid "Netherlands Antilles" 21105#~ msgstr "Holandské Antily" 21106 21107#~ msgid "Neutral Zone" 21108#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21109 21110#~ msgctxt "FEMALE" 21111#~ msgid "Never married" 21112#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21113 21114#~ msgctxt "MALE" 21115#~ msgid "Never married" 21116#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21117 21118#~ msgid "No ancestors in the database." 21119#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21120 21121#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21122#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21123 21124#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21125#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21126 21127#~ msgid "No limit" 21128#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21129 21130#~ msgid "No map data exists for this individual" 21131#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21132 21133#~ msgid "No mappable items" 21134#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21135 21136#~ msgid "No media file was provided." 21137#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21138 21139#~ msgid "No places found" 21140#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21141 21142#~ msgid "Nobody at all" 21143#~ msgstr "nikdo" 21144 21145#~ msgid "Noon" 21146#~ msgstr "Poludnie" 21147 21148#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21149#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21150 21151#~ msgctxt "FEMALE" 21152#~ msgid "Not married" 21153#~ msgstr "Nezosobášená" 21154 21155#~ msgctxt "MALE" 21156#~ msgid "Not married" 21157#~ msgstr "Nezosobášený" 21158 21159#~ msgid "Note ID prefix" 21160#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21161 21162#~ msgid "Number of generations" 21163#~ msgstr "Počet generácií" 21164 21165#~ msgid "Number of items" 21166#~ msgstr "Počet položiek" 21167 21168#~ msgid "Number of items to show" 21169#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21170 21171#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21172#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21173 21174#~ msgid "Oldest at bottom" 21175#~ msgstr "Najstarší dole" 21176 21177#~ msgid "Oldest at top" 21178#~ msgstr "Najstarší hore" 21179 21180#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21181#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21182 21183#~ msgid "Order" 21184#~ msgstr "Poradie" 21185 21186#~ msgid "Other folder… please type in" 21187#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21188 21189#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21190#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21191 21192#~ msgid "Others" 21193#~ msgstr "Ostatné" 21194 21195#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21196#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21197 21198#~ msgid "Own charts" 21199#~ msgstr "Vlastná schéma" 21200 21201#~ msgid "P.M." 21202#~ msgstr "P.M." 21203 21204#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21205#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21206 21207#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21208#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21209 21210#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21211#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21212 21213#~ msgid "PHP time limit" 21214#~ msgstr "Časový limit PHP" 21215 21216#~ msgid "Passwords do not match." 21217#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21218 21219#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21220#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21221 21222#~ msgid "Pedigree of %s" 21223#~ msgstr "Vývod %s" 21224 21225#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21226#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21227 21228#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21229#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21230 21231#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21232#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21233 21234#~ msgid "Place check" 21235#~ msgstr "Kontrola miest" 21236 21237#~ msgid "Place contains" 21238#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21239 21240#~ msgid "Places found" 21241#~ msgstr "Nájdené miesta" 21242 21243#~ msgid "Places in %s" 21244#~ msgstr "Miesto v %s" 21245 21246#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21247#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21248 21249#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21250#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21251 21252#~ msgid "Please enter a message subject." 21253#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21254 21255#~ msgid "Please enter more than one character." 21256#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21257 21258#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21259#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21260 21261#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21262#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21263 21264#~ msgid "Precision" 21265#~ msgstr "Presnosť" 21266 21267#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21268#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21269 21270#~ msgid "Prefixes" 21271#~ msgstr "Predpony" 21272 21273#~ msgid "README documentation" 21274#~ msgstr "README dokumentácia" 21275 21276#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21277#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21278 21279#~ msgid "Redraw map" 21280#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21281 21282#~ msgctxt "FEMALE" 21283#~ msgid "Religious name" 21284#~ msgstr "Cirkevné meno" 21285 21286#~ msgctxt "MALE" 21287#~ msgid "Religious name" 21288#~ msgstr "Cirkevné meno" 21289 21290#~ msgid "Remove flag" 21291#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21292 21293#~ msgid "Remove link from list" 21294#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21295 21296#~ msgid "Repositories found" 21297#~ msgstr "Nájdené pramene" 21298 21299#~ msgid "Repository ID prefix" 21300#~ msgstr "Archív ID prefix" 21301 21302#~ msgid "Repository contains" 21303#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21304 21305#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21306#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21307 21308#~ msgid "Resulting value" 21309#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21310 21311#~ msgid "Right section blocks" 21312#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21313 21314#~ msgid "Rule" 21315#~ msgstr "Pravidlo" 21316 21317#~ msgid "Satellite" 21318#~ msgstr "Satelit" 21319 21320#~ msgid "Search engine" 21321#~ msgstr "Vyhľadávač" 21322 21323#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21324#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21325 21326#~ msgid "Search globally" 21327#~ msgstr "Hľadať globálne" 21328 21329#~ msgid "Search locally" 21330#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21331 21332#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21333#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21334 21335#~ msgid "Select chart type" 21336#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21337 21338#~ msgid "Select events" 21339#~ msgstr "Vyber udalosť" 21340 21341#~ msgid "Select flag" 21342#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21343 21344#~ msgid "Select the desired count interval" 21345#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21346 21347#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21348#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21349 21350#~ msgid "Send broadcast messages" 21351#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21352 21353#~ msgid "Separated" 21354#~ msgstr "Odlúčenie" 21355 21356#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21357#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21358 21359#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21360#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21361 21362#~ msgid "Session timeout" 21363#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21364 21365#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21366#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21367 21368#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21369#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21370 21371#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21372#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21373 21374#~ msgid "Shared note contains" 21375#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21376 21377#~ msgid "Shared notes found" 21378#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21379 21380#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21381#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21382 21383#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21384#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21385 21386#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21387#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21388 21389#~ msgid "Show all tags" 21390#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21391 21392#~ msgid "Show common surnames" 21393#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21394 21395#~ msgid "Show counts before or after name" 21396#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 21397 21398#~ msgid "Show cousins" 21399#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21400 21401#~ msgid "Show date differences" 21402#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21403 21404#~ msgid "Show details" 21405#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21406 21407#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21408#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21409 21410#~ msgid "Show inactive places" 21411#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21412 21413#~ msgid "Show lifespans" 21414#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21415 21416#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21417#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21418 21419#~ msgid "Show only the selected tags" 21420#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21421 21422#~ msgid "Show places in hierarchy" 21423#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21424 21425#~ msgid "Show related individuals/families" 21426#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21427 21428#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21429#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21430 21431#~ msgid "Sicily" 21432#~ msgstr "Sicília" 21433 21434#~ msgid "Sign-in URL" 21435#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21436 21437#~ msgid "Signed-in as " 21438#~ msgstr "Prihlásený ako " 21439 21440#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21441#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21442 21443#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21444#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21445 21446#, fuzzy 21447#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21448#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21449 21450#~ msgid "Source ID prefix" 21451#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21452 21453#~ msgid "Source contains" 21454#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21455 21456#~ msgid "Spouse census date" 21457#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 21458 21459#~ msgid "Spouse census place" 21460#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 21461 21462#~ msgid "Standard" 21463#~ msgstr "Štandard" 21464 21465#~ msgid "Start IP address" 21466#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21467 21468#~ msgid "Start at parents" 21469#~ msgstr "Začať u rodičov" 21470 21471#~ msgid "Statistics chart" 21472#~ msgstr "Štatistický diagram" 21473 21474#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21475#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21476 21477#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21478#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21479 21480#~ msgid "Subdivision" 21481#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21482 21483#~ msgid "Suffixes" 21484#~ msgstr "Prípony" 21485 21486#~ msgid "System settings" 21487#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21488 21489#~ msgid "Tag" 21490#~ msgstr "Tag" 21491 21492#~ msgid "Terrain" 21493#~ msgstr "Terén" 21494 21495#~ msgid "The FAQ list is empty." 21496#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21497 21498#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21499#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 21500 21501#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21502#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21503 21504#~ msgid "The database reported the following error message:" 21505#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21506 21507#~ msgid "The details of this family are private." 21508#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21509 21510#~ msgid "The details of this individual are private." 21511#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21512 21513#, php-format 21514#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21515#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21516 21517#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21518#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21519 21520#~ msgid "The media file %s does not exist." 21521#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21522 21523#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21524#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21525 21526#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21527#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21528 21529#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21530#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21531 21532#~ msgid "The passwords do not match." 21533#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21534 21535#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21536#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21537 21538#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21539#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 21540 21541#, fuzzy 21542#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21543#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21544 21545#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21546#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21547 21548#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21549#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21550 21551#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21552#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21553 21554#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21555#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21556 21557#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21558#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 21559 21560#~ msgid "The version of %s is too new." 21561#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21562 21563#~ msgid "The version of %s is too old." 21564#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21565 21566#, fuzzy 21567#~ msgid "Theme menu" 21568#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21569 21570#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21571#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21572 21573#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21574#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21575 21576#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21577#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21578 21579#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21580#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21581 21582#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21583#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21584 21585#~ msgid "This family remained childless" 21586#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21587 21588#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21589#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21590 21591#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21592#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21593 21594#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21595#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21596 21597#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21598#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21599 21600#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21601#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21602 21603#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21604#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21605 21606#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21607#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21608 21609#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21610#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21611 21612#~ msgid "This media file does not exist." 21613#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21614 21615#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21616#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21617 21618#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21619#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21620 21621#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21622#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21623 21624#~ msgid "This message will be sent to %s" 21625#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21626 21627#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21628#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21629 21630#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21631#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21632 21633#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21634#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21635 21636#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21637#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21638 21639#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21640#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21641 21642#~ msgid "This place has no coordinates" 21643#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21644 21645#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21646#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21647 21648#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21649#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21650 21651#~ msgid "Thumbnail to upload" 21652#~ msgstr "Náhľad" 21653 21654#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21655#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21656 21657#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21658#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 21659 21660#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21661#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 21662 21663#~ msgid "Top level" 21664#~ msgstr "Horná úroveň" 21665 21666#, php-format 21667#~ msgid "Total families: %s" 21668#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 21669 21670#, php-format 21671#~ msgid "Total individuals: %s" 21672#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 21673 21674#~ msgid "Total number of users" 21675#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21676 21677#~ msgid "Total places: %s" 21678#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21679 21680#~ msgid "Total sources: %s" 21681#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21682 21683#~ msgid "Transylvania" 21684#~ msgstr "Transylvánia" 21685 21686#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21687#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21688 21689#~ msgid "Type the password again." 21690#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21691 21692#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21693#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21694 21695#~ msgid "Types of error" 21696#~ msgstr "Druhy chýb" 21697 21698#~ msgid "USA" 21699#~ msgstr "USA" 21700 21701#~ msgid "USSR" 21702#~ msgstr "ZSSR" 21703 21704#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21705#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21706 21707#, fuzzy 21708#~ msgid "Unable to find record with ID" 21709#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21710 21711#~ msgid "Unlink the media object" 21712#~ msgstr "Nepriradené média" 21713 21714#~ msgid "Upload" 21715#~ msgstr "Import" 21716 21717#~ msgid "Upload geographic data" 21718#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21719 21720#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21721#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21722 21723#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21724#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21725 21726#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21727#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21728 21729#~ msgid "Use this value" 21730#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21731 21732#~ msgid "User preferences" 21733#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 21734 21735#~ msgid "User-agent string" 21736#~ msgstr "User-agent string" 21737 21738#~ msgid "Users who are signed in" 21739#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21740 21741#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21742#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21743 21744#~ msgid "Verification code" 21745#~ msgstr "Overovací kód" 21746 21747#~ msgid "View all records found in this place" 21748#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21749 21750#~ msgid "View the archive" 21751#~ msgstr "Zobraziť archív" 21752 21753#~ msgid "View the details" 21754#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21755 21756#~ msgid "View the notes" 21757#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21758 21759#~ msgid "View the statistics as graphs" 21760#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21761 21762#~ msgid "View this individual" 21763#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21764 21765#~ msgid "View this source" 21766#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21767 21768#~ msgid "Website URL" 21769#~ msgstr "URL adresa" 21770 21771#~ msgid "Website access rules" 21772#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21773 21774#~ msgid "Website and META tag settings" 21775#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21776 21777#~ msgid "West Africa" 21778#~ msgstr "Západná Afrika" 21779 21780#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21781#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21782 21783#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21784#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21785 21786#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21787#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21788 21789#~ msgid "Whole words only" 21790#~ msgstr "Iba celé slová" 21791 21792#~ msgid "Width" 21793#~ msgstr "Šírka vejára" 21794 21795#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21796#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21797 21798#~ msgid "Wildcards" 21799#~ msgstr "Výraz" 21800 21801#, fuzzy 21802#~ msgid "XREF prefixes" 21803#~ msgstr "Nastavenie ID" 21804 21805#~ msgid "Year input box" 21806#~ msgstr "Pole pre rok" 21807 21808#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21809#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21810 21811#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21812#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21813 21814#~ msgid "You have not created any journal items." 21815#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21816 21817#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21818#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21819 21820#~ msgid "You must change this before you can continue." 21821#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21822 21823#~ msgid "You must enter a name" 21824#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21825 21826#~ msgid "You must enter a real name." 21827#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21828 21829#~ msgid "You must enter a username." 21830#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21831 21832#~ msgid "You must provide a repository name." 21833#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21834 21835#~ msgid "You must provide a source title" 21836#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21837 21838#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21839#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21840 21841#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21842#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21843 21844#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21845#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21846 21847#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21848#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21849 21850#~ msgid "Yugoslavia" 21851#~ msgstr "Juhoslávia" 21852 21853#~ msgid "Zaire" 21854#~ msgstr "Zair" 21855 21856#~ msgid "Zip file(s)" 21857#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21858 21859#~ msgid "Zoom in here" 21860#~ msgstr "Priblížiť tu" 21861 21862#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21863#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21864 21865#~ msgid "Zoom level" 21866#~ msgstr "Zoom faktor" 21867 21868#~ msgid "Zoom level of map" 21869#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21870 21871#~ msgid "Zoom out here" 21872#~ msgstr "Oddialiť tu" 21873 21874#~ msgid "Zoom=" 21875#~ msgstr "Zoom=" 21876 21877#~ msgid "a.m." 21878#~ msgstr "a.m." 21879 21880#~ msgid "after" 21881#~ msgstr "po" 21882 21883#~ msgid "allow" 21884#~ msgstr "povoliť" 21885 21886#~ msgid "before" 21887#~ msgstr "pred" 21888 21889#~ msgid "century" 21890#~ msgstr "storočie" 21891 21892#~ msgid "children" 21893#~ msgstr "deti" 21894 21895#~ msgid "creating thumbnails of images" 21896#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21897 21898#~ msgid "deny" 21899#~ msgstr "zakázať" 21900 21901#~ msgid "east" 21902#~ msgstr "východ" 21903 21904#~ msgid "ex-partner" 21905#~ msgstr "ex-partner/ka" 21906 21907#~ msgctxt "FEMALE" 21908#~ msgid "ex-partner" 21909#~ msgstr "ex-partnerka" 21910 21911#~ msgctxt "MALE" 21912#~ msgid "ex-partner" 21913#~ msgstr "ex-partner" 21914 21915#~ msgid "file upload capability" 21916#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21917 21918#~ msgid "half-year after marriage" 21919#~ msgstr "polroky po sobáši" 21920 21921#~ msgid "import" 21922#~ msgstr "importovať" 21923 21924#~ msgid "interval %s year" 21925#~ msgid_plural "interval %s years" 21926#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21927#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21928#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21929 21930#~ msgid "interval one child" 21931#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21932 21933#~ msgid "interval two children" 21934#~ msgstr "interval dvoch detí" 21935 21936#~ msgid "less than" 21937#~ msgstr "menej ako" 21938 21939#~ msgid "link" 21940#~ msgstr "odkaz" 21941 21942#~ msgid "maximum" 21943#~ msgstr "maximum" 21944 21945#~ msgid "midnight" 21946#~ msgstr "polnoc" 21947 21948#~ msgid "minimum" 21949#~ msgstr "minimum" 21950 21951#~ msgid "month" 21952#~ msgstr "Mesiac" 21953 21954#~ msgid "months after marriage" 21955#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21956 21957#~ msgid "months before and after marriage" 21958#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21959 21960#~ msgid "noon" 21961#~ msgstr "poludnie" 21962 21963#~ msgid "north" 21964#~ msgstr "sever" 21965 21966#~ msgid "over" 21967#~ msgstr "cez" 21968 21969#~ msgid "overall" 21970#~ msgstr "celkovo" 21971 21972#~ msgid "p.m." 21973#~ msgstr "p.m." 21974 21975#~ msgid "pixels" 21976#~ msgstr "pixely" 21977 21978#~ msgid "preview" 21979#~ msgstr "Náhľad" 21980 21981#~ msgid "quarters after marriage" 21982#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21983 21984#~ msgid "reporting" 21985#~ msgstr "reporting" 21986 21987#~ msgid "robot" 21988#~ msgstr "robot" 21989 21990#~ msgid "sort by filename" 21991#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21992 21993#~ msgid "sort by title" 21994#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21995 21996#~ msgid "south" 21997#~ msgstr "juh" 21998 21999#~ msgid "this record does not exist" 22000#~ msgstr "záznam neexistuje" 22001 22002#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22003#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22004 22005#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22006#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22007 22008#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22009#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22010 22011#~ msgid "webtrees reply address" 22012#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22013 22014#~ msgid "webtrees wiki" 22015#~ msgstr "webtrees wiki" 22016 22017#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22018#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22019 22020#~ msgid "west" 22021#~ msgstr "západ" 22022 22023#, php-format 22024#~ msgid "“%s”" 22025#~ msgstr "„%s“" 22026 22027#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22028#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22029