1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 22#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 23#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 24#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 32#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 33#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 34#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 35#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 36#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 39#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 40#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 41#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 42#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 43#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2267 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2271 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 83#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 84#, php-format 85msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 86msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 87 88#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 89#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist" 92msgstr "" 93 94# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 97#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 98#, php-format 99msgid "%1$s does not exist." 100msgstr "%1$s neexistuje." 101 102# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 103#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 104#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 105#, php-format 106msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 107msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 108 109# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 110#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 112#, php-format 113msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 114msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 115 116# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 117#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 118#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 119#, php-format 120msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 121msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 122msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 123msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 124msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 125 126# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 127#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 128#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 129#, php-format 130msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 131msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 132 133# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:626 136#, php-format 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 141#: app/Functions/Functions.php:605 142#, php-format 143msgctxt "FEMALE" 144msgid "%1$s × %2$s" 145msgstr "%1$s × %2$s" 146 147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 148#: app/Functions/Functions.php:584 149#, php-format 150msgctxt "MALE" 151msgid "%1$s × %2$s" 152msgstr "%1$s × %2$s" 153 154#. I18N: image dimensions, width × height 155#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 156#, php-format 157msgid "%1$s × %2$s pixels" 158msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 159 160#. I18N: A range of numbers 161#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 162#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 163#: app/Individual.php:567 164#, php-format 165msgid "%1$s–%2$s" 166msgstr "%1$s–%2$s" 167 168#: app/Functions/Functions.php:2290 169#, php-format 170msgid "%1$s’s %2$s" 171msgstr "%2$s od %1$s" 172 173#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 174#: app/I18N.php:883 175msgid "%H:%i:%s" 176msgstr "%G:%i:%s" 177 178#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 179#: app/I18N.php:285 180msgid "%j %F %Y" 181msgstr "%j. %F %Y" 182 183#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 184#: app/Stats.php:7682 185#, php-format 186msgid "%s BCE" 187msgstr "%s pred n. l." 188 189#. I18N: size of file in KB 190#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 191#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 192#, php-format 193msgid "%s KB" 194msgstr "%s KB" 195 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 197#, php-format 198msgid "%s and her ancestors" 199msgstr "%s a jej predkovia" 200 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 202#, php-format 203msgid "%s and his ancestors" 204msgstr "%s a jeho predkovia" 205 206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 207#, php-format 208msgid "%s and the individuals that reference it." 209msgstr "%s je názov zdroja" 210 211#. I18N: %s is a family (husband + wife) 212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 213#, php-format 214msgid "%s and their children" 215msgstr "%s a ich deti" 216 217#. I18N: %s is a family (husband + wife) 218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 219#, php-format 220msgid "%s and their descendants" 221msgstr "%s a ich potomkovia" 222 223#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 224#, php-format 225msgid "%s anonymous signed-in user" 226msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 227msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 228msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 229msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 230 231#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s detí" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 240#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 241#, php-format 242msgid "%s day" 243msgid_plural "%s days" 244msgstr[0] "%s deň" 245msgstr[1] "%s dni" 246msgstr[2] "%s dní" 247 248#: app/I18N.php:857 249#, php-format 250msgid "%s day ago" 251msgid_plural "%s days ago" 252msgstr[0] "včera" 253msgstr[1] "pred %s dňami" 254msgstr[2] "pred %s dňami" 255 256#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 257#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 258#, php-format 259msgid "%s family has been updated." 260msgid_plural "%s families have been updated." 261msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 262msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 263msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 264 265#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s pradieťa" 270msgstr[1] "%s pradeti" 271msgstr[2] "%s pradetí" 272 273#: app/I18N.php:863 274#, php-format 275msgid "%s hour ago" 276msgid_plural "%s hours ago" 277msgstr[0] "pred %s hodinou" 278msgstr[1] "pred %s hodinami" 279msgstr[2] "pred %s hodinami" 280 281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 282#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osoby" 289 290#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 291#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 292#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 299 300#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 301#, php-format 302msgid "%s individual with events between %s and %s" 303msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 304msgstr[0] "" 305msgstr[1] "" 306msgstr[2] "" 307 308#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 309#, php-format 310msgid "%s individual with events in %s" 311msgid_plural "%s individuals with events in %s" 312msgstr[0] "" 313msgstr[1] "" 314msgstr[2] "" 315 316#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 317#, php-format 318msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 319msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 320msgstr[0] "" 321msgstr[1] "" 322msgstr[2] "" 323 324#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 325#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 326#, php-format 327msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 328msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 329 330#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 331#, php-format 332msgid "%s location has been imported." 333msgid_plural "%s locations have been imported." 334msgstr[0] "" 335msgstr[1] "" 336msgstr[2] "" 337 338#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 339#, php-format 340msgid "%s message" 341msgid_plural "%s messages" 342msgstr[0] "%s správa" 343msgstr[1] "%s správy" 344msgstr[2] "%s správ" 345 346#: app/I18N.php:869 347#, php-format 348msgid "%s minute ago" 349msgid_plural "%s minutes ago" 350msgstr[0] "pred %s minutou" 351msgstr[1] "pred %s minutami" 352msgstr[2] "pred %s minutami" 353 354#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 355#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 356#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 357#, php-format 358msgid "%s month" 359msgid_plural "%s months" 360msgstr[0] "%s mesiac" 361msgstr[1] "%s mesiace" 362msgstr[2] "%s mesiacov" 363 364#: app/I18N.php:851 365#, php-format 366msgid "%s month ago" 367msgid_plural "%s months ago" 368msgstr[0] "pred mesiacom" 369msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 370msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 371 372#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 373#, php-format 374msgid "%s note has been updated." 375msgid_plural "%s notes have been updated." 376msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 377msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 378msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 381#: app/Functions/Functions.php:2243 382#, php-format 383msgid "%s once removed ascending" 384msgstr "%s o generáciu vyššie" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 387#: app/Functions/Functions.php:2247 388#, php-format 389msgid "%s once removed descending" 390msgstr "%s o generáciu nižšie" 391 392#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 393#, php-format 394msgid "%s repository has been updated." 395msgid_plural "%s repositories have been updated." 396msgstr[0] "" 397msgstr[1] "" 398msgstr[2] "" 399 400#: app/I18N.php:872 401#, php-format 402msgid "%s second ago" 403msgid_plural "%s seconds ago" 404msgstr[0] "pred %s sekundou" 405msgstr[1] "pred %s sekundami" 406msgstr[2] "pred %s sekundami" 407 408#. I18N: %s is a person's name 409#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 410#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 411#, php-format 412msgid "%s sent you the following message." 413msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 414 415#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 416#, php-format 417msgid "%s signed-in user" 418msgid_plural "%s signed-in users" 419msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 420msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 421msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 422 423#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 424#, php-format 425msgid "%s source has been updated." 426msgid_plural "%s sources have been updated." 427msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 428msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 429msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 430 431#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 432#: app/Functions/Functions.php:2259 433#, php-format 434msgid "%s three times removed ascending" 435msgstr "%s o tri generácie vyššie" 436 437#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 438#: app/Functions/Functions.php:2263 439#, php-format 440msgid "%s three times removed descending" 441msgstr "%s o tri generácie nižšie" 442 443#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 444#: app/Functions/Functions.php:2251 445#, php-format 446msgid "%s twice removed ascending" 447msgstr "%s o dve generácie vyššie" 448 449#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 450#: app/Functions/Functions.php:2255 451#, php-format 452msgid "%s twice removed descending" 453msgstr "%s o dve generácie nižšie" 454 455#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 456#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 457#, php-format 458msgid "%s week" 459msgid_plural "%s weeks" 460msgstr[0] "%s týždeň" 461msgstr[1] "%s týždne" 462msgstr[2] "%s týždňov" 463 464#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 465#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 466#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 467#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 468#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 469#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 470#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 471#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 472#, php-format 473msgid "%s year" 474msgid_plural "%s years" 475msgstr[0] "%s rok" 476msgstr[1] "%s roky" 477msgstr[2] "%s rokov" 478 479#: app/I18N.php:845 480#, php-format 481msgid "%s year ago" 482msgid_plural "%s years ago" 483msgstr[0] "pred rokom" 484msgstr[1] "pred %s rokmi" 485msgstr[2] "pred %s rokmi" 486 487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 488#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 489#, php-format 490msgid "%s year anniversary" 491msgstr "%s. výročie" 492 493#: app/Functions/Functions.php:547 494#, php-format 495msgid "%s × cousin" 496msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 497 498#: app/Functions/Functions.php:512 499#, php-format 500msgctxt "FEMALE" 501msgid "%s × cousin" 502msgstr "sesternica z %s. kolena" 503 504#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 505#: app/Functions/Functions.php:477 506#, php-format 507msgctxt "MALE" 508msgid "%s × cousin" 509msgstr "bratranec z %s. kolena" 510 511#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 512#: app/Date/JulianDate.php:94 513#, php-format 514msgid "%s BCE" 515msgstr "%s pred n.l." 516 517#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 518#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 519#, php-format 520msgid "%s CE" 521msgstr "%s n.l." 522 523#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 524#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 525#, php-format 526msgid "%s+" 527msgstr "" 528 529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 530#, php-format 531msgid "%s, her ancestors and their families" 532msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 533 534#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 535#, php-format 536msgid "%s, her parents and siblings" 537msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 538 539#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 540#, php-format 541msgid "%s, her spouses and children" 542msgstr "%s, jej manželia a deti" 543 544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 545#, php-format 546msgid "%s, her spouses and descendants" 547msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 548 549#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 550#, php-format 551msgid "%s, his ancestors and their families" 552msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 553 554#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 555#, php-format 556msgid "%s, his parents and siblings" 557msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 558 559#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 560#, php-format 561msgid "%s, his spouses and children" 562msgstr "%s, jeho manželky a deti" 563 564#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 565#, php-format 566msgid "%s, his spouses and descendants" 567msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 568 569#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 570msgid "<select>" 571msgstr "<vyberte>" 572 573#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 574#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 575#, php-format 576msgid "(aged %s)" 577msgstr "(vo veku %s rokov)" 578 579#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 580#: app/I18N.php:418 581#, php-format 582msgid "(aged less than %s)" 583msgstr "(menej než %s rokov)" 584 585#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 586#: app/I18N.php:423 587#, php-format 588msgid "(aged more than %s)" 589msgstr "(viac než %s rokov)" 590 591#. I18N: %s is a number 592#. I18N: %s is a placeholder for a number 593#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 594#, php-format 595msgid "(filtered from %s total entries)" 596msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 597 598#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 599#: app/I18N.php:386 600msgid "(in childhood)" 601msgstr "v detstve" 602 603#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 604#: app/I18N.php:383 605msgid "(in infancy)" 606msgstr "v detstve" 607 608#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 609#: app/I18N.php:380 610msgid "(stillborn)" 611msgstr "mrtvonarodený" 612 613#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 614#: app/I18N.php:539 615msgid ", " 616msgstr ", " 617 618#: app/Stats.php:7709 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "10th" 621msgstr "10." 622 623#: app/Stats.php:7707 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "11th" 626msgstr "11." 627 628#: app/Stats.php:7705 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "12th" 631msgstr "12." 632 633#: app/Stats.php:7703 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "13th" 636msgstr "13." 637 638#: app/Stats.php:7701 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "14th" 641msgstr "14." 642 643#: app/Stats.php:7699 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "15th" 646msgstr "15." 647 648#: app/Stats.php:7697 649msgctxt "CENTURY" 650msgid "16th" 651msgstr "16." 652 653#: app/Stats.php:7695 654msgctxt "CENTURY" 655msgid "17th" 656msgstr "17." 657 658#: app/Stats.php:7693 659msgctxt "CENTURY" 660msgid "18th" 661msgstr "18." 662 663#: app/Stats.php:7691 664msgctxt "CENTURY" 665msgid "19th" 666msgstr "19." 667 668#: app/Stats.php:7727 669msgctxt "CENTURY" 670msgid "1st" 671msgstr "1." 672 673#: app/Stats.php:7689 674msgctxt "CENTURY" 675msgid "20th" 676msgstr "20." 677 678#: app/Stats.php:7687 679msgctxt "CENTURY" 680msgid "21st" 681msgstr "21." 682 683#: app/Stats.php:7725 684msgctxt "CENTURY" 685msgid "2nd" 686msgstr "2." 687 688#: app/Stats.php:7723 689msgctxt "CENTURY" 690msgid "3rd" 691msgstr "3." 692 693#: app/Stats.php:7721 694msgctxt "CENTURY" 695msgid "4th" 696msgstr "4." 697 698#: app/Stats.php:7719 699msgctxt "CENTURY" 700msgid "5th" 701msgstr "5." 702 703#: app/Stats.php:7717 704msgctxt "CENTURY" 705msgid "6th" 706msgstr "6." 707 708#: app/Stats.php:7715 709msgctxt "CENTURY" 710msgid "7th" 711msgstr "7." 712 713#: app/Stats.php:7713 714msgctxt "CENTURY" 715msgid "8th" 716msgstr "8." 717 718#: app/Stats.php:7711 719msgctxt "CENTURY" 720msgid "9th" 721msgstr "9." 722 723#: resources/views/admin/trees.php:390 724msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 725msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 726 727#. I18N: default option in list of themes 728#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 730#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 731msgid "<default theme>" 732msgstr "<prednastavená téma>" 733 734#: resources/views/register-page.php:10 735msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 736msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 737 738#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 739#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 740#: app/GedcomTag.php:1990 741#, php-format 742msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 743msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 744 745#. I18N: URL = web address 746#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 747msgid "A URL" 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 751#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 752msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 756#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 757msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 761#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 762msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 767msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 771#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 772msgid "A chart of an individual’s ancestors." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 776#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 777msgid "A chart of an individual’s descendants." 778msgstr "" 779 780#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 781#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 782msgid "A chart of individuals’ lifespans." 783msgstr "" 784 785#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 786msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 787msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 788 789#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 790msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 791msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 792 793#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 794msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 795msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 796 797#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 798#: app/Module/FanChartModule.php:49 799msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 800msgstr "" 801 802#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 803#: resources/views/admin/trees-export.php:12 804#: resources/views/admin/trees-import.php:37 805#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 806#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 807msgid "A file on the server" 808msgstr "Súbor na serveri" 809 810#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 811#: resources/views/admin/trees-export.php:112 812#: resources/views/admin/trees-import.php:26 813#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 814#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 815msgid "A file on your computer" 816msgstr "Súbor na vašom počítači" 817 818#. I18N: Description of the “My page” module 819#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 820msgid "A greeting message and useful links for a user." 821msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 822 823#. I18N: Description of the “Home page” module 824#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 825msgid "A greeting message for site visitors." 826msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 827 828#. I18N: Description of the “Pending changes” module 829#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 830msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 831msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 832 833#. I18N: Description of the “FAQ” module 834#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 835msgid "A list of frequently asked questions and answers." 836msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 837 838#. I18N: Description of the “Recent changes” module 839#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 840msgid "A list of records that have been updated recently." 841msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 842 843#. I18N: Description of “Research tasks” module 844#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 845msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 846msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 847 848#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 849#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 850msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 851msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 852 853#. I18N: Description of the “On this day” module 854#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 855msgid "A list of the anniversaries that occur today." 856msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 857 858#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 859#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 860msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 861msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 862 863#. I18N: Description of the “Top given names” module 864#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 865msgid "A list of the most popular given names." 866msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 867 868#. I18N: Description of the “Top surnames” module 869#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 870msgid "A list of the most popular surnames." 871msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 872 873#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 874#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 875msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 876msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 877 878#. I18N: Description of the “Who is online” module 879#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 880msgid "A list of users and visitors who are currently online." 881msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 882 883#: resources/views/help/media-object.php:4 884msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 885msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 886 887#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 888#, php-format 889msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 890msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 891 892#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 893#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 894msgid "A new password has been requested for your username." 895msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 896 897#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 898#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 899#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 900#, php-format 901msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 902msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 903 904#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 905#: resources/views/admin/control-panel.php:28 906#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 907msgid "A new version of webtrees is available." 908msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 909 910#. I18N: Description of the “Journal” module 911#: app/Module/UserJournalModule.php:66 912msgid "A private area to record notes or keep a journal." 913msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 914 915#. I18N: %s is a server name/URL 916#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 917#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 918#, php-format 919msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 920msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 921 922#. I18N: Description of the “Pedigree” module 923#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 924#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 925msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 926msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 927 928#. I18N: Description of the “Ancestors” module 929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 930#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 931msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 932msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 933 934#. I18N: Description of the “Descendants” module 935#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 936#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 937msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 938msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 939 940#. I18N: Description of the “Individual” module 941#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 942#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 943msgid "A report of an individual’s details." 944msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 945 946#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 947msgid "A report of facts which are supported by a given source." 948msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 949 950#. I18N: Description of the “Family” module 951#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 952#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 953msgid "A report of family members and their details." 954msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 955 956#. I18N: Description of the “Deaths” module 957#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 958msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 959msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 960 961#. I18N: Description of the “Occupations” module 962#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 963#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 964msgid "A report of individuals who had a given occupation." 965msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 966 967#. I18N: Description of the “Births” module 968#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 969msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 970msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 971 972#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 973#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 974#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 975msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 976msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 977 978#. I18N: Description of the “Marriages” module 979#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 980#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 981msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 982msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 983 984#. I18N: Description of the “Changes” module 985#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 986msgid "A report of recent and pending changes." 987msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 988 989#. I18N: Description of the “Related families” 990#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 991#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 992msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 993msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 994 995#. I18N: Description of the “Related individuals” module 996#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 997#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 998msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 999msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 1000 1001#. I18N: Description of the “Source” module 1002#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 1003msgid "A report of the information provided by a source." 1004msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 1005 1006#. I18N: Description of the “Missing data” 1007#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 1008#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 1009msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1010msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 1011 1012#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1013#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 1014#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 1015msgid "A report of vital records for a given date or place." 1016msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 1017 1018#: resources/views/admin/users-edit.php:226 1019#, fuzzy 1020msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1021msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1022 1023#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 1025msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1026msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1027 1028#. I18N: Description of the “Extra information” module 1029#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 1030msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1031msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “Descendants” module 1034#: app/Module/DescendancyModule.php:45 1035msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1036msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1037 1038#. I18N: Description of the “Families” module 1039#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 1040msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1041msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1042 1043#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1045msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1046msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1047 1048#. I18N: Description of the “Media” module 1049#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1050msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1051msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1052 1053#. I18N: Description of the “Notes” module 1054#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1055msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1056msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1057 1058#. I18N: Description of the “Sources” module 1059#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1060msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1061msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1062 1063#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1064#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1065msgid "A timeline displaying individual events." 1066msgstr "" 1067 1068#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1069#, fuzzy 1070msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1071msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1072 1073#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1074#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1075msgid "A.M." 1076msgstr "A.M." 1077 1078#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1079#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1080#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1081#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1082#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1083#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1084#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1085#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1086#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1087#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1088#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1089#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1090#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1091#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1092msgctxt "paper size" 1093msgid "A3" 1094msgstr "A3" 1095 1096#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1097#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1098#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1099#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1100#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1101#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1102#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1103#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1104#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1105#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1106#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1107#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1108#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1109#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1110msgctxt "paper size" 1111msgid "A4" 1112msgstr "A4" 1113 1114#. I18N: Location of an LDS church temple 1115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1116msgid "Aba, Nigeria" 1117msgstr "Aba, Nigéria" 1118 1119#: app/Date/JalaliDate.php:261 1120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:134 1126msgctxt "GENITIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:224 1132msgctxt "INSTRUMENTAL" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Aban" 1135 1136#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1137#: app/Date/JalaliDate.php:179 1138msgctxt "LOCATIVE" 1139msgid "Aban" 1140msgstr "Aban" 1141 1142#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1143#: app/Date/JalaliDate.php:89 1144msgctxt "NOMINATIVE" 1145msgid "Aban" 1146msgstr "Aban" 1147 1148#. I18N: A configuration setting 1149#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1150#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1152msgid "Abbreviate place names" 1153msgstr "Skrátit mená miest" 1154 1155#. I18N: gedcom tag ABBR 1156#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1157msgid "Abbreviation" 1158msgstr "Skratka" 1159 1160#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1161#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1162msgid "Accept" 1163msgstr "Prijať" 1164 1165#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1166msgid "Accept all changes" 1167msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1168 1169#: resources/views/admin/module-components.php:19 1170#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1171msgid "Access level" 1172msgstr "Úroveň prístupu" 1173 1174#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1175msgid "Access to family trees" 1176msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1177 1178#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1179msgid "Account approval and email verification" 1180msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1181 1182#. I18N: Location of an LDS church temple 1183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1184msgid "Accra, Ghana" 1185msgstr "Accra, Ghana" 1186 1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1188msgid "Action" 1189msgstr "" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:186 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:292 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar" 1201msgstr "Adar" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:239 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar" 1207msgstr "Adar" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:133 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar" 1213msgstr "Adar" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:184 1217msgctxt "GENITIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:290 1223msgctxt "INSTRUMENTAL" 1224msgid "Adar I" 1225msgstr "Adar I" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:237 1229msgctxt "LOCATIVE" 1230msgid "Adar I" 1231msgstr "Adar I" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:131 1235msgctxt "NOMINATIVE" 1236msgid "Adar I" 1237msgstr "Adar I" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:188 1241msgctxt "GENITIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#. I18N: a month in the Jewish calendar 1246#: app/Date/JewishDate.php:294 1247msgctxt "INSTRUMENTAL" 1248msgid "Adar II" 1249msgstr "Adar Sheni" 1250 1251#. I18N: a month in the Jewish calendar 1252#: app/Date/JewishDate.php:241 1253msgctxt "LOCATIVE" 1254msgid "Adar II" 1255msgstr "Adar Sheni" 1256 1257#. I18N: a month in the Jewish calendar 1258#: app/Date/JewishDate.php:135 1259msgctxt "NOMINATIVE" 1260msgid "Adar II" 1261msgstr "Adar Sheni" 1262 1263#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1264#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1265#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1266#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1267msgid "Add" 1268msgstr "Pridať" 1269 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1276#, php-format 1277msgid "Add %s to the clippings cart" 1278msgstr "Pridať %s do schránky" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1281msgid "Add a brother or sister" 1282msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1285msgid "Add a child" 1286msgstr "Pridať nové dieťa" 1287 1288#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1290msgid "Add a child to create a one-parent family" 1291msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1292 1293#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1294#: resources/views/family-page-menu.php:16 1295msgid "Add a child to this family" 1296msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 1297 1298#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1299msgid "Add a fact" 1300msgstr "Pridať fakt" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1303#: resources/views/family-page.php:49 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1305msgid "Add a father" 1306msgstr "Pridať nového otca" 1307 1308#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1309#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1310msgid "Add a favorite" 1311msgstr "Pridať nové obľúbené" 1312 1313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1316msgid "Add a husband" 1317msgstr "Pridať nového manžela" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1320msgid "Add a husband to this family" 1321msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 1322 1323#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1325msgid "Add a husband using an existing individual" 1326msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1327 1328#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1329#: resources/views/media-page.php:154 1330#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1331msgid "Add a media file" 1332msgstr "" 1333 1334#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1335#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1336#: resources/views/source-page.php:79 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Pridať nový objekt médií" 1339 1340#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1341#: resources/views/family-page.php:55 1342#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1343msgid "Add a mother" 1344msgstr "Pridať novú matku" 1345 1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1347#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Pridať nové meno" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1352#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Pridať nový článok" 1355 1356#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1357#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Pridať novú poznámku" 1360 1361#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1362#: resources/views/media-page.php:144 1363msgid "Add a restriction" 1364msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1365 1366#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1367#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1368#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1369msgid "Add a shared note" 1370msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1373msgid "Add a son or daughter" 1374msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1375 1376#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1377#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1378#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1379msgid "Add a source citation" 1380msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1381 1382#: app/Module/StoriesModule.php:226 1383#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1384#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1385msgid "Add a story" 1386msgstr "Pridať príbeh" 1387 1388#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1389#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1390msgid "Add a user" 1391msgstr "Pridať nového užívateľa" 1392 1393#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1394#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1396msgid "Add a wife" 1397msgstr "Pridať novú manželku" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1400msgid "Add a wife to this family" 1401msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 1402 1403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1404#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1405msgid "Add a wife using an existing individual" 1406msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1407 1408#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1409#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1410#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1411msgid "Add an FAQ" 1412msgstr "Pridať položku do FAQ" 1413 1414#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1415msgid "Add an associate" 1416msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1417 1418#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1419msgid "Add from clipboard" 1420msgstr "Pridať zo schránky" 1421 1422#: resources/views/lifespans-page.php:19 1423msgid "Add individuals" 1424msgstr "Pridať osobu" 1425 1426#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1427msgid "Add marriage details" 1428msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1429 1430#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1431msgid "Add missing death records" 1432msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1433 1434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1435msgid "Add missing married names" 1436msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1437 1438#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1439msgid "Add more fields" 1440msgstr "Pridať ďalšie polia" 1441 1442#. I18N: Description of the “Stories” module 1443#: app/Module/StoriesModule.php:47 1444msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1445msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1446 1447#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1448msgid "Add new, and update existing records" 1449msgstr "" 1450 1451#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1452msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1453msgstr "" 1454 1455#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1456#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1457msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1458msgstr "" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1462msgid "Add to TITLE header tag" 1463msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1464 1465#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1466msgid "Add to favorites" 1467msgstr "Pridať k obľúbeným" 1468 1469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1470#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1471msgid "Add to the clippings cart" 1472msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1476msgid "Add unique identifiers" 1477msgstr "" 1478 1479#: resources/views/admin/trees.php:202 1480msgid "Add unlinked records" 1481msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1482 1483#. I18N: Description of the “HTML” module 1484#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1485msgid "Add your own text and graphics." 1486msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1487 1488#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1489msgid "Add/edit a journal/news entry" 1490msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1491 1492#. I18N: gedcom tag ADDR 1493#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1494msgid "Address" 1495msgstr "Adresa" 1496 1497#. I18N: gedcom tag ADD1 1498#: app/GedcomTag.php:467 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "1. riadok adresy" 1501 1502#. I18N: gedcom tag ADD2 1503#: app/GedcomTag.php:470 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "2. riadok adresy" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Austrália" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1513#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "Administrátor" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "Administrátorský účet" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "Administrátori" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adoptovaný(a)" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptovaný(a)" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adoptovaný(a)" 1543 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1547 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1549msgctxt "FEMALE" 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1552 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1554msgctxt "MALE" 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adoptovaný otcom" 1562 1563#. I18N: gedcom tag _ADPF 1564#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1565msgctxt "FEMALE" 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Adoptovaná otcom" 1568 1569#. I18N: gedcom tag _ADPF 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1571msgctxt "MALE" 1572msgid "Adopted by father" 1573msgstr "Adoptovaný otcom" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPM 1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1577msgid "Adopted by mother" 1578msgstr "Adoptovaný matkou" 1579 1580#. I18N: gedcom tag _ADPM 1581#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1582msgctxt "FEMALE" 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "Adoptovaná matkou" 1585 1586#. I18N: gedcom tag _ADPM 1587#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1588msgctxt "MALE" 1589msgid "Adopted by mother" 1590msgstr "Adoptovaný matkou" 1591 1592#. I18N: gedcom tag ADOP 1593#: app/GedcomTag.php:473 1594msgid "Adoption" 1595msgstr "Adopcia" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1137 1598msgid "Adoption of a brother" 1599msgstr "Adopcia brata" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1096 1602msgid "Adoption of a child" 1603msgstr "Adopcia dieťaťa" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1094 1606msgid "Adoption of a daughter" 1607msgstr "Adopcia dcéry" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1610msgid "Adoption of a grandchild" 1611msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1103 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Adopcia vnučky" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1112 1618msgctxt "daughter’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Adopcia vnučky" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1121 1623msgctxt "son’s daughter" 1624msgid "Adoption of a granddaughter" 1625msgstr "Adopcia vnučky" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1101 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Adopcia vnuka" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1110 1632msgctxt "daughter’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Adopcia vnuka" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1119 1637msgctxt "son’s son" 1638msgid "Adoption of a grandson" 1639msgstr "Adopcia vnuka" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1128 1642msgid "Adoption of a half-brother" 1643msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1644 1645#: app/GedcomTag.php:1132 1646msgid "Adoption of a half-sibling" 1647msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1648 1649#: app/GedcomTag.php:1130 1650msgid "Adoption of a half-sister" 1651msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1652 1653#: app/GedcomTag.php:1141 1654msgid "Adoption of a sibling" 1655msgstr "Adopcia súrodenca" 1656 1657#: app/GedcomTag.php:1139 1658msgid "Adoption of a sister" 1659msgstr "Adpocia sestry" 1660 1661#: app/GedcomTag.php:1092 1662msgid "Adoption of a son" 1663msgstr "Adopcia syna" 1664 1665#. I18N: gedcom tag CHRA 1666#: app/GedcomTag.php:605 1667msgid "Adult christening" 1668msgstr "Krst dospelého" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1671msgid "Advanced fact preferences" 1672msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1675msgid "Advanced name facts" 1676msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1679msgid "Advanced place name facts" 1680msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1681 1682#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1683#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1684msgid "Advanced search" 1685msgstr "Rozšírené hľadanie" 1686 1687#. I18N: Name of a country or state 1688#: app/Stats.php:7165 1689msgid "Afghanistan" 1690msgstr "Afganistan" 1691 1692#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1693msgid "Africa" 1694msgstr "Afrika" 1695 1696#: resources/views/admin/trees.php:349 1697msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1698msgstr "" 1699 1700#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1701#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1702msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1703msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 1704 1705#. I18N: gedcom tag AGE 1706#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1707#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1708#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1709#: resources/views/lists/families-table.php:189 1710#: resources/views/lists/families-table.php:192 1711#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1712#: resources/views/timeline-chart.php:352 1713#: resources/views/timeline-chart.php:354 1714#: resources/views/timeline-chart.php:413 1715msgid "Age" 1716msgstr "Vek" 1717 1718#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1719msgid "Age at birth of child" 1720msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1721 1722#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1723msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1724msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1725 1726#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1727msgid "Age between husband and wife" 1728msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1729 1730#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1731msgid "Age between siblings" 1732msgstr "Vek medzi súrodencami" 1733 1734#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1735msgid "Age between wife and husband" 1736msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1737 1738#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1739msgid "Age difference" 1740msgstr "Rozdiel veku" 1741 1742#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1743#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1744msgid "Age in year of first marriage" 1745msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1746 1747#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1748#: resources/views/lists/families-table.php:408 1749#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1750#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1751msgid "Age in year of marriage" 1752msgstr "Vek v roku svadby" 1753 1754#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1755#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1756#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1757msgid "Age interval" 1758msgstr "" 1759 1760#. I18N: A configuration setting 1761#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1762msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1763msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1764 1765#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1766msgid "Age related to death year" 1767msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1768 1769#. I18N: gedcom tag AGNC 1770#: app/GedcomTag.php:486 1771msgid "Agency" 1772msgstr "Inštitúcia" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Stats.php:7171 1776msgid "Aland Islands" 1777msgstr "Alandy" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Stats.php:7173 1781msgid "Albania" 1782msgstr "Albánia" 1783 1784#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1785#. I18N: Name of a module 1786#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1787msgid "Album" 1788msgstr "Album" 1789 1790#. I18N: Location of an LDS church temple 1791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1792msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1793msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1794 1795#. I18N: Name of a country or state 1796#: app/Stats.php:7290 1797msgid "Algeria" 1798msgstr "Alžírsko" 1799 1800#. I18N: gedcom tag ALIA 1801#: app/GedcomTag.php:489 1802msgid "Alias" 1803msgstr "Prezývka" 1804 1805#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1806msgid "Alive" 1807msgstr "Živí" 1808 1809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1813#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1814#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1815#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1816#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1817#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1818#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1819#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1820#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1821#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1822#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1823#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1824#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1825#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1826#: resources/views/calendar-page.php:114 1827#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1828#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1829#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1830msgid "All" 1831msgstr "Všetko" 1832 1833#: resources/views/admin/trees.php:383 1834msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1835msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 1836 1837#: resources/views/admin/trees.php:386 1838msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1839msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1842msgid "All facts and events" 1843msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1846msgid "All family facts" 1847msgstr "Všetky rodinné fakty" 1848 1849#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1850msgid "All fields must be completed." 1851msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1854msgid "All individual facts" 1855msgstr "Všetky fakty osoby" 1856 1857#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1858msgid "All individuals" 1859msgstr "Všetci ľudia" 1860 1861#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1862msgid "All records" 1863msgstr "Všetky záznamy" 1864 1865#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1866msgid "All repository facts" 1867msgstr "" 1868 1869#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1870msgid "All source facts" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1874#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1875msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1876msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1877 1878#. I18N: A configuration setting 1879#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1880msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1881msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1882 1883#. I18N: A configuration setting 1884#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1885msgid "Allow users to select their own theme" 1886msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 1887 1888#. I18N: A configuration setting 1889#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1890msgid "Allow visitors to request a new user account" 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: gedcom tag _AKA 1894#: app/GedcomTag.php:1178 1895msgid "Also known as" 1896msgstr "Tiež známy(a) ako" 1897 1898#. I18N: gedcom tag _AKA 1899#: app/GedcomTag.php:1175 1900msgctxt "FEMALE" 1901msgid "Also known as" 1902msgstr "Tiež známa ako" 1903 1904#. I18N: gedcom tag _AKA 1905#: app/GedcomTag.php:1172 1906msgctxt "MALE" 1907msgid "Also known as" 1908msgstr "Tiež známy ako" 1909 1910#. I18N: Name of a country or state 1911#: app/Stats.php:7183 1912msgid "American Samoa" 1913msgstr "Americká Samoa" 1914 1915#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1916#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1917msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1918msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1919 1920#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1921msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Album” module 1925#: app/Module/AlbumModule.php:51 1926msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1927msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1928 1929#. I18N: Description of the “Charts” module 1930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1931msgid "An alternative way to display charts." 1932msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1933 1934#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1936msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1937msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1938 1939#. I18N: Description of the “Theme change” module 1940#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1941msgid "An alternative way to select a new theme." 1942msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1943 1944#. I18N: Description of the “Sign in” module 1945#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1946msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1947msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1948 1949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1950msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1951msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1952 1953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1954msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1955msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1956 1957#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1958#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1959msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1964msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1965msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1966 1967#: resources/views/errors/database-error.php:4 1968#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1969msgid "An unexpected database error occurred." 1970msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1971 1972#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1973#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1974#: resources/views/place-map.php:85 1975msgid "An unknown error occurred" 1976msgstr "" 1977 1978#. I18N: Name of a module/report 1979#. I18N: Name of a module/chart 1980#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1981#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1983#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1984msgid "Ancestors" 1985msgstr "Predkovia" 1986 1987#. I18N: gedcom tag ANCI 1988#: app/GedcomTag.php:495 1989msgid "Ancestors interest" 1990msgstr "Podiel predkov" 1991 1992#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1993msgid "Ancestors of " 1994msgstr "Predkovia " 1995 1996#. I18N: %s is an individual’s name 1997#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1998#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1999#, php-format 2000msgid "Ancestors of %s" 2001msgstr "Predkovia %s" 2002 2003#. I18N: gedcom tag AFN 2004#: app/GedcomTag.php:480 2005msgid "Ancestral file number" 2006msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 2010msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2011msgstr "Anchorage, Aljaška" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Stats.php:7175 2015msgid "Andorra" 2016msgstr "Andora" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Stats.php:7167 2020msgid "Angola" 2021msgstr "Angola" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Stats.php:7169 2025msgid "Anguilla" 2026msgstr "Anguilla" 2027 2028#: resources/views/lists/families-table.php:194 2029#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 2030#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 2031#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 2032#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 2033#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 2034msgid "Anniversary" 2035msgstr "Výročie" 2036 2037#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2038msgid "Anniversary calendar" 2039msgstr "Kalendár výročí" 2040 2041#. I18N: gedcom tag ANUL 2042#: app/GedcomTag.php:498 2043msgid "Annulment" 2044msgstr "Anulovanie" 2045 2046#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2047msgid "Answer" 2048msgstr "Odpoveď" 2049 2050#. I18N: Name of a country or state 2051#: app/Stats.php:7185 2052msgid "Antarctica" 2053msgstr "Antarktída" 2054 2055#. I18N: Name of a country or state 2056#: app/Stats.php:7189 2057msgid "Antigua and Barbuda" 2058msgstr "Antigua a Barbuda" 2059 2060#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2061msgid "Anyone with a user account can access this website." 2062msgstr "" 2063 2064#. I18N: Location of an LDS church temple 2065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2066msgid "Apia, Samoa" 2067msgstr "Apia, Samoa" 2068 2069#. I18N: Description of the “Batch update” module 2070#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2071msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2072msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2073 2074#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2075#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2076#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2077msgid "Apply privacy settings" 2078msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2079 2080#. I18N: Label for checkbox 2081#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2082#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2083msgid "Apply these preferences to all family trees" 2084msgstr "" 2085 2086#. I18N: Label for checkbox 2087#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2088#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2089msgid "Apply these preferences to new family trees" 2090msgstr "" 2091 2092#: resources/views/admin/users.php:22 2093msgid "Approved" 2094msgstr "Schválené" 2095 2096#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2097msgid "Approved by administrator" 2098msgstr "Schválené administrátorom" 2099 2100#: app/Date/CalendarDate.php:367 2101msgctxt "Abbreviation for April" 2102msgid "Apr" 2103msgstr "Apr" 2104 2105#: app/Date/CalendarDate.php:264 2106msgctxt "GENITIVE" 2107msgid "April" 2108msgstr "apríla" 2109 2110#: app/Date/CalendarDate.php:334 2111msgctxt "INSTRUMENTAL" 2112msgid "April" 2113msgstr "aprílom" 2114 2115#: app/Date/CalendarDate.php:299 2116msgctxt "LOCATIVE" 2117msgid "April" 2118msgstr "apríli" 2119 2120#: app/Date/CalendarDate.php:229 2121#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2123msgctxt "NOMINATIVE" 2124msgid "April" 2125msgstr "apríl" 2126 2127#. I18N: The name of a colour-scheme 2128#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2129msgid "Aqua Marine" 2130msgstr "Aqua Marine" 2131 2132#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2133#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2134#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2135#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2136#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2137#: resources/views/media-page.php:76 2138msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2139msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2140 2141#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2142msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2143msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2144 2145#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2146#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2147#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2148#: resources/views/edit-account-page.php:198 2149#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2150#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2151#: resources/views/media-page-menu.php:31 2152#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2153#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2154#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2155#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2156#: resources/views/note-page-menu.php:11 2157#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2158#: resources/views/source-page-menu.php:11 2159#, php-format 2160msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2161msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2162 2163#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2164msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2165msgstr "" 2166 2167#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2168#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2169msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2170msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Stats.php:7179 2174msgid "Argentina" 2175msgstr "Argentína" 2176 2177#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2178#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2179#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2180#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2181#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2182#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2183#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2184#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2185#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2186#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2187#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2188#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2189#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2190#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2191msgctxt "font name" 2192msgid "Arial" 2193msgstr "Arial" 2194 2195#. I18N: Name of a country or state 2196#: app/Stats.php:7181 2197msgid "Armenia" 2198msgstr "Arménsko" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Stats.php:7163 2202msgid "Aruba" 2203msgstr "Aruba" 2204 2205#: resources/views/modules/html/config.php:32 2206msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2207msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2208 2209#. I18N: The name of a colour-scheme 2210#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2211msgid "Ash" 2212msgstr "Ash" 2213 2214#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2215msgid "Asia" 2216msgstr "Ázia" 2217 2218#. I18N: gedcom tag ASSO 2219#. I18N: gedcom tag _ASSO 2220#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2221msgid "Associate" 2222msgstr "Pridružená osoba" 2223 2224#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2225msgid "Associate events with this source" 2226msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2227 2228#. I18N: Location of an LDS church temple 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2230msgid "Asuncion, Paraguay" 2231msgstr "Asuncion, Paraguay" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Stats.php:7554 2235msgid "At sea" 2236msgstr "Na mori" 2237 2238#. I18N: Location of an LDS church temple 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2240msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2241msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2242 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2244msgid "Attendant" 2245msgstr "Opatrovník" 2246 2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2248msgctxt "FEMALE" 2249msgid "Attendant" 2250msgstr "Slúžka" 2251 2252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2253msgctxt "MALE" 2254msgid "Attendant" 2255msgstr "Sluha" 2256 2257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2258msgid "Attending" 2259msgstr "Obsluhujúci" 2260 2261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2262msgctxt "FEMALE" 2263msgid "Attending" 2264msgstr "Obsluhujúca" 2265 2266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2267msgctxt "MALE" 2268msgid "Attending" 2269msgstr "Obsluhujúci" 2270 2271#. I18N: Type of media object 2272#: app/GedcomTag.php:2212 2273msgid "Audio" 2274msgstr "Zvuk" 2275 2276#: app/Date/CalendarDate.php:371 2277msgctxt "Abbreviation for August" 2278msgid "Aug" 2279msgstr "Aug" 2280 2281#: app/Date/CalendarDate.php:268 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "August" 2284msgstr "augusta" 2285 2286#: app/Date/CalendarDate.php:338 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "August" 2289msgstr "augustom" 2290 2291#: app/Date/CalendarDate.php:303 2292msgctxt "LOCATIVE" 2293msgid "August" 2294msgstr "auguste" 2295 2296#: app/Date/CalendarDate.php:233 2297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "August" 2301msgstr "august" 2302 2303#. I18N: Name of a country or state 2304#: app/Stats.php:7191 2305msgid "Australia" 2306msgstr "Austrália" 2307 2308#. I18N: Name of a country or state 2309#: app/Stats.php:7193 2310msgid "Austria" 2311msgstr "Rakúsko" 2312 2313#. I18N: gedcom tag AUTH 2314#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2315#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2316msgid "Author" 2317msgstr "Autor" 2318 2319#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2320#: app/GedcomTag.php:589 2321msgid "Author of last change" 2322msgstr "Autor poslednej zmeny" 2323 2324#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2325msgid "Automatically accept changes made by this user" 2326msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2327 2328#. I18N: A configuration setting 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2330msgid "Automatically expand notes" 2331msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2332 2333#. I18N: A configuration setting 2334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2335msgid "Automatically expand sources" 2336msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:198 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:304 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#. I18N: a month in the Jewish calendar 2351#: app/Date/JewishDate.php:251 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Av" 2354msgstr "Av" 2355 2356#. I18N: a month in the Jewish calendar 2357#: app/Date/JewishDate.php:145 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Av" 2360msgstr "Av" 2361 2362#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2363msgid "Available blocks" 2364msgstr "Použiteľné bloky" 2365 2366#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2367msgid "Average age" 2368msgstr "Priemerný vek" 2369 2370#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2374#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2375#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2376msgid "Average age at death" 2377msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2378 2379#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2380#: app/Stats.php:4100 2381msgid "Average age in century of marriage" 2382msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2383 2384#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2385msgid "Average age related to death century" 2386msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2387 2388#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2390#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2391#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2392msgid "Average number of children per family" 2393msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2394 2395#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2397#: resources/views/admin/trees.php:338 2398msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2399msgstr "" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:262 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:136 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:226 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:181 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:91 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "Azar" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Stats.php:7195 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "Azerbajdžan" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Stats.php:7197 2437msgid "Azores" 2438msgstr "Azory" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:264 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "Bah" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Stats.php:7214 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "Bahamy" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:140 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:230 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:185 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:95 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Stats.php:7212 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "Bahrajn" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Stats.php:7208 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "Bangladéš" 2483 2484#. I18N: gedcom tag BAPM 2485#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2486#: resources/views/calendar-page.php:120 2487msgid "Baptism" 2488msgstr "Krst" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1235 2491msgid "Baptism of a brother" 2492msgstr "Krst brata" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1194 2495msgid "Baptism of a child" 2496msgstr "Krst dieťaťa" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1192 2499msgid "Baptism of a daughter" 2500msgstr "Krst dcéry" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2503msgid "Baptism of a grandchild" 2504msgstr "Krst vnuka" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1201 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Krst vnučky" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1210 2511msgctxt "daughter’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Krst vnučky" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1219 2516msgctxt "son’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Krst vnučky" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1199 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Krst vnuka" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1208 2525msgctxt "daughter’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Krst vnuka" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1217 2530msgctxt "son’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Krst vnuka" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1226 2535msgid "Baptism of a half-brother" 2536msgstr "Krst nevlastného brata" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1230 2539msgid "Baptism of a half-sibling" 2540msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1228 2543msgid "Baptism of a half-sister" 2544msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1239 2547msgid "Baptism of a sibling" 2548msgstr "Krst súrodenca" 2549 2550#: app/GedcomTag.php:1237 2551msgid "Baptism of a sister" 2552msgstr "Krst sestry" 2553 2554#: app/GedcomTag.php:1190 2555msgid "Baptism of a son" 2556msgstr "Krst syna" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BARM 2559#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2560msgid "Bar mitzvah" 2561msgstr "Bar mitzvah" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Stats.php:7229 2565msgid "Barbados" 2566msgstr "Barbados" 2567 2568#. I18N: gedcom tag BASM 2569#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Bat mitzvah" 2572 2573#. I18N: Name of a module 2574#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2575#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2576msgid "Batch update" 2577msgstr "Hromadné úpravy" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2582msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2583 2584#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2585msgid "Begins with" 2586msgstr "Začína na" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Stats.php:7219 2590msgid "Belarus" 2591msgstr "Bielorusko" 2592 2593#. I18N: The name of a colour-scheme 2594#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2595msgid "Belgian Chocolate" 2596msgstr "Belgian Chocolate" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Stats.php:7201 2600msgid "Belgium" 2601msgstr "Belgicko" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Stats.php:7221 2605msgid "Belize" 2606msgstr "Belize" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Stats.php:7203 2610msgid "Benin" 2611msgstr "Benin" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Stats.php:7223 2615msgid "Bermuda" 2616msgstr "Bermudy" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2620msgid "Bern, Switzerland" 2621msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2622 2623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2624msgid "Best man" 2625msgstr "Družba" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Stats.php:7233 2629msgid "Bhutan" 2630msgstr "Bhután" 2631 2632#. I18N: gedcom tag _BIBL 2633#: app/GedcomTag.php:1243 2634msgid "Bibliography" 2635msgstr "Bibliografia" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2639msgid "Billings, Montana, United States" 2640msgstr "Billings, Montana, United States" 2641 2642#. I18N: gedcom tag BLOB 2643#: app/GedcomTag.php:551 2644msgid "Binary data object" 2645msgstr "Binárny datový objekt" 2646 2647#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2648msgid "Bing Maps™" 2649msgstr "" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2655 2656#. I18N: gedcom tag BIRT 2657#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2658#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2659#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2660#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2661#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2662#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2663#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2664#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2665#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2666#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2667#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2668#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2669#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2670#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2671#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2672#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2673#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2674#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2675#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2676#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2677#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2678#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2679#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2680#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2681#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2682#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2683#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2684#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2685#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2686#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2687#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2688#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2689#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2690#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2762#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2763#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2764#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2765#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2766#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2767#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2768#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2769#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2770#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2771#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2772#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2773#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2774#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2775#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2776#: resources/views/calendar-page.php:117 2777#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2778#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2779#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2780msgid "Birth" 2781msgstr "Narodenie" 2782 2783#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2784msgctxt "Female pedigree" 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Narodenie" 2787 2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2789msgctxt "Male pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Narodenie" 2792 2793#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2794msgctxt "Pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Narodenie" 2797 2798#: app/Stats.php:1754 2799msgid "Birth by country" 2800msgstr "Narodenia podľa krajín" 2801 2802#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2803msgid "Birth date range end" 2804msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2805 2806#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2807msgid "Birth date range start" 2808msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1292 2811msgid "Birth of a brother" 2812msgstr "Narodenie brata" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2815msgid "Birth of a child" 2816msgstr "Narodenie dieťaťa" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1249 2819msgid "Birth of a daughter" 2820msgstr "Narodenie dcéry" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2824msgid "Birth of a grandchild" 2825msgstr "Narodenie vnuka" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1258 2828msgid "Birth of a granddaughter" 2829msgstr "Narodenie vnučky" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1267 2832msgctxt "daughter’s daughter" 2833msgid "Birth of a granddaughter" 2834msgstr "Narodenie vnučky" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1276 2837msgctxt "son’s daughter" 2838msgid "Birth of a granddaughter" 2839msgstr "Narodenie vnučky" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1256 2842msgid "Birth of a grandson" 2843msgstr "Narodenie vnuka" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1265 2846msgctxt "daughter’s son" 2847msgid "Birth of a grandson" 2848msgstr "Narodenie vnuka" 2849 2850#: app/GedcomTag.php:1274 2851msgctxt "son’s son" 2852msgid "Birth of a grandson" 2853msgstr "Narodenie vnuka" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1283 2856msgid "Birth of a half-brother" 2857msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1287 2860msgid "Birth of a half-sibling" 2861msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1285 2864msgid "Birth of a half-sister" 2865msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2868msgid "Birth of a sibling" 2869msgstr "Narodenie súrodenca" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1294 2872msgid "Birth of a sister" 2873msgstr "Narodenie sestry" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1247 2876msgid "Birth of a son" 2877msgstr "Narodenie syna" 2878 2879#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2880msgid "Birth places" 2881msgstr "Miesta narodenia" 2882 2883#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2884msgid "Birthplace contains" 2885msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2886 2887#. I18N: Name of a module/report 2888#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2889#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2890#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2891msgid "Births" 2892msgstr "Narodenia" 2893 2894#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2895msgid "Births by century" 2896msgstr "Narodených v storočí" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2901msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2902 2903#. I18N: gedcom tag BLES 2904#: app/GedcomTag.php:544 2905msgid "Blessing" 2906msgstr "Požehnanie" 2907 2908#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2909msgid "Block" 2910msgstr "Blok" 2911 2912#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2913#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2914#: resources/views/admin/modules.php:65 2915msgid "Blocks" 2916msgstr "Bloky" 2917 2918#. I18N: The name of a colour-scheme 2919#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2920msgid "Blue Lagoon" 2921msgstr "Blue Lagoon" 2922 2923#. I18N: The name of a colour-scheme 2924#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2925msgid "Blue Marine" 2926msgstr "Blue Marine" 2927 2928#. I18N: Location of an LDS church temple 2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2930msgid "Bogota, Colombia" 2931msgstr "Bogota, Kolumbia" 2932 2933#. I18N: Location of an LDS church temple 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2935msgid "Boise, Idaho, United States" 2936msgstr "Boise, Idaho, United States" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Stats.php:7225 2940msgid "Bolivia" 2941msgstr "Bolívia" 2942 2943#. I18N: Type of media object 2944#: app/GedcomTag.php:2215 2945msgid "Book" 2946msgstr "Kniha" 2947 2948#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2949#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2950msgid "Booklet" 2951msgstr "Zošit" 2952 2953#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2955msgid "Born in the covenant" 2956msgstr "Narodenie v manželstve" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Stats.php:7216 2960msgid "Bosnia and Herzegovina" 2961msgstr "Bosna a Hercegovina" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2965msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2966msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.php:96 2969msgid "Both alive" 2970msgstr "Obaja žijú" 2971 2972#: resources/views/lists/families-table.php:120 2973msgid "Both dead" 2974msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Stats.php:7237 2978msgid "Botswana" 2979msgstr "Botswana" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2983msgid "Bountiful, Utah, United States" 2984msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Stats.php:7235 2988msgid "Bouvet Island" 2989msgstr "Bouvetov ostrov" 2990 2991#. I18N: Branches of a family tree 2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2993#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2994msgid "Branches" 2995msgstr "Vetvy" 2996 2997#. I18N: %s is a surname 2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2999#, php-format 3000msgid "Branches of the %s family" 3001msgstr "Vetvy rodiny %s" 3002 3003#. I18N: Name of a country or state 3004#: app/Stats.php:7227 3005msgid "Brazil" 3006msgstr "Brazília" 3007 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 3009msgid "Bridesmaid" 3010msgstr "Družička" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3014msgid "Brigham City, Utah, United States" 3015msgstr "" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3019msgid "Brisbane, Australia" 3020msgstr "Brisbane, Austrália" 3021 3022#. I18N: gedcom tag _BRTM 3023#: app/GedcomTag.php:1300 3024msgid "Brit milah" 3025msgstr "Brit mila" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:1952 3028msgid "Brit milah of a brother" 3029msgstr "Brit mila brata" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:1944 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "Brit mila vnuka" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:1946 3036msgctxt "daughter’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "Brit mila vnuka" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:1948 3041msgctxt "son’s son" 3042msgid "Brit milah of a grandson" 3043msgstr "Brit mila vnuka" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:1950 3046msgid "Brit milah of a half-brother" 3047msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:1941 3050msgid "Brit milah of a son" 3051msgstr "Brit mila syna" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Stats.php:7376 3055msgid "British Indian Ocean Territory" 3056msgstr "Britské indickooceánske územie" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Stats.php:7647 3060msgid "British Virgin Islands" 3061msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3062 3063#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3064#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3065msgid "Brother" 3066msgstr "Brat" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:126 3070msgctxt "GENITIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:220 3076msgctxt "INSTRUMENTAL" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Brumaire" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:173 3082msgctxt "LOCATIVE" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "Brumaire" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:78 3088msgctxt "NOMINATIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "Brumaire" 3091 3092#. I18N: Name of a country or state 3093#: app/Stats.php:7231 3094msgid "Brunei Darussalam" 3095msgstr "Brunei Daressalam" 3096 3097#. I18N: Location of an LDS church temple 3098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3099msgid "Buenos Aires, Argentina" 3100msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3101 3102#. I18N: Name of a country or state 3103#: app/Stats.php:7210 3104msgid "Bulgaria" 3105msgstr "Bulharsko" 3106 3107#. I18N: gedcom tag BURI 3108#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3109#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3110#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3111#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3112#: resources/views/calendar-page.php:132 3113msgid "Burial" 3114msgstr "Pohreb" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1389 3117msgid "Burial of a brother" 3118msgstr "Pohreb brata" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1312 3121msgid "Burial of a child" 3122msgstr "Pohreb dieťaťa" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1310 3125msgid "Burial of a daughter" 3126msgstr "Pohreb dcéry" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1380 3129msgid "Burial of a father" 3130msgstr "Pohreb otca" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3133msgid "Burial of a grandchild" 3134msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1319 3137msgid "Burial of a granddaughter" 3138msgstr "Pohreb vnučky" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1328 3141msgctxt "daughter’s daughter" 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "Pohreb vnučky" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1337 3146msgctxt "son’s daughter" 3147msgid "Burial of a granddaughter" 3148msgstr "Pohreb vnučky" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1344 3151msgid "Burial of a grandfather" 3152msgstr "Pohreb starého otca" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1346 3155msgid "Burial of a grandmother" 3156msgstr "Pohreb starej matky" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1348 3159msgid "Burial of a grandparent" 3160msgstr "Pohreb starého rodiča" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1317 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Pohreb vnuka" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1326 3167msgctxt "daughter’s son" 3168msgid "Burial of a grandson" 3169msgstr "Pohreb vnuka" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1335 3172msgctxt "son’s son" 3173msgid "Burial of a grandson" 3174msgstr "Pohreb vnuka" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1371 3177msgid "Burial of a half-brother" 3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1375 3181msgid "Burial of a half-sibling" 3182msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1373 3185msgid "Burial of a half-sister" 3186msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1398 3189msgid "Burial of a husband" 3190msgstr "Pohreb manžela" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1362 3193msgid "Burial of a maternal grandfather" 3194msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1364 3197msgid "Burial of a maternal grandmother" 3198msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1366 3201msgid "Burial of a maternal grandparent" 3202msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1382 3205msgid "Burial of a mother" 3206msgstr "Pohreb matky" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1384 3209msgid "Burial of a parent" 3210msgstr "Pohreb rodiča" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1353 3213msgid "Burial of a paternal grandfather" 3214msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1355 3217msgid "Burial of a paternal grandmother" 3218msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1357 3221msgid "Burial of a paternal grandparent" 3222msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1393 3225msgid "Burial of a sibling" 3226msgstr "Pohreb súrodenca" 3227 3228#: app/GedcomTag.php:1391 3229msgid "Burial of a sister" 3230msgstr "Pohreb sestry" 3231 3232#: app/GedcomTag.php:1308 3233msgid "Burial of a son" 3234msgstr "Pohreb syna" 3235 3236#: app/GedcomTag.php:1402 3237msgid "Burial of a spouse" 3238msgstr "Pohreb manžela" 3239 3240#: app/GedcomTag.php:1400 3241msgid "Burial of a wife" 3242msgstr "Pohreb manželky" 3243 3244#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3245msgid "Burial place contains" 3246msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3247 3248#. I18N: Name of a module/report 3249#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3250#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3251msgid "Burials" 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Stats.php:7206 3256msgid "Burkina Faso" 3257msgstr "Burkina Faso" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Stats.php:7199 3261msgid "Burundi" 3262msgstr "Burundi" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "Kupujúci" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3269msgctxt "FEMALE" 3270msgid "Buyer" 3271msgstr "Kupujúci" 3272 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3274msgctxt "MALE" 3275msgid "Buyer" 3276msgstr "Kupujúci" 3277 3278#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3279#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3280msgid "By default, SMTP works on port 25." 3281msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3282 3283#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3284#, php-format 3285msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3286msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3287msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 3288msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 3289msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 3290 3291#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3292#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3293#, php-format 3294msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3295msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 3296 3297#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3298#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3299msgid "CKEditor™" 3300msgstr "CKEditor™" 3301 3302#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3303msgid "Calculating…" 3304msgstr "" 3305 3306#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3307#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3308msgid "Calendar" 3309msgstr "Kalendár" 3310 3311#. I18N: A configuration setting 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3313#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3314#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3315msgid "Calendar conversion" 3316msgstr "Konverzia kalendára" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3320msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3321msgstr "" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CALN 3324#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3325msgid "Call number" 3326msgstr "Signatúra" 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Stats.php:7403 3330msgid "Cambodia" 3331msgstr "Kambodža" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Stats.php:7253 3335msgid "Cameroon" 3336msgstr "Kamerun" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3340msgid "Campinas, Brazil" 3341msgstr "Campinas, Brazília" 3342 3343#. I18N: Name of a country or state 3344#: app/Stats.php:7241 3345msgid "Canada" 3346msgstr "Kanada" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Stats.php:7265 3350msgid "Cape Verde" 3351msgstr "Kapverdy" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3355msgid "Caracas, Venezuela" 3356msgstr "Caracas, Venezuela" 3357 3358#. I18N: Type of media object 3359#: app/GedcomTag.php:2218 3360msgid "Card" 3361msgstr "Karta" 3362 3363#. I18N: Location of an LDS church temple 3364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3365msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3366msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3367 3368#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3369msgid "Case insensitive" 3370msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CAST 3373#: app/GedcomTag.php:564 3374msgid "Caste" 3375msgstr "Kasta" 3376 3377#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3378msgid "Categories" 3379msgstr "Kategórie" 3380 3381#. I18N: gedcom tag CAUS 3382#: app/GedcomTag.php:567 3383msgid "Cause" 3384msgstr "Príčina" 3385 3386#: app/GedcomTag.php:662 3387msgid "Cause of death" 3388msgstr "Príčina smrti" 3389 3390#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3391msgid "Caution!" 3392msgstr "" 3393 3394#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3395#: resources/views/admin/trees.php:426 3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3397msgstr "" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Stats.php:7274 3401msgid "Cayman Islands" 3402msgstr "Kajmanské ostrovy" 3403 3404#. I18N: Location of an LDS church temple 3405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3406msgid "Cebu City, Philippines" 3407msgstr "" 3408 3409#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3410msgid "Cemeteries" 3411msgstr "Cintoríny" 3412 3413#. I18N: gedcom tag CEME 3414#: app/GedcomTag.php:570 3415msgid "Cemetery" 3416msgstr "Cintorín" 3417 3418#. I18N: gedcom tag CENS 3419#: app/GedcomTag.php:573 3420msgid "Census" 3421msgstr "Sčítanie" 3422 3423#. I18N: Name of a module 3424#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3425msgid "Census assistant" 3426msgstr "Asistent sčítania" 3427 3428#: app/GedcomTag.php:575 3429#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3430msgid "Census date" 3431msgstr "Dátum sčítania" 3432 3433#: app/GedcomTag.php:577 3434msgid "Census place" 3435msgstr "Miesto sčítania" 3436 3437#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3438msgid "Census transcript" 3439msgstr "Prepis sčítania" 3440 3441#. I18N: Name of a country or state 3442#: app/Stats.php:7239 3443msgid "Central African Republic" 3444msgstr "Stredoafrická republika" 3445 3446#. I18N: Type of media object 3447#: app/GedcomTag.php:2221 3448msgid "Certificate" 3449msgstr "Certifikát" 3450 3451#. I18N: Name of a country or state 3452#: app/Stats.php:7601 3453msgid "Chad" 3454msgstr "Čad" 3455 3456#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3457#: resources/views/family-page-menu.php:12 3458msgid "Change family members" 3459msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3460 3461#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3463msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3464msgstr "" 3465 3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3467#: resources/views/admin/trees.php:76 3468msgid "Change the “Home page” blocks" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3472msgid "Change the “My page” blocks" 3473msgstr "" 3474 3475#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3477#, php-format 3478msgid "Changed on %1$s" 3479msgstr "" 3480 3481#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3483#, php-format 3484msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3485msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3486 3487#. I18N: Name of a module/report 3488#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3489#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3490#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3491#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3492msgid "Changes" 3493msgstr "Zmeny" 3494 3495#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3496#, php-format 3497msgid "Changes in the last %s day" 3498msgid_plural "Changes in the last %s days" 3499msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3500msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3501msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3502 3503#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3504#: resources/views/admin/trees.php:191 3505msgid "Changes log" 3506msgstr "Vykonané zmeny" 3507 3508#. I18N: gedcom tag CHAR 3509#: app/GedcomTag.php:592 3510msgid "Character set" 3511msgstr "Znaková tabuľka" 3512 3513#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3514#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3515msgid "Chart" 3516msgstr "Schéma" 3517 3518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3519msgid "Chart preferences" 3520msgstr "" 3521 3522#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3523#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3524#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3525#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3526msgid "Chart type" 3527msgstr "Typ grafu" 3528 3529#. I18N: Name of a module/block 3530#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3532#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3533#: resources/views/admin/modules.php:70 3534#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3535msgid "Charts" 3536msgstr "Schémy" 3537 3538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3539#: resources/views/admin/trees.php:161 3540msgid "Check for errors" 3541msgstr "Vyhľadať chyby" 3542 3543#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3544msgid "Check for pending changes…" 3545msgstr "" 3546 3547#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3548#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3549msgid "Check the settings and try again." 3550msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "Kontrola kapacity servera" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3564 3565#. I18N: gedcom tag CHIL 3566#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3567#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3568#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3569msgid "Child" 3570msgstr "Dieťa" 3571 3572#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3573#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3574msgid "Child of " 3575msgstr "Dieťa " 3576 3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3579#, php-format 3580msgid "Child of %s" 3581msgstr "Dieťa %s" 3582 3583#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3584#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3585#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3587#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3588#: resources/views/lists/families-table.php:196 3589#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3590msgid "Children" 3591msgstr "Deti" 3592 3593#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3594msgid "Children in family" 3595msgstr "Detí v rodine" 3596 3597#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3598#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3599msgid "Children of " 3600msgstr "Deti " 3601 3602#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:97 3604msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3605msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3606 3607#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:91 3609msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3610msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3611 3612#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:94 3614msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3615msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3616 3617#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3618#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3619#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3620#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3622#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3623msgid "Children take their father’s surname." 3624msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3625 3626#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition.php:88 3628msgid "Children take their mother’s surname." 3629msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Stats.php:7247 3633msgid "Chile" 3634msgstr "Čile" 3635 3636#. I18N: Name of a country or state 3637#: app/Stats.php:7249 3638msgid "China" 3639msgstr "Čína" 3640 3641#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3642msgid "Choose a report to run" 3643msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3644 3645#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3646#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3647#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3648msgid "Choose relatives" 3649msgstr "Zvoľte príbuzných" 3650 3651#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3652msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3653msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3654 3655#. I18N: gedcom tag CHR 3656#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3659#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3660msgid "Christening" 3661msgstr "Krst (kresťanský)" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1452 3664msgid "Christening of a brother" 3665msgstr "Krst brata" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1411 3668msgid "Christening of a child" 3669msgstr "Krst dieťaťa" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1409 3672msgid "Christening of a daughter" 3673msgstr "Krst dcéry" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3676msgid "Christening of a grandchild" 3677msgstr "Krst vnuka" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1418 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krst vnučky" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1427 3684msgctxt "daughter’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Krst vnučky" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1436 3689msgctxt "son’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Krst vnučky" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1416 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krst vnuka" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1425 3698msgctxt "daughter’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Krst vnuka" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1434 3703msgctxt "son’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Krst vnuka" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1443 3708msgid "Christening of a half-brother" 3709msgstr "Krst nevlastného brata" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1447 3712msgid "Christening of a half-sibling" 3713msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1445 3716msgid "Christening of a half-sister" 3717msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1456 3720msgid "Christening of a sibling" 3721msgstr "Krst súrodenca" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:1454 3724msgid "Christening of a sister" 3725msgstr "Krst sestry" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:1407 3728msgid "Christening of a son" 3729msgstr "Krst syna" 3730 3731#. I18N: Name of a country or state 3732#: app/Stats.php:7272 3733msgid "Christmas Island" 3734msgstr "Vianočný ostrov" 3735 3736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3737msgid "Circumciser" 3738msgstr "Obriezkár" 3739 3740#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3741msgid "Citation" 3742msgstr "" 3743 3744#. I18N: gedcom tag PAGE 3745#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3746#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3747#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3748#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3749msgid "Citation details" 3750msgstr "Detail citácie" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITN 3753#: app/GedcomTag.php:608 3754msgid "Citizenship" 3755msgstr "Občianstvo" 3756 3757#. I18N: gedcom tag CITY 3758#: app/GedcomTag.php:611 3759msgid "City" 3760msgstr "Mesto" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3765msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3766 3767#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3768msgid "Civil marriage" 3769msgstr "Civilný sobáš" 3770 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Štátny matrikár" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3776msgctxt "FEMALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "Štátny matrikár" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3781msgctxt "MALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Štátny matrikár" 3784 3785#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3786#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3787msgid "Clean up data folder" 3788msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3789 3790#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3792msgid "Cleared but not yet completed" 3793msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "Schránka výstrižkov" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/GedcomTag.php:2224 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "Erb" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Stats.php:7243 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "Kokosové ostrovy" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "Coffee and Cream" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "Cold Day" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Stats.php:7261 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "Kolumbia" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3849 3850#. I18N: gedcom tag COMM 3851#: app/GedcomTag.php:614 3852msgid "Comment" 3853msgstr "Komentár" 3854 3855#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3856#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3857#: resources/views/register-page.php:80 3858msgid "Comments" 3859msgstr "Poznámky" 3860 3861#. I18N: gedcom tag _COML 3862#: app/GedcomTag.php:1460 3863msgid "Common law marriage" 3864msgstr "Civilný sobáš" 3865 3866#. I18N: Description of the “Messages” module 3867#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3868msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3869msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3870 3871#. I18N: Name of a country or state 3872#: app/Stats.php:7263 3873msgid "Comoros" 3874msgstr "Komory" 3875 3876#. I18N: Name of a module/chart 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3878msgid "Compact tree" 3879msgstr "Kompaktný strom" 3880 3881#. I18N: %s is an individual’s name 3882#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3883#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3884#, php-format 3885msgid "Compact tree of %s" 3886msgstr "Kompaktný strom %s" 3887 3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3889msgid "Comparison" 3890msgstr "" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3893#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3898#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3899msgid "Completed; date unknown" 3900msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3901 3902#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3903msgid "Compress the GEDCOM file" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONC 3907#: app/GedcomTag.php:617 3908msgid "Concatenation" 3909msgstr "Zreťazenie" 3910 3911#: resources/views/admin/users-create.php:53 3912#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3913#: resources/views/edit-account-page.php:100 3914#: resources/views/register-page.php:68 3915msgid "Confirm password" 3916msgstr "Potvrdiť heslo" 3917 3918#. I18N: gedcom tag CONF 3919#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3920msgid "Confirmation" 3921msgstr "Birmovanie" 3922 3923#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3924msgid "Connection to database server" 3925msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3926 3927#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3928msgid "Contact information" 3929msgstr "Kontaktné informácie" 3930 3931#: resources/views/edit-account-page.php:160 3932msgid "Contact method" 3933msgstr "" 3934 3935#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3936msgid "Contains" 3937msgstr "Obsahuje" 3938 3939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3940#: resources/views/modules/html/config.php:28 3941#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3942msgid "Content" 3943msgstr "Obsah" 3944 3945#. I18N: gedcom tag CONT 3946#: app/GedcomTag.php:620 3947msgid "Continued" 3948msgstr "Pokračovanie" 3949 3950#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3951#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3952#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3953#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3954#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3955#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3956#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3957#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3959#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3960#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3961#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3964#: resources/views/admin/module-components.php:7 3965#: resources/views/admin/modules.php:13 3966#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3967#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3968#: resources/views/admin/server-information.php:3 3969#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3970#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3971#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3972#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3973#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3974#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3975#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3976#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3977#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3978#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3979#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3980#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3981#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3982#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3984#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3986#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3987#: resources/views/admin/users-create.php:4 3988#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3989#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3990#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3991#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3992#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3993#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3994#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3995#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3996#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3997msgid "Control panel" 3998msgstr "Riadiaci panel" 3999 4000#: resources/views/admin/trees-export.php:65 4001#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Stats.php:7259 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Cookove ostrovy" 4009 4010#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Kodaň, Dánsko" 4018 4019#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 4020#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 4021#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 4022#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 4023msgid "Copy" 4024msgstr "Kopírovať" 4025 4026#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4027#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 4028#, php-format 4029msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4030msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4031 4032#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 4033msgid "Copy files…" 4034msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4035 4036#. I18N: gedcom tag COPR 4037#: app/GedcomTag.php:633 4038msgid "Copyright" 4039msgstr "Copyright" 4040 4041#. I18N: Location of an LDS church temple 4042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4043msgid "Cordoba, Argentina" 4044msgstr "" 4045 4046#. I18N: gedcom tag CORP 4047#: app/GedcomTag.php:636 4048msgid "Corporation" 4049msgstr "Firma" 4050 4051#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4052msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4053msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Stats.php:7267 4057msgid "Costa Rica" 4058msgstr "Kostarika" 4059 4060#. I18N: Name of a country or state 4061#: app/Stats.php:7251 4062msgid "Cote d’Ivoire" 4063msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4064 4065#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4066msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4067msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4068 4069#. I18N: gedcom tag CTRY 4070#: app/GedcomTag.php:646 4071msgid "Country" 4072msgstr "Krajina" 4073 4074#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4075msgid "Create" 4076msgstr "Vytvoriť" 4077 4078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4079msgid "Create a family" 4080msgstr "" 4081 4082#: resources/views/modals/create-family.php:12 4083msgid "Create a family from existing individuals" 4084msgstr "" 4085 4086#: resources/views/admin/trees.php:308 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4091#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4092#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4093msgid "Create a media object" 4094msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4097#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4098msgid "Create a repository" 4099msgstr "Vytvoriť archív" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4102#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4103msgid "Create a shared note" 4104msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4105 4106#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4107msgid "Create a shared note using the census assistant" 4108msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4111#: resources/views/modals/create-source.php:7 4112msgid "Create a source" 4113msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4116#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4117msgid "Create a submitter" 4118msgstr "" 4119 4120#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4121msgid "Create a unique filename" 4122msgstr "" 4123 4124#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4125msgid "Create an individual" 4126msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4127 4128#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4129msgid "Create your own chart" 4130msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4131 4132#: resources/views/admin/trees.php:417 4133msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4134msgstr "" 4135 4136#. I18N: gedcom tag CREM 4137#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4138#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4140#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4141#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4142#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4143msgid "Cremation" 4144msgstr "Kremácia" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1545 4147msgid "Cremation of a brother" 4148msgstr "Kremácia brata" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1468 4151msgid "Cremation of a child" 4152msgstr "Kremácia dieťaťa" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1466 4155msgid "Cremation of a daughter" 4156msgstr "Kremácia dcéry" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1536 4159msgid "Cremation of a father" 4160msgstr "Kremácia otca" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4163msgid "Cremation of a grand-parent" 4164msgstr "Kremácia starého rodiča" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4167msgid "Cremation of a grandchild" 4168msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1475 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "Kremácia vnučky" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1484 4175msgctxt "daughter’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Kremácia vnučky" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1493 4180msgctxt "son’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Kremácia vnučky" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1500 4185msgid "Cremation of a grandfather" 4186msgstr "Kremácia starého otca" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1502 4189msgid "Cremation of a grandmother" 4190msgstr "Kremácia starej matky" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1473 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "Kremácia vnuka" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1482 4197msgctxt "daughter’s son" 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Kremácia vnuka" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1491 4202msgctxt "son’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremácia vnuka" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1527 4207msgid "Cremation of a half-brother" 4208msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1531 4211msgid "Cremation of a half-sibling" 4212msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1529 4215msgid "Cremation of a half-sister" 4216msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1554 4219msgid "Cremation of a husband" 4220msgstr "Kremácia manžela" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1518 4223msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4224msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1520 4227msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4228msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1538 4231msgid "Cremation of a mother" 4232msgstr "Kremácia matky" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1540 4235msgid "Cremation of a parent" 4236msgstr "Kremácia rodiča" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1509 4239msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4240msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1511 4243msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4244msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1549 4247msgid "Cremation of a sibling" 4248msgstr "Kremácia súrodenca" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1547 4251msgid "Cremation of a sister" 4252msgstr "Kremácia sestry" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1464 4255msgid "Cremation of a son" 4256msgstr "Kremácia syna" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1558 4259msgid "Cremation of a spouse" 4260msgstr "Kremácia manžela" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1556 4263msgid "Cremation of a wife" 4264msgstr "Kremácia manželky" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Stats.php:7364 4268msgid "Croatia" 4269msgstr "Chorvátsko" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Stats.php:7269 4273msgid "Cuba" 4274msgstr "Kuba" 4275 4276#. I18N: Location of an LDS church temple 4277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4278msgid "Curitiba, Brazil" 4279msgstr "" 4280 4281#: resources/views/modules/html/config.php:19 4282#: resources/views/statistics-page.php:27 4283msgid "Custom" 4284msgstr "Uživateľský" 4285 4286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4287msgid "Custom event" 4288msgstr "Vlastná udalosť" 4289 4290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4291msgid "Custom fact" 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/admin/modules.php:107 4295msgid "Custom module" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: A configuration setting 4299#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4300msgid "Custom welcome text" 4301msgstr "Uživateľský uvítací text" 4302 4303#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4304msgid "Customize this page" 4305msgstr "prispôsobiť stránku" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Stats.php:7276 4309msgid "Cyprus" 4310msgstr "Cyprus" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Stats.php:7278 4314msgid "Czech Republic" 4315msgstr "Česká republika" 4316 4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4318#: app/GedcomTag.php:1670 4319msgid "DNA markers" 4320msgstr "DNA markery" 4321 4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4323#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4324#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4325msgid "Daitch-Mokotoff" 4326msgstr "Daitch-Mokotoff" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4330msgid "Dallas, Texas, United States" 4331msgstr "Dallas, Texas, United States" 4332 4333#. I18N: gedcom tag DATA 4334#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4335msgid "Data" 4336msgstr "Dáta" 4337 4338#. I18N: A configuration setting 4339#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4340msgid "Data folder" 4341msgstr "Priečinok údajov" 4342 4343#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4344msgid "Database and table names" 4345msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 4346 4347#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4348msgid "Database connection" 4349msgstr "Pripojenie do databáze" 4350 4351#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4352msgid "Database name" 4353msgstr "Názov databázy" 4354 4355#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4356msgid "Database password" 4357msgstr "Heslo pre databázu" 4358 4359#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4360msgid "Database user account" 4361msgstr "Účet užívateľa databáze" 4362 4363#. I18N: gedcom tag DATE 4364#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4365#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4366#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4367#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4368#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4369#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4370#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4371#: resources/views/help/date.php:125 4372#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4373#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4374#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4375#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4376msgid "Date" 4377msgstr "Dátum" 4378 4379#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4380msgid "Date differences" 4381msgstr "Rozdiely dátumov" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:510 4385msgid "Date of LDS baptism" 4386msgstr "Dátum LDS krstu" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:1017 4390msgid "Date of LDS child sealing" 4391msgstr "Date of LDS child sealing" 4392 4393#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4394#: app/GedcomTag.php:709 4395msgid "Date of LDS endowment" 4396msgstr "Date of LDS endowment" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:760 4400msgid "Date of LDS spouse sealing" 4401msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4402 4403#: app/GedcomTag.php:475 4404msgid "Date of adoption" 4405msgstr "Dátu adopcie" 4406 4407#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4408msgid "Date of baptism" 4409msgstr "Dátum krstu" 4410 4411#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4412msgid "Date of bar mitzvah" 4413msgstr "Dátum bar mitzvah" 4414 4415#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4416msgid "Date of bat mitzvah" 4417msgstr "Dátum bat mitzvah" 4418 4419#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4420#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4421#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4422#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4423msgid "Date of birth" 4424msgstr "Dátum narodenia" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:546 4427msgid "Date of blessing" 4428msgstr "Dátum požehnania" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:1302 4431msgid "Date of brit milah" 4432msgstr "Dátum brit mila" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4435msgid "Date of burial" 4436msgstr "Dátum pohrebu" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4439msgid "Date of christening" 4440msgstr "Dátum krstu" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4443msgid "Date of confirmation" 4444msgstr "Dátum birmovania" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:641 4447msgid "Date of cremation" 4448msgstr "Dátum kremácie" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4451#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4452#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4453msgid "Date of death" 4454msgstr "Dátum úmrtia" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:751 4457msgid "Date of divorce" 4458msgstr "Dátum rozvodu" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:701 4461msgid "Date of emigration" 4462msgstr "Dátum emigrácie" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4465msgid "Date of engagement" 4466msgstr "Dátum zasnúbenia" 4467 4468#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4469msgid "Date of entry in original source" 4470msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:724 4473msgid "Date of event" 4474msgstr "Dátum události" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4477msgid "Date of first communion" 4478msgstr "Dátum prvého prijímania" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:805 4481msgid "Date of immigration" 4482msgstr "Dátum imigrácie" 4483 4484#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4485#: app/GedcomTag.php:586 4486msgid "Date of last change" 4487msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4490#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4491#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4492msgid "Date of marriage" 4493msgstr "Dátum sobáša" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4496msgid "Date of marriage banns" 4497msgstr "Dátum ohlášok" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:882 4500msgid "Date of naturalization" 4501msgstr "Dátum naturalizácie" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:920 4504msgid "Date of ordination" 4505msgstr "Datum vysvätenia" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:975 4508msgid "Date of residence" 4509msgstr "Dátum bydliska" 4510 4511#: resources/views/help/date.php:87 4512msgid "Date period" 4513msgstr "Časové obdobie" 4514 4515#: resources/views/help/date.php:80 4516msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4517msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4518 4519#: resources/views/help/date.php:49 4520#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4521msgid "Date range" 4522msgstr "Rozsah dátumov" 4523 4524#: resources/views/help/date.php:42 4525msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4526msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4527 4528#: resources/views/admin/users.php:18 4529msgid "Date registered" 4530msgstr "Dátum registrácie" 4531 4532#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4533msgid "Date sent" 4534msgstr "Dátum poslania" 4535 4536#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4538#, php-format 4539msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4540msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4541 4542#: resources/views/help/date.php:4 4543msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4544msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4545 4546#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4547#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4548#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4549#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4550msgid "Daughter" 4551msgstr "Dcéra" 4552 4553#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4555#, php-format 4556msgid "Daughter of %s" 4557msgstr "Dcéra %s" 4558 4559#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4560msgid "Day" 4561msgstr "Deň" 4562 4563#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4564msgid "Day not set" 4565msgstr "Dátum nezadaný" 4566 4567#: resources/views/timeline-chart.php:135 4568#: resources/views/timeline-chart.php:137 4569#: resources/views/timeline-chart.php:139 4570msgid "Day:" 4571msgstr "Deň:" 4572 4573#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4574#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4575msgid "Dead" 4576msgstr "Mŕtvi" 4577 4578#. I18N: gedcom tag DEAT 4579#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4580#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4581#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4582#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4583#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4584#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4585#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4587#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4588#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4589#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4590#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4591#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4592#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4593#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4594#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4595#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4596#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4597#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4598#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4599#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4600#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4601#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4602#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4603#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4604#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4605#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4606#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4607#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4608#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4609#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4610#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4611#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4612#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4697#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4698#: resources/views/calendar-page.php:129 4699#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4700#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4701#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4702#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4703msgid "Death" 4704msgstr "Úmrtie" 4705 4706#: app/Stats.php:1770 4707msgid "Death by country" 4708msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4709 4710#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4711msgid "Death date range end" 4712msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4713 4714#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4715msgid "Death date range start" 4716msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4717 4718#: app/GedcomTag.php:1647 4719msgid "Death of a brother" 4720msgstr "Úmrtie brata" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4723msgid "Death of a child" 4724msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1568 4727msgid "Death of a daughter" 4728msgstr "Úmrtie dcéry" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1638 4731msgid "Death of a father" 4732msgstr "Úmrtie otca" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4735#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4736msgid "Death of a grand-parent" 4737msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4740#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4741msgid "Death of a grandchild" 4742msgstr "Úmrtie vnuka" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1577 4745msgid "Death of a granddaughter" 4746msgstr "Úmrtie vnučky" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1586 4749msgctxt "daughter’s daughter" 4750msgid "Death of a granddaughter" 4751msgstr "Úmrtie vnučky" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1595 4754msgctxt "son’s daughter" 4755msgid "Death of a granddaughter" 4756msgstr "Úmrtie vnučky" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1602 4759msgid "Death of a grandfather" 4760msgstr "Úmrtie starého otca" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1604 4763msgid "Death of a grandmother" 4764msgstr "Úmrtie starej matky" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1575 4767msgid "Death of a grandson" 4768msgstr "Úmrtie vnuka" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1584 4771msgctxt "daughter’s son" 4772msgid "Death of a grandson" 4773msgstr "Úmrtie vnuka" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1593 4776msgctxt "son’s son" 4777msgid "Death of a grandson" 4778msgstr "Úmrtie vnuka" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1629 4781msgid "Death of a half-brother" 4782msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1633 4785msgid "Death of a half-sibling" 4786msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1631 4789msgid "Death of a half-sister" 4790msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1656 4793msgid "Death of a husband" 4794msgstr "Úmrtie manžela" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1620 4797msgid "Death of a maternal grandfather" 4798msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1622 4801msgid "Death of a maternal grandmother" 4802msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1640 4805msgid "Death of a mother" 4806msgstr "Úmrtie matky" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4809msgid "Death of a parent" 4810msgstr "Úmrtie rodiča" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1611 4813msgid "Death of a paternal grandfather" 4814msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1613 4817msgid "Death of a paternal grandmother" 4818msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4821msgid "Death of a sibling" 4822msgstr "Úmrtie súrodenca" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1649 4825msgid "Death of a sister" 4826msgstr "Úmrtie sestry" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1566 4829msgid "Death of a son" 4830msgstr "Úmrtie syna" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4833msgid "Death of a spouse" 4834msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1658 4837msgid "Death of a wife" 4838msgstr "Úmrtie manželky" 4839 4840#. I18N: gedcom tag _DETS 4841#: app/GedcomTag.php:1667 4842msgid "Death of one spouse" 4843msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4844 4845#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4846msgid "Death place contains" 4847msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4848 4849#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4850msgid "Death places" 4851msgstr "Miesta úmrtia" 4852 4853#. I18N: Name of a module/report 4854#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4855#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4856#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4857msgid "Deaths" 4858msgstr "Úmrtia" 4859 4860#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4861msgid "Deaths by century" 4862msgstr "Zomrelých v storočí" 4863 4864#: app/Date/CalendarDate.php:375 4865msgctxt "Abbreviation for December" 4866msgid "Dec" 4867msgstr "Dec" 4868 4869#: resources/views/lists/families-table.php:400 4870#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4871msgid "Decade of birth" 4872msgstr "Dekáda narodenia" 4873 4874#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4875msgid "Decade of death" 4876msgstr "Dekáda úmrtia" 4877 4878#: resources/views/lists/families-table.php:403 4879msgid "Decade of marriage" 4880msgstr "Dekáda sobáša" 4881 4882#: app/Date/CalendarDate.php:272 4883msgctxt "GENITIVE" 4884msgid "December" 4885msgstr "decembra" 4886 4887#: app/Date/CalendarDate.php:342 4888msgctxt "INSTRUMENTAL" 4889msgid "December" 4890msgstr "decembrom" 4891 4892#: app/Date/CalendarDate.php:307 4893msgctxt "LOCATIVE" 4894msgid "December" 4895msgstr "decembri" 4896 4897#: app/Date/CalendarDate.php:237 4898#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4900msgctxt "NOMINATIVE" 4901msgid "December" 4902msgstr "december" 4903 4904#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4905#: app/Date/FrenchDate.php:294 4906msgid "Decidi" 4907msgstr "Decidi" 4908 4909#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4910msgid "Default chart" 4911msgstr "Implicitná schéma" 4912 4913#: resources/views/admin/trees.php:104 4914msgid "Default family tree" 4915msgstr "Implicitný rodokmeň" 4916 4917#. I18N: A configuration setting 4918#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4920#: resources/views/edit-account-page.php:73 4921msgid "Default individual" 4922msgstr "Implicitná osoba" 4923 4924#. I18N: A configuration setting 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4926msgid "Default pedigree chart layout" 4927msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 4928 4929#. I18N: A configuration setting 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4931msgid "Default pedigree generations" 4932msgstr "Implicitné generácie vývodu" 4933 4934#. I18N: A configuration setting 4935#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4937msgid "Default theme" 4938msgstr "Úvodná téma" 4939 4940#. I18N: gedcom tag _DEG 4941#: app/GedcomTag.php:1664 4942msgid "Degree" 4943msgstr "Hodnosť" 4944 4945#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4946#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4947#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4948#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4949#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4950#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4951#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4952#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4953#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4954#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4955#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4956#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4957#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4958#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4959msgctxt "font name" 4960msgid "DejaVu" 4961msgstr "DejaVu" 4962 4963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4967#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4968#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4969#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4970#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4971#: resources/views/admin/locations.php:19 4972#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4973#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4974#: resources/views/family-page-menu.php:28 4975#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4976#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4977#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4978#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4979#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4980#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4981#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4982#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4983#: resources/views/note-page-menu.php:12 4984#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4985#: resources/views/source-page-menu.php:12 4986msgid "Delete" 4987msgstr "Zmazať" 4988 4989#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4990msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4991msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 4992 4993#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4994#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4995msgid "Delete inactive users" 4996msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 4997 4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4999msgid "Delete selected messages" 5000msgstr "Zmazať vybrané správy" 5001 5002#: resources/views/admin/modules.php:24 5003msgid "Delete the preferences for this module." 5004msgstr "" 5005 5006#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 5007msgid "Delete this name" 5008msgstr "Zmazať meno" 5009 5010#: resources/views/edit-account-page.php:198 5011msgid "Delete your account" 5012msgstr "" 5013 5014#: resources/views/family-page-menu.php:27 5015msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5016msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5017 5018#. I18N: Name of a country or state 5019#: app/Stats.php:7255 5020msgid "Democratic Republic of the Congo" 5021msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5022 5023#. I18N: Name of a country or state 5024#: app/Stats.php:7286 5025msgid "Denmark" 5026msgstr "Dánsko" 5027 5028#. I18N: Location of an LDS church temple 5029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5030msgid "Denver, Colorado, United States" 5031msgstr "Denver, Colorado, United States" 5032 5033#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 5034msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5035msgstr "" 5036 5037#: resources/views/family-book-page.php:33 5038msgid "Descendant generations" 5039msgstr "Generácie potomkov" 5040 5041#. I18N: gedcom tag DESC 5042#. I18N: Name of a module/chart 5043#. I18N: Name of a module/sidebar 5044#. I18N: Name of a module/report 5045#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5046#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5048#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5049#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5050#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5051#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5052#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5053msgid "Descendants" 5054msgstr "Potomkovia" 5055 5056#. I18N: gedcom tag DESI 5057#: app/GedcomTag.php:672 5058msgid "Descendants interest" 5059msgstr "Podiel potomkov" 5060 5061#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5062msgid "Descendants of " 5063msgstr "Potomkovia " 5064 5065#. I18N: %s is an individual’s name 5066#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5067#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5068#, php-format 5069msgid "Descendants of %s" 5070msgstr "Potomkovia %s" 5071 5072#. I18N: gedcom tag DSCR 5073#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5074#: resources/views/admin/modules.php:46 5075#: resources/views/report-setup-page.php:14 5076msgid "Description" 5077msgstr "Popis" 5078 5079#. I18N: A configuration setting 5080#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5081msgid "Description META tag" 5082msgstr "META tag s popisom" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DEST 5085#: app/GedcomTag.php:675 5086msgid "Destination" 5087msgstr "Cieľ" 5088 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5092#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5093#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5094#: resources/views/source-page.php:34 5095#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5096msgid "Details" 5097msgstr "Detaily" 5098 5099#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5100msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5101msgstr "" 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5105msgid "Detroit, Michigan, United States" 5106msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5107 5108#: app/Date/JalaliDate.php:263 5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Dey" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:138 5115msgctxt "GENITIVE" 5116msgid "Dey" 5117msgstr "Dey" 5118 5119#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5120#: app/Date/JalaliDate.php:228 5121msgctxt "INSTRUMENTAL" 5122msgid "Dey" 5123msgstr "Dey" 5124 5125#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5126#: app/Date/JalaliDate.php:183 5127msgctxt "LOCATIVE" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:93 5133msgctxt "NOMINATIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5138#: app/Date/HijriDate.php:145 5139msgctxt "GENITIVE" 5140msgid "Dhu al-Hijjah" 5141msgstr "Dhu al-Hijjah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5144#: app/Date/HijriDate.php:235 5145msgctxt "INSTRUMENTAL" 5146msgid "Dhu al-Hijjah" 5147msgstr "Dhu al-Hijjah" 5148 5149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5150#: app/Date/HijriDate.php:190 5151msgctxt "LOCATIVE" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Dhu al-Hijjah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:100 5157msgctxt "NOMINATIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5162#: app/Date/HijriDate.php:143 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dhu al-Qi’dah" 5165msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5168#: app/Date/HijriDate.php:233 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Dhu al-Qi’dah" 5171msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5174#: app/Date/HijriDate.php:188 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Dhu al-Qi’dah" 5177msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:98 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5184 5185#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5186#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5187msgid "Died as a child: exempt" 5188msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5189 5190#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5191#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5192msgid "Died as an infant: exempt" 5193msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5194 5195#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5196msgid "Differences" 5197msgstr "Rozdiely" 5198 5199#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5200#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5201msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5202msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5203 5204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5205#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5206#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5207msgid "Direct line ancestors" 5208msgstr "Predkovia po priamej líni" 5209 5210#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5211#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5212#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5213msgid "Direct line ancestors and their families" 5214msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5215 5216#. I18N: %s is a number of records per page 5217#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5218#, php-format 5219msgid "Display %s" 5220msgstr "Zobraziť %s" 5221 5222#. I18N: Description of the “Favorites” module 5223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5224msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5225msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5226 5227#. I18N: Description of the “Favorites” module 5228#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5229msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5230msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5231 5232#. I18N: gedcom tag DIV 5233#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5234#: resources/views/lists/families-table.php:172 5235msgid "Divorce" 5236msgstr "Rozvod" 5237 5238#. I18N: gedcom tag DIVF 5239#: app/GedcomTag.php:681 5240msgid "Divorce filed" 5241msgstr "Rozvodový spis" 5242 5243#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5244msgid "Divorces by century" 5245msgstr "Rozvedený v storočí" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Stats.php:7282 5249msgid "Djibouti" 5250msgstr "Džibuti" 5251 5252#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5253#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5254msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5255msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5259msgid "Do not seal: unauthorized" 5260msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5261 5262#. I18N: Type of media object 5263#: app/GedcomTag.php:2227 5264msgid "Document" 5265msgstr "Dokument" 5266 5267#. I18N: Name of a country or state 5268#: app/Stats.php:7284 5269msgid "Dominica" 5270msgstr "Dominika" 5271 5272#. I18N: Name of a country or state 5273#: app/Stats.php:7288 5274msgid "Dominican Republic" 5275msgstr "Dominikánska republika" 5276 5277#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5278#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5279msgid "Download" 5280msgstr "Stiahnúť" 5281 5282#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5283#, php-format 5284msgid "Download %s…" 5285msgstr "" 5286 5287#: resources/views/media-page.php:90 5288msgid "Download file" 5289msgstr "Načítanie súboru" 5290 5291#. I18N: Location of an LDS church temple 5292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5293msgid "Draper, Utah, United States" 5294msgstr "" 5295 5296#. I18N: The second day in the French republican calendar 5297#: app/Date/FrenchDate.php:278 5298msgid "Duodi" 5299msgstr "Duodi" 5300 5301#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5302#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5303#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5304msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5305msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5306 5307#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5308#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5309#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5310msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5311msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5312 5313#: resources/views/help/source-events.php:4 5314msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5315msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5316 5317#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5318msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5319msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5320 5321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5323#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5324#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5325msgid "Earliest birth" 5326msgstr "Najstaršie narodenie" 5327 5328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5330#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5331#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5332msgid "Earliest death" 5333msgstr "Najstaršie úmrtie" 5334 5335#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5336msgid "Earliest divorce" 5337msgstr "Najstarší rozvod" 5338 5339#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5340msgid "Earliest marriage" 5341msgstr "Najstarší sobáš" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Stats.php:7292 5345msgid "Ecuador" 5346msgstr "Ekvádor" 5347 5348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5352#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5353#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5354#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5355#: resources/views/admin/locations.php:18 5356#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5357#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5358#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5360#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5361#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5362#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5363#: resources/views/note-page.php:78 5364msgid "Edit" 5365msgstr "Upraviť" 5366 5367#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5368#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5369msgid "Edit a media file" 5370msgstr "" 5371 5372#. I18N: Options for editing 5373#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5374msgid "Edit preferences" 5375msgstr "Upraviť nastavenia" 5376 5377#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5378msgid "Edit the FAQ" 5379msgstr "Upraviť FAQ" 5380 5381#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5382#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5383#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5384msgid "Edit the gender" 5385msgstr "Upraviť pohlavie" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5388#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5389#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5390msgid "Edit the name" 5391msgstr "Upraviť meno" 5392 5393#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5394#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5395#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5396#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5397#: resources/views/family-page-menu.php:35 5398#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5399#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5400#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5401#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5402#: resources/views/source-page-menu.php:19 5403msgid "Edit the raw GEDCOM" 5404msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5405 5406#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5407msgid "Edit the shared note" 5408msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5409 5410#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5411msgid "Edit the story" 5412msgstr "Upraviť príbeh" 5413 5414#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5415msgid "Edit the user" 5416msgstr "" 5417 5418#: app/Tree.php:477 5419msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5420msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5421 5422#. I18N: A restriction on editing data 5423#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5424msgid "Editing restriction" 5425msgstr "" 5426 5427#. I18N: Listbox entry; name of a role 5428#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5429#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5430msgid "Editor" 5431msgstr "Editor" 5432 5433#. I18N: Location of an LDS church temple 5434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5435msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5436msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5437 5438#. I18N: gedcom tag EDUC 5439#: app/GedcomTag.php:687 5440msgid "Education" 5441msgstr "Vzdelanie" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Stats.php:7294 5445msgid "Egypt" 5446msgstr "Egypt" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Stats.php:7572 5450msgid "El Salvador" 5451msgstr "Salvádor" 5452 5453#. I18N: Type of media object 5454#: app/GedcomTag.php:2230 5455msgid "Electronic" 5456msgstr "Elektronický" 5457 5458#. I18N: a month in the Jewish calendar 5459#: app/Date/JewishDate.php:200 5460msgctxt "GENITIVE" 5461msgid "Elul" 5462msgstr "Elul" 5463 5464#. I18N: a month in the Jewish calendar 5465#: app/Date/JewishDate.php:306 5466msgctxt "INSTRUMENTAL" 5467msgid "Elul" 5468msgstr "Elul" 5469 5470#. I18N: a month in the Jewish calendar 5471#: app/Date/JewishDate.php:253 5472msgctxt "LOCATIVE" 5473msgid "Elul" 5474msgstr "Elul" 5475 5476#. I18N: a month in the Jewish calendar 5477#: app/Date/JewishDate.php:147 5478msgctxt "NOMINATIVE" 5479msgid "Elul" 5480msgstr "Elul" 5481 5482#. I18N: gedcom tag EMAIL 5483#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5484#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5485#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5486#: resources/views/admin/users-create.php:63 5487#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5488#: resources/views/contact-page.php:30 5489#: resources/views/edit-account-page.php:133 5490#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5491#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5492#: resources/views/register-page.php:32 5493#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5494msgid "Email address" 5495msgstr "E-mailová adresa" 5496 5497#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5498#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5499msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5500msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 5501 5502#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5503msgid "Email verified" 5504msgstr "Email overený" 5505 5506#: app/Stats.php:121 5507msgid "Embedded variable" 5508msgstr "Zabudovaná premenná" 5509 5510#. I18N: gedcom tag EMIG 5511#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5512msgid "Emigration" 5513msgstr "Emigrácia" 5514 5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5516msgid "Employee" 5517msgstr "Zamestnanec" 5518 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5520msgctxt "FEMALE" 5521msgid "Employee" 5522msgstr "Zamestnanec" 5523 5524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5525msgctxt "MALE" 5526msgid "Employee" 5527msgstr "Zamestnanec" 5528 5529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5530#: app/GedcomTag.php:985 5531msgid "Employer" 5532msgstr "Zamestnávateľ" 5533 5534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5535msgctxt "FEMALE" 5536msgid "Employer" 5537msgstr "Zamestnávateľ" 5538 5539#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5540msgctxt "MALE" 5541msgid "Employer" 5542msgstr "Zamestnávateľ" 5543 5544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5545msgid "Empty the clippings cart" 5546msgstr "Vyprázdniť schránku" 5547 5548#: resources/views/admin/modules.php:43 5549msgid "Enabled" 5550msgstr "Povolené" 5551 5552#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5553#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5554msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5555msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5556 5557#: resources/views/lifespans-page.php:57 5558msgid "End year" 5559msgstr "Konečný rok" 5560 5561#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5562msgid "Ending range of change dates" 5563msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5564 5565#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5567msgid "Endowment House" 5568msgstr "Endowment House" 5569 5570#. I18N: gedcom tag ENGA 5571#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5572msgid "Engagement" 5573msgstr "Zasnúbenie" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Stats.php:7296 5577msgid "England" 5578msgstr "Anglicko" 5579 5580#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5581#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5582msgid "Enter an optional note about this favorite" 5583msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5584 5585#: resources/views/search-replace-page.php:34 5586msgid "Entire record" 5587msgstr "Celý záznam" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Stats.php:7342 5591msgid "Equatorial Guinea" 5592msgstr "Rovníková Guinea" 5593 5594#. I18N: Name of a country or state 5595#: app/Stats.php:7298 5596msgid "Eritrea" 5597msgstr "Eritrea" 5598 5599#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5600#, php-format 5601msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5602msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5603 5604#: app/Date/JalaliDate.php:265 5605msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5606msgid "Esf" 5607msgstr "Esf" 5608 5609#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5610#: app/Date/JalaliDate.php:142 5611msgctxt "GENITIVE" 5612msgid "Esfand" 5613msgstr "Esfand" 5614 5615#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5616#: app/Date/JalaliDate.php:232 5617msgctxt "INSTRUMENTAL" 5618msgid "Esfand" 5619msgstr "Esfand" 5620 5621#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5622#: app/Date/JalaliDate.php:187 5623msgctxt "LOCATIVE" 5624msgid "Esfand" 5625msgstr "Esfand" 5626 5627#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5628#: app/Date/JalaliDate.php:97 5629msgctxt "NOMINATIVE" 5630msgid "Esfand" 5631msgstr "Esfand" 5632 5633#. I18N: A configuration setting 5634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5635msgid "Estimated dates for birth and death" 5636msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5637 5638#. I18N: Name of a country or state 5639#: app/Stats.php:7304 5640msgid "Estonia" 5641msgstr "Estónsko" 5642 5643#. I18N: Name of a country or state 5644#: app/Stats.php:7306 5645msgid "Ethiopia" 5646msgstr "Etiópia" 5647 5648#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5649msgid "Europe" 5650msgstr "Európa" 5651 5652#. I18N: gedcom tag EVEN 5653#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5654#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5655#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5656#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5657#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5658msgid "Event" 5659msgstr "Udalosti" 5660 5661#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5662#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5663#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5664#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5665#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5666msgid "Events" 5667msgstr "Udalosti" 5668 5669#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5670msgid "Events in countries" 5671msgstr "Udalostí v krajine" 5672 5673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5674msgid "Events of close relatives" 5675msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5676 5677#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5678msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5679msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5680 5681#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5682msgid "Exact" 5683msgstr "Presne" 5684 5685#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5686msgid "Exact date" 5687msgstr "Presný dátum" 5688 5689#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5690msgid "Exact text" 5691msgstr "Presný text" 5692 5693#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5694#, php-format 5695msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5696msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5697 5698#: resources/views/admin/media.php:62 5699msgid "Exclude subfolders" 5700msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5701 5702#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5703#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5704msgid "Excluded from this submission" 5705msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5706 5707#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5708#: resources/views/register-page.php:83 5709msgid "Explain why you are requesting an account." 5710msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5711 5712#: resources/views/admin/trees.php:277 5713msgid "Export" 5714msgstr "Export" 5715 5716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5717msgid "Export a GEDCOM file" 5718msgstr "" 5719 5720#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5721msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5722msgstr "" 5723 5724#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5725msgid "Export preferences" 5726msgstr "" 5727 5728#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5729#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5730msgid "Extend privacy to dead individuals" 5731msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5732 5733#. I18N: “External files” are stored on other computers 5734#: resources/views/admin/media.php:28 5735msgid "External files" 5736msgstr "Externé súbory" 5737 5738#: resources/views/admin/media.php:67 5739msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5740msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5741 5742#. I18N: Name of a module/sidebar 5743#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5744msgid "Extra information" 5745msgstr "Osobitné údaje" 5746 5747#. I18N: gedcom tag _EYEC 5748#: app/GedcomTag.php:1676 5749msgid "Eye color" 5750msgstr "Farba očí" 5751 5752#. I18N: Name of a theme. 5753#: app/Theme/FabTheme.php:105 5754msgid "F.A.B." 5755msgstr "" 5756 5757#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5758#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5759msgid "FAQ" 5760msgstr "Často kladené otázky" 5761 5762#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5763#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5764msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5765msgstr "" 5766 5767#. I18N: gedcom tag FACT 5768#: app/GedcomTag.php:731 5769msgid "Fact" 5770msgstr "Fakt" 5771 5772#: app/GedcomTag.php:1678 5773msgid "Fact 1" 5774msgstr "Fakt 1" 5775 5776#: app/GedcomTag.php:1696 5777msgid "Fact 10" 5778msgstr "Údaj 10" 5779 5780#: app/GedcomTag.php:1698 5781msgid "Fact 11" 5782msgstr "Údaj 11" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1700 5785msgid "Fact 12" 5786msgstr "Údaj 12" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1702 5789msgid "Fact 13" 5790msgstr "Údaj 13" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1680 5793msgid "Fact 2" 5794msgstr "Fakt 2" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1682 5797msgid "Fact 3" 5798msgstr "Fakt 3" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1684 5801msgid "Fact 4" 5802msgstr "Fakt 4" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1686 5805msgid "Fact 5" 5806msgstr "Fakt 5" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1688 5809msgid "Fact 6" 5810msgstr "Údaj 6" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1690 5813msgid "Fact 7" 5814msgstr "Údaj 7" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1692 5817msgid "Fact 8" 5818msgstr "Údaj 8" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1694 5821msgid "Fact 9" 5822msgstr "Údaj 9" 5823 5824#. I18N: A configuration setting 5825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5826msgid "Fact icons" 5827msgstr "Ikony faktov" 5828 5829#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5830#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5831msgid "Fact or event" 5832msgstr "Fakt alebo udalosť" 5833 5834#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5836#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5837#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5839#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5840msgid "Facts and events" 5841msgstr "Fakty a udalosti" 5842 5843#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5844msgid "Facts for family records" 5845msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5846 5847#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5848msgid "Facts for individual records" 5849msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5850 5851#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5852msgid "Facts for new families" 5853msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5854 5855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5856msgid "Facts for new individuals" 5857msgstr "Fakty pre novú osobu" 5858 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5860msgid "Facts for repository records" 5861msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5864msgid "Facts for source records" 5865msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5866 5867#. I18N: Name of a country or state 5868#: app/Stats.php:7314 5869msgid "Falkland Islands" 5870msgstr "Falklandy" 5871 5872#. I18N: Name of a module 5873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5874#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5875#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5876#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5877#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5878#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5879#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5880#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5881#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5882#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5883#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5884#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5885#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5886#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5887#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5888#: resources/views/lists/media-table.php:40 5889#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5890#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5893#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5894#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5895#: resources/views/place-sidebar.php:32 5896#: resources/views/search-general-page.php:37 5897#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5898#: resources/views/statistics-page.php:17 5899msgid "Families" 5900msgstr "Rodiny" 5901 5902#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5903msgid "Families with sources" 5904msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5905 5906#. I18N: gedcom tag FAM 5907#. I18N: Name of a module/report 5908#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5909#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5910#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5912#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5913#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5914#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5916#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5917#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5918#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5919#: resources/views/media-list-page.php:164 5920#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5921#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5922#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5923#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5924msgid "Family" 5925msgstr "Rodina" 5926 5927#. I18N: gedcom tag FAMC 5928#: app/GedcomTag.php:739 5929msgid "Family as a child" 5930msgstr "Rodina ako dieťa" 5931 5932#. I18N: gedcom tag FAMS 5933#: app/GedcomTag.php:745 5934msgid "Family as a spouse" 5935msgstr "Rodina ako partner" 5936 5937#. I18N: Name of a module/chart 5938#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5939msgid "Family book" 5940msgstr "Rodinná kniha" 5941 5942#. I18N: %s is an individual’s name 5943#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5944#, php-format 5945msgid "Family book of %s" 5946msgstr "Rodinná kniha %s" 5947 5948#. I18N: gedcom tag FAMF 5949#: app/GedcomTag.php:742 5950msgid "Family file" 5951msgstr "Rodinný spis" 5952 5953#: resources/views/family-page.php:66 5954msgid "Family group information" 5955msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 5956 5957#. I18N: Name of a module/sidebar 5958#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5959msgid "Family navigator" 5960msgstr "Navigátor rodín" 5961 5962#. I18N: Description of the “News” module 5963#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5964msgid "Family news and site announcements." 5965msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 5966 5967#. I18N: %s is an individual’s name 5968#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5969#, php-format 5970msgid "Family of %s" 5971msgstr "Rodina: %s" 5972 5973#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5974#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5975#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5976#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5977#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5978#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5979#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5980#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5981#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5982#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5983#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5984#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5985#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5986msgid "Family tree" 5987msgstr "Rodokmeň" 5988 5989#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5990#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5991msgid "Family tree clippings cart" 5992msgstr "Schránka výstrižkov" 5993 5994#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5995#: resources/views/admin/trees.php:318 5996msgid "Family tree title" 5997msgstr "Popis rodokmeňa" 5998 5999#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 6000#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 6001#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 6002#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 6003#: resources/views/admin/control-panel.php:103 6004#: resources/views/admin/control-panel.php:112 6005#: resources/views/search-general-page.php:69 6006#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 6007msgid "Family trees" 6008msgstr "Rodokmeň" 6009 6010#. I18N: %s is the spouse name 6011#: app/Individual.php:1084 6012#, php-format 6013msgid "Family with %s" 6014msgstr "Rodina s %s" 6015 6016#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 6017msgid "Family with adoptive parents" 6018msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6019 6020#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 6021msgid "Family with foster parents" 6022msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6023 6024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 6025#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 6026msgid "Family with husband" 6027msgstr "Rodina s manželom" 6028 6029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6030#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 6031#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 6032msgid "Family with parents" 6033msgstr "Rodina s rodičmi" 6034 6035#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6036#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6037msgid "Family with rada parents" 6038msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6039 6040#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6042msgid "Family with sealing parents" 6043msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6044 6045#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6046msgid "Family with spouse" 6047msgstr "Rodina s partnerom" 6048 6049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6051#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6052msgid "Family with the most children" 6053msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6054 6055#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6056#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6057msgid "Family with wife" 6058msgstr "Rodina s manželkou" 6059 6060#. I18N: Name of a module/chart 6061#: app/Module/FanChartModule.php:38 6062msgid "Fan chart" 6063msgstr "Kruhový diagram" 6064 6065#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6066#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6067#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6068#, php-format 6069msgid "Fan chart of %s" 6070msgstr "Kruhový diagram %s" 6071 6072#: app/Date/JalaliDate.php:254 6073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6074msgid "Far" 6075msgstr "Far" 6076 6077#. I18N: Name of a country or state 6078#: app/Stats.php:7318 6079msgid "Faroe Islands" 6080msgstr "Faerské ostrovy" 6081 6082#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6083#: app/Date/JalaliDate.php:120 6084msgctxt "GENITIVE" 6085msgid "Farvardin" 6086msgstr "Farvardin" 6087 6088#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6089#: app/Date/JalaliDate.php:210 6090msgctxt "INSTRUMENTAL" 6091msgid "Farvardin" 6092msgstr "Farvardin" 6093 6094#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6095#: app/Date/JalaliDate.php:165 6096msgctxt "LOCATIVE" 6097msgid "Farvardin" 6098msgstr "Farvardin" 6099 6100#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6101#: app/Date/JalaliDate.php:75 6102msgctxt "NOMINATIVE" 6103msgid "Farvardin" 6104msgstr "Farvardin" 6105 6106#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6107#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6108#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6109#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6110#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6111#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6112#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6113msgid "Father" 6114msgstr "Otec" 6115 6116#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6117#: app/Individual.php:1119 6118#, php-format 6119msgid "Father: %s" 6120msgstr "Otec: %s" 6121 6122#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6123msgid "Father’s age" 6124msgstr "Vek otca" 6125 6126#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6127#: app/Individual.php:1044 6128#, php-format 6129msgid "Father’s family with %s" 6130msgstr "Otcova rodina s %s" 6131 6132#. I18N: A step-family. 6133#: app/Individual.php:1048 6134msgid "Father’s family with an unknown individual" 6135msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6136 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6139#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6140msgid "Favorites" 6141msgstr "Obľúbené" 6142 6143#. I18N: gedcom tag FAX 6144#: app/GedcomTag.php:766 6145msgid "Fax" 6146msgstr "Fax" 6147 6148#: app/Date/CalendarDate.php:365 6149msgctxt "Abbreviation for February" 6150msgid "Feb" 6151msgstr "Feb" 6152 6153#: app/Date/CalendarDate.php:262 6154msgctxt "GENITIVE" 6155msgid "February" 6156msgstr "februára" 6157 6158#: app/Date/CalendarDate.php:332 6159msgctxt "INSTRUMENTAL" 6160msgid "February" 6161msgstr "februárom" 6162 6163#: app/Date/CalendarDate.php:297 6164msgctxt "LOCATIVE" 6165msgid "February" 6166msgstr "februári" 6167 6168#: app/Date/CalendarDate.php:227 6169#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6171msgctxt "NOMINATIVE" 6172msgid "February" 6173msgstr "február" 6174 6175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6176#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6177#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6178msgid "Female" 6179msgstr "Žena" 6180 6181#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6182#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6183#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6184#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6186#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6187#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6188#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6189#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6190#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6191msgid "Females" 6192msgstr "Žien" 6193 6194#. I18N: Name of a country or state 6195#: app/Stats.php:7310 6196msgid "Fiji" 6197msgstr "Fidži" 6198 6199#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6200msgid "File size" 6201msgstr "Veľkosť súboru" 6202 6203#: app/Functions/Functions.php:41 6204msgid "File successfully uploaded" 6205msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6206 6207#. I18N: gedcom tag FILE 6208#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6209msgid "Filename" 6210msgstr "Názov súboru" 6211 6212#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6213#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6214msgid "Filename on server" 6215msgstr "Meno súboru na serveri" 6216 6217#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6218#, php-format 6219msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6220msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6221 6222#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6223#, php-format 6224msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6225msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6226 6227#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6228msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6229msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6230 6231#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6232#, php-format 6233msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6234msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6235 6236#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6237msgid "Filter" 6238msgstr "Filter" 6239 6240#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6241msgid "Find a source" 6242msgstr "Nájsť zdroj" 6243 6244#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6245#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6246msgid "Find a special character" 6247msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6248 6249#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6250msgid "Find all possible relationships" 6251msgstr "" 6252 6253#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6254#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6255msgid "Find any relationship" 6256msgstr "" 6257 6258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6259#: resources/views/admin/trees.php:131 6260msgid "Find duplicates" 6261msgstr "" 6262 6263#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6264msgid "Find other relationships" 6265msgstr "" 6266 6267#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6268#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6269#: resources/views/relationships-page.php:49 6270msgid "Find relationships via ancestors" 6271msgstr "" 6272 6273#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6274#: resources/views/relationships-page.php:63 6275msgid "Find the closest relationships" 6276msgstr "" 6277 6278#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6279#: resources/views/admin/trees.php:171 6280msgid "Find unrelated individuals" 6281msgstr "" 6282 6283#. I18N: Name of a country or state 6284#: app/Stats.php:7308 6285msgid "Finland" 6286msgstr "Fínsko" 6287 6288#. I18N: gedcom tag FCOM 6289#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6290msgid "First communion" 6291msgstr "Prvé prijímanie" 6292 6293#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6294msgid "First event" 6295msgstr "Prvá udalosť" 6296 6297#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6298msgid "First record" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6302msgid "Fix name slashes and spaces" 6303msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6304 6305#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6306#: resources/views/admin/locations.php:17 6307msgid "Flag" 6308msgstr "Vlajka" 6309 6310#: resources/views/admin/locations.php:45 6311#, php-format 6312msgid "Flag of %s" 6313msgstr "" 6314 6315#. I18N: Name of a country or state 6316#: app/Stats.php:7312 6317msgid "Flanders" 6318msgstr "Flámsko" 6319 6320#. I18N: a month in the French republican calendar 6321#: app/Date/FrenchDate.php:138 6322msgctxt "GENITIVE" 6323msgid "Floreal" 6324msgstr "Floréal" 6325 6326#. I18N: a month in the French republican calendar 6327#: app/Date/FrenchDate.php:232 6328msgctxt "INSTRUMENTAL" 6329msgid "Floreal" 6330msgstr "Floréal" 6331 6332#. I18N: a month in the French republican calendar 6333#: app/Date/FrenchDate.php:185 6334msgctxt "LOCATIVE" 6335msgid "Floreal" 6336msgstr "Floréal" 6337 6338#. I18N: a month in the French republican calendar 6339#: app/Date/FrenchDate.php:91 6340msgctxt "NOMINATIVE" 6341msgid "Floreal" 6342msgstr "Floréal" 6343 6344#: resources/views/media-list-page.php:22 6345#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6346msgid "Folder" 6347msgstr "Priečinok" 6348 6349#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6350msgid "Folder name on server" 6351msgstr "Meno priečinka na serveri" 6352 6353#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6354#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6355msgid "Follow this link to verify your email address." 6356msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6357 6358#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6359#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6360#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6361#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6362#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6363#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6364#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6365#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6366#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6367#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6368#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6369#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6370#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6371#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6372msgid "Font" 6373msgstr "Font" 6374 6375#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6376#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6377#, php-format 6378msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6379msgstr "" 6380 6381#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6382msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6383msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6384 6385#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6386#, php-format 6387msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6388msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s" 6389 6390#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6391#, php-format 6392msgid "For technical support and information contact %s." 6393msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s" 6394 6395#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6396#, php-format 6397msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6398msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s" 6399 6400#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6401#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6402msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6403msgstr "" 6404 6405#: resources/views/login-page.php:52 6406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6407msgid "Forgot password?" 6408msgstr "Zabudli ste heslo?" 6409 6410#. I18N: gedcom tag FORM 6411#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6412#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6413#: resources/views/help/date.php:128 6414msgid "Format" 6415msgstr "Formát" 6416 6417#. I18N: A configuration setting 6418#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6419msgid "Format text and notes" 6420msgstr "" 6421 6422#. I18N: Location of an LDS church temple 6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6424msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6425msgstr "" 6426 6427#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6428msgctxt "Female pedigree" 6429msgid "Foster" 6430msgstr "Pestún" 6431 6432#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6433msgctxt "Male pedigree" 6434msgid "Foster" 6435msgstr "Pestún" 6436 6437#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6438msgctxt "Pedigree" 6439msgid "Foster" 6440msgstr "Pestún" 6441 6442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6443msgid "Foster child" 6444msgstr "Pestúnske dieťa" 6445 6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6447msgid "Foster father" 6448msgstr "Pestúnsky otec" 6449 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6451msgid "Foster mother" 6452msgstr "Pestúnska matka" 6453 6454#. I18N: Name of a country or state 6455#: app/Stats.php:7316 6456msgid "France" 6457msgstr "Francúzsko" 6458 6459#. I18N: Location of an LDS church temple 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6461msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6462msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6463 6464#. I18N: Location of an LDS church temple 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6466msgid "Freiburg, Germany" 6467msgstr "Freiburg, Nemecko" 6468 6469#. I18N: The French calendar 6470#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6471msgid "French" 6472msgstr "Francúzština" 6473 6474#. I18N: Name of a country or state 6475#: app/Stats.php:7352 6476msgid "French Guiana" 6477msgstr "Francúzska Guajana" 6478 6479#. I18N: Name of a country or state 6480#: app/Stats.php:7536 6481msgid "French Polynesia" 6482msgstr "Francúzska Polynézia" 6483 6484#. I18N: Name of a country or state 6485#: app/Stats.php:7187 6486msgid "French Southern Territories" 6487msgstr "Francúzske južné teritória" 6488 6489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6491#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6492msgid "Frequently asked questions" 6493msgstr "Často kladené otázky" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6497msgid "Fresno, California, United States" 6498msgstr "Fresno, California, United States" 6499 6500#. I18N: abbreviation for Friday 6501#: app/Date/CalendarDate.php:430 6502#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6503msgid "Fri" 6504msgstr "Pia" 6505 6506#: app/Date/CalendarDate.php:399 6507msgid "Friday" 6508msgstr "piatok" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6511msgid "Friend" 6512msgstr "Priateľ" 6513 6514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6515msgctxt "FEMALE" 6516msgid "Friend" 6517msgstr "Priateľ" 6518 6519#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6520msgctxt "MALE" 6521msgid "Friend" 6522msgstr "Priateľ" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:128 6526msgctxt "GENITIVE" 6527msgid "Frimaire" 6528msgstr "Frimaire" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:222 6532msgctxt "INSTRUMENTAL" 6533msgid "Frimaire" 6534msgstr "Frimaire" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:175 6538msgctxt "LOCATIVE" 6539msgid "Frimaire" 6540msgstr "Frimaire" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:80 6544msgctxt "NOMINATIVE" 6545msgid "Frimaire" 6546msgstr "Frimaire" 6547 6548#. I18N: From date1 (To date2) 6549#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6550#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6551#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6552#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6553msgid "From" 6554msgstr "" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:146 6558msgctxt "GENITIVE" 6559msgid "Fructidor" 6560msgstr "Fructidor" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:240 6564msgctxt "INSTRUMENTAL" 6565msgid "Fructidor" 6566msgstr "Fructidor" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:193 6570msgctxt "LOCATIVE" 6571msgid "Fructidor" 6572msgstr "Fructidor" 6573 6574#. I18N: a month in the French republican calendar 6575#: app/Date/FrenchDate.php:99 6576msgctxt "NOMINATIVE" 6577msgid "Fructidor" 6578msgstr "Fructidor" 6579 6580#. I18N: Location of an LDS church temple 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6582msgid "Fukuoka, Japan" 6583msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6584 6585#. I18N: gedcom tag _FNRL 6586#: app/GedcomTag.php:1705 6587msgid "Funeral" 6588msgstr "Pohreb" 6589 6590#. I18N: A configuration setting 6591#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6592#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6593msgid "GEDCOM errors" 6594msgstr "Chyby GEDCOM" 6595 6596#. I18N: gedcom tag GEDC 6597#. I18N: gedcom tag _GEDF 6598#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6599#: resources/views/admin/trees.php:270 6600msgid "GEDCOM file" 6601msgstr "Súbory GEDCOM" 6602 6603#. I18N: Name of a country or state 6604#: app/Stats.php:7322 6605msgid "Gabon" 6606msgstr "Gabun" 6607 6608#. I18N: Name of a country or state 6609#: app/Stats.php:7338 6610msgid "Gambia" 6611msgstr "Gambia" 6612 6613#. I18N: gedcom tag SEX 6614#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6615#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6616#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6617#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6618#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6619#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6620msgid "Gender" 6621msgstr "Pohlavie" 6622 6623#. I18N: A configuration setting 6624#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6625msgid "Gender icon on charts" 6626msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 6627 6628#. I18N: A configuration setting 6629#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6630msgid "Genealogy contact" 6631msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6632 6633#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6634#: resources/views/admin/trees.php:124 6635msgid "Genealogy data" 6636msgstr "" 6637 6638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6639#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6640msgid "General" 6641msgstr "Hlavný" 6642 6643#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6644#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6645msgid "General search" 6646msgstr "Všeobecné hľadanie" 6647 6648#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6649#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6650msgid "Generate sitemap files for search engines." 6651msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6652 6653#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6654#: app/Report/ReportBase.php:114 6655#, php-format 6656msgid "Generated by %s" 6657msgstr "Generované %s" 6658 6659#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6660msgid "Generation" 6661msgstr "Generácia" 6662 6663#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6664#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6665msgid "Generation " 6666msgstr "Generácia " 6667 6668#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6669#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6670#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6671#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6672#: resources/views/ancestors-page.php:24 6673#: resources/views/descendants-page.php:24 6674#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6675#: resources/views/hourglass-page.php:24 6676#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6677#: resources/views/pedigree-page.php:24 6678msgid "Generations" 6679msgstr "Generácie" 6680 6681#. I18N: gedcom tag ANCE 6682#: app/GedcomTag.php:492 6683msgid "Generations of ancestors" 6684msgstr "Generácie predkov" 6685 6686#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6687#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6688msgid "Geographic area" 6689msgstr "Geografická oblasť" 6690 6691#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6692#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6693#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6694#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6695#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6696msgid "Geographic data" 6697msgstr "Geografické údaje" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Stats.php:7326 6701msgid "Georgia" 6702msgstr "Gruzínsko" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Stats.php:7280 6706msgid "Germany" 6707msgstr "Nemecko" 6708 6709#. I18N: a month in the French republican calendar 6710#: app/Date/FrenchDate.php:136 6711msgctxt "GENITIVE" 6712msgid "Germinal" 6713msgstr "Germinal" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:230 6717msgctxt "INSTRUMENTAL" 6718msgid "Germinal" 6719msgstr "Germinal" 6720 6721#. I18N: a month in the French republican calendar 6722#: app/Date/FrenchDate.php:183 6723msgctxt "LOCATIVE" 6724msgid "Germinal" 6725msgstr "Germinal" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:89 6730msgctxt "NOMINATIVE" 6731msgid "Germinal" 6732msgstr "Germinal" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Stats.php:7330 6736msgid "Ghana" 6737msgstr "Ghana" 6738 6739#. I18N: Name of a country or state 6740#: app/Stats.php:7332 6741msgid "Gibraltar" 6742msgstr "Džibraltar" 6743 6744#. I18N: Location of an LDS church temple 6745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6746msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6747msgstr "" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6751msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6752msgstr "" 6753 6754#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6755msgid "Given name" 6756msgstr "Krstné meno" 6757 6758#. I18N: gedcom tag GIVN 6759#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6760#: resources/views/lists/families-table.php:190 6761#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6762msgid "Given names" 6763msgstr "Krstné mená" 6764 6765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6766msgid "Godchild" 6767msgstr "Krstné dieťa" 6768 6769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6770msgid "Goddaughter" 6771msgstr "Krstná dcéra" 6772 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6774msgid "Godfather" 6775msgstr "Krstný otec" 6776 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6778msgid "Godmother" 6779msgstr "Krstná matka" 6780 6781#. I18N: gedcom tag _GODP 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6783msgid "Godparent" 6784msgstr "Krstný rodič" 6785 6786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6787msgid "Godson" 6788msgstr "Krstný syn" 6789 6790#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6791msgid "Google Maps™" 6792msgstr "Google Maps™" 6793 6794#. I18N: gedcom tag GRAD 6795#: app/GedcomTag.php:791 6796msgid "Graduation" 6797msgstr "Promócia" 6798 6799#: resources/views/family-page.php:41 6800msgid "Grandparents" 6801msgstr "Starí rodičia" 6802 6803#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6804msgid "Greatest age at death" 6805msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6806 6807#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6808msgid "Greatest age between siblings" 6809msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Stats.php:7344 6813msgid "Greece" 6814msgstr "Grécko" 6815 6816#. I18N: The name of a colour-scheme 6817#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6818msgid "Green Beam" 6819msgstr "Green Beam" 6820 6821#. I18N: Name of a country or state 6822#: app/Stats.php:7348 6823msgid "Greenland" 6824msgstr "Grónsko" 6825 6826#. I18N: The gregorian calendar 6827#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6828msgid "Gregorian" 6829msgstr "Gregoriánsky" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Stats.php:7346 6833msgid "Grenada" 6834msgstr "Granada" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6838msgid "Guadalajara, Mexico" 6839msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Stats.php:7336 6843msgid "Guadeloupe" 6844msgstr "Guadalup" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Stats.php:7354 6848msgid "Guam" 6849msgstr "Guam" 6850 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6852msgid "Guardian" 6853msgstr "Poručník" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6856msgctxt "FEMALE" 6857msgid "Guardian" 6858msgstr "Poručník" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6861msgctxt "MALE" 6862msgid "Guardian" 6863msgstr "Poručník" 6864 6865#. I18N: Name of a country or state 6866#: app/Stats.php:7350 6867msgid "Guatemala" 6868msgstr "Guatemala" 6869 6870#. I18N: Location of an LDS church temple 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6872msgid "Guatemala City, Guatemala" 6873msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6874 6875#. I18N: Location of an LDS church temple 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6877msgid "Guayaquil, Ecuador" 6878msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Stats.php:7328 6882msgid "Guernsey" 6883msgstr "Guernsey" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Stats.php:7334 6887msgid "Guinea" 6888msgstr "Guinea" 6889 6890#. I18N: Name of a country or state 6891#: app/Stats.php:7340 6892msgid "Guinea-Bissau" 6893msgstr "Guinea-Bissau" 6894 6895#. I18N: Name of a country or state 6896#: app/Stats.php:7356 6897msgid "Guyana" 6898msgstr "Guajana" 6899 6900#. I18N: Name of a module 6901#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6902msgid "HTML" 6903msgstr "HTML blok" 6904 6905#. I18N: gedcom tag _HAIR 6906#: app/GedcomTag.php:1717 6907msgid "Hair color" 6908msgstr "Farba vlasov" 6909 6910#. I18N: Name of a country or state 6911#: app/Stats.php:7366 6912msgid "Haiti" 6913msgstr "Haity" 6914 6915#. I18N: Location of an LDS church temple 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6917msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6918msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6919 6920#. I18N: Location of an LDS church temple 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6922msgid "Hamilton, New Zealand" 6923msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6927msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6928msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6929 6930#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6931msgid "He " 6932msgstr "On " 6933 6934#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6935msgid "He died" 6936msgstr "Zomrel" 6937 6938#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6939#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6940msgid "He married" 6941msgstr "Jeho manželkou sa stala" 6942 6943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6944msgid "He resided at" 6945msgstr "Býval v lokalite" 6946 6947#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6948msgid "He was born" 6949msgstr "Narodil sa" 6950 6951#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6952msgid "He was buried" 6953msgstr "Bol pochovaný" 6954 6955#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6956msgid "He was christened" 6957msgstr "Bol pokrstený" 6958 6959#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6960msgid "He was cremated" 6961msgstr "Bol spopolnený" 6962 6963#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6964#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6965msgid "Head of household" 6966msgstr "Hlava domácnosti" 6967 6968#. I18N: gedcom tag HEAD 6969#: app/GedcomTag.php:794 6970msgid "Header" 6971msgstr "Záhlavie" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Stats.php:7360 6975msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6976msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 6977 6978#. I18N: gedcom tag _HEB 6979#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6980msgid "Hebrew" 6981msgstr "Hebrejčina" 6982 6983#. I18N: gedcom tag _HNM 6984#: app/GedcomTag.php:1726 6985msgid "Hebrew name" 6986msgstr "Meno hebrejsky" 6987 6988#. I18N: gedcom tag _HEIG 6989#: app/GedcomTag.php:1723 6990msgid "Height" 6991msgstr "Výška" 6992 6993#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6994#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6995#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6996#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6997#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6998#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6999#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 7000#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 7001#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 7002#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 7003#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 7004#, php-format 7005msgid "Hello %s…" 7006msgstr "Ahoj %s …" 7007 7008#: resources/views/register-success-page.php:9 7009#, php-format 7010msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7011msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7012 7013#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 7014#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 7015#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 7016#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 7017msgid "Hello administrator…" 7018msgstr "Ahoj administrátor …" 7019 7020#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 7021#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7022msgid "Help" 7023msgstr "Nápoveda" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7027msgid "Helsinki, Finland" 7028msgstr "Helsinki, Fínsko" 7029 7030#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 7031#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 7032#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 7033#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 7034#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 7035#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 7036#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 7037#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 7038#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 7039#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 7040#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7041#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7042#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7043#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7044msgctxt "font name" 7045msgid "Helvetica" 7046msgstr "Helvetica" 7047 7048#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7049msgid "Her occupation was" 7050msgstr "Jej povolanie bolo" 7051 7052#. I18N: Location of an LDS church temple 7053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7054msgid "Hermosillo, Mexico" 7055msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7056 7057#. I18N: a month in the Jewish calendar 7058#: app/Date/JewishDate.php:176 7059msgctxt "GENITIVE" 7060msgid "Heshvan" 7061msgstr "Heshvan" 7062 7063#. I18N: a month in the Jewish calendar 7064#: app/Date/JewishDate.php:282 7065msgctxt "INSTRUMENTAL" 7066msgid "Heshvan" 7067msgstr "Heshvan" 7068 7069#. I18N: a month in the Jewish calendar 7070#: app/Date/JewishDate.php:229 7071msgctxt "LOCATIVE" 7072msgid "Heshvan" 7073msgstr "Heshvan" 7074 7075#. I18N: a month in the Jewish calendar 7076#: app/Date/JewishDate.php:123 7077msgctxt "NOMINATIVE" 7078msgid "Heshvan" 7079msgstr "Heshvan" 7080 7081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7083#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7084#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7085msgid "Hide from everyone" 7086msgstr "Ukryť všetkým" 7087 7088#: app/Stats.php:1833 7089msgid "Highest population" 7090msgstr "Najvyššia populácia" 7091 7092#. I18N: gedcom tag _PRIM 7093#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7094#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7095msgid "Highlighted image" 7096msgstr "Zvýraznený obrázok" 7097 7098#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7099#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7100msgid "Hijri" 7101msgstr "Hijri" 7102 7103#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7104msgid "His occupation was" 7105msgstr "Jeho povolanie bolo" 7106 7107#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7108msgid "Historical facts" 7109msgstr "Historické fakty" 7110 7111#. I18N: A configuration setting 7112#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7113msgid "Hit counters" 7114msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7115 7116#. I18N: gedcom tag _HOL 7117#: app/GedcomTag.php:1729 7118msgid "Holocaust" 7119msgstr "Holokaust" 7120 7121#. I18N: Name of a module 7122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7123#: resources/views/admin/modules.php:199 7124msgid "Home page" 7125msgstr "Domovská stránka" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Stats.php:7362 7129msgid "Honduras" 7130msgstr "Honduras" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7135msgid "Hong Kong" 7136msgstr "Hong Kong" 7137 7138#. I18N: Name of a module/chart 7139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7140msgid "Hourglass chart" 7141msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7142 7143#. I18N: %s is an individual’s name 7144#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7145#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7146#, php-format 7147msgid "Hourglass chart of %s" 7148msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7149 7150#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7151msgid "Household" 7152msgstr "Domácnosť" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7156msgid "Houston, Texas, United States" 7157msgstr "Houston, Texas, United States" 7158 7159#. I18N: Configuration option 7160#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7161msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7162msgstr "" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Stats.php:7368 7166msgid "Hungary" 7167msgstr "Maďarsko" 7168 7169#. I18N: gedcom tag HUSB 7170#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7171#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7172#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7173#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7174#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7175#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7176#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7177#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7178#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7179#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7180#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7181#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7182#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7183#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7184#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7185#: resources/views/modals/create-family.php:20 7186msgid "Husband" 7187msgstr "Manžel" 7188 7189#: resources/views/timeline-chart.php:350 7190msgid "Husband’s age" 7191msgstr "Vek manžela" 7192 7193#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7194#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7195msgid "IP address" 7196msgstr "IP adresa" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Stats.php:7384 7200msgid "Iceland" 7201msgstr "Island" 7202 7203#: app/SurnameTradition.php:95 7204msgctxt "Surname tradition" 7205msgid "Icelandic" 7206msgstr "Islandská" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7210msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7211msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7212 7213#. I18N: gedcom tag IDNO 7214#: app/GedcomTag.php:800 7215msgid "Identification number" 7216msgstr "Identifikačné číslo" 7217 7218#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7219msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7223#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7224msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7225msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7226 7227#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7228msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7229msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7230 7231#: resources/views/help/name.php:18 7232#, php-format 7233msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7234msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7235 7236#: resources/views/help/name.php:15 7237#, php-format 7238msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7239msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7240 7241#: resources/views/help/name.php:24 7242#, php-format 7243msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7244msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7245 7246#: resources/views/help/name.php:21 7247#, php-format 7248msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7249msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7250 7251#: resources/views/help/name.php:12 7252#, php-format 7253msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7254msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7255 7256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7257msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7261#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7262msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7263msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7264 7265#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7266#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7267msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7268msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7269 7270#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7271msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7272msgstr "" 7273 7274#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7276msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7277msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7278 7279#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7280msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7281msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7282 7283#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7284msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7285msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7286 7287#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7288msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7289msgstr "" 7290 7291#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7292#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7293msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7294msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7295 7296#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7297msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7298msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7299 7300#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7301msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7302msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7303 7304#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7305msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7306msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7307 7308#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7309#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7310msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7311msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7312 7313#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7314#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7315msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7319msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7320msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7321 7322#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7323msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7327msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7328msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 7329 7330#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7331msgid "Image dimensions" 7332msgstr "Rozmery obrázka" 7333 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7335msgid "Images without watermarks" 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: gedcom tag IMMI 7339#: app/GedcomTag.php:803 7340msgid "Immigration" 7341msgstr "Imigrácia" 7342 7343#: resources/views/admin/trees.php:287 7344msgid "Import" 7345msgstr "Import" 7346 7347#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7348msgid "Import Options." 7349msgstr "" 7350 7351#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7352msgid "Import a GEDCOM file" 7353msgstr "" 7354 7355#: resources/views/admin/locations.php:108 7356msgid "Import all places from a family tree" 7357msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7358 7359#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7360#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7361msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7362msgstr "" 7363 7364#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7365msgid "Import geographic data" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7369msgid "Import preferences" 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7373#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7374msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/help/romanized.php:4 7378msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7379msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7380 7381#: resources/views/help/hebrew.php:4 7382msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7383msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7384 7385#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7387msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7388msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7389 7390#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7392msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7393msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7394 7395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7396msgid "In this month…" 7397msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7398 7399#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7400msgid "In this year…" 7401msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7402 7403#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7405msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7406msgstr "" 7407 7408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7409msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7413msgid "Include associates" 7414msgstr "" 7415 7416#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7417#, php-format 7418msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7419msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7422msgid "Include media (automatically zips files)" 7423msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7424 7425#. I18N: Label for check-box 7426#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7427msgid "Include subfolders" 7428msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7429 7430#. I18N: Label for a configuration option 7431#: resources/views/lifespans-page.php:27 7432msgid "Include the individual’s immediate family" 7433msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" 7434 7435#. I18N: Name of a country or state 7436#: app/Stats.php:7372 7437msgid "India" 7438msgstr "India" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7442msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: gedcom tag INDI 7446#. I18N: Name of a module/report 7447#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7448#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7449#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7450#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7451#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7452#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7453#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7454#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7455#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7456#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7458#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7459#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7460#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7461#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7462#: resources/views/descendants-page.php:15 7463#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7464#: resources/views/hourglass-page.php:15 7465#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7466#: resources/views/media-list-page.php:161 7467#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7468#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7469#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7470#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7471#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7473#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7474#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7475#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7476#: resources/views/pedigree-page.php:15 7477#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7478#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7479#: resources/views/timeline-page.php:19 7480msgid "Individual" 7481msgstr "Osoba" 7482 7483#: resources/views/relationships-page.php:16 7484msgid "Individual 1" 7485msgstr "Osoba 1" 7486 7487#: resources/views/relationships-page.php:32 7488msgid "Individual 2" 7489msgstr "Osoba 2" 7490 7491#: app/Stats.php:1804 7492msgid "Individual distribution chart" 7493msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7496msgid "Individual pages" 7497msgstr "Stránky osôb" 7498 7499#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7500#: resources/views/edit-account-page.php:55 7501msgid "Individual record" 7502msgstr "Osobný záznam" 7503 7504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7506#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7507msgid "Individual who lived the longest" 7508msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7509 7510#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7511#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7512#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7513#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7514#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7515#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7516#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7517#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7518#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7519#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7520#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7521#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7522#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7523#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7524#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7525#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7526#: resources/views/lists/media-table.php:39 7527#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7528#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7529#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7530#: resources/views/media-page.php:41 7531#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7534#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7535#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7536#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7537#: resources/views/place-sidebar.php:23 7538#: resources/views/search-general-page.php:30 7539#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7540#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7541#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7542#: resources/views/statistics-page.php:12 7543msgid "Individuals" 7544msgstr "Osoby" 7545 7546#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7547msgid "Individuals with sources" 7548msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7549 7550#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7551#, php-format 7552msgid "Individuals with surname %s" 7553msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7554 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Stats.php:7370 7557msgid "Indonesia" 7558msgstr "Indonézia" 7559 7560#. I18N: gedcom tag INFL 7561#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7562msgid "Infant" 7563msgstr "Maloletý" 7564 7565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7566msgid "Informant" 7567msgstr "Oznamovateľ" 7568 7569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7570msgctxt "FEMALE" 7571msgid "Informant" 7572msgstr "Oznamovateľka" 7573 7574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7575msgctxt "MALE" 7576msgid "Informant" 7577msgstr "Oznamovateľ" 7578 7579#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7580msgid "Installation folder" 7581msgstr "Inštalačný adresár" 7582 7583#. I18N: Name of a module 7584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7585msgid "Interactive tree" 7586msgstr "Interaktívny strom" 7587 7588#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7590#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7591#, php-format 7592msgid "Interactive tree of %s" 7593msgstr "Interaktívny strom %s" 7594 7595#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7596msgid "Internal messaging" 7597msgstr "Interné správy" 7598 7599#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7600msgid "Internal messaging with emails" 7601msgstr "Interné správy s e-mailami" 7602 7603#. I18N: gedcom tag _INTE 7604#: app/GedcomTag.php:1740 7605msgid "Interred" 7606msgstr "Pohreb do hrobu" 7607 7608#. I18N: gedcom tag _INTE 7609#: app/GedcomTag.php:1737 7610msgctxt "FEMALE" 7611msgid "Interred" 7612msgstr "Pohreb do hrobu" 7613 7614#. I18N: gedcom tag _INTE 7615#: app/GedcomTag.php:1734 7616msgctxt "MALE" 7617msgid "Interred" 7618msgstr "Pohreb do hrobu" 7619 7620#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7621msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7622msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7623 7624#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7625msgid "Invalid GEDCOM format" 7626msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 7627 7628#: app/Date.php:383 7629msgid "Invalid date" 7630msgstr "Neplatný dátum" 7631 7632#. I18N: Name of a country or state 7633#: app/Stats.php:7380 7634msgid "Iran" 7635msgstr "Irán" 7636 7637#. I18N: Name of a country or state 7638#: app/Stats.php:7382 7639msgid "Iraq" 7640msgstr "Irak" 7641 7642#. I18N: Name of a country or state 7643#: app/Stats.php:7378 7644msgid "Ireland" 7645msgstr "Írsko" 7646 7647#. I18N: Name of a country or state 7648#: app/Stats.php:7374 7649msgid "Isle of Man" 7650msgstr "Wyspa Man" 7651 7652#. I18N: Name of a country or state 7653#: app/Stats.php:7386 7654msgid "Israel" 7655msgstr "Izrael" 7656 7657#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7658msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7659msgstr "" 7660 7661#. I18N: Name of a country or state 7662#: app/Stats.php:7388 7663msgid "Italy" 7664msgstr "Taliansko" 7665 7666#. I18N: a month in the Jewish calendar 7667#: app/Date/JewishDate.php:192 7668msgctxt "GENITIVE" 7669msgid "Iyar" 7670msgstr "Iyar" 7671 7672#. I18N: a month in the Jewish calendar 7673#: app/Date/JewishDate.php:298 7674msgctxt "INSTRUMENTAL" 7675msgid "Iyar" 7676msgstr "Iyar" 7677 7678#. I18N: a month in the Jewish calendar 7679#: app/Date/JewishDate.php:245 7680msgctxt "LOCATIVE" 7681msgid "Iyar" 7682msgstr "Iyar" 7683 7684#. I18N: a month in the Jewish calendar 7685#: app/Date/JewishDate.php:139 7686msgctxt "NOMINATIVE" 7687msgid "Iyar" 7688msgstr "Iyar" 7689 7690#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7691#: app/Date.php:245 7692msgid "Jalali" 7693msgstr "Jalali" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Stats.php:7390 7697msgid "Jamaica" 7698msgstr "Jamajka" 7699 7700#: app/Date/CalendarDate.php:364 7701msgctxt "Abbreviation for January" 7702msgid "Jan" 7703msgstr "jan" 7704 7705#: app/Date/CalendarDate.php:261 7706msgctxt "GENITIVE" 7707msgid "January" 7708msgstr "januára" 7709 7710#: app/Date/CalendarDate.php:331 7711msgctxt "INSTRUMENTAL" 7712msgid "January" 7713msgstr "januárom" 7714 7715#: app/Date/CalendarDate.php:296 7716msgctxt "LOCATIVE" 7717msgid "January" 7718msgstr "januári" 7719 7720#: app/Date/CalendarDate.php:226 7721#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7723msgctxt "NOMINATIVE" 7724msgid "January" 7725msgstr "január" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Stats.php:7395 7729msgid "Japan" 7730msgstr "Japonsko" 7731 7732#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7733#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7734#: resources/views/help/date.php:151 7735msgid "Jewish" 7736msgstr "Židovský" 7737 7738#. I18N: Location of an LDS church temple 7739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7740msgid "Johannesburg, South Africa" 7741msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7742 7743#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7744#: app/Tree.php:476 7745msgid "John /DOE/" 7746msgstr "John /DOE/" 7747 7748#. I18N: Name of a country or state 7749#: app/Stats.php:7393 7750msgid "Jordan" 7751msgstr "Jordánsko" 7752 7753#. I18N: Location of an LDS church temple 7754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7755msgid "Jordan River, Utah, United States" 7756msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7757 7758#. I18N: Name of a module 7759#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7760msgid "Journal" 7761msgstr "Žurnál" 7762 7763#: app/Date/CalendarDate.php:370 7764msgctxt "Abbreviation for July" 7765msgid "Jul" 7766msgstr "Júl" 7767 7768#. I18N: The julian calendar 7769#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7770msgid "Julian" 7771msgstr "Juliánsky" 7772 7773#: app/Date/CalendarDate.php:267 7774msgctxt "GENITIVE" 7775msgid "July" 7776msgstr "júla" 7777 7778#: app/Date/CalendarDate.php:337 7779msgctxt "INSTRUMENTAL" 7780msgid "July" 7781msgstr "júlom" 7782 7783#: app/Date/CalendarDate.php:302 7784msgctxt "LOCATIVE" 7785msgid "July" 7786msgstr "júli" 7787 7788#: app/Date/CalendarDate.php:232 7789#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7791msgctxt "NOMINATIVE" 7792msgid "July" 7793msgstr "júl" 7794 7795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7796#: app/Date/HijriDate.php:131 7797msgctxt "GENITIVE" 7798msgid "Jumada al-awwal" 7799msgstr "Jumada al-awwal" 7800 7801#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7802#: app/Date/HijriDate.php:221 7803msgctxt "INSTRUMENTAL" 7804msgid "Jumada al-awwal" 7805msgstr "Jumada al-awwal" 7806 7807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7808#: app/Date/HijriDate.php:176 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "Jumada al-awwal" 7811msgstr "Jumada al-awwal" 7812 7813#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7814#: app/Date/HijriDate.php:86 7815msgctxt "NOMINATIVE" 7816msgid "Jumada al-awwal" 7817msgstr "Jumada al-awwal" 7818 7819#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7820#: app/Date/HijriDate.php:133 7821msgctxt "GENITIVE" 7822msgid "Jumada al-thani" 7823msgstr "Jumada al-thani" 7824 7825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7826#: app/Date/HijriDate.php:223 7827msgctxt "INSTRUMENTAL" 7828msgid "Jumada al-thani" 7829msgstr "Jumada al-thani" 7830 7831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7832#: app/Date/HijriDate.php:178 7833msgctxt "LOCATIVE" 7834msgid "Jumada al-thani" 7835msgstr "Jumada al-thani" 7836 7837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7838#: app/Date/HijriDate.php:88 7839msgctxt "NOMINATIVE" 7840msgid "Jumada al-thani" 7841msgstr "Jumada al-thani" 7842 7843#: app/Date/CalendarDate.php:369 7844msgctxt "Abbreviation for June" 7845msgid "Jun" 7846msgstr "Jún" 7847 7848#: app/Date/CalendarDate.php:266 7849msgctxt "GENITIVE" 7850msgid "June" 7851msgstr "júna" 7852 7853#: app/Date/CalendarDate.php:336 7854msgctxt "INSTRUMENTAL" 7855msgid "June" 7856msgstr "júnom" 7857 7858#: app/Date/CalendarDate.php:301 7859msgctxt "LOCATIVE" 7860msgid "June" 7861msgstr "júni" 7862 7863#: app/Date/CalendarDate.php:231 7864#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7865#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7866msgctxt "NOMINATIVE" 7867msgid "June" 7868msgstr "jún" 7869 7870#. I18N: Location of an LDS church temple 7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7872msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7873msgstr "" 7874 7875#. I18N: Name of a country or state 7876#: app/Stats.php:7397 7877msgid "Kazakhstan" 7878msgstr "Kazachstan" 7879 7880#. I18N: A configuration setting 7881#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7882msgid "Keep media objects" 7883msgstr "" 7884 7885#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7886msgid "Keep open" 7887msgstr "" 7888 7889#. I18N: A configuration setting 7890#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7891#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7892#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7893msgid "Keep the existing “last change” information" 7894msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7895 7896#. I18N: Name of a country or state 7897#: app/Stats.php:7399 7898msgid "Kenya" 7899msgstr "Keňa" 7900 7901#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7902msgid "Keyword examples" 7903msgstr "Príklady kľúčových slov" 7904 7905#: app/Date/JalaliDate.php:256 7906msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7907msgid "Khor" 7908msgstr "Khor" 7909 7910#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7911#: app/Date/JalaliDate.php:124 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "Khordad" 7914msgstr "Khordad" 7915 7916#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7917#: app/Date/JalaliDate.php:214 7918msgctxt "INSTRUMENTAL" 7919msgid "Khordad" 7920msgstr "Khordad" 7921 7922#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7923#: app/Date/JalaliDate.php:169 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "Khordad" 7926msgstr "Khordad" 7927 7928#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7929#: app/Date/JalaliDate.php:79 7930msgctxt "NOMINATIVE" 7931msgid "Khordad" 7932msgstr "Khordad" 7933 7934#. I18N: Location of an LDS church temple 7935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7936msgid "Kiev, Ukraine" 7937msgstr "Kijev, Ukraina" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Stats.php:7405 7941msgid "Kiribati" 7942msgstr "Kiribati" 7943 7944#. I18N: a month in the Jewish calendar 7945#: app/Date/JewishDate.php:178 7946msgctxt "GENITIVE" 7947msgid "Kislev" 7948msgstr "Kislev" 7949 7950#. I18N: a month in the Jewish calendar 7951#: app/Date/JewishDate.php:284 7952msgctxt "INSTRUMENTAL" 7953msgid "Kislev" 7954msgstr "Kislev" 7955 7956#. I18N: a month in the Jewish calendar 7957#: app/Date/JewishDate.php:231 7958msgctxt "LOCATIVE" 7959msgid "Kislev" 7960msgstr "Kislev" 7961 7962#. I18N: a month in the Jewish calendar 7963#: app/Date/JewishDate.php:125 7964msgctxt "NOMINATIVE" 7965msgid "Kislev" 7966msgstr "Kislev" 7967 7968#. I18N: Location of an LDS church temple 7969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7970msgid "Kona, Hawaii, United States" 7971msgstr "Kona, Hawaii, United States" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Stats.php:7409 7975msgid "Korea" 7976msgstr "Kórea" 7977 7978#. I18N: Name of a country or state 7979#: app/Stats.php:7411 7980msgid "Kuwait" 7981msgstr "Kuvajt" 7982 7983#. I18N: Name of a country or state 7984#: app/Stats.php:7401 7985msgid "Kyrgyzstan" 7986msgstr "Kirgizsko" 7987 7988#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7989#: app/GedcomTag.php:507 7990msgid "LDS baptism" 7991msgstr "LDS krst" 7992 7993#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7994#: app/GedcomTag.php:1014 7995msgid "LDS child sealing" 7996msgstr "LDS child sealing" 7997 7998#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7999#: app/GedcomTag.php:630 8000msgid "LDS confirmation" 8001msgstr "LDS birmovanie" 8002 8003#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8004#: app/GedcomTag.php:706 8005msgid "LDS endowment" 8006msgstr "LDS endowment" 8007 8008#. I18N: A configuration setting 8009#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 8010msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 8011msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 8012 8013#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8014#: app/GedcomTag.php:1023 8015msgid "LDS spouse sealing" 8016msgstr "LDS spouse sealing" 8017 8018#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 8019msgid "LDS temple" 8020msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8021 8022#. I18N: Location of an LDS church temple 8023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8024msgid "Laie, Hawaii, United States" 8025msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8026 8027#. I18N: page orientation 8028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 8029#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 8030#: modules_v3/change_report/report.xml:10 8031#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 8032msgid "Landscape" 8033msgstr "Na šírku" 8034 8035#. I18N: gedcom tag LANG 8036#. I18N: A configuration setting 8037#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 8038#: resources/views/admin/site-languages.php:17 8039#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 8040#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8041#: resources/views/edit-account-page.php:112 8042#: resources/views/layouts/administration.php:41 8043#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8044msgid "Language" 8045msgstr "Jazyk" 8046 8047#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8048#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8049msgid "Languages" 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Stats.php:7413 8054msgid "Laos" 8055msgstr "Laos" 8056 8057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8058msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8059msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8060 8061#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8062msgid "Largest families" 8063msgstr "Najväčšia rodina" 8064 8065#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8066msgid "Largest number of grandchildren" 8067msgstr "Najväčší počet vnukov" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8071msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8072msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8073 8074#. I18N: gedcom tag CHAN 8075#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8076#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8077#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8078#: resources/views/lists/families-table.php:197 8079#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8080#: resources/views/lists/media-table.php:42 8081#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8082#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8083#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8086msgid "Last change" 8087msgstr "Posledná zmena" 8088 8089#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8090msgid "Last email reminder was sent " 8091msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8092 8093#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8094msgid "Last event" 8095msgstr "Posledná udalosť" 8096 8097#: resources/views/admin/users.php:20 8098msgid "Last signed in" 8099msgstr "Posledné prihlásenie" 8100 8101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8103#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8104#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8105msgid "Latest birth" 8106msgstr "Posledný narodený" 8107 8108#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8109#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8110#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8111#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8112msgid "Latest death" 8113msgstr "Posledný zomrelý" 8114 8115#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8116msgid "Latest divorce" 8117msgstr "Posledný rozvod" 8118 8119#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8120msgid "Latest marriage" 8121msgstr "Posledný sobáš" 8122 8123#. I18N: gedcom tag LATI 8124#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8125#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8126#: resources/views/admin/locations.php:14 8127#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8128msgid "Latitude" 8129msgstr "Zemepisná šírka" 8130 8131#. I18N: Name of a country or state 8132#: app/Stats.php:7433 8133msgid "Latvia" 8134msgstr "Lotyšsko" 8135 8136#: resources/views/ancestors-page.php:34 8137#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8138#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8139msgid "Layout" 8140msgstr "Rozvrhnutie" 8141 8142#: resources/views/edit-account-page.php:93 8143msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8144msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8145 8146#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8147#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8148msgid "Leave this blank to use the default value." 8149msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 8150 8151#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8152msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8153msgstr "" 8154 8155#: resources/views/lists/families-table.php:138 8156#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8157msgid "Leaves" 8158msgstr "Listy" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Stats.php:7415 8162msgid "Lebanon" 8163msgstr "Libanon" 8164 8165#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8166#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8167#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8168#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8169#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8170#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8171#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8172#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8173#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8174#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8175#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8176#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8177#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8178#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8179msgctxt "paper size" 8180msgid "Legal" 8181msgstr "Legal" 8182 8183#. I18N: gedcom tag LEGA 8184#: app/GedcomTag.php:822 8185msgid "Legatee" 8186msgstr "Dedictvo" 8187 8188#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8189msgid "Length of marriage" 8190msgstr "Dĺžka manželstva" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Stats.php:7427 8194msgid "Lesotho" 8195msgstr "Lesoto" 8196 8197#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8198#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8199#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8200#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8201#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8202#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8203#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8204#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8205#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8206#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8207#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8208#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8209#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8210#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8211msgctxt "paper size" 8212msgid "Letter" 8213msgstr "List" 8214 8215#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8216msgid "Level" 8217msgstr "Úroveň" 8218 8219#. I18N: Name of a country or state 8220#: app/Stats.php:7417 8221msgid "Liberia" 8222msgstr "Libéria" 8223 8224#. I18N: Name of a country or state 8225#: app/Stats.php:7419 8226msgid "Libya" 8227msgstr "Líbya" 8228 8229#. I18N: Name of a country or state 8230#: app/Stats.php:7423 8231msgid "Liechtenstein" 8232msgstr "Lichtenštajnsko" 8233 8234#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8235msgid "Lifespan" 8236msgstr "Graf dĺžky života" 8237 8238#. I18N: Name of a module/chart 8239#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8240#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8241msgid "Lifespans" 8242msgstr "Grafy dĺžky života" 8243 8244#. I18N: Location of an LDS church temple 8245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8246msgid "Lima, Peru" 8247msgstr "Lima, Peru" 8248 8249#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8250#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8251msgid "Link media objects to facts and events" 8252msgstr "" 8253 8254#. I18N: You need to: 8255#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8256#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8257msgid "Link the user account to an individual." 8258msgstr "" 8259 8260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8261#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8262msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8263msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8264 8265#: resources/views/media-page-menu.php:23 8266#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8267msgid "Link this media object to a family" 8268msgstr "" 8269 8270#: resources/views/media-page-menu.php:27 8271#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8272msgid "Link this media object to a source" 8273msgstr "" 8274 8275#: resources/views/media-page-menu.php:19 8276#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8277msgid "Link this media object to an individual" 8278msgstr "" 8279 8280#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8281msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8282msgstr "" 8283 8284#. I18N: gedcom tag _DBID 8285#: app/GedcomTag.php:1562 8286msgid "Linked database ID" 8287msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8288 8289#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8290#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8291msgid "List" 8292msgstr "Zoznam" 8293 8294#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8296msgid "Lists" 8297msgstr "Zoznamy" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Stats.php:7429 8301msgid "Lithuania" 8302msgstr "Litva" 8303 8304#: app/SurnameTradition.php:105 8305msgctxt "Surname tradition" 8306msgid "Lithuanian" 8307msgstr "litovčina" 8308 8309#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8310msgid "Living" 8311msgstr "Žijúca osoba" 8312 8313#: resources/views/calendar-page.php:88 8314msgid "Living individuals" 8315msgstr "Žijúci ľudia" 8316 8317#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8318msgid "Loading…" 8319msgstr "Načítam…" 8320 8321#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8322#: resources/views/admin/media.php:23 8323msgid "Local files" 8324msgstr "Lokálne súbory" 8325 8326#. I18N: gedcom tag _LOC 8327#: app/GedcomTag.php:1744 8328msgid "Location" 8329msgstr "" 8330 8331#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8332msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8333msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8334 8335#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8336msgid "Lodger" 8337msgstr "Podnájomník" 8338 8339#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8340msgctxt "FEMALE" 8341msgid "Lodger" 8342msgstr "Podnájomník" 8343 8344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8345msgctxt "MALE" 8346msgid "Lodger" 8347msgstr "Podnájomník" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8351msgid "Logan, Utah, United States" 8352msgstr "Logan, Utah, United States" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8356msgid "London, England" 8357msgstr "Londýn, Anglicko" 8358 8359#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8360#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8361msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8362msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8363 8364#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8365msgid "Longest marriage" 8366msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8367 8368#. I18N: gedcom tag LONG 8369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8370#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8371#: resources/views/admin/locations.php:15 8372#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8373msgid "Longitude" 8374msgstr "Zemepisná dĺžka" 8375 8376#. I18N: Location of an LDS church temple 8377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8378msgid "Los Angeles, California, United States" 8379msgstr "Los Angeles, California, United States" 8380 8381#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8382msgid "Lost password request" 8383msgstr "Zabudnuté heslo" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8387msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8388msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8389 8390#: app/Stats.php:1834 8391msgid "Lowest population" 8392msgstr "Najnižšia populácia" 8393 8394#. I18N: Location of an LDS church temple 8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8396msgid "Lubbock, Texas, United States" 8397msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Stats.php:7431 8401msgid "Luxembourg" 8402msgstr "Luxembursko" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Stats.php:7435 8406msgid "Macau" 8407msgstr "Macao" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Stats.php:7452 8411msgid "Macedonia" 8412msgstr "Macedónia" 8413 8414#. I18N: Name of a country or state 8415#: app/Stats.php:7444 8416msgid "Madagascar" 8417msgstr "Madagaskar" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8421msgid "Madrid, Spain" 8422msgstr "Madrid, Španielsko" 8423 8424#. I18N: Type of media object 8425#: app/GedcomTag.php:2239 8426msgid "Magazine" 8427msgstr "Časopis" 8428 8429#. I18N: gedcom tag _NAME 8430#: app/GedcomTag.php:1851 8431msgid "Mailing name" 8432msgstr "Korešpodenčné meno" 8433 8434#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8435msgid "Mailto link" 8436msgstr "E-mail" 8437 8438#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8439msgid "Main section blocks" 8440msgstr "Bloky hlavného oddielu" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Stats.php:7476 8444msgid "Malawi" 8445msgstr "Malawi" 8446 8447#. I18N: Name of a country or state 8448#: app/Stats.php:7478 8449msgid "Malaysia" 8450msgstr "Malajzia" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Stats.php:7446 8454msgid "Maldives" 8455msgstr "Maldivy" 8456 8457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8458#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8459#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8460msgid "Male" 8461msgstr "Muž" 8462 8463#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8464#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8465#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8468#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8469#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8470#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8471#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8472#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8473msgid "Males" 8474msgstr "Mužov" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Stats.php:7454 8478msgid "Mali" 8479msgstr "Mali" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Stats.php:7456 8483msgid "Malta" 8484msgstr "Malta" 8485 8486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8487#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8488#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8489#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8490#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8492#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8493#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8494#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8495#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8496#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8497#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8498#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8499#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8500#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8501msgid "Manage family trees" 8502msgstr "" 8503 8504#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8505#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8506#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8507#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8508msgid "Manage family trees " 8509msgstr "" 8510 8511#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8512#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8513#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8514msgid "Manage media" 8515msgstr "" 8516 8517#: resources/views/media-page-menu.php:15 8518msgid "Manage the links" 8519msgstr "Nastavenie odkazov" 8520 8521#. I18N: Listbox entry; name of a role 8522#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8523#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8524#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8525#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8526msgid "Manager" 8527msgstr "Správca" 8528 8529#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8530msgid "Managers" 8531msgstr "Manažeri" 8532 8533#. I18N: Location of an LDS church temple 8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8535msgid "Manaus, Brazil" 8536msgstr "" 8537 8538#. I18N: Location of an LDS church temple 8539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8540msgid "Manhattan, New York, United States" 8541msgstr "" 8542 8543#. I18N: Location of an LDS church temple 8544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8545msgid "Manila, Philippines" 8546msgstr "Manila, Filipíny" 8547 8548#. I18N: Location of an LDS church temple 8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8550msgid "Manti, Utah, United States" 8551msgstr "Manti, Utah, United States" 8552 8553#. I18N: Type of media object 8554#: app/GedcomTag.php:2242 8555msgid "Manuscript" 8556msgstr "Rukopis" 8557 8558#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8559#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8560msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8561msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8562 8563#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8564#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8565msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8566msgstr "" 8567 8568#. I18N: gedcom tag MAP 8569#. I18N: Type of media object 8570#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8571#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8572#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8573msgid "Map" 8574msgstr "Mapa" 8575 8576#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8577#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8578#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8579msgid "Map provider" 8580msgstr "" 8581 8582#: app/Date/CalendarDate.php:366 8583msgctxt "Abbreviation for March" 8584msgid "Mar" 8585msgstr "Mar" 8586 8587#: app/Date/CalendarDate.php:263 8588msgctxt "GENITIVE" 8589msgid "March" 8590msgstr "marca" 8591 8592#: app/Date/CalendarDate.php:333 8593msgctxt "INSTRUMENTAL" 8594msgid "March" 8595msgstr "marcom" 8596 8597#: app/Date/CalendarDate.php:298 8598msgctxt "LOCATIVE" 8599msgid "March" 8600msgstr "marci" 8601 8602#: app/Date/CalendarDate.php:228 8603#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8605msgctxt "NOMINATIVE" 8606msgid "March" 8607msgstr "marec" 8608 8609#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8610#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8611msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: gedcom tag MARR 8615#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8616#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8617#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8618#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8619#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8620#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8665#: resources/views/calendar-page.php:123 8666#: resources/views/lists/families-table.php:148 8667#: resources/views/lists/families-table.php:156 8668#: resources/views/lists/families-table.php:164 8669#: resources/views/lists/families-table.php:193 8670msgid "Marriage" 8671msgstr "Sobáš" 8672 8673#. I18N: gedcom tag MARB 8674#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8675msgid "Marriage banns" 8676msgstr "Ohlášky sobáša" 8677 8678#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8679#: app/GedcomTag.php:1848 8680msgid "Marriage beginning status" 8681msgstr "Status začiatku manželstva" 8682 8683#. I18N: gedcom tag _MBON 8684#: app/GedcomTag.php:1827 8685msgid "Marriage bond" 8686msgstr "Manželská zmluva" 8687 8688#: app/Stats.php:1786 8689msgid "Marriage by country" 8690msgstr "Sobáše podľa krajín" 8691 8692#. I18N: gedcom tag MARC 8693#: app/GedcomTag.php:838 8694msgid "Marriage contract" 8695msgstr "Manželská zmluva" 8696 8697#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8698msgid "Marriage date range end" 8699msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8700 8701#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8702msgid "Marriage date range start" 8703msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8704 8705#. I18N: gedcom tag _MEND 8706#: app/GedcomTag.php:1836 8707msgid "Marriage ending status" 8708msgstr "Status ukončenia manželstva" 8709 8710#. I18N: gedcom tag _MARI 8711#: app/GedcomTag.php:1747 8712msgid "Marriage intention" 8713msgstr "Oznámenie sobáša" 8714 8715#. I18N: gedcom tag MARL 8716#: app/GedcomTag.php:841 8717msgid "Marriage license" 8718msgstr "Sobášny list" 8719 8720#: app/GedcomTag.php:1819 8721msgid "Marriage of a brother" 8722msgstr "Sobáš brata" 8723 8724#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8725msgid "Marriage of a child" 8726msgstr "Sobáš dieťaťa" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1761 8729msgid "Marriage of a daughter" 8730msgstr "Sobáš dcery" 8731 8732#. I18N: ...to another spouse 8733#: app/GedcomTag.php:1808 8734msgid "Marriage of a father" 8735msgstr "Sobáš otca" 8736 8737#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8738#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8739msgid "Marriage of a grandchild" 8740msgstr "Sobáš vnuka" 8741 8742#: app/GedcomTag.php:1773 8743msgid "Marriage of a granddaughter" 8744msgstr "Sobáš vnučky" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1782 8747msgctxt "daughter’s daughter" 8748msgid "Marriage of a granddaughter" 8749msgstr "Sobáš vnučky" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1791 8752msgctxt "son’s daughter" 8753msgid "Marriage of a granddaughter" 8754msgstr "Sobáš vnučky" 8755 8756#: app/GedcomTag.php:1771 8757msgid "Marriage of a grandson" 8758msgstr "Sobáš vnuka" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:1780 8761msgctxt "daughter’s son" 8762msgid "Marriage of a grandson" 8763msgstr "Sobáš vnuka" 8764 8765#: app/GedcomTag.php:1789 8766msgctxt "son’s son" 8767msgid "Marriage of a grandson" 8768msgstr "Sobáš vnuka" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1798 8771msgid "Marriage of a half-brother" 8772msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8773 8774#: app/GedcomTag.php:1802 8775msgid "Marriage of a half-sibling" 8776msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8777 8778#: app/GedcomTag.php:1800 8779msgid "Marriage of a half-sister" 8780msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8781 8782#. I18N: ...to another spouse 8783#: app/GedcomTag.php:1811 8784msgid "Marriage of a mother" 8785msgstr "Sobáš matky" 8786 8787#. I18N: ...to another spouse 8788#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8789msgid "Marriage of a parent" 8790msgstr "Sobáš rodičov" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8793msgid "Marriage of a sibling" 8794msgstr "Sobáš súrodenca" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1821 8797msgid "Marriage of a sister" 8798msgstr "Sobáš sestry" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1759 8801msgid "Marriage of a son" 8802msgstr "Sobáš syna" 8803 8804#. I18N: ...to each other 8805#: app/GedcomTag.php:1767 8806msgid "Marriage of parents" 8807msgstr "Sobáš rodičov" 8808 8809#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8810msgid "Marriage place contains" 8811msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8812 8813#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8814msgid "Marriage places" 8815msgstr "Miesta sňatku" 8816 8817#. I18N: gedcom tag MARS 8818#: app/GedcomTag.php:859 8819msgid "Marriage settlement" 8820msgstr "Manželská dohoda" 8821 8822#. I18N: gedcom tag _STAT 8823#: app/GedcomTag.php:1911 8824msgid "Marriage status" 8825msgstr "Status manželstva" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:856 8828msgid "Marriage type unknown" 8829msgstr "Neznámy druh sobáša" 8830 8831#. I18N: Name of a module/report 8832#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8833#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8834#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8835#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8836msgid "Marriages" 8837msgstr "Sobáše" 8838 8839#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8840msgid "Marriages by century" 8841msgstr "Zosobášený v storočí" 8842 8843#. I18N: gedcom tag _MARNM 8844#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8845#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8846msgid "Married name" 8847msgstr "Meno po sobáši" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1755 8850msgid "Married surname" 8851msgstr "Priezvisko po sobáši" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Stats.php:7450 8855msgid "Marshall Islands" 8856msgstr "Maršalove ostrovy" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Stats.php:7472 8860msgid "Martinique" 8861msgstr "Martinik" 8862 8863#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8864msgid "Masquerade as this user" 8865msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8866 8867#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8868#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8869msgid "Match both upper and lower case letters." 8870msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8871 8872#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8873msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8874msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8875 8876#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8877msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8878msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Stats.php:7468 8882msgid "Mauritania" 8883msgstr "Mauretánia" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Stats.php:7474 8887msgid "Mauritius" 8888msgstr "Maurícius" 8889 8890#. I18N: A configuration setting 8891#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8892msgid "Maximum descendancy generations" 8893msgstr "Maximum generácií rozrodu" 8894 8895#. I18N: A configuration setting 8896#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8897msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8898msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8899 8900#. I18N: A configuration setting 8901#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8902msgid "Maximum pedigree generations" 8903msgstr "Maximum generácií vývodu" 8904 8905#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8906#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8907msgid "Maximum upload size: " 8908msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8909 8910#: app/Date/CalendarDate.php:368 8911msgctxt "Abbreviation for May" 8912msgid "May" 8913msgstr "Máj" 8914 8915#: app/Date/CalendarDate.php:265 8916msgctxt "GENITIVE" 8917msgid "May" 8918msgstr "mája" 8919 8920#: app/Date/CalendarDate.php:335 8921msgctxt "INSTRUMENTAL" 8922msgid "May" 8923msgstr "májom" 8924 8925#: app/Date/CalendarDate.php:300 8926msgctxt "LOCATIVE" 8927msgid "May" 8928msgstr "máji" 8929 8930#: app/Date/CalendarDate.php:230 8931#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8932#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8933msgctxt "NOMINATIVE" 8934msgid "May" 8935msgstr "máj" 8936 8937#. I18N: Name of a country or state 8938#: app/Stats.php:7480 8939msgid "Mayotte" 8940msgstr "Mayotte" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8944msgid "Medford, Oregon, United States" 8945msgstr "Medford, Oregon, United States" 8946 8947#. I18N: Name of a module 8948#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8949#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8950#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8951#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8952#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8953#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8954msgid "Media" 8955msgstr "Média" 8956 8957#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8959#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8960#: resources/views/media-page.php:150 8961#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8962#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8963msgid "Media file" 8964msgstr "Súbor médií" 8965 8966#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8967msgid "Media file to upload" 8968msgstr "Súbory médií k načítaniu" 8969 8970#. I18N: %s is the name of a folder. 8971#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8972#, php-format 8973msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8974msgstr "" 8975 8976#: resources/views/admin/media.php:14 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8978msgid "Media files" 8979msgstr "Mediálne súbory" 8980 8981#. I18N: A configuration setting 8982#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8983msgid "Media folder" 8984msgstr "Priečinok médií" 8985 8986#: resources/views/admin/media.php:15 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8988msgid "Media folders" 8989msgstr "Priečinky médií" 8990 8991#. I18N: gedcom tag OBJE 8992#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8994#: resources/views/admin/media.php:85 8995#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8996#: resources/views/admin/trees.php:240 8997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8998#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8999msgid "Media object" 9000msgstr "Multimediálny objekt" 9001 9002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 9003#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 9004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 9005#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 9006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 9007#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 9008#: resources/views/lists/media-table.php:32 9009#: resources/views/lists/notes-table.php:43 9010#: resources/views/lists/sources-table.php:45 9011#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 9012#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 9013#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 9014#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 9015#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 9016#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 9017#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 9018msgid "Media objects" 9019msgstr "Média" 9020 9021#: resources/views/media-list-page.php:74 9022msgid "Media objects found" 9023msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9024 9025#: resources/views/media-list-page.php:30 9026msgid "Media objects per page" 9027msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9028 9029#. I18N: gedcom tag MEDI 9030#. I18N: gedcom tag _TYPE 9031#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 9032#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 9033#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 9034msgid "Media type" 9035msgstr "Typ média" 9036 9037#. I18N: gedcom tag _MDCL 9038#: app/GedcomTag.php:1830 9039msgid "Medical" 9040msgstr "Lekársky" 9041 9042#. I18N: gedcom tag _MEDC 9043#: app/GedcomTag.php:1833 9044msgid "Medical condition" 9045msgstr "Zdravotný stav" 9046 9047#. I18N: The name of a colour-scheme 9048#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9049msgid "Mediterranio" 9050msgstr "Mediterranio" 9051 9052#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9053msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9054msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9055 9056#: app/Date/JalaliDate.php:260 9057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9058msgid "Mehr" 9059msgstr "Mehr" 9060 9061#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9062#: app/Date/JalaliDate.php:132 9063msgctxt "GENITIVE" 9064msgid "Mehr" 9065msgstr "Mehr" 9066 9067#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9068#: app/Date/JalaliDate.php:222 9069msgctxt "INSTRUMENTAL" 9070msgid "Mehr" 9071msgstr "Mehr" 9072 9073#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9074#: app/Date/JalaliDate.php:177 9075msgctxt "LOCATIVE" 9076msgid "Mehr" 9077msgstr "Mehr" 9078 9079#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9080#: app/Date/JalaliDate.php:87 9081msgctxt "NOMINATIVE" 9082msgid "Mehr" 9083msgstr "Mehr" 9084 9085#. I18N: Location of an LDS church temple 9086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9087msgid "Melbourne, Australia" 9088msgstr "Melbourne, Austrália" 9089 9090#. I18N: Listbox entry; name of a role 9091#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9092#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9093#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9094#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9095#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9096msgid "Member" 9097msgstr "Člen" 9098 9099#. I18N: A configuration setting 9100#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9101msgid "Memory limit" 9102msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 9103 9104#. I18N: Location of an LDS church temple 9105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9106msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9107msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9108 9109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9110#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9111msgid "Menu" 9112msgstr "Menu" 9113 9114#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9115#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9116#: resources/views/admin/modules.php:50 9117msgid "Menus" 9118msgstr "Menu" 9119 9120#. I18N: The name of a colour-scheme 9121#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9122msgid "Mercury" 9123msgstr "Mercury" 9124 9125#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9126msgid "Merge" 9127msgstr "" 9128 9129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9130#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9131msgid "Merge family trees" 9132msgstr "" 9133 9134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9135#: resources/views/admin/trees.php:141 9136msgid "Merge records" 9137msgstr "Zlúčiť záznamy" 9138 9139#. I18N: Location of an LDS church temple 9140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9141msgid "Merida, Mexico" 9142msgstr "Merida, Mexiko" 9143 9144#. I18N: Location of an LDS church temple 9145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9146msgid "Mesa, Arizona, United States" 9147msgstr "Mesa, Arizóna" 9148 9149#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9150#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9151#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9152#: resources/views/message-page.php:40 9153msgid "Message" 9154msgstr "Správa" 9155 9156#. I18N: Name of a module 9157#. I18N: A configuration setting 9158#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9159msgid "Messages" 9160msgstr "Správy" 9161 9162#. I18N: a month in the French republican calendar 9163#: app/Date/FrenchDate.php:142 9164msgctxt "GENITIVE" 9165msgid "Messidor" 9166msgstr "Messidor" 9167 9168#. I18N: a month in the French republican calendar 9169#: app/Date/FrenchDate.php:236 9170msgctxt "INSTRUMENTAL" 9171msgid "Messidor" 9172msgstr "Messidor" 9173 9174#. I18N: a month in the French republican calendar 9175#: app/Date/FrenchDate.php:189 9176msgctxt "LOCATIVE" 9177msgid "Messidor" 9178msgstr "Messidor" 9179 9180#. I18N: a month in the French republican calendar 9181#: app/Date/FrenchDate.php:95 9182msgctxt "NOMINATIVE" 9183msgid "Messidor" 9184msgstr "Messidor" 9185 9186#. I18N: Name of a country or state 9187#: app/Stats.php:7448 9188msgid "Mexico" 9189msgstr "Mexiko" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9193msgid "Mexico City, Mexico" 9194msgstr "Mexico City, Mexiko" 9195 9196#. I18N: Type of media object 9197#: app/GedcomTag.php:2233 9198msgid "Microfiche" 9199msgstr "Mikrofiš" 9200 9201#. I18N: Type of media object 9202#: app/GedcomTag.php:2236 9203msgid "Microfilm" 9204msgstr "Mikrofilm" 9205 9206#. I18N: Name of a country or state 9207#: app/Stats.php:7320 9208msgid "Micronesia" 9209msgstr "Mikronézia" 9210 9211#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9212msgid "Middle East" 9213msgstr "Stredný východ" 9214 9215#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9216#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9217msgid "Midnight" 9218msgstr "Polnoc" 9219 9220#. I18N: gedcom tag _MILI 9221#: app/GedcomTag.php:1839 9222msgid "Military" 9223msgstr "Vojenská služba" 9224 9225#. I18N: gedcom tag _MILT 9226#: app/GedcomTag.php:1842 9227msgid "Military service" 9228msgstr "Vojenská služba" 9229 9230#. I18N: Name of a module/report 9231#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9232#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9233#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9234msgid "Missing data" 9235msgstr "Chýbajúce údaje" 9236 9237#. I18N: Listbox entry; name of a role 9238#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9239#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9240msgid "Moderator" 9241msgstr "Moderátor" 9242 9243#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9244msgid "Moderators" 9245msgstr "" 9246 9247#: resources/views/admin/modules.php:40 9248msgid "Module" 9249msgstr "Modul" 9250 9251#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9252#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9253#: resources/views/admin/modules.php:35 9254#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9255msgid "Module administration" 9256msgstr "Administrácia modulov" 9257 9258#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9259#: resources/views/admin/module-components.php:7 9260#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9261#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9262#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9263#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9264#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9265#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9266msgid "Modules" 9267msgstr "Moduly" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Stats.php:7442 9271msgid "Moldova" 9272msgstr "Moldavsko" 9273 9274#. I18N: abbreviation for Monday 9275#: app/Date/CalendarDate.php:422 9276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9277msgid "Mon" 9278msgstr "Pon" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Stats.php:7440 9282msgid "Monaco" 9283msgstr "Monako" 9284 9285#: app/Date/CalendarDate.php:395 9286msgid "Monday" 9287msgstr "pondelok" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Stats.php:7460 9291msgid "Mongolia" 9292msgstr "Mongolsko" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Stats.php:7464 9296msgid "Montenegro" 9297msgstr "Čierna Hora" 9298 9299#. I18N: Location of an LDS church temple 9300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9301msgid "Monterrey, Mexico" 9302msgstr "Monterrey, Mexiko" 9303 9304#. I18N: Location of an LDS church temple 9305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9306msgid "Montevideo, Uruguay" 9307msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9308 9309#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9310#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9311#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9312#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9313#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9314#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9315msgid "Month" 9316msgstr "Mesiac" 9317 9318#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9319#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9320msgid "Month of birth" 9321msgstr "Mesiac narodenia" 9322 9323#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9324#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9325msgid "Month of birth of first child in a relation" 9326msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9327 9328#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9329#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9330msgid "Month of death" 9331msgstr "Mesiac úmrtia" 9332 9333#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9334#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9335msgid "Month of first marriage" 9336msgstr "Mesiac prvej svadby" 9337 9338#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9339#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9340msgid "Month of marriage" 9341msgstr "Mesiac svadby" 9342 9343#: resources/views/timeline-chart.php:135 9344#: resources/views/timeline-chart.php:137 9345#: resources/views/timeline-chart.php:139 9346msgid "Month:" 9347msgstr "Mesiac:" 9348 9349#. I18N: Location of an LDS church temple 9350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9351msgid "Monticello, Utah, United States" 9352msgstr "Monticello, Utah, United States" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9356msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9357msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9358 9359#. I18N: Name of a country or state 9360#: app/Stats.php:7470 9361msgid "Montserrat" 9362msgstr "Montserrat" 9363 9364#: app/Date/JalaliDate.php:258 9365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9366msgid "Mor" 9367msgstr "Mor" 9368 9369#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9370#: app/Date/JalaliDate.php:128 9371msgctxt "GENITIVE" 9372msgid "Mordad" 9373msgstr "Mordad" 9374 9375#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9376#: app/Date/JalaliDate.php:218 9377msgctxt "INSTRUMENTAL" 9378msgid "Mordad" 9379msgstr "Mordad" 9380 9381#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9382#: app/Date/JalaliDate.php:173 9383msgctxt "LOCATIVE" 9384msgid "Mordad" 9385msgstr "Mordad" 9386 9387#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9388#: app/Date/JalaliDate.php:83 9389msgctxt "NOMINATIVE" 9390msgid "Mordad" 9391msgstr "Mordad" 9392 9393#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9394#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9395msgid "More news articles" 9396msgstr "" 9397 9398#. I18N: Name of a country or state 9399#: app/Stats.php:7438 9400msgid "Morocco" 9401msgstr "Maroko" 9402 9403#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9404#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9405msgid "Most SMTP servers require a password." 9406msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9407 9408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9410#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9411msgid "Most common surnames" 9412msgstr "Najčastejšie priezviská" 9413 9414#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9415#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9416msgid "Most servers do not use secure connections." 9417msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9418 9419#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9420msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9421msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9422 9423#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9424msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9425msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9426 9427#. I18N: Name of a module 9428#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9429msgid "Most viewed pages" 9430msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9431 9432#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9433#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9434#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9435#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9436#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9437#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9438#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9439msgid "Mother" 9440msgstr "Matka" 9441 9442#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9443#: app/Individual.php:1129 9444#, php-format 9445msgid "Mother: %s" 9446msgstr "Matka: %s" 9447 9448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9449msgid "Mother’s age" 9450msgstr "Vek matky" 9451 9452#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9453#: app/Individual.php:1054 9454#, php-format 9455msgid "Mother’s family with %s" 9456msgstr "Matkina rodina s %s" 9457 9458#. I18N: A step-family. 9459#: app/Individual.php:1058 9460msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9461msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9462 9463#. I18N: Location of an LDS church temple 9464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9465msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9466msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9467 9468#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9469#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9470#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9471#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9472msgid "Move down" 9473msgstr "Posunúť nadol" 9474 9475#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9476msgid "Move left" 9477msgstr "Presunúť doľava" 9478 9479#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9480msgid "Move right" 9481msgstr "Presunúť doprava" 9482 9483#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9484msgid "Move the media object?" 9485msgstr "" 9486 9487#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9488#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9489#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9490#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9491msgid "Move up" 9492msgstr "Posunúť hore" 9493 9494#. I18N: Name of a country or state 9495#: app/Stats.php:7466 9496msgid "Mozambique" 9497msgstr "Mozambik" 9498 9499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9500#: app/Date/HijriDate.php:123 9501msgctxt "GENITIVE" 9502msgid "Muharram" 9503msgstr "Muharram" 9504 9505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9506#: app/Date/HijriDate.php:213 9507msgctxt "INSTRUMENTAL" 9508msgid "Muharram" 9509msgstr "Muharram" 9510 9511#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9512#: app/Date/HijriDate.php:168 9513msgctxt "LOCATIVE" 9514msgid "Muharram" 9515msgstr "Muharram" 9516 9517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9518#: app/Date/HijriDate.php:78 9519msgctxt "NOMINATIVE" 9520msgid "Muharram" 9521msgstr "Muharram" 9522 9523#: resources/views/lists/families-table.php:180 9524msgid "Multiple marriages" 9525msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9526 9527#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9528#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9529msgid "My account" 9530msgstr "Môj účet" 9531 9532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9533msgid "My family tree" 9534msgstr "Môj rodokmeň" 9535 9536#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9537msgid "My individual record" 9538msgstr "Záznam o mojej osobe" 9539 9540#. I18N: Name of a module 9541#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9542#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9543#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9544#: resources/views/layouts/administration.php:37 9545msgid "My page" 9546msgstr "Moja stránka" 9547 9548#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9549msgid "My pages" 9550msgstr "Moje stránky" 9551 9552#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9553msgid "My pedigree" 9554msgstr "Môj vývod" 9555 9556#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9557#, php-format 9558msgid "MySQL gave the error: %s" 9559msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 9560 9561#: resources/views/admin/server-information.php:17 9562msgid "MySQL variables" 9563msgstr "" 9564 9565#. I18N: Name of a country or state 9566#: app/Stats.php:7458 9567msgid "Myanmar" 9568msgstr "Mjanmarsko" 9569 9570#. I18N: gedcom tag NAME 9571#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9572#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9573#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9574#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9575#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9576#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9577#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9578#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9579#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9580#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9581#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9582#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9583#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9584#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9585#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9586#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9587#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9588#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9589msgid "Name" 9590msgstr "Meno" 9591 9592#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9593#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9594msgctxt "Repository" 9595msgid "Name" 9596msgstr "Názov" 9597 9598#: app/GedcomTag.php:874 9599msgid "Name in Hebrew" 9600msgstr "Meno hebrejsky" 9601 9602#. I18N: gedcom tag NPFX 9603#: app/GedcomTag.php:899 9604msgid "Name prefix" 9605msgstr "Predpona mena" 9606 9607#. I18N: gedcom tag NSFX 9608#: app/GedcomTag.php:902 9609msgid "Name suffix" 9610msgstr "Prípona mena" 9611 9612#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9613#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9614#: resources/views/search-replace-page.php:34 9615#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9616msgid "Names" 9617msgstr "Mená" 9618 9619#. I18N: gedcom tag _NAMS 9620#: app/GedcomTag.php:1854 9621msgid "Namesake" 9622msgstr "Menovec" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Stats.php:7482 9626msgid "Namibia" 9627msgstr "Namíbia" 9628 9629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9630msgid "Nanny" 9631msgstr "Pestúnka" 9632 9633#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9634msgid "Narrative description" 9635msgstr "Rozprávačský popis" 9636 9637#. I18N: Location of an LDS church temple 9638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9639msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9640msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9641 9642#. I18N: gedcom tag NATI 9643#: app/GedcomTag.php:877 9644msgid "Nationality" 9645msgstr "Národnosť" 9646 9647#. I18N: gedcom tag NATU 9648#: app/GedcomTag.php:880 9649msgid "Naturalization" 9650msgstr "Udelenie občianstva" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Stats.php:7504 9654msgid "Nauru" 9655msgstr "Nauru" 9656 9657#. I18N: Location of an LDS church temple 9658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9659msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9660msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9661 9662#. I18N: Location of an LDS church temple 9663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9664msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9665msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Stats.php:7502 9669msgid "Nepal" 9670msgstr "Nepál" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Stats.php:7498 9674msgid "Netherlands" 9675msgstr "Holandsko" 9676 9677#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9678msgid "Never" 9679msgstr "Nikdy" 9680 9681#. I18N: gedcom tag _NMAR 9682#: app/GedcomTag.php:1868 9683msgid "Never married" 9684msgstr "Celý život slobodná/ý" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NMAR 9687#: app/GedcomTag.php:1865 9688msgctxt "FEMALE" 9689msgid "Never married" 9690msgstr "Celý život slobodná/ý" 9691 9692#. I18N: gedcom tag _NMAR 9693#: app/GedcomTag.php:1862 9694msgctxt "MALE" 9695msgid "Never married" 9696msgstr "Celý život slobodná/ý" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Stats.php:7484 9700msgid "New Caledonia" 9701msgstr "Nová Kaledónia" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9705msgid "New York, New York, United States" 9706msgstr "New York, New York, United States" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Stats.php:7506 9710msgid "New Zealand" 9711msgstr "Nový Zéland" 9712 9713#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9714msgid "New data" 9715msgstr "Nové údaje" 9716 9717#. I18N: %s is a server name/URL 9718#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9719#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9720#, php-format 9721msgid "New registration at %s" 9722msgstr "Nová registrácia na %s" 9723 9724#. I18N: %s is a server name/URL 9725#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9726#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9727#, php-format 9728msgid "New user at %s" 9729msgstr "Nové overenie na %s" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9733msgid "Newport Beach, California, United States" 9734msgstr "Newport Beach, California, United States" 9735 9736#. I18N: Name of a module 9737#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9738msgid "News" 9739msgstr "Novinky" 9740 9741#. I18N: Type of media object 9742#: app/GedcomTag.php:2248 9743msgid "Newspaper" 9744msgstr "Noviny" 9745 9746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9747msgid "Next email reminder will be sent after " 9748msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9749 9750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9751msgid "Next image" 9752msgstr "Nasledujúci obrázok" 9753 9754#. I18N: Name of a country or state 9755#: app/Stats.php:7492 9756msgid "Nicaragua" 9757msgstr "Nikaragua" 9758 9759#. I18N: gedcom tag NICK 9760#: app/GedcomTag.php:890 9761msgid "Nickname" 9762msgstr "Prezývka" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Stats.php:7486 9766msgid "Niger" 9767msgstr "Nigéria" 9768 9769#. I18N: Name of a country or state 9770#: app/Stats.php:7490 9771msgid "Nigeria" 9772msgstr "Nigéria" 9773 9774#. I18N: a month in the Jewish calendar 9775#: app/Date/JewishDate.php:190 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Nissan" 9778msgstr "Nissan" 9779 9780#. I18N: a month in the Jewish calendar 9781#: app/Date/JewishDate.php:296 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Nissan" 9784msgstr "Nissan" 9785 9786#. I18N: a month in the Jewish calendar 9787#: app/Date/JewishDate.php:243 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Nissan" 9790msgstr "Nissan" 9791 9792#. I18N: a month in the Jewish calendar 9793#: app/Date/JewishDate.php:137 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Nissan" 9796msgstr "Nissan" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Stats.php:7496 9800msgid "Niue" 9801msgstr "Niue" 9802 9803#. I18N: a month in the French republican calendar 9804#: app/Date/FrenchDate.php:130 9805msgctxt "GENITIVE" 9806msgid "Nivose" 9807msgstr "Nivôse" 9808 9809#. I18N: a month in the French republican calendar 9810#: app/Date/FrenchDate.php:224 9811msgctxt "INSTRUMENTAL" 9812msgid "Nivose" 9813msgstr "Nivôse" 9814 9815#. I18N: a month in the French republican calendar 9816#: app/Date/FrenchDate.php:177 9817msgctxt "LOCATIVE" 9818msgid "Nivose" 9819msgstr "Nivôse" 9820 9821#. I18N: a month in the French republican calendar 9822#: app/Date/FrenchDate.php:82 9823msgctxt "NOMINATIVE" 9824msgid "Nivose" 9825msgstr "Nivôse" 9826 9827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9828#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9829msgid "No" 9830msgstr "Nie" 9831 9832#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9834msgid "No GEDCOM file was received." 9835msgstr "" 9836 9837#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9838msgid "No GEDCOM files found." 9839msgstr "" 9840 9841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9842msgid "No calendar conversion" 9843msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9844 9845#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9846#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9847#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9848msgid "No children" 9849msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9850 9851#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9852msgid "No contact" 9853msgstr "Bez kontaktu" 9854 9855#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9856msgid "No duplicates have been found." 9857msgstr "" 9858 9859#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9860msgid "No errors have been found." 9861msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9862 9863#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9864#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9865#, php-format 9866msgid "No events exist for the next %s day." 9867msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9868msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9869msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9870msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9871 9872#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9873msgid "No events exist for today." 9874msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9875 9876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9877msgid "No events exist for tomorrow." 9878msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9879 9880#: resources/views/family-page.php:71 9881msgid "No facts exist for this family." 9882msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9883 9884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9885#: app/Functions/Functions.php:51 9886msgid "No file was received. Please try again." 9887msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9888 9889#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9890msgid "No link between the two individuals could be found." 9891msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9892 9893#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9894#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9895#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9896msgid "No mappable items" 9897msgstr "" 9898 9899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9900#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9901#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9902msgid "No matching facts found" 9903msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9904 9905#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9906#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9907msgid "No news articles have been submitted." 9908msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9909 9910#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9911msgid "No places have been found." 9912msgstr "" 9913 9914#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9915msgid "No predefined text" 9916msgstr "Prednastavený text" 9917 9918#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9919#: app/I18N.php:326 9920msgid "No records to display" 9921msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9922 9923#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9924#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9925#: resources/views/search-general-page.php:109 9926#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9927msgid "No results found." 9928msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 9929 9930#: app/Stats.php:6176 9931msgid "No signed-in and no anonymous users" 9932msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 9933 9934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9935msgid "No temple - living ordinance" 9936msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 9937 9938#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9939#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9940#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9941msgid "No upgrade information is available." 9942msgstr "" 9943 9944#: app/Stats.php:1835 9945msgid "Nobody at all" 9946msgstr "nikdo" 9947 9948#. I18N: The name of a colour-scheme 9949#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9950msgid "Nocturnal" 9951msgstr "Nocturnal" 9952 9953#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9954#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9955#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9956#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9957#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9958#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9959#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9960#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9961msgid "None" 9962msgstr "Žiadny" 9963 9964#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9965#: app/Date/FrenchDate.php:292 9966msgid "Nonidi" 9967msgstr "Nonidi" 9968 9969#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9970#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9971msgid "Noon" 9972msgstr "Poludnie" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Stats.php:7488 9976msgid "Norfolk Island" 9977msgstr "Norfolk" 9978 9979#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9980msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9981msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Stats.php:7528 9985msgid "North Korea" 9986msgstr "Severná Kórea" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Stats.php:7494 9990msgid "Northern Ireland" 9991msgstr "Severné Írsko" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Stats.php:7462 9995msgid "Northern Mariana Islands" 9996msgstr "Severné Mariany" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Stats.php:7500 10000msgid "Norway" 10001msgstr "Nórsko" 10002 10003#: resources/views/admin/control-panel.php:207 10004msgid "Not approved by an administrator" 10005msgstr "Neverifikované administrátorom" 10006 10007#. I18N: gedcom tag _NLIV 10008#: app/GedcomTag.php:1857 10009msgid "Not living" 10010msgstr "Nežijúci" 10011 10012#. I18N: gedcom tag _NMR 10013#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 10014msgid "Not married" 10015msgstr "Nezosobášení" 10016 10017#. I18N: gedcom tag _NMR 10018#: app/GedcomTag.php:1877 10019msgctxt "FEMALE" 10020msgid "Not married" 10021msgstr "Nezosobášená" 10022 10023#. I18N: gedcom tag _NMR 10024#: app/GedcomTag.php:1874 10025msgctxt "MALE" 10026msgid "Not married" 10027msgstr "Nezosobášený" 10028 10029#: resources/views/admin/control-panel.php:207 10030msgid "Not verified by the user" 10031msgstr "Neverifikované užívateľom" 10032 10033#. I18N: gedcom tag NOTE 10034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 10035#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 10036#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 10037#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 10038#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 10039#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 10040#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 10041#: resources/views/family-page.php:84 10042#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10043#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10044#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10045#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10047msgid "Note" 10048msgstr "Poznámka" 10049 10050#: resources/views/help/restriction.php:7 10051msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10052msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10053 10054#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10055msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10056msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10057 10058#. I18N: Name of a module 10059#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10060#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10061#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10062#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10063#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10065#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10066#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10067#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10068#: resources/views/source-page.php:57 10069#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10070msgid "Notes" 10071msgstr "Poznámky" 10072 10073#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10074msgid "Nothing found to cleanup" 10075msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10076 10077#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10078msgid "Nothing found." 10079msgstr "Nič nenájdené." 10080 10081#: app/Date/CalendarDate.php:374 10082msgctxt "Abbreviation for November" 10083msgid "Nov" 10084msgstr "Nov" 10085 10086#: app/Date/CalendarDate.php:271 10087msgctxt "GENITIVE" 10088msgid "November" 10089msgstr "novembra" 10090 10091#: app/Date/CalendarDate.php:341 10092msgctxt "INSTRUMENTAL" 10093msgid "November" 10094msgstr "novembrom" 10095 10096#: app/Date/CalendarDate.php:306 10097msgctxt "LOCATIVE" 10098msgid "November" 10099msgstr "novembri" 10100 10101#: app/Date/CalendarDate.php:236 10102#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10104msgctxt "NOMINATIVE" 10105msgid "November" 10106msgstr "november" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10110msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10111msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10112 10113#. I18N: gedcom tag NCHI 10114#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10115#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10116#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10117msgid "Number of children" 10118msgstr "Počet detí" 10119 10120#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10122#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10123msgid "Number of days to show" 10124msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10125 10126#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10127msgid "Number of families without children" 10128msgstr "Počet rodín bez detí" 10129 10130#. I18N: ... to show in a list 10131#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10132msgid "Number of given names" 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: gedcom tag NMR 10136#: app/GedcomTag.php:893 10137msgid "Number of marriages" 10138msgstr "Počet sobášov" 10139 10140#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10141msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10142msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 10143 10144#. I18N: ... to show in a list 10145#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10146msgid "Number of pages" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: ... to show in a list 10150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10151#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10152msgid "Number of surnames" 10153msgstr "" 10154 10155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10156msgid "Nurse" 10157msgstr "Pestúnka" 10158 10159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10160msgctxt "FEMALE" 10161msgid "Nurse" 10162msgstr "Pestúnka" 10163 10164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10165msgctxt "MALE" 10166msgid "Nurse" 10167msgstr "Pestúnka" 10168 10169#. I18N: Location of an LDS church temple 10170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10171msgid "Oakland, California, United States" 10172msgstr "Oakland, California, United States" 10173 10174#. I18N: Location of an LDS church temple 10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10176msgid "Oaxaca, Mexico" 10177msgstr "Oaxaca, Mexico" 10178 10179#. I18N: gedcom tag OCCU 10180#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10181#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10182msgid "Occupation" 10183msgstr "Povolanie" 10184 10185#. I18N: Name of a report 10186#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10187#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10188#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10189msgid "Occupations" 10190msgstr "Zamestnania" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Stats.php:7534 10194msgid "Occupied Palestinian Territory" 10195msgstr "Okupované Palestínske územie" 10196 10197#: app/Date/CalendarDate.php:373 10198msgctxt "Abbreviation for October" 10199msgid "Oct" 10200msgstr "Okt" 10201 10202#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:290 10204msgid "Octidi" 10205msgstr "Octidi" 10206 10207#: app/Date/CalendarDate.php:270 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "October" 10210msgstr "októbra" 10211 10212#: app/Date/CalendarDate.php:340 10213msgctxt "INSTRUMENTAL" 10214msgid "October" 10215msgstr "októbrom" 10216 10217#: app/Date/CalendarDate.php:305 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "October" 10220msgstr "októbri" 10221 10222#: app/Date/CalendarDate.php:235 10223#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10225msgctxt "NOMINATIVE" 10226msgid "October" 10227msgstr "október" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10231msgid "Ogden, Utah, United States" 10232msgstr "Ogden, Utah, United States" 10233 10234#. I18N: Location of an LDS church temple 10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10236msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10237msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10238 10239#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10240msgid "Old data" 10241msgstr "Staré údaje" 10242 10243#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10244msgid "Old files found" 10245msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10246 10247#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10248msgid "Oldest at bottom" 10249msgstr "Najstarší dole" 10250 10251#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10252msgid "Oldest at top" 10253msgstr "Najstarší hore" 10254 10255#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10256msgid "Oldest father" 10257msgstr "Najstarší otec" 10258 10259#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10260msgid "Oldest female" 10261msgstr "Najstaršia žena" 10262 10263#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10264msgid "Oldest living individuals" 10265msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10266 10267#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10268msgid "Oldest male" 10269msgstr "Najstarší muž" 10270 10271#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10272msgid "Oldest mother" 10273msgstr "Najstaršia matka" 10274 10275#. I18N: The name of a colour-scheme 10276#. I18N: The name of a colour-scheme 10277#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10278msgid "Olivia" 10279msgstr "Olivia" 10280 10281#. I18N: Name of a country or state 10282#: app/Stats.php:7508 10283msgid "Oman" 10284msgstr "Omán" 10285 10286#. I18N: Name of a module 10287#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10288msgid "On this day" 10289msgstr "V tento deň" 10290 10291#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10292msgid "On this day…" 10293msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10294 10295#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10296msgid "Only add new records" 10297msgstr "" 10298 10299#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10300#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10301#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10302#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10303#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10304#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10305msgid "Only managers can edit" 10306msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10307 10308#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10309msgid "Only update existing records" 10310msgstr "" 10311 10312#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10313msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10314msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10315 10316#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10317msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10318msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10319 10320#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10321msgid "OpenStreetMap™" 10322msgstr "OpenStreetMap™" 10323 10324#. I18N: Location of an LDS church temple 10325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10326msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10327msgstr "" 10328 10329#: app/Date/JalaliDate.php:255 10330msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10331msgid "Ord" 10332msgstr "Ord" 10333 10334#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10335#: app/Date/JalaliDate.php:122 10336msgctxt "GENITIVE" 10337msgid "Ordibehesht" 10338msgstr "Ordibehesht" 10339 10340#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10341#: app/Date/JalaliDate.php:212 10342msgctxt "INSTRUMENTAL" 10343msgid "Ordibehesht" 10344msgstr "Ordibehesht" 10345 10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10347#: app/Date/JalaliDate.php:167 10348msgctxt "LOCATIVE" 10349msgid "Ordibehesht" 10350msgstr "Ordibehesht" 10351 10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10353#: app/Date/JalaliDate.php:77 10354msgctxt "NOMINATIVE" 10355msgid "Ordibehesht" 10356msgstr "Ordibehesht" 10357 10358#. I18N: gedcom tag ORDI 10359#: app/GedcomTag.php:913 10360msgid "Ordinance" 10361msgstr "Ustanovenie" 10362 10363#. I18N: gedcom tag ORDN 10364#: app/GedcomTag.php:916 10365msgid "Ordination" 10366msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10367 10368#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10369#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10370msgid "Orientation" 10371msgstr "Orientácia" 10372 10373#. I18N: Location of an LDS church temple 10374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10375msgid "Orlando, Florida, United States" 10376msgstr "Orlando, Florida, United States" 10377 10378#. I18N: Type of media object 10379#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10380msgid "Other" 10381msgstr "Ostatné" 10382 10383#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10384msgid "Other facts to show in charts" 10385msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10386 10387#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10388msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10389msgstr "" 10390 10391#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10392msgid "Other preferences" 10393msgstr "Iné nastavenia" 10394 10395#: resources/views/statistics-page.php:22 10396msgid "Others" 10397msgstr "Ostatné" 10398 10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10400msgid "Owner" 10401msgstr "Vlastník" 10402 10403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10404msgctxt "FEMALE" 10405msgid "Owner" 10406msgstr "Vlastník" 10407 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10409msgctxt "MALE" 10410msgid "Owner" 10411msgstr "Vlastník" 10412 10413#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10414#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10415msgid "P.M." 10416msgstr "P.M." 10417 10418#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10419#: app/Functions/Functions.php:60 10420msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10421msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10422 10423#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10424#, php-format 10425msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10426msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 10427 10428#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10429#, php-format 10430msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10431msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 10432 10433#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10434#: app/Functions/Functions.php:57 10435msgid "PHP failed to write to disk." 10436msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10437 10438#: resources/views/admin/server-information.php:8 10439msgid "PHP information" 10440msgstr "PHPInfo" 10441 10442#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10443#, php-format 10444msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10445msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 10446 10447#. I18N: A configuration setting 10448#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10449msgid "PHP time limit" 10450msgstr "Časový limit PHP" 10451 10452#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10453#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10454#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10455#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10456#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10457#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10458#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10459#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10460#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10461#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10462#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10463#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10464#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10465msgid "Page" 10466msgstr "Strana" 10467 10468#: resources/views/media-list-page.php:92 10469#: resources/views/media-list-page.php:191 10470#, php-format 10471msgid "Page %s of %s" 10472msgstr "Strana %s z %s" 10473 10474#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10475#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10476#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10477#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10478#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10479#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10480#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10481#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10482#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10483#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10484#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10485#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10486#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10487#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10488msgid "Page size" 10489msgstr "Veľkosť stránky" 10490 10491#. I18N: Type of media object 10492#: app/GedcomTag.php:2260 10493msgid "Painting" 10494msgstr "Obrázok" 10495 10496#. I18N: Name of a country or state 10497#: app/Stats.php:7510 10498msgid "Pakistan" 10499msgstr "Pakistan" 10500 10501#. I18N: Name of a country or state 10502#: app/Stats.php:7520 10503msgid "Palau" 10504msgstr "Palau" 10505 10506#. I18N: A colour scheme 10507#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10508msgid "Palette" 10509msgstr "Paleta" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10513msgid "Palmyra, New York, United States" 10514msgstr "Palmyra, New York, United States" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Stats.php:7512 10518msgid "Panama" 10519msgstr "Panama" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10523msgid "Panama City, Panama" 10524msgstr "" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10528msgid "Papeete, Tahiti" 10529msgstr "Papeete, Tahiti" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Stats.php:7522 10533msgid "Papua New Guinea" 10534msgstr "Papua - Nová Guinea" 10535 10536#. I18N: Name of a country or state 10537#: app/Stats.php:7532 10538msgid "Paraguay" 10539msgstr "Paraguaj" 10540 10541#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10542#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10543#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10544#: resources/views/family-page.php:40 10545#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10546msgid "Parents" 10547msgstr "Rodičia" 10548 10549#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10550#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10551#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10552msgid "Parents and siblings" 10553msgstr "Rodičia a súrodenci" 10554 10555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10556msgid "Parent’s age" 10557msgstr "Vek rodičov" 10558 10559#. I18N: A configuration setting 10560#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10561#: resources/views/admin/users-create.php:40 10562#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10563#: resources/views/edit-account-page.php:86 10564#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10565#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10566#: resources/views/login-page.php:32 10567#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10568#: resources/views/register-page.php:56 10569#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10570msgid "Password" 10571msgstr "Heslo" 10572 10573#: resources/views/admin/users-create.php:45 10574#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10575#: resources/views/edit-account-page.php:91 10576#: resources/views/register-page.php:61 10577msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10578msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10579 10580#: resources/views/edit-account-page.php:13 10581msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 10582msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 10583 10584#. I18N: Location of an LDS church temple 10585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10586msgid "Payson, Utah, United States" 10587msgstr "" 10588 10589#. I18N: Name of a module/chart 10590#. I18N: Name of a report 10591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10592#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10595#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10596msgid "Pedigree" 10597msgstr "Vývod" 10598 10599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10600msgid "Pedigree chart" 10601msgstr "Vývod" 10602 10603#. I18N: Name of a module 10604#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10605msgid "Pedigree map" 10606msgstr "Vývod - mapa" 10607 10608#. I18N: %s is an individual’s name 10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10610#, php-format 10611msgid "Pedigree map of %s" 10612msgstr "Vývod - mapa %s" 10613 10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10615#, php-format 10616msgid "Pedigree of %s" 10617msgstr "Vývod %s" 10618 10619#. I18N: %s is an individual’s name 10620#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10621#, php-format 10622msgid "Pedigree tree of %s" 10623msgstr "Vývod %s" 10624 10625#. I18N: Name of a module 10626#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10627#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10628#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10630#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10631#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10632#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10633#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10634#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10635msgid "Pending changes" 10636msgstr "Čakajúce zmeny" 10637 10638#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10639msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10640msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10641 10642#. I18N: gedcom tag _PRMN 10643#: app/GedcomTag.php:1889 10644msgid "Permanent number" 10645msgstr "Trvalé číslo" 10646 10647#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10648#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10649msgid "Permanently delete these records?" 10650msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10651 10652#. I18N: Location of an LDS church temple 10653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10654msgid "Perth, Australia" 10655msgstr "Perth, Austrália" 10656 10657#. I18N: Name of a country or state 10658#: app/Stats.php:7516 10659msgid "Peru" 10660msgstr "Peru" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Stats.php:7518 10664msgid "Philippines" 10665msgstr "Filipíny" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10669msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10670msgstr "" 10671 10672#. I18N: gedcom tag PHON 10673#: app/GedcomTag.php:931 10674msgid "Phone" 10675msgstr "Telefón" 10676 10677#. I18N: gedcom tag FONE 10678#: app/GedcomTag.php:779 10679msgid "Phonetic" 10680msgstr "Fonetický prepis" 10681 10682#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10683msgid "Phonetic algorithm" 10684msgstr "Fonetický algoritmus" 10685 10686#: app/GedcomTag.php:872 10687msgid "Phonetic name" 10688msgstr "Meno foneticky" 10689 10690#: app/GedcomTag.php:939 10691msgid "Phonetic place" 10692msgstr "Miesto foneticky" 10693 10694#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10696#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10697msgid "Phonetic search" 10698msgstr "Fonetické hľadanie" 10699 10700#: app/GedcomTag.php:1063 10701msgid "Phonetic title" 10702msgstr "Titul foneticky" 10703 10704#. I18N: Type of media object 10705#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10706msgid "Photo" 10707msgstr "Fotografia" 10708 10709#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10710msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: %s is a number 10714#: resources/views/admin/trees.php:380 10715#, php-format 10716msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10717msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 10718 10719#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10720msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10721msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 10722 10723#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10724#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10725msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10726msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10730msgid "Pink Plastic" 10731msgstr "Pink Plastic" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Stats.php:7514 10735msgid "Pitcairn" 10736msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10737 10738#. I18N: gedcom tag PLAC 10739#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10740#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10741#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10742#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10743#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10744#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10745#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10746#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10747#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10748#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10749#: resources/views/lists/families-table.php:195 10750#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10751#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10752#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10753#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10754msgid "Place" 10755msgstr "Miesto" 10756 10757#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10758msgid "Place hierarchy" 10759msgstr "Hierarchia miest" 10760 10761#: app/GedcomTag.php:943 10762msgid "Place in Hebrew" 10763msgstr "Miesto hebrejsky" 10764 10765#: resources/views/place-list.php:6 10766msgid "Place list" 10767msgstr "Zoznam miest" 10768 10769#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10770#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10771msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10772msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10773 10774#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10775#: app/GedcomTag.php:513 10776msgid "Place of LDS baptism" 10777msgstr "Miesto LDS krstu" 10778 10779#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10780#: app/GedcomTag.php:1020 10781msgid "Place of LDS child sealing" 10782msgstr "Place of LDS child sealing" 10783 10784#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10785#: app/GedcomTag.php:712 10786msgid "Place of LDS endowment" 10787msgstr "Place of LDS endowment" 10788 10789#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10790#: app/GedcomTag.php:763 10791msgid "Place of LDS spouse sealing" 10792msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10793 10794#: app/GedcomTag.php:477 10795msgid "Place of adoption" 10796msgstr "Miesto adopcie" 10797 10798#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10799msgid "Place of baptism" 10800msgstr "Miesto krstu" 10801 10802#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10803msgid "Place of bar mitzvah" 10804msgstr "Miesto bar mitzvah" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10807msgid "Place of bat mitzvah" 10808msgstr "Miesto bat mitzvah" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10811#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10812msgid "Place of birth" 10813msgstr "Miesto narodenia" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:548 10816msgid "Place of blessing" 10817msgstr "Miesto požehnania" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:1304 10820msgid "Place of brit milah" 10821msgstr "Miesto brit mila" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10824msgid "Place of burial" 10825msgstr "Miesto pohrebu" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10828msgid "Place of christening" 10829msgstr "Miesto krstu" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10832msgid "Place of confirmation" 10833msgstr "Miesto birmovania" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:643 10836msgid "Place of cremation" 10837msgstr "Miesto kremácie" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10840#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10841msgid "Place of death" 10842msgstr "Miesto úmrtia" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:703 10845msgid "Place of emigration" 10846msgstr "Miesto emigrácie" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10849msgid "Place of engagement" 10850msgstr "Miesto zasnúbenia" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:726 10853msgid "Place of event" 10854msgstr "Miesto udalosti" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10857msgid "Place of first communion" 10858msgstr "Miesto prvého prijímania" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:807 10861msgid "Place of immigration" 10862msgstr "Miesto imigrácie" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10865#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10866#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10867msgid "Place of marriage" 10868msgstr "Miesto sobáša" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10871msgid "Place of marriage banns" 10872msgstr "Miesto ohlášok" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:884 10875msgid "Place of naturalization" 10876msgstr "Miesto naturalizácie" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:922 10879msgid "Place of ordination" 10880msgstr "Miesto vysvätenia" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:977 10883msgid "Place of residence" 10884msgstr "Miesto bydliska" 10885 10886#. I18N: Name of a module 10887#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10888#: app/Module/PlacesModule.php:43 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10890#: resources/views/search-replace-page.php:34 10891#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10892msgid "Places" 10893msgstr "Miesta" 10894 10895#: resources/views/help/place.php:4 10896msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10897msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 10898 10899#: resources/views/places-page.php:26 10900msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10901msgstr "" 10902 10903#: resources/views/layouts/default.php:142 10904#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10905msgid "Play" 10906msgstr "Prehrať" 10907 10908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10909msgid "Please enter a valid email address." 10910msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10911 10912#. I18N: a month in the French republican calendar 10913#: app/Date/FrenchDate.php:132 10914msgctxt "GENITIVE" 10915msgid "Pluviose" 10916msgstr "Pluviôse" 10917 10918#. I18N: a month in the French republican calendar 10919#: app/Date/FrenchDate.php:226 10920msgctxt "INSTRUMENTAL" 10921msgid "Pluviose" 10922msgstr "Pluviôse" 10923 10924#. I18N: a month in the French republican calendar 10925#: app/Date/FrenchDate.php:179 10926msgctxt "LOCATIVE" 10927msgid "Pluviose" 10928msgstr "Pluviôse" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:84 10932msgctxt "NOMINATIVE" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Pluviôse" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Stats.php:7524 10938msgid "Poland" 10939msgstr "Poľsko" 10940 10941#: app/SurnameTradition.php:98 10942msgctxt "Surname tradition" 10943msgid "Polish" 10944msgstr "Poľská" 10945 10946#. I18N: A configuration setting 10947#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10948#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10949msgid "Port number" 10950msgstr "Číslo portu" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10954msgid "Portland, Oregon, United States" 10955msgstr "Portland, Oregon, United States" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10959msgid "Porto Alegre, Brazil" 10960msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10961 10962#. I18N: page orientation 10963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10964#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10965#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10966#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10967msgid "Portrait" 10968msgstr "Na výšku" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Stats.php:7530 10972msgid "Portugal" 10973msgstr "Portugalsko" 10974 10975#: app/SurnameTradition.php:92 10976msgctxt "Surname tradition" 10977msgid "Portuguese" 10978msgstr "Portugalské" 10979 10980#. I18N: gedcom tag POST 10981#: app/GedcomTag.php:946 10982msgid "Postal code" 10983msgstr "PSČ" 10984 10985#. I18N: a month in the French republican calendar 10986#: app/Date/FrenchDate.php:140 10987msgctxt "GENITIVE" 10988msgid "Prairial" 10989msgstr "Prairial" 10990 10991#. I18N: a month in the French republican calendar 10992#: app/Date/FrenchDate.php:234 10993msgctxt "INSTRUMENTAL" 10994msgid "Prairial" 10995msgstr "Prairial" 10996 10997#. I18N: a month in the French republican calendar 10998#: app/Date/FrenchDate.php:187 10999msgctxt "LOCATIVE" 11000msgid "Prairial" 11001msgstr "Prairial" 11002 11003#. I18N: a month in the French republican calendar 11004#: app/Date/FrenchDate.php:93 11005msgctxt "NOMINATIVE" 11006msgid "Prairial" 11007msgstr "Prairial" 11008 11009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 11010msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11011msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11012 11013#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 11014msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11015msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11016 11017#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 11018msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11019msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11020 11021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 11022#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 11023#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 11024#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 11025#: resources/views/admin/trees.php:56 11026#: resources/views/modules/block-template.php:7 11027msgid "Preferences" 11028msgstr "" 11029 11030#: resources/views/admin/modules.php:22 11031#, php-format 11032msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11033msgstr "" 11034 11035#. I18N: A configuration setting 11036#: resources/views/admin/users-edit.php:178 11037msgid "Preferred contact method" 11038msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11039 11040#. I18N: Label for a configuration option 11041#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11042#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11043#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11044#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11045#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11046#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11047msgid "Presentation style" 11048msgstr "Spôsob zobrazenia" 11049 11050#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11052msgid "President’s Office" 11053msgstr "President's Office" 11054 11055#. I18N: Location of an LDS church temple 11056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11057msgid "Preston, England" 11058msgstr "Preston, Anglicko" 11059 11060#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11061msgid "Priest" 11062msgstr "Kňaz" 11063 11064#. I18N: The first day in the French republican calendar 11065#: app/Date/FrenchDate.php:276 11066msgid "Primidi" 11067msgstr "Primidi" 11068 11069#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11070msgid "Print basic events when blank" 11071msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?" 11072 11073#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11074#: resources/views/admin/trees.php:66 11075msgid "Privacy" 11076msgstr "Utajenie" 11077 11078#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11079msgid "Privacy policy" 11080msgstr "" 11081 11082#. I18N: a restrction on viewing data 11083#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11084msgid "Privacy restriction" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11088#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11089msgid "Privacy restrictions" 11090msgstr "Obmedzenie utajenia" 11091 11092#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11093msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11094msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11095 11096#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11097#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11098#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11099#: app/Stats.php:3115 11100msgid "Private" 11101msgstr "Neverejné" 11102 11103#. I18N: gedcom tag PROB 11104#: app/GedcomTag.php:949 11105msgid "Probate" 11106msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11107 11108#. I18N: gedcom tag PROP 11109#: app/GedcomTag.php:952 11110msgid "Property" 11111msgstr "Vlastníctvo" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11115msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11120msgid "Provo, Utah, United States" 11121msgstr "Provo, Utah, United States" 11122 11123#. I18N: gedcom tag PUBL 11124#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11125msgid "Publication" 11126msgstr "Vydal" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Stats.php:7526 11130msgid "Puerto Rico" 11131msgstr "Portoriko" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Stats.php:7538 11135msgid "Qatar" 11136msgstr "Katar" 11137 11138#. I18N: gedcom tag QUAY 11139#: app/GedcomTag.php:958 11140msgid "Quality of data" 11141msgstr "Kvalita údajov" 11142 11143#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11144#: app/Date/FrenchDate.php:282 11145msgid "Quartidi" 11146msgstr "Quartidi" 11147 11148#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11149#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11150msgid "Question" 11151msgstr "Otázka" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11155msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11156msgstr "" 11157 11158#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11159msgid "Quick family facts" 11160msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11161 11162#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11163msgid "Quick individual facts" 11164msgstr "Rýchle osobné fakty" 11165 11166#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11167msgid "Quick repository facts" 11168msgstr "Rýchle fakty archívov" 11169 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11171msgid "Quick source facts" 11172msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11173 11174#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11175#: app/Date/FrenchDate.php:284 11176msgid "Quintidi" 11177msgstr "Quintidi" 11178 11179#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11180#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11181msgid "RE: " 11182msgstr "RE: " 11183 11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11185msgid "Rabbi" 11186msgstr "Rabín" 11187 11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11189#: app/Date/HijriDate.php:127 11190msgctxt "GENITIVE" 11191msgid "Rabi’ al-awwal" 11192msgstr "Rabi' al-awwal" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11195#: app/Date/HijriDate.php:217 11196msgctxt "INSTRUMENTAL" 11197msgid "Rabi’ al-awwal" 11198msgstr "Rabi' al-awwal" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:172 11202msgctxt "LOCATIVE" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rabi' al-awwal" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:82 11208msgctxt "NOMINATIVE" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabi' al-awwal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11213#: app/Date/HijriDate.php:129 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Rabi’ al-thani" 11216msgstr "Rabi' al-thani" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11219#: app/Date/HijriDate.php:219 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Rabi’ al-thani" 11222msgstr "Rabi' al-thani" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:174 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rabi' al-thani" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:84 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabi' al-thani" 11235 11236#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11238msgid "Rada" 11239msgstr "Rada" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11242#: app/Date/HijriDate.php:135 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Rajab" 11245msgstr "Rajab" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11248#: app/Date/HijriDate.php:225 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Rajab" 11251msgstr "Rajab" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:180 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Rajab" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:90 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rajab" 11264 11265#. I18N: Location of an LDS church temple 11266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11267msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11268msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11271#: app/Date/HijriDate.php:139 11272msgctxt "GENITIVE" 11273msgid "Ramadan" 11274msgstr "Ramadan" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11277#: app/Date/HijriDate.php:229 11278msgctxt "INSTRUMENTAL" 11279msgid "Ramadan" 11280msgstr "Ramadan" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:184 11284msgctxt "LOCATIVE" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Ramadan" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:94 11290msgctxt "NOMINATIVE" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramadan" 11293 11294#. I18N: Description of the “Slide show” module 11295#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11296msgid "Random images from the current family tree." 11297msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11298 11299#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11300#: resources/views/family-page-menu.php:21 11301#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11302msgid "Re-order children" 11303msgstr "Zotriediť deti" 11304 11305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11306#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11307msgid "Re-order families" 11308msgstr "Zoradiť rodiny" 11309 11310#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11311#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11312#: resources/views/individual-page.php:69 11313msgid "Re-order media" 11314msgstr "Zotriediť média" 11315 11316#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11317#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11318msgid "Re-order names" 11319msgstr "" 11320 11321#: resources/views/admin/users-create.php:14 11322#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11323#: resources/views/edit-account-page.php:43 11324#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11325#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11326#: resources/views/register-page.php:20 11327msgid "Real name" 11328msgstr "Skutočné meno" 11329 11330#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11331msgid "Really delete all geographic data?" 11332msgstr "" 11333 11334#. I18N: Name of a module 11335#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11336msgid "Recent changes" 11337msgstr "Posledné zmeny" 11338 11339#: resources/views/calendar-page.php:91 11340msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11341msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11345msgid "Recife, Brazil" 11346msgstr "Recife, Brazília" 11347 11348#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11349#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11350#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11351#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11352#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11354#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11356#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11357#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11358msgid "Record" 11359msgstr "Záznam" 11360 11361#. I18N: gedcom tag RIN 11362#: app/GedcomTag.php:997 11363msgid "Record ID number" 11364msgstr "ID číslo záznamu" 11365 11366#. I18N: gedcom tag RFN 11367#: app/GedcomTag.php:988 11368msgid "Record file number" 11369msgstr "Číslo záznamového spisu" 11370 11371#: resources/views/search-general-page.php:24 11372#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11373msgid "Records" 11374msgstr "Záznam" 11375 11376#. I18N: Location of an LDS church temple 11377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11378msgid "Redlands, California, United States" 11379msgstr "Redlands, California, United States" 11380 11381#. I18N: gedcom tag REFN 11382#: app/GedcomTag.php:961 11383msgid "Reference number" 11384msgstr "Referenčné číslo" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11388msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11389msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11390 11391#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11392msgid "Registered partnership" 11393msgstr "Registrované partnerstvo" 11394 11395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11396msgid "Registry officer" 11397msgstr "Matričný úradník" 11398 11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11400msgctxt "FEMALE" 11401msgid "Registry officer" 11402msgstr "Matričný úradník" 11403 11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11405msgctxt "MALE" 11406msgid "Registry officer" 11407msgstr "Matričný úradník" 11408 11409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11410msgid "Regular expression" 11411msgstr "Regulárny výraz" 11412 11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11414#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11415msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11416msgstr "" 11417 11418#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11419#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11420msgid "Reject" 11421msgstr "Zamietnuť" 11422 11423#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11424msgid "Reject all changes" 11425msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11426 11427#. I18N: Name of a module/report 11428#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11429#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11430#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11431msgid "Related families" 11432msgstr "Príbuzné rodiny" 11433 11434#. I18N: Name of a report 11435#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11436#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11437#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11438msgid "Related individuals" 11439msgstr "Príbuzné osoby" 11440 11441#. I18N: gedcom tag RELA 11442#: app/GedcomTag.php:964 11443msgid "Relationship" 11444msgstr "Príbuzenský vzťah" 11445 11446#. I18N: gedcom tag _FREL 11447#: app/GedcomTag.php:1708 11448msgid "Relationship to father" 11449msgstr "Vzťah k otcovi" 11450 11451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11452msgid "Relationship to me" 11453msgstr "Vzťah ku mne" 11454 11455#. I18N: gedcom tag _MREL 11456#: app/GedcomTag.php:1845 11457msgid "Relationship to mother" 11458msgstr "Vzťah k matke" 11459 11460#. I18N: gedcom tag PEDI 11461#: app/GedcomTag.php:928 11462msgid "Relationship to parents" 11463msgstr "Vzťah k rodičom" 11464 11465#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11466#, php-format 11467msgid "Relationship: %s" 11468msgstr "Vzťah: %s" 11469 11470#. I18N: Name of a module/chart 11471#. I18N: Configuration option 11472#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11475#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11476#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11477msgid "Relationships" 11478msgstr "Vzťahy" 11479 11480#. I18N: %s are individual’s names 11481#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11482#, php-format 11483msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11484msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11485 11486#. I18N: gedcom tag RELI 11487#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11488#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11489msgid "Religion" 11490msgstr "Náboženstvo" 11491 11492#: app/GedcomTag.php:918 11493msgid "Religious institution" 11494msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11495 11496#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11497msgid "Religious marriage" 11498msgstr "Cirkevný sobáš" 11499 11500#: app/GedcomTag.php:1898 11501msgid "Religious name" 11502msgstr "Cirkevné meno" 11503 11504#: app/GedcomTag.php:1896 11505msgctxt "FEMALE" 11506msgid "Religious name" 11507msgstr "Cirkevné meno" 11508 11509#: app/GedcomTag.php:1894 11510msgctxt "MALE" 11511msgid "Religious name" 11512msgstr "Cirkevné meno" 11513 11514#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11515msgid "Reminder email frequency (days)" 11516msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11517 11518#. I18N: gedcom tag SERV 11519#: app/GedcomTag.php:1006 11520msgid "Remote server" 11521msgstr "Vzdialený server" 11522 11523#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11524#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11525#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11526#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11527#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11528#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11529#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11530#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11531msgid "Remove" 11532msgstr "Odstrániť" 11533 11534#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11535msgid "Remove duplicate links" 11536msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11537 11538#: resources/views/timeline-page.php:61 11539msgid "Remove individual" 11540msgstr "Odstrániť osobu" 11541 11542#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11543#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11544msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11545msgstr "" 11546 11547#: resources/views/admin/locations.php:54 11548msgid "Remove this location?" 11549msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11550 11551#. I18N: Location of an LDS church temple 11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11553msgid "Reno, Nevada, United States" 11554msgstr "Reno, Nevada, United States" 11555 11556#: resources/views/admin/trees.php:181 11557msgid "Renumber" 11558msgstr "" 11559 11560#. I18N: Renumber the records in a family tree 11561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11563#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11564#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11565msgid "Renumber family tree" 11566msgstr "" 11567 11568#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11569#: resources/views/search-replace-page.php:22 11570msgid "Replace with" 11571msgstr "Prepísať s" 11572 11573#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11574msgid "Replacement text" 11575msgstr "Nahradenie textu" 11576 11577#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11578msgid "Reply" 11579msgstr "Odpovedať" 11580 11581#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11582#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11583#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11584#: resources/views/report-select-page.php:12 11585msgid "Report" 11586msgstr "Report" 11587 11588#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11589#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11590#: resources/views/admin/modules.php:75 11591msgid "Reports" 11592msgstr "Správy" 11593 11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11595#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11596#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11597#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11599#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11602#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11603#: resources/views/search-general-page.php:51 11604#: resources/views/search-results.php:42 11605#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11606msgid "Repositories" 11607msgstr "Archívy" 11608 11609#. I18N: gedcom tag REPO 11610#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11611#: resources/views/admin/trees.php:229 11612#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11614msgid "Repository" 11615msgstr "Archív" 11616 11617#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11618msgid "Repository name" 11619msgstr "Názov archívu" 11620 11621#. I18N: Name of a country or state 11622#: app/Stats.php:7257 11623msgid "Republic of the Congo" 11624msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11625 11626#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11628msgid "Request a new password" 11629msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11630 11631#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11632#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11633#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11635msgid "Request a new user account" 11636msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11637 11638#. I18N: gedcom tag _TODO 11639#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11640msgid "Research task" 11641msgstr "Úloha na prieskum" 11642 11643#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11644#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11645msgid "Research tasks" 11646msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11647 11648#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11649msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11650msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11651 11652#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11653msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11654msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11655 11656#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11657#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11658#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11659msgid "Reset to initial map state" 11660msgstr "" 11661 11662#. I18N: gedcom tag RESI 11663#: app/GedcomTag.php:973 11664msgid "Residence" 11665msgstr "Sídlo" 11666 11667#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11668msgid "Restore the default block layout" 11669msgstr "" 11670 11671#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11672msgid "Restrict to immediate family" 11673msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11674 11675#. I18N: gedcom tag RESN 11676#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11677#: resources/views/media-page.php:140 11678msgid "Restriction" 11679msgstr "Zákaz" 11680 11681#: resources/views/help/restriction.php:4 11682msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11683msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11684 11685#: app/Stats.php:124 11686msgid "Resulting value" 11687msgstr "Výsledná hodnota" 11688 11689#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11690msgid "Results" 11691msgstr "Výsledky" 11692 11693#. I18N: gedcom tag RETI 11694#: app/GedcomTag.php:983 11695msgid "Retirement" 11696msgstr "Odchod do dôchodku" 11697 11698#. I18N: Name of a country or state 11699#: app/Stats.php:7540 11700msgid "Reunion" 11701msgstr "Reunion" 11702 11703#. I18N: Location of an LDS church temple 11704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11705msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11706msgstr "" 11707 11708#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11709msgid "Right section blocks" 11710msgstr "Bloky pravého oddielu" 11711 11712#. I18N: gedcom tag ROLE 11713#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11714msgid "Role" 11715msgstr "Rola" 11716 11717#. I18N: Name of a country or state 11718#: app/Stats.php:7542 11719msgid "Romania" 11720msgstr "Rumunsko" 11721 11722#. I18N: gedcom tag ROMN 11723#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11724msgid "Romanized" 11725msgstr "Latinkou" 11726 11727#: app/GedcomTag.php:941 11728msgid "Romanized place" 11729msgstr "Miesto latinkou" 11730 11731#: app/GedcomTag.php:1065 11732msgid "Romanized title" 11733msgstr "Titul latinkou" 11734 11735#: resources/views/lists/families-table.php:130 11736#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11737msgid "Roots" 11738msgstr "Koreňové osoby" 11739 11740#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11741#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11742#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11743msgid "Russell" 11744msgstr "Russell" 11745 11746#. I18N: Name of a country or state 11747#: app/Stats.php:7544 11748msgid "Russia" 11749msgstr "Rusko" 11750 11751#. I18N: Name of a country or state 11752#: app/Stats.php:7546 11753msgid "Rwanda" 11754msgstr "Rwanda" 11755 11756#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11757msgid "SMTP mail server" 11758msgstr "SMTP mail server" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11762msgid "Sacramento, California, United States" 11763msgstr "Sacramento, California, United States" 11764 11765#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11766#: app/Date/HijriDate.php:125 11767msgctxt "GENITIVE" 11768msgid "Safar" 11769msgstr "Safar" 11770 11771#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11772#: app/Date/HijriDate.php:215 11773msgctxt "INSTRUMENTAL" 11774msgid "Safar" 11775msgstr "Safar" 11776 11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11778#: app/Date/HijriDate.php:170 11779msgctxt "LOCATIVE" 11780msgid "Safar" 11781msgstr "Safar" 11782 11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11784#: app/Date/HijriDate.php:80 11785msgctxt "NOMINATIVE" 11786msgid "Safar" 11787msgstr "Safar" 11788 11789#. I18N: The name of a colour-scheme 11790#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11791msgid "Sage" 11792msgstr "Sage" 11793 11794#. I18N: Name of a country or state 11795#: app/Stats.php:7564 11796msgid "Saint Helena" 11797msgstr "Svätá Helena" 11798 11799#. I18N: Name of a country or state 11800#: app/Stats.php:7407 11801msgid "Saint Kitts and Nevis" 11802msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11803 11804#. I18N: Name of a country or state 11805#: app/Stats.php:7421 11806msgid "Saint Lucia" 11807msgstr "Svätá Lucia" 11808 11809#. I18N: Name of a country or state 11810#: app/Stats.php:7578 11811msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11812msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11813 11814#. I18N: Name of a country or state 11815#: app/Stats.php:7643 11816msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11817msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11818 11819#. I18N: Location of an LDS church temple 11820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11821msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11822msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11823 11824#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11825msgid "Same as uploaded file" 11826msgstr "" 11827 11828#. I18N: Name of a country or state 11829#: app/Stats.php:7659 11830msgid "Samoa" 11831msgstr "Samoa" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11835msgid "San Antonio, Texas, United States" 11836msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11840msgid "San Diego, California, United States" 11841msgstr "San Diego, California, United States" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11845msgid "San Jose, Costa Rica" 11846msgstr "San Jose, Costa Rica" 11847 11848#. I18N: Name of a country or state 11849#: app/Stats.php:7574 11850msgid "San Marino" 11851msgstr "San Marino" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11855msgid "San Salvador, El Salvador" 11856msgstr "" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11860msgid "Santiago, Chile" 11861msgstr "Santiago, Čile" 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11865msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11866msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11870msgid "Sao Paulo, Brazil" 11871msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11872 11873#. I18N: Name of a country or state 11874#: app/Stats.php:7582 11875msgid "Sao Tome and Principe" 11876msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11877 11878#. I18N: abbreviation for Saturday 11879#: app/Date/CalendarDate.php:432 11880#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11881msgid "Sat" 11882msgstr "Sob" 11883 11884#: app/Date/CalendarDate.php:400 11885msgid "Saturday" 11886msgstr "sobota" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Stats.php:7548 11890msgid "Saudi Arabia" 11891msgstr "Saudská Arábia" 11892 11893#: app/GedcomTag.php:689 11894msgid "School or college" 11895msgstr "Škola alebo univerzita" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Stats.php:7550 11899msgid "Scotland" 11900msgstr "Škótsko" 11901 11902#. I18N: gedcom tag _SCBK 11903#: app/GedcomTag.php:1902 11904msgid "Scrapbook" 11905msgstr "Album" 11906 11907#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11908#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11909msgctxt "Female pedigree" 11910msgid "Sealing" 11911msgstr "LDS Sealing" 11912 11913#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11915msgctxt "Male pedigree" 11916msgid "Sealing" 11917msgstr "LDS Sealing" 11918 11919#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11921msgctxt "Pedigree" 11922msgid "Sealing" 11923msgstr "LDS Sealing" 11924 11925#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11927msgid "Sealing canceled (divorce)" 11928msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11929 11930#. I18N: A button label. 11931#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11932#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11933#: resources/views/layouts/default.php:67 11934#: resources/views/layouts/default.php:68 11935#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11936#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11937#: resources/views/search-replace-page.php:31 11938msgid "Search" 11939msgstr "Hľadať" 11940 11941#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11943#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11944msgid "Search and replace" 11945msgstr "Nájsť a nahradiť" 11946 11947#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11949msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11950msgstr "" 11951 11952#: resources/views/media-list-page.php:53 11953msgid "Search filters" 11954msgstr "Filtre hľadania" 11955 11956#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11957#: resources/views/search-general-page.php:12 11958#: resources/views/search-replace-page.php:13 11959msgid "Search for" 11960msgstr "Hľadať" 11961 11962#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11963msgid "Search method" 11964msgstr "Vyhľadávacia metóda" 11965 11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11967msgid "Search text/pattern" 11968msgstr "Vyhľadať text/výraz" 11969 11970#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11971msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11972msgstr "" 11973 11974#. I18N: Location of an LDS church temple 11975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11976msgid "Seattle, Washington, United States" 11977msgstr "Seattle, Washington, United States" 11978 11979#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11980msgid "Second record" 11981msgstr "" 11982 11983#. I18N: A configuration setting 11984#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11985msgid "Secure connection" 11986msgstr "Zabezpečené pripojenie" 11987 11988#. I18N: A configuration setting 11989#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11990msgid "Security code" 11991msgstr "" 11992 11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11994#, php-format 11995msgid "See %s for more information." 11996msgstr "" 11997 11998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 12000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 12001msgid "Select" 12002msgstr "Vyber" 12003 12004#: resources/views/admin/trees-import.php:20 12005msgid "Select a GEDCOM file to import" 12006msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12007 12008#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 12009msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12010msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 12011 12012#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 12013#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 12014msgid "Select a date" 12015msgstr "Vybrať dátum" 12016 12017#: resources/views/lifespans-page.php:33 12018msgid "Select individuals by place or date" 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 12023msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12024msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12025 12026#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 12027msgid "Select the desired age interval" 12028msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12029 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 12031msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12032msgstr "" 12033 12034#: resources/views/admin/site-languages.php:11 12035msgid "Select the languages that will be shown in menus." 12036msgstr "" 12037 12038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12039msgid "Select two records to merge." 12040msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12041 12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12043msgid "Seller" 12044msgstr "Predávajúci" 12045 12046#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12047msgctxt "FEMALE" 12048msgid "Seller" 12049msgstr "Predávajúci" 12050 12051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12052msgctxt "MALE" 12053msgid "Seller" 12054msgstr "Predávajúci" 12055 12056#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12057#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12058msgid "Send" 12059msgstr "Odoslať" 12060 12061#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12062#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12063#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12064#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12065msgid "Send a message" 12066msgstr "Poslať správu" 12067 12068#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12069#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12070msgid "Send a message to all users" 12071msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12072 12073#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12074#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12075msgid "Send a message to users who have never signed in" 12076msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12077 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12079#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12080msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12081msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12082 12083#. I18N: Label for a configuration option 12084#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12085msgid "Send out reminder emails" 12086msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" 12087 12088#. I18N: A configuration setting 12089#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12090msgid "Sender name" 12091msgstr "Meno odosielateľa" 12092 12093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12094#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12095msgid "Sending email" 12096msgstr "Poslanie emailu" 12097 12098#. I18N: A configuration setting 12099#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12100msgid "Sending server name" 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Stats.php:7556 12105msgid "Senegal" 12106msgstr "Senegal" 12107 12108#. I18N: Location of an LDS church temple 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12110msgid "Seoul, Korea" 12111msgstr "Seoul, Korea" 12112 12113#: app/Date/CalendarDate.php:372 12114msgctxt "Abbreviation for September" 12115msgid "Sep" 12116msgstr "sep" 12117 12118#. I18N: gedcom tag _SEPR 12119#: app/GedcomTag.php:1905 12120msgid "Separated" 12121msgstr "Odlúčenie" 12122 12123#: app/Date/CalendarDate.php:269 12124msgctxt "GENITIVE" 12125msgid "September" 12126msgstr "septembra" 12127 12128#: app/Date/CalendarDate.php:339 12129msgctxt "INSTRUMENTAL" 12130msgid "September" 12131msgstr "septembrom" 12132 12133#: app/Date/CalendarDate.php:304 12134msgctxt "LOCATIVE" 12135msgid "September" 12136msgstr "septembri" 12137 12138#: app/Date/CalendarDate.php:234 12139#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12141msgctxt "NOMINATIVE" 12142msgid "September" 12143msgstr "september" 12144 12145#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12146#: app/Date/FrenchDate.php:288 12147msgid "Septidi" 12148msgstr "Septidi" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Stats.php:7558 12152msgid "Serbia" 12153msgstr "Srbsko" 12154 12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12156msgid "Servant" 12157msgstr "Úradník" 12158 12159#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12160msgctxt "FEMALE" 12161msgid "Servant" 12162msgstr "Úradník" 12163 12164#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12165msgctxt "MALE" 12166msgid "Servant" 12167msgstr "Úradník" 12168 12169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12170#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12171msgid "Server information" 12172msgstr "" 12173 12174#. I18N: A configuration setting 12175#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12176#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12177msgid "Server name" 12178msgstr "Meno serveru" 12179 12180#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12181msgid "Set as default" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: You need to: 12185#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12186#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12187msgid "Set the access level for each tree." 12188msgstr "" 12189 12190#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12191#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12192msgid "Set the default blocks for new family trees" 12193msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12194 12195#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12196#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12197msgid "Set the default blocks for new users" 12198msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12199 12200#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12202msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12203msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 12204 12205#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12207msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12208msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 12209 12210#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12212msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12213msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 12214 12215#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12216#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12217msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12218msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12219 12220#. I18N: You need to: 12221#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12222#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12223msgid "Set the status to “approved”." 12224msgstr "" 12225 12226#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12227#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12228msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12229msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12230 12231#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12232msgid "Setup wizard for webtrees" 12233msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12234 12235#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12236#: app/Date/FrenchDate.php:286 12237msgid "Sextidi" 12238msgstr "Sextidi" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Stats.php:7595 12242msgid "Seychelles" 12243msgstr "Seychely" 12244 12245#: app/Date/JalaliDate.php:259 12246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12247msgid "Shah" 12248msgstr "Shah" 12249 12250#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12251#: app/Date/JalaliDate.php:130 12252msgctxt "GENITIVE" 12253msgid "Shahrivar" 12254msgstr "Shahrivar" 12255 12256#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12257#: app/Date/JalaliDate.php:220 12258msgctxt "INSTRUMENTAL" 12259msgid "Shahrivar" 12260msgstr "Shahrivar" 12261 12262#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12263#: app/Date/JalaliDate.php:175 12264msgctxt "LOCATIVE" 12265msgid "Shahrivar" 12266msgstr "Shahrivar" 12267 12268#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12269#: app/Date/JalaliDate.php:85 12270msgctxt "NOMINATIVE" 12271msgid "Shahrivar" 12272msgstr "Shahrivar" 12273 12274#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12275#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12276#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12277#: resources/views/note-page.php:75 12278msgid "Shared note" 12279msgstr "Zdieľané poznámky" 12280 12281#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12282#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12283#: resources/views/search-general-page.php:58 12284msgid "Shared notes" 12285msgstr "Zdieľané poznámky" 12286 12287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12288#: app/Date/HijriDate.php:141 12289msgctxt "GENITIVE" 12290msgid "Shawwal" 12291msgstr "Shawwal" 12292 12293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12294#: app/Date/HijriDate.php:231 12295msgctxt "INSTRUMENTAL" 12296msgid "Shawwal" 12297msgstr "Shawwal" 12298 12299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12300#: app/Date/HijriDate.php:186 12301msgctxt "LOCATIVE" 12302msgid "Shawwal" 12303msgstr "Shawwal" 12304 12305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12306#: app/Date/HijriDate.php:96 12307msgctxt "NOMINATIVE" 12308msgid "Shawwal" 12309msgstr "Shawwal" 12310 12311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12312#: app/Date/HijriDate.php:137 12313msgctxt "GENITIVE" 12314msgid "Sha’aban" 12315msgstr "Sha'aban" 12316 12317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12318#: app/Date/HijriDate.php:227 12319msgctxt "INSTRUMENTAL" 12320msgid "Sha’aban" 12321msgstr "Sha'aban" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12324#: app/Date/HijriDate.php:182 12325msgctxt "LOCATIVE" 12326msgid "Sha’aban" 12327msgstr "Sha'aban" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12330#: app/Date/HijriDate.php:92 12331msgctxt "NOMINATIVE" 12332msgid "Sha’aban" 12333msgstr "Sha'aban" 12334 12335#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12336msgid "She " 12337msgstr "Ona " 12338 12339#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12340msgid "She died" 12341msgstr "Zomrela" 12342 12343#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12344#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12345msgid "She married" 12346msgstr "Jej manželom sa stal" 12347 12348#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12349msgid "She resided at" 12350msgstr "Bývala v lokalite" 12351 12352#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12353msgid "She was born" 12354msgstr "Narodila sa" 12355 12356#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12357msgid "She was buried" 12358msgstr "Bola pochovaná" 12359 12360#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12361msgid "She was christened" 12362msgstr "Bola pokrstená" 12363 12364#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12365msgid "She was cremated" 12366msgstr "Bola spopolnená" 12367 12368#. I18N: a month in the Jewish calendar 12369#: app/Date/JewishDate.php:182 12370msgctxt "GENITIVE" 12371msgid "Shevat" 12372msgstr "Shevat" 12373 12374#. I18N: a month in the Jewish calendar 12375#: app/Date/JewishDate.php:288 12376msgctxt "INSTRUMENTAL" 12377msgid "Shevat" 12378msgstr "Shevat" 12379 12380#. I18N: a month in the Jewish calendar 12381#: app/Date/JewishDate.php:235 12382msgctxt "LOCATIVE" 12383msgid "Shevat" 12384msgstr "Shevat" 12385 12386#. I18N: a month in the Jewish calendar 12387#: app/Date/JewishDate.php:129 12388msgctxt "NOMINATIVE" 12389msgid "Shevat" 12390msgstr "Shevat" 12391 12392#. I18N: The name of a colour-scheme 12393#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12394msgid "Shiny Tomato" 12395msgstr "Shiny Tomato" 12396 12397#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12398#: app/GedcomTag.php:1914 12399msgid "Short version" 12400msgstr "Krátka verzia" 12401 12402#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12403#: resources/views/help/date.php:93 12404msgid "Shortcut" 12405msgstr "Skratka" 12406 12407#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12408msgid "Shortest marriage" 12409msgstr "Najkratšie manželstvo" 12410 12411#: resources/views/calendar-page.php:78 12412msgid "Show" 12413msgstr "Ukázať" 12414 12415#. I18N: A configuration setting 12416#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12417msgid "Show a download link in the media viewer" 12418msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12419 12420#. I18N: A configuration setting 12421#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12422msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12423msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12424 12425#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12426msgid "Show all notes" 12427msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12428 12429#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12430msgid "Show all places in a list" 12431msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12432 12433#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12434msgid "Show all sources" 12435msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12436 12437#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12438#: resources/views/timeline-page.php:67 12439msgid "Show an age cursor" 12440msgstr "Zobraziť indikátor veku?" 12441 12442#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12443msgid "Show children of ancestors" 12444msgstr "Zobraziť deti predkov?" 12445 12446#. I18N: Label for a configuration option 12447#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12448msgid "Show counts before or after name" 12449msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" 12450 12451#: resources/views/lists/families-table.php:178 12452msgid "Show couples where either partner married more than once." 12453msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12454 12455#: resources/views/lists/families-table.php:102 12456msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12457msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12458 12459#: resources/views/lists/families-table.php:110 12460msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12461msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12462 12463#: resources/views/lists/families-table.php:154 12464msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12465msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12466 12467#: resources/views/lists/families-table.php:162 12468msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12469msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12470 12471#: resources/views/lists/families-table.php:146 12472msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12473msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12474 12475#: resources/views/ancestors-page.php:38 12476msgid "Show cousins" 12477msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 12478 12479#. I18N: label for yes/no option 12480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12481msgid "Show date of last update" 12482msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" 12483 12484#. I18N: A configuration setting 12485#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12486msgid "Show dead individuals" 12487msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12488 12489#: resources/views/lists/families-table.php:170 12490msgid "Show divorced couples." 12491msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12492 12493#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12494msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12495msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12496 12497#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12498msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12499msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12500 12501#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12502msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12503msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12504 12505#: resources/views/lists/families-table.php:118 12506#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12507msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12508msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12509 12510#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12511msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12512msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12513 12514#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12515msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12516msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12520msgid "Show list of family trees" 12521msgstr "" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12525msgid "Show living individuals" 12526msgstr "" 12527 12528#. I18N: A configuration setting 12529#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12530msgid "Show names of private individuals" 12531msgstr "" 12532 12533#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12534#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12535#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12536#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12537msgid "Show notes" 12538msgstr "Zobrazit poznámky?" 12539 12540#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12541msgid "Show occupations" 12542msgstr "Zobraziť povolanie?" 12543 12544#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12546msgid "Show only events of living individuals" 12547msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12550msgid "Show only females." 12551msgstr "Zobraziť iba ženy." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12554msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12555msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12556 12557#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12558msgid "Show only individuals, events, or all" 12559msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" 12560 12561#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12562msgid "Show only males." 12563msgstr "Zobraziť iba mužov." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.php:210 12566#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12567msgid "Show parents" 12568msgstr "Zobraziť rodičov" 12569 12570#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12571msgid "Show pending changes" 12572msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12573 12574#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12575#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12576#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12577msgid "Show photos" 12578msgstr "Zobraziť fotky?" 12579 12580#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12581msgid "Show place hierarchy" 12582msgstr "" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12586msgid "Show private relationships" 12587msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12588 12589#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12590msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12591msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12592 12593#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12594msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12595msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12596 12597#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12598msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12599msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12600 12601#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12602msgid "Show residences" 12603msgstr "Zobraziť sídlo?" 12604 12605#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12606msgid "Show slide show controls" 12607msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" 12608 12609#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12610#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12611#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12612#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12613#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12614msgid "Show sources" 12615msgstr "Zobraziť zdroje?" 12616 12617#: resources/views/family-book-page.php:46 12618#: resources/views/hourglass-page.php:37 12619msgid "Show spouses" 12620msgstr "Zobrazenie manželov" 12621 12622#: resources/views/lists/families-table.php:213 12623#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12624msgid "Show statistics charts" 12625msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12626 12627#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12628#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12629#, php-format 12630msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12631msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12632 12633#. I18N: Description of the “OSM” module 12634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12635msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12636msgstr "" 12637 12638#: resources/views/modules/html/config.php:41 12639msgid "Show the date and time of update" 12640msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12641 12642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12643msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12644msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12648msgid "Show the family tree" 12649msgstr "" 12650 12651#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12652msgid "Show the list of individuals" 12653msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12654 12655#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12656msgid "Show the list of surnames" 12657msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12658 12659#. I18N: Description of the “OSM” module 12660#: app/Module/PlacesModule.php:50 12661msgid "Show the location of events on a map." 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: label for a yes/no option 12665#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12666msgid "Show the user who made the change" 12667msgstr "" 12668 12669#. I18N: Label for a configuration option 12670#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12671#: resources/views/modules/html/config.php:52 12672#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12673msgid "Show this block for which languages" 12674msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" 12675 12676#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12677msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12678msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" 12679 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12686#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12687#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12688msgid "Show to managers" 12689msgstr "Zobraziť administrátorom" 12690 12691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12699#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12700#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12701msgid "Show to members" 12702msgstr "Zobraziť členom" 12703 12704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12709#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12710#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12711#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12713#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12714msgid "Show to visitors" 12715msgstr "Zobraziť návštevám" 12716 12717#: resources/views/lists/families-table.php:136 12718#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12719msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12720msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.php:128 12723#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12724msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12725msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12726 12727#. I18N: %s are placeholders for numbers 12728#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12729#: app/I18N.php:318 12730#, php-format 12731msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12732msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12733 12734#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12735#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12736msgid "Sibling" 12737msgstr "Súrodenec" 12738 12739#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12740#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12741msgid "Siblings" 12742msgstr "Súrodenci" 12743 12744#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12745#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12746msgid "Sidebar" 12747msgstr "Bočná lišta" 12748 12749#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12750#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12751#: resources/views/admin/modules.php:60 12752msgid "Sidebars" 12753msgstr "" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Stats.php:7570 12757msgid "Sierra Leone" 12758msgstr "Sierra Leone" 12759 12760#. I18N: Name of a module 12761#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12762#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12763#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12764#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12765#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12766msgid "Sign in" 12767msgstr "Prihlásiť sa" 12768 12769#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12770#: resources/views/layouts/administration.php:50 12771msgid "Sign out" 12772msgstr "Odhlásiť sa" 12773 12774#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12775#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12776msgid "Sign-in and registration" 12777msgstr "" 12778 12779#: resources/views/help/date.php:118 12780msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12781msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12782 12783#. I18N: Name of a country or state 12784#: app/Stats.php:7560 12785msgid "Singapore" 12786msgstr "Singapur" 12787 12788#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12789#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12790msgid "Sister" 12791msgstr "Sestra" 12792 12793#. I18N: A configuration setting 12794#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12795#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12796#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12797msgid "Site identification code" 12798msgstr "" 12799 12800#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12801#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12802#: resources/views/edit-account-page.php:165 12803msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12804msgstr "" 12805 12806#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12807msgid "Site preferences" 12808msgstr "" 12809 12810#. I18N: A configuration setting 12811#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12812#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12813msgid "Site verification code" 12814msgstr "" 12815 12816#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12817#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12818#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12819msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12820msgstr "" 12821 12822#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12823#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12824msgid "Sitemaps" 12825msgstr "Mapa stránky" 12826 12827#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12828#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12829msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12830msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12831 12832#. I18N: a month in the Jewish calendar 12833#: app/Date/JewishDate.php:194 12834msgctxt "GENITIVE" 12835msgid "Sivan" 12836msgstr "Sivan" 12837 12838#. I18N: a month in the Jewish calendar 12839#: app/Date/JewishDate.php:300 12840msgctxt "INSTRUMENTAL" 12841msgid "Sivan" 12842msgstr "Sivan" 12843 12844#. I18N: a month in the Jewish calendar 12845#: app/Date/JewishDate.php:247 12846msgctxt "LOCATIVE" 12847msgid "Sivan" 12848msgstr "Sivan" 12849 12850#. I18N: a month in the Jewish calendar 12851#: app/Date/JewishDate.php:141 12852msgctxt "NOMINATIVE" 12853msgid "Sivan" 12854msgstr "Sivan" 12855 12856#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12857#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12858#: resources/views/layouts/administration.php:31 12859#: resources/views/layouts/default.php:54 12860msgid "Skip to content" 12861msgstr "" 12862 12863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12864msgid "Slave" 12865msgstr "Otrok" 12866 12867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12868msgctxt "FEMALE" 12869msgid "Slave" 12870msgstr "Otrokyňa" 12871 12872#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12873msgctxt "MALE" 12874msgid "Slave" 12875msgstr "Otrok" 12876 12877#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12878#. I18N: Name of a module 12879#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12880msgid "Slide show" 12881msgstr "Prezentácia" 12882 12883#. I18N: Name of a country or state 12884#: app/Stats.php:7586 12885msgid "Slovakia" 12886msgstr "Slovensko" 12887 12888#. I18N: Name of a country or state 12889#: app/Stats.php:7588 12890msgid "Slovenia" 12891msgstr "Slovinsko" 12892 12893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12894msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12895msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12896 12897#. I18N: Location of an LDS church temple 12898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12899msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12900msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12901 12902#. I18N: gedcom tag SSN 12903#: app/GedcomTag.php:1032 12904msgid "Social security number" 12905msgstr "Social security number (USA)" 12906 12907#. I18N: Name of a country or state 12908#: app/Stats.php:7568 12909msgid "Solomon Islands" 12910msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12911 12912#. I18N: Name of a country or state 12913#: app/Stats.php:7576 12914msgid "Somalia" 12915msgstr "Somálsko" 12916 12917#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12918#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12919msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12920msgstr "" 12921 12922#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12923#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12924msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12928#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12929msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12930msgstr "" 12931 12932#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12933#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12934#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12935#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12936msgid "Son" 12937msgstr "Syn" 12938 12939#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12941#, php-format 12942msgid "Son of %s" 12943msgstr "Syn %s" 12944 12945#. I18N: Label for a configuration option 12946#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12947#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12948#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12949#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12951#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12952#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12953#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12954#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12955#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12956#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12957#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12959msgid "Sort order" 12960msgstr "Poradie triedenia" 12961 12962#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12963#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12965#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12966msgid "Sosa" 12967msgstr "Sosa" 12968 12969#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12970msgid "Sounds like" 12971msgstr "Znie ako" 12972 12973#. I18N: gedcom tag SOUR 12974#. I18N: Name of a module/report 12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12977#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12978#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12979#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12980#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12981#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12982#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12983#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12984#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12985#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12986#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12987#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12988#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12989#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12990#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12991#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12992#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12993#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12994#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12995#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12996#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12997#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12999#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 13000msgid "Source" 13001msgstr "Zdroj" 13002 13003#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 13005msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13006msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 13011msgid "Source type" 13012msgstr "Typ zdroja" 13013 13014#. I18N: Name of a module 13015#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 13016#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 13017#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 13018#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 13019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 13020#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 13021#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 13022#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 13023#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 13024#: resources/views/admin/control-panel.php:121 13025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 13026#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 13027#: resources/views/lists/media-table.php:41 13028#: resources/views/lists/notes-table.php:35 13029#: resources/views/lists/notes-table.php:44 13030#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 13031#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 13032#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 13034#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 13035#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 13036#: resources/views/search-general-page.php:44 13037#: resources/views/search-results.php:31 13038#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13039#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13040msgid "Sources" 13041msgstr "Zdroje" 13042 13043#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13044msgid "Sources to the events" 13045msgstr "Zdroje pre udalosti" 13046 13047#. I18N: Name of a country or state 13048#: app/Stats.php:7663 13049msgid "South Africa" 13050msgstr "Južná Afrika" 13051 13052#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13053msgid "South America" 13054msgstr "Južná Amerika" 13055 13056#. I18N: Name of a country or state 13057#: app/Stats.php:7562 13058msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13059msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13060 13061#. I18N: Name of a country or state 13062#: app/Stats.php:7580 13063msgid "South Sudan" 13064msgstr "Južný Sudán" 13065 13066#. I18N: Name of a country or state 13067#: app/Stats.php:7302 13068msgid "Spain" 13069msgstr "Španielsko" 13070 13071#: app/SurnameTradition.php:89 13072msgctxt "Surname tradition" 13073msgid "Spanish" 13074msgstr "Španielske" 13075 13076#. I18N: Location of an LDS church temple 13077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13078msgid "Spokane, Washington, United States" 13079msgstr "Spokane, Washington, United States" 13080 13081#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13082#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13083#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13084#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13085#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13086msgid "Spouse" 13087msgstr "Partner" 13088 13089#: app/GedcomTag.php:747 13090msgid "Spouse census date" 13091msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13092 13093#: app/GedcomTag.php:749 13094msgid "Spouse census place" 13095msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13096 13097#: app/GedcomTag.php:757 13098msgid "Spouse note" 13099msgstr "Poznámka k manželom" 13100 13101#: resources/views/family-book-page.php:43 13102#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13103msgid "Spouses" 13104msgstr "Manželia" 13105 13106#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13107#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13108#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13109msgid "Spouses and children" 13110msgstr "Partneri a deti" 13111 13112#. I18N: Name of a country or state 13113#: app/Stats.php:7425 13114msgid "Sri Lanka" 13115msgstr "Srí Lanka" 13116 13117#. I18N: Location of an LDS church temple 13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13119msgid "St. George, Utah, United States" 13120msgstr "St. George, Utah, United States" 13121 13122#. I18N: Location of an LDS church temple 13123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13124msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13125msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13126 13127#. I18N: Location of an LDS church temple 13128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13129msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13130msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13131 13132#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13133#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13134msgid "Start at parents" 13135msgstr "Začať u rodičov" 13136 13137#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13138msgid "Start slide show on page load" 13139msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" 13140 13141#: resources/views/lifespans-page.php:48 13142msgid "Start year" 13143msgstr "Počiatočný rok" 13144 13145#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13146msgid "Starting range of change dates" 13147msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13148 13149#. I18N: gedcom tag STAE 13150#: app/GedcomTag.php:1035 13151msgid "State" 13152msgstr "Štát" 13153 13154#. I18N: Name of a module 13155#. I18N: Name of a module/chart 13156#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13157#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13158#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13161#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13162msgid "Statistics" 13163msgstr "Štatistika" 13164 13165#. I18N: gedcom tag STAT 13166#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13167#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13168#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13169msgid "Status" 13170msgstr "Stav" 13171 13172#: app/GedcomTag.php:1040 13173msgid "Status change date" 13174msgstr "Dátum zmeny statusu" 13175 13176#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13177msgid "Stillborn" 13178msgstr "Mŕtvonarodený" 13179 13180#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13181#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13182msgid "Stillborn: exempt" 13183msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13184 13185#. I18N: Location of an LDS church temple 13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13187msgid "Stockholm, Sweden" 13188msgstr "Stockholm, Švédsko" 13189 13190#: resources/views/layouts/default.php:143 13191#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13192msgid "Stop" 13193msgstr "Stop" 13194 13195#. I18N: Name of a module 13196#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13197msgid "Stories" 13198msgstr "Príbehy" 13199 13200#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13201msgid "Story" 13202msgstr "Príbeh" 13203 13204#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13205#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13206#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13207#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13208msgid "Story title" 13209msgstr "Názov príbehu" 13210 13211#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13212#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13213msgid "Subject" 13214msgstr "Predmet" 13215 13216#. I18N: gedcom tag SUBN 13217#: app/GedcomTag.php:1046 13218msgid "Submission" 13219msgstr "Rezignácia" 13220 13221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13223msgid "Submitted but not yet cleared" 13224msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13225 13226#. I18N: gedcom tag SUBM 13227#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13228#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13229msgid "Submitter" 13230msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Stats.php:7552 13234msgid "Sudan" 13235msgstr "Sudán" 13236 13237#. I18N: abbreviation for Sunday 13238#: app/Date/CalendarDate.php:434 13239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13240msgid "Sun" 13241msgstr "Ned" 13242 13243#: app/Date/CalendarDate.php:401 13244msgid "Sunday" 13245msgstr "nedeľa" 13246 13247#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13248#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13249#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13250#, php-format 13251msgid "Support and documentation can be found at %s." 13252msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13253 13254#. I18N: Name of a country or state 13255#: app/Stats.php:7584 13256msgid "Suriname" 13257msgstr "Surinam" 13258 13259#. I18N: gedcom tag SURN 13260#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13261#: resources/views/branches-page.php:14 13262#: resources/views/lists/families-table.php:188 13263#: resources/views/lists/families-table.php:191 13264#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13265#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13266#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13267#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13268msgid "Surname" 13269msgstr "Priezvisko" 13270 13271#: app/Stats.php:1722 13272msgid "Surname distribution chart" 13273msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13276msgid "Surname list style" 13277msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13278 13279#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13280msgid "Surname option" 13281msgstr "Voľby priezvísk" 13282 13283#. I18N: gedcom tag SPFX 13284#: app/GedcomTag.php:1029 13285msgid "Surname prefix" 13286msgstr "Predpona priezviska" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13289msgid "Surname tradition" 13290msgstr "Tradícia priezviska" 13291 13292#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13295#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13296msgid "Surnames" 13297msgstr "" 13298 13299#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13300#: app/SurnameTradition.php:111 13301msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13302msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13303 13304#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13305#: app/SurnameTradition.php:104 13306msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13307msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13308 13309#. I18N: Location of an LDS church temple 13310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13311msgid "Suva, Fiji" 13312msgstr "Suva, Fidži" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Stats.php:7566 13316msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13317msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13318 13319#. I18N: Reverse the order of two individuals 13320#: resources/views/relationships-page.php:25 13321msgid "Swap individuals" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Stats.php:7592 13326msgid "Swaziland" 13327msgstr "Švajčiarsko" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Stats.php:7590 13331msgid "Sweden" 13332msgstr "Švédsko" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Stats.php:7245 13336msgid "Switzerland" 13337msgstr "Švajčiarsko" 13338 13339#. I18N: Location of an LDS church temple 13340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13341msgid "Sydney, Australia" 13342msgstr "Sydney, Austrália" 13343 13344#: resources/views/admin/trees.php:409 13345msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Stats.php:7597 13350msgid "Syria" 13351msgstr "Sýria" 13352 13353#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13354#: resources/views/admin/modules.php:187 13355msgid "Tab" 13356msgstr "Záložka" 13357 13358#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13359msgid "Table prefix" 13360msgstr "Prefix tabuliek" 13361 13362#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13363#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13364#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13365msgid "Tabs" 13366msgstr "Záložky" 13367 13368#. I18N: Location of an LDS church temple 13369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13370msgid "Taipei, Taiwan" 13371msgstr "Taipei, Tchajvan" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Stats.php:7625 13375msgid "Taiwan" 13376msgstr "Thajsko" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Stats.php:7607 13380msgid "Tajikistan" 13381msgstr "Tadžikistan" 13382 13383#. I18N: Location of an LDS church temple 13384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13385msgid "Tampico, Mexico" 13386msgstr "Tampico, Mexico" 13387 13388#. I18N: a month in the Jewish calendar 13389#: app/Date/JewishDate.php:196 13390msgctxt "GENITIVE" 13391msgid "Tamuz" 13392msgstr "Tamuz" 13393 13394#. I18N: a month in the Jewish calendar 13395#: app/Date/JewishDate.php:302 13396msgctxt "INSTRUMENTAL" 13397msgid "Tamuz" 13398msgstr "Tamuz" 13399 13400#. I18N: a month in the Jewish calendar 13401#: app/Date/JewishDate.php:249 13402msgctxt "LOCATIVE" 13403msgid "Tamuz" 13404msgstr "Tamuz" 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:143 13408msgctxt "NOMINATIVE" 13409msgid "Tamuz" 13410msgstr "Tamuz" 13411 13412#. I18N: Name of a country or state 13413#: app/Stats.php:7627 13414msgid "Tanzania" 13415msgstr "Tanzánia" 13416 13417#. I18N: The name of a colour-scheme 13418#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13419msgid "Teal Top" 13420msgstr "Teal Top" 13421 13422#. I18N: A configuration setting 13423#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13424msgid "Technical help contact" 13425msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13426 13427#. I18N: Location of an LDS church temple 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13429msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13430msgstr "" 13431 13432#: resources/views/modules/html/config.php:16 13433msgid "Templates" 13434msgstr "Šablóny" 13435 13436#. I18N: gedcom tag TEMP 13437#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13438msgid "Temple" 13439msgstr "Chrám (Temple)" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:180 13443msgctxt "GENITIVE" 13444msgid "Tevet" 13445msgstr "Tevet" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:286 13449msgctxt "INSTRUMENTAL" 13450msgid "Tevet" 13451msgstr "Tevet" 13452 13453#. I18N: a month in the Jewish calendar 13454#: app/Date/JewishDate.php:233 13455msgctxt "LOCATIVE" 13456msgid "Tevet" 13457msgstr "Tevet" 13458 13459#. I18N: a month in the Jewish calendar 13460#: app/Date/JewishDate.php:127 13461msgctxt "NOMINATIVE" 13462msgid "Tevet" 13463msgstr "Tevet" 13464 13465#. I18N: gedcom tag TEXT 13466#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13467#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13468msgid "Text" 13469msgstr "Text" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Stats.php:7605 13473msgid "Thailand" 13474msgstr "Thajsko" 13475 13476#: resources/views/help/name.php:4 13477msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13478msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13479 13480#: resources/views/help/surname.php:4 13481msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13482msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13483 13484#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13485#, php-format 13486msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13487msgstr "" 13488 13489#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13490msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13491msgstr "" 13492 13493#. I18N: Location of an LDS church temple 13494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13495msgid "The Hague, Netherlands" 13496msgstr "Haag, Holandsko" 13497 13498#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13499#: app/Functions/Functions.php:54 13500msgid "The PHP temporary folder is missing." 13501msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13502 13503#: resources/views/admin/trees.php:373 13504msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13505msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 13506 13507#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13508#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13509#, php-format 13510msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13511msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13512 13513#: resources/views/verify-success-page.php:12 13514msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13515msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13516 13517#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13518#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13519#, php-format 13520msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13521msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13522 13523#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13524#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13525#, php-format 13526msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13527msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13528 13529#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13530msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13531msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13532 13533#: resources/views/privacy-policy.php:8 13534msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13535msgstr "" 13536 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13538msgid "The date and time of the last update" 13539msgstr "Dátum a čas posledného update" 13540 13541#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13542#, php-format 13543msgid "The details for “%s” have been updated." 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: %s is a filename 13547#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13548#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13549#, php-format 13550msgid "The family tree has been exported to %s." 13551msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13552 13553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13554#, php-format 13555msgid "The family tree “%s” already exists." 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13559#, php-format 13560msgid "The family tree “%s” has been created." 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: %s is the name of a family tree 13564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13566#, php-format 13567msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: %s is the name of a family tree 13571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13572#, php-format 13573msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13574msgstr "" 13575 13576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13577msgid "The family trees have been merged successfully." 13578msgstr "" 13579 13580#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13581#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13582#, php-format 13583msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13584msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13585 13586#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13587#, php-format 13588msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13589msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13590 13591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13592#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13593#, php-format 13594msgid "The file %s could not be created." 13595msgstr "" 13596 13597#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13598#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13599#, php-format 13600msgid "The file %s could not be deleted." 13601msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13602 13603#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13604#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13605#, php-format 13606msgid "The file %s has been deleted." 13607msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13608 13609#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13610#, php-format 13611msgid "The file %s has been uploaded." 13612msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13613 13614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13615#: app/Functions/Functions.php:48 13616msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13617msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13618 13619#. I18N: %s is a filename 13620#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13621#, php-format 13622msgid "The file “%s” does not exist." 13623msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13624 13625#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13626#, php-format 13627msgid "The folder %s could not be deleted." 13628msgstr "" 13629 13630#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13631#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13633#, php-format 13634msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13635msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 13636 13637#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13639#, php-format 13640msgid "The folder %s has been created." 13641msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13642 13643#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13644#, php-format 13645msgid "The folder %s has been deleted." 13646msgstr "" 13647 13648#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13649msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13650msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13651 13652#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13653msgid "The following facts and events were found in both records." 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13657#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13658#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13659#, php-format 13660msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13661msgstr "" 13662 13663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13664msgid "The following list shows typical requirements." 13665msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13666 13667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13668msgid "The following places have been changed:" 13669msgstr "" 13670 13671#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13672msgid "The following places would be changed:" 13673msgstr "" 13674 13675#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13676msgid "The help text has not been written for this item." 13677msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13678 13679#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13680#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13681msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13682msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13683 13684#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13685#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13686msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13687msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13688 13689#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13690#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13691#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13692#, php-format 13693msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13694msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13695 13696#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13697#, php-format 13698msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13699msgstr "" 13700 13701#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13702#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13703#, php-format 13704msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13705msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13706 13707#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13708#, php-format 13709msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13710msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13711 13712#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13713msgid "The media object has been created" 13714msgstr "" 13715 13716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13717msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13718msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13719 13720#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13721#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13722#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13723msgid "The message was not sent." 13724msgstr "Správa nebola odoslaná" 13725 13726#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13727#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13728#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13729#, php-format 13730msgid "The message was successfully sent to %s." 13731msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s" 13732 13733#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13735#, php-format 13736msgid "The module “%s” has been disabled." 13737msgstr "" 13738 13739#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13740#, php-format 13741msgid "The module “%s” has been enabled." 13742msgstr "" 13743 13744#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13745#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13746#, fuzzy 13747msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13748msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13749 13750#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13751#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13752#, fuzzy 13753msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13754msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13755 13756#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13757#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13758#, fuzzy 13759msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13760msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13761 13762#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13764#, fuzzy 13765msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13766msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13767 13768#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13769msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13773msgid "The note has been created" 13774msgstr "" 13775 13776#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13777msgid "The password needs to be at least six characters long." 13778msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13779 13780#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13781#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13782msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13783msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13784 13785#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13786#: resources/views/edit-account-page.php:8 13787msgid "The passwords do not match." 13788msgstr "Heslá sa nezhodujú." 13789 13790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13792msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13793msgstr "" 13794 13795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13797msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13798msgstr "" 13799 13800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13802#, php-format 13803msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13804msgstr "" 13805 13806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13807#, php-format 13808msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13809msgstr "" 13810 13811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13812#, php-format 13813msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13817msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13818msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 13819 13820#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13821msgid "The record has been copied to the clipboard." 13822msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13823 13824#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13825#, php-format 13826msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13831msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13832msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13833 13834#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13835msgid "The repository has been created" 13836msgstr "" 13837 13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13839msgid "The server configuration is OK." 13840msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13841 13842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13843#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13844msgid "The server’s time limit has been reached." 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Description of “Statistics” module 13848#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13849msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13850msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 13851 13852#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13853msgid "The source has been created" 13854msgstr "" 13855 13856#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13857msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13858msgstr "" 13859 13860#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13861msgid "The submitter has been created" 13862msgstr "" 13863 13864#: resources/views/help/name.php:9 13865#, php-format 13866msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13867msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13868 13869#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13870#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13871#, fuzzy 13872msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13873msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 13874 13875#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13876#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13877#: resources/views/edit-account-page.php:126 13878msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13882#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13883#, php-format 13884msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13885msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13886msgstr[0] "" 13887msgstr[1] "" 13888msgstr[2] "" 13889 13890#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13891msgid "The upgrade is complete." 13892msgstr "" 13893 13894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13895#: app/Functions/Functions.php:45 13896msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13897msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 13898 13899#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13900#, php-format 13901msgid "The user %s has been deleted." 13902msgstr "" 13903 13904#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13905#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13906msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13907msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 13908 13909#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13910#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13911msgid "The username or password is incorrect." 13912msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 13913 13914#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13915#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13916msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13917msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13918 13919#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13921msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13925#, php-format 13926msgid "The version of %s is too new." 13927msgstr "Verzia %s je príliš nová." 13928 13929#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13930#, php-format 13931msgid "The version of %s is too old." 13932msgstr "Verzia %s je príliš stará." 13933 13934#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13935#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13936#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13937#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13938#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13939msgid "The website preferences have been updated." 13940msgstr "" 13941 13942#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13944msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13945msgstr "" 13946 13947#: resources/views/errors/database-error.php:12 13948#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13949msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13950msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 13951 13952#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13953#: resources/views/admin/modules.php:211 13954#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13955#: resources/views/edit-account-page.php:146 13956msgid "Theme" 13957msgstr "Téma" 13958 13959#. I18N: Name of a module 13960#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13961msgid "Theme change" 13962msgstr "Zmeniť tému" 13963 13964#. I18N: A configuration setting 13965#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13966#, fuzzy 13967msgid "Theme menu" 13968msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 13969 13970#: resources/views/admin/modules.php:79 13971msgid "Themes" 13972msgstr "" 13973 13974#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13975msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13979#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13980msgid "There are no facts for this individual." 13981msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13984msgid "There are no links to this media object." 13985msgstr "" 13986 13987#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13988msgid "There are no media objects for this individual." 13989msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 13990 13991#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13992msgid "There are no notes for this individual." 13993msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 13994 13995#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13996#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13997msgid "There are no pending changes." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 14001msgid "There are no research tasks in this family tree." 14002msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14003 14004#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 14005msgid "There are no source citations for this individual." 14006msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14007 14008#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 14009#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 14010#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 14011msgid "There are pending changes for you to moderate." 14012msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14013 14014#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 14015#, php-format 14016msgid "There have been no changes within the last %s day." 14017msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14018msgstr[0] "" 14019msgstr[1] "" 14020msgstr[2] "" 14021 14022#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 14023#, php-format 14024msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 14028#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 14029#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 14030msgid "There was an error uploading your file." 14031msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14032 14033#. I18N: a month in the French republican calendar 14034#: app/Date/FrenchDate.php:144 14035msgctxt "GENITIVE" 14036msgid "Thermidor" 14037msgstr "Thermidor" 14038 14039#. I18N: a month in the French republican calendar 14040#: app/Date/FrenchDate.php:238 14041msgctxt "INSTRUMENTAL" 14042msgid "Thermidor" 14043msgstr "Thermidor" 14044 14045#. I18N: a month in the French republican calendar 14046#: app/Date/FrenchDate.php:191 14047msgctxt "LOCATIVE" 14048msgid "Thermidor" 14049msgstr "Thermidor" 14050 14051#. I18N: a month in the French republican calendar 14052#: app/Date/FrenchDate.php:97 14053msgctxt "NOMINATIVE" 14054msgid "Thermidor" 14055msgstr "Thermidor" 14056 14057#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14058#, php-format 14059msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14063msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14064msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14065 14066#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14067msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14068msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14069 14070#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14071#, fuzzy 14072msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14073msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14074 14075#: resources/views/admin/users-create.php:68 14076#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14077#: resources/views/edit-account-page.php:138 14078#: resources/views/register-page.php:37 14079#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14080msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14081msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14082 14083#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14084#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14085msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14086msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14087 14088#: resources/views/family-page.php:12 14089msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14090msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14091 14092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14093#: resources/views/family-page.php:10 14094#, php-format 14095msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14096msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14097 14098#: resources/views/family-page.php:18 14099msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14100msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14101 14102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14103#: resources/views/family-page.php:16 14104#, php-format 14105msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14106msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14107 14108#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14109msgid "This family remained childless" 14110msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 14111 14112#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14113#, php-format 14114msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14115msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14116msgstr[0] "" 14117msgstr[1] "" 14118msgstr[2] "" 14119 14120#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14121msgid "This family tree has no images to display." 14122msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14123 14124#. I18N: do not translate the #keywords# 14125#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14126msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14127msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14128 14129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14130#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14131#, php-format 14132msgid "This family tree was last updated on %s." 14133msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14134 14135#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14136#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14137msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14138msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14139 14140#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14141#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14142msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14143msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14144 14145#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14146msgid "This form has expired. Try again." 14147msgstr "" 14148 14149#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14150#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14151msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14152msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14153 14154#: resources/views/individual-page.php:13 14155msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14156msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14157 14158#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14159#: resources/views/individual-page.php:10 14160#, php-format 14161msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14162msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14163 14164#: resources/views/individual-page.php:22 14165msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14166msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14167 14168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14169#: resources/views/individual-page.php:19 14170#, php-format 14171msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14172msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14173 14174#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14176#: resources/views/edit-account-page.php:79 14177msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14178msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14179 14180#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14181#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14182#: app/Stats.php:4795 14183msgid "This information is private and cannot be shown." 14184msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14185 14186#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14187msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14188msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 14189 14190#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14192msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14193msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14194 14195#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14197msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14198msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14199 14200#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14201#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14202msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14203msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14204 14205#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14207msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/edit-account-page.php:66 14211msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14212msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14213 14214#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14215#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14216msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14217msgstr "" 14218 14219#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14220#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14221msgid "This is case sensitive." 14222msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14223 14224#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14225msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14226msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 14227 14228#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14229#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14230#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14231msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14232msgstr "" 14233 14234#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14236msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14237msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14238 14239#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14240#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14241msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14242msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14243 14244#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14245#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14246msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14247msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14248 14249#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14250#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14251msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14252msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14253 14254#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14256msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14257msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14258 14259#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14260#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14261msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14262msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14263 14264#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14265#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14266msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14267msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14268 14269#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14270#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14271msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14272msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14273 14274#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14275#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14276msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14277msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14278 14279#: resources/views/admin/users-create.php:19 14280#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14281#: resources/views/edit-account-page.php:48 14282#: resources/views/register-page.php:25 14283#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14284msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14285msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14286 14287#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14288#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14289msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14290msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14291 14292#: resources/views/media-page.php:13 14293msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14294msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14295 14296#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14297#: resources/views/media-page.php:11 14298#, php-format 14299msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14300msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14301 14302#: resources/views/media-page.php:19 14303msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14304msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14305 14306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14307#: resources/views/media-page.php:17 14308#, php-format 14309msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14310msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14311 14312#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14313#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14314#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14315#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14316msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14317msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14318 14319#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14320msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14321msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14322 14323#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14324#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14325msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14326msgstr "" 14327 14328#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14329#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14330msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14331msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14332 14333#: resources/views/note-page.php:12 14334msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14335msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14336 14337#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14338#: resources/views/note-page.php:10 14339#, php-format 14340msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14341msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14342 14343#: resources/views/note-page.php:18 14344msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14345msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14346 14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14348#: resources/views/note-page.php:16 14349#, php-format 14350msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14351msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14352 14353#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14355msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14356msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14357 14358#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14359#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14360msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14361msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14365msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14366msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14370msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14371msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14372 14373#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14375msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14376msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14380msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14381msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14385#, fuzzy 14386msgid "This option will make it easier for users to download images." 14387msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14391msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14392msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14396msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14397msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14398 14399#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14400#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14401msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14402msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14403 14404#: resources/views/layouts/default.php:124 14405#, php-format 14406msgid "This page has been viewed %s time." 14407msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14408msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14409msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14410msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14411 14412#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14413msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14414msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14415 14416#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14417#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14418msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14419msgstr "" 14420 14421#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14422msgid "This record does not exist." 14423msgstr "" 14424 14425#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14426msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14427msgstr "" 14428 14429#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14430#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14431#, php-format 14432msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14433msgstr "" 14434 14435#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14436msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14437msgstr "" 14438 14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14440#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14441#, php-format 14442msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14446#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14447msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14448msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14449 14450#: resources/views/repository-page.php:11 14451msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14452msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14453 14454#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14455#: resources/views/repository-page.php:9 14456#, php-format 14457msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14458msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14459 14460#: resources/views/repository-page.php:17 14461msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14462msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14463 14464#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14465#: resources/views/repository-page.php:15 14466#, php-format 14467msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14468msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14469 14470#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14471#, fuzzy 14472msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14473msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14474 14475#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14476msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14477msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14478 14479#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14480#, fuzzy 14481msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14482msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14483 14484#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14485msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14486msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14487 14488#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14489msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14490msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14491 14492#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14493msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14494msgstr "" 14495 14496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14497#, php-format 14498msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14499msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14503msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14504msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14505 14506#: resources/views/privacy-policy.php:25 14507msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14508msgstr "" 14509 14510#: resources/views/privacy-policy.php:16 14511msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14515#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14516msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14517msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14518 14519#: resources/views/source-page.php:11 14520msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14521msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14522 14523#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14524#: resources/views/source-page.php:9 14525#, php-format 14526msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14527msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14528 14529#: resources/views/source-page.php:17 14530msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/source-page.php:15 14535#, php-format 14536msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14537msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14541msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14542msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14543 14544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14546msgid "This type of link is not allowed here." 14547msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14548 14549#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14550msgid "This user account does not have access to any tree." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14554msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14555msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14556 14557#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14558msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14559msgstr "" 14560 14561#: resources/views/layouts/offline.php:59 14562msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14563msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14564 14565#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14566#: resources/views/layouts/offline.php:56 14567msgid "This website is temporarily unavailable" 14568msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14569 14570#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14571msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: %s is the name of a family tree 14575#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14576#, php-format 14577msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14578msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14579 14580#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14581msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: abbreviation for Thursday 14585#: app/Date/CalendarDate.php:428 14586#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14587msgid "Thu" 14588msgstr "Štv" 14589 14590#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14591msgid "Thumbnail image" 14592msgstr "" 14593 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14596msgid "Thumbnail images" 14597msgstr "Náhľady" 14598 14599#: app/Date/CalendarDate.php:398 14600msgid "Thursday" 14601msgstr "štvrtok" 14602 14603#. I18N: Location of an LDS church temple 14604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14605msgid "Tijuana, Mexico" 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: gedcom tag TIME 14609#: app/GedcomTag.php:1058 14610msgid "Time" 14611msgstr "Čas" 14612 14613#. I18N: A configuration setting 14614#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14615#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14616#: resources/views/edit-account-page.php:121 14617msgid "Time zone" 14618msgstr "" 14619 14620#. I18N: Name of a module/chart 14621#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14622#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14623msgid "Timeline" 14624msgstr "Časová os" 14625 14626#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14627#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14628msgid "Timestamp" 14629msgstr "Časové razítko" 14630 14631#. I18N: Name of a country or state 14632#: app/Stats.php:7613 14633msgid "Timor-Leste" 14634msgstr "Východný Timor" 14635 14636#: app/Date/JalaliDate.php:257 14637msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14638msgid "Tir" 14639msgstr "Tir" 14640 14641#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14642#: app/Date/JalaliDate.php:126 14643msgctxt "GENITIVE" 14644msgid "Tir" 14645msgstr "Tir" 14646 14647#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14648#: app/Date/JalaliDate.php:216 14649msgctxt "INSTRUMENTAL" 14650msgid "Tir" 14651msgstr "Tir" 14652 14653#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14654#: app/Date/JalaliDate.php:171 14655msgctxt "LOCATIVE" 14656msgid "Tir" 14657msgstr "Tir" 14658 14659#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14660#: app/Date/JalaliDate.php:81 14661msgctxt "NOMINATIVE" 14662msgid "Tir" 14663msgstr "Tir" 14664 14665#. I18N: a month in the Jewish calendar 14666#: app/Date/JewishDate.php:174 14667msgctxt "GENITIVE" 14668msgid "Tishrei" 14669msgstr "Tishrei" 14670 14671#. I18N: a month in the Jewish calendar 14672#: app/Date/JewishDate.php:280 14673msgctxt "INSTRUMENTAL" 14674msgid "Tishrei" 14675msgstr "Tishrei" 14676 14677#. I18N: a month in the Jewish calendar 14678#: app/Date/JewishDate.php:227 14679msgctxt "LOCATIVE" 14680msgid "Tishrei" 14681msgstr "Tishrei" 14682 14683#. I18N: a month in the Jewish calendar 14684#: app/Date/JewishDate.php:121 14685msgctxt "NOMINATIVE" 14686msgid "Tishrei" 14687msgstr "Tishrei" 14688 14689#. I18N: gedcom tag TITL 14690#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14691#: resources/views/lists/media-table.php:38 14692#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14693#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14694#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14695#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14696#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14697#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14698#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14699#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14700#: resources/views/modules/html/config.php:7 14701#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14702#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14703msgid "Title" 14704msgstr "Titul" 14705 14706#: app/GedcomTag.php:1067 14707msgid "Title in Hebrew" 14708msgstr "Titul hebrejsky" 14709 14710#. I18N: (From date1) To date2 14711#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14712#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14713#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14714#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14715#: resources/views/message-page.php:21 14716msgid "To" 14717msgstr "" 14718 14719#: resources/views/modules/html/config.php:21 14720msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14721msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14722 14723#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14724msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14725msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14726 14727#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14728#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14729msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14730msgstr "" 14731 14732#. I18N: “Apache” is a software program. 14733#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14734msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14735msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14736 14737#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14738msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14739msgstr "" 14740 14741#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14742#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14743msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14744msgstr "" 14745 14746#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14747msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14748msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14749 14750#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14751msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14752msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14753 14754#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14755msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14756msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 14757 14758#. I18N: Name of a country or state 14759#: app/Stats.php:7603 14760msgid "Togo" 14761msgstr "Togo" 14762 14763#. I18N: Name of a country or state 14764#: app/Stats.php:7609 14765msgid "Tokelau" 14766msgstr "Tokelau" 14767 14768#. I18N: Location of an LDS church temple 14769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14770msgid "Tokyo, Japan" 14771msgstr "Tokyo, Japonsko" 14772 14773#. I18N: Type of media object 14774#: app/GedcomTag.php:2254 14775msgid "Tombstone" 14776msgstr "Náhrobok" 14777 14778#. I18N: Name of a country or state 14779#: app/Stats.php:7615 14780msgid "Tonga" 14781msgstr "Tonga" 14782 14783#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14784#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14785#, php-format 14786msgid "Top %s given name" 14787msgid_plural "Top %s given names" 14788msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14789msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14790msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14791 14792#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14793#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14794#, php-format 14795msgid "Top %s surname" 14796msgid_plural "Top %s surnames" 14797msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14798msgstr[1] "Top %s priezviská" 14799msgstr[2] "Top %s priezviská" 14800 14801#. I18N: i.e. most popular given name. 14802#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14803msgid "Top given name" 14804msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14805 14806#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14808#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14809msgid "Top given names" 14810msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14811 14812#. I18N: i.e. most popular surname. 14813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14814msgid "Top surname" 14815msgstr "Top priezviská" 14816 14817#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14819#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14820msgid "Top surnames" 14821msgstr "Top priezviská" 14822 14823#. I18N: Location of an LDS church temple 14824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14825msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14826msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14827 14828#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14829#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14830msgid "Total" 14831msgstr "" 14832 14833#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14834msgid "Total accepted changes: " 14835msgstr "Počet priajých zmien: " 14836 14837#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14838msgid "Total births" 14839msgstr "Celkove narodených" 14840 14841#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14842msgid "Total dead" 14843msgstr "Mŕtvi spolu" 14844 14845#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14846msgid "Total deaths" 14847msgstr "Celkove zomrelých" 14848 14849#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14850msgid "Total divorces" 14851msgstr "Celkove rozvedených" 14852 14853#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14855#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14856msgid "Total events" 14857msgstr "Celkove udalostí" 14858 14859#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14860#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14861#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14862#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14863#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14864msgid "Total families" 14865msgstr "Celkom rodín" 14866 14867#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14868#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14869#, php-format 14870msgid "Total families: %s" 14871msgstr "Celkový počet rodín: %s" 14872 14873#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14874msgid "Total females" 14875msgstr "Celkom žien" 14876 14877#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14878msgid "Total given names" 14879msgstr "Celkom krstných mien" 14880 14881#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14882#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14883#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14884#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14885#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14886#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14887#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14888#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14889#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14890msgid "Total individuals" 14891msgstr "Celkový počet osôb" 14892 14893#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14894#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14895#, php-format 14896msgid "Total individuals: %s" 14897msgstr "Celkový počet osôb: %s" 14898 14899#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14900msgid "Total living" 14901msgstr "Celkovo žijúcich" 14902 14903#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14904msgid "Total males" 14905msgstr "Celkom mužov" 14906 14907#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14908msgid "Total marriages" 14909msgstr "Celkove zosobášených" 14910 14911#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14912msgid "Total pending changes: " 14913msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 14914 14915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14916#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14917#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14918msgid "Total surnames" 14919msgstr "Celkove priezvísk" 14920 14921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14922msgid "Total users" 14923msgstr "Celkove uživateľov" 14924 14925#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14926#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14927#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14928#: resources/views/privacy-policy.php:20 14929msgid "Tracking and analytics" 14930msgstr "" 14931 14932#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14933#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14934#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14935msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: gedcom tag TRLR 14939#: app/GedcomTag.php:1070 14940msgid "Trailer" 14941msgstr "Ukážka" 14942 14943#. I18N: The third day in the French republican calendar 14944#: app/Date/FrenchDate.php:280 14945msgid "Tridi" 14946msgstr "Tridi" 14947 14948#. I18N: Name of a country or state 14949#: app/Stats.php:7617 14950msgid "Trinidad and Tobago" 14951msgstr "Trinidad a Tobago" 14952 14953#. I18N: Location of an LDS church temple 14954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14955msgid "Trujillo, Peru" 14956msgstr "" 14957 14958#. I18N: abbreviation for Tuesday 14959#: app/Date/CalendarDate.php:424 14960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14961msgid "Tue" 14962msgstr "Uto" 14963 14964#: app/Date/CalendarDate.php:396 14965msgid "Tuesday" 14966msgstr "utorok" 14967 14968#. I18N: Name of a country or state 14969#: app/Stats.php:7619 14970msgid "Tunisia" 14971msgstr "Tunis" 14972 14973#. I18N: Name of a country or state 14974#: app/Stats.php:7621 14975msgid "Turkey" 14976msgstr "Turecko" 14977 14978#. I18N: Name of a country or state 14979#: app/Stats.php:7611 14980msgid "Turkmenistan" 14981msgstr "Turkménsko" 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Stats.php:7599 14985msgid "Turks and Caicos Islands" 14986msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Stats.php:7623 14990msgid "Tuvalu" 14991msgstr "Tuvalu" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14995msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14996msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14997 14998#. I18N: Location of an LDS church temple 14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15000msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15001msgstr "" 15002 15003#. I18N: gedcom tag TYPE 15004#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 15005#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 15006#: resources/views/admin/site-logs.php:90 15007#: resources/views/media-list-page.php:39 15008#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 15009#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 15010msgid "Type" 15011msgstr "Typ" 15012 15013#: app/GedcomTag.php:728 15014msgid "Type of event" 15015msgstr "" 15016 15017#: app/GedcomTag.php:733 15018msgid "Type of fact" 15019msgstr "" 15020 15021#. I18N: placeholder text for repeat-password field 15022#: resources/views/admin/users-create.php:56 15023#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 15024msgid "Type the password again." 15025msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 15026 15027#: resources/views/edit-account-page.php:105 15028#: resources/views/register-page.php:73 15029msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 15030msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 15031 15032#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15033#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15034#. I18N: gedcom tag _URL 15035#. I18N: A configuration setting 15036#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 15037#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 15039#: resources/views/admin/trees.php:326 15040#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 15041#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 15042#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 15043msgid "URL" 15044msgstr "URL" 15045 15046#. I18N: Name of a country or state 15047#: app/Stats.php:7633 15048msgid "US Minor Outlying Islands" 15049msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15050 15051#. I18N: Name of a country or state 15052#: app/Stats.php:7649 15053msgid "US Virgin Islands" 15054msgstr "US Panenské ostrovy" 15055 15056#. I18N: Name of a country or state 15057#: app/Stats.php:7629 15058msgid "Uganda" 15059msgstr "Uganda" 15060 15061#. I18N: Name of a country or state 15062#: app/Stats.php:7631 15063msgid "Ukraine" 15064msgstr "Ukrajina" 15065 15066#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15067#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15068msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15069msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 15070 15071#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15072#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15073msgid "Uncleared: insufficient data" 15074msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15075 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15077msgid "Unique family facts" 15078msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15079 15080#. I18N: gedcom tag _UID 15081#: app/GedcomTag.php:1923 15082#, fuzzy 15083msgid "Unique identifier" 15084msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15085 15086#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15088msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15092msgid "Unique individual facts" 15093msgstr "Unikátne osobné fakty" 15094 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15096msgid "Unique repository facts" 15097msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15098 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15100msgid "Unique source facts" 15101msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15102 15103#. I18N: Name of a country or state 15104#: app/Stats.php:7177 15105msgid "United Arab Emirates" 15106msgstr "Spojené arabské emiráty" 15107 15108#. I18N: Name of a country or state 15109#: app/Stats.php:7324 15110msgid "United Kingdom" 15111msgstr "Spojené kráľovstvo" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15115msgid "United States" 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15120msgid "Unknown" 15121msgstr "Neznáme" 15122 15123#: app/Stats.php:5412 15124msgctxt "unknown century" 15125msgid "Unknown" 15126msgstr "Neznámy" 15127 15128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15129#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15130#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15131#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15132#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15133#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15134#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15135msgctxt "unknown gender" 15136msgid "Unknown" 15137msgstr "Neznáme" 15138 15139#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15140#: resources/views/edit-account-page.php:62 15141msgctxt "unknown people" 15142msgid "Unknown" 15143msgstr "Neznámy" 15144 15145#: app/GedcomTag.php:1971 15146msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15147msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15148 15149#: resources/views/admin/media.php:33 15150msgid "Unused files" 15151msgstr "Nepoužité súbory" 15152 15153#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15154#, php-format 15155msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: Name of a module 15159#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15160msgid "Upcoming events" 15161msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15162 15163#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15164msgid "Update" 15165msgstr "Potvrdiť zmenu" 15166 15167#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15168#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15169msgid "Update all" 15170msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15171 15172#: resources/views/admin/trees.php:151 15173msgid "Update place names" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15177#. I18N: %s is a version number 15178#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15179#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15180#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15181#, php-format 15182msgid "Upgrade to webtrees %s." 15183msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15184 15185#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15186msgid "Upgrade wizard" 15187msgstr "" 15188 15189#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15190#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15191msgid "Upload media files" 15192msgstr "Načítať súbory médií" 15193 15194#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15195msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15196msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Stats.php:7635 15200msgid "Uruguay" 15201msgstr "Uruguaj" 15202 15203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15204#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15205msgid "Use PHP mail to send messages" 15206msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 15207 15208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15210msgid "Use SMTP to send messages" 15211msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15212 15213#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15214msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15215msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15216 15217#. I18N: placeholder text for new-password field 15218#: resources/views/admin/users-create.php:43 15219#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15220#, php-format 15221msgid "Use at least %s character." 15222msgid_plural "Use at least %s characters." 15223msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15224msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15225msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15226 15227#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15228#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15229#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15230msgid "Use colors" 15231msgstr "Použiť farby" 15232 15233#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15234msgid "Use compact layout" 15235msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15236 15237#. I18N: A configuration setting 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15239msgid "Use full source citations" 15240msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15241 15242#. I18N: A configuration setting 15243#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15244msgid "Use password" 15245msgstr "Použite heslo" 15246 15247#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15248#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15249msgid "Use sendmail to send messages" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15254msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15255msgstr "" 15256 15257#. I18N: A configuration setting 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15259msgid "Use silhouettes" 15260msgstr "Použiť siluety" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15263msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15264msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15265 15266#: resources/views/register-page.php:85 15267msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15268msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15269 15270#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15271msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15272msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15273 15274#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15275#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15276#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15277#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15278#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15279#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15280msgid "User" 15281msgstr "Užívateľ" 15282 15283#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15284#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15285#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15286#: resources/views/admin/users-create.php:4 15287#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15288msgid "User administration" 15289msgstr "Správa uživateľov" 15290 15291#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15292msgid "User didn’t verify within 7 days." 15293msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15294 15295#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15296msgid "User not verified by administrator." 15297msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15298 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15300msgid "User preferences" 15301msgstr "Uživateľské nastavenia" 15302 15303#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15304#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15305msgid "User verification" 15306msgstr "Overenie uživateľa" 15307 15308#. I18N: A configuration setting 15309#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15310#: resources/views/admin/users-create.php:27 15311#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15312#: resources/views/edit-account-page.php:31 15313#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15314#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15315#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15316#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15317#: resources/views/login-page.php:23 15318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15319#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15320#: resources/views/register-page.php:44 15321#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15322msgid "Username" 15323msgstr "Uživateľské meno" 15324 15325#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15326#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15327msgid "Username or email address" 15328msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15329 15330#: resources/views/admin/users-create.php:32 15331#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15332#: resources/views/edit-account-page.php:36 15333#: resources/views/register-page.php:49 15334msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15335msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15336 15337#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15338#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15340#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15341msgid "Users" 15342msgstr "Užívatelia" 15343 15344#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15345msgid "User’s account has been inactive too long: " 15346msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/Stats.php:7639 15350msgid "Uzbekistan" 15351msgstr "Uzbekistan" 15352 15353#. I18N: Location of an LDS church temple 15354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15355msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15356msgstr "" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Stats.php:7653 15360msgid "Vanuatu" 15361msgstr "Vanuatu" 15362 15363#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15365msgid "Various statistics charts." 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: Name of a country or state 15369#: app/Stats.php:7641 15370msgid "Vatican City" 15371msgstr "Vatikán" 15372 15373#. I18N: a month in the French republican calendar 15374#: app/Date/FrenchDate.php:124 15375msgctxt "GENITIVE" 15376msgid "Vendemiaire" 15377msgstr "Vendémiaire" 15378 15379#. I18N: a month in the French republican calendar 15380#: app/Date/FrenchDate.php:218 15381msgctxt "INSTRUMENTAL" 15382msgid "Vendemiaire" 15383msgstr "Vendémiaire" 15384 15385#. I18N: a month in the French republican calendar 15386#: app/Date/FrenchDate.php:171 15387msgctxt "LOCATIVE" 15388msgid "Vendemiaire" 15389msgstr "Vendémiaire" 15390 15391#. I18N: a month in the French republican calendar 15392#: app/Date/FrenchDate.php:76 15393msgctxt "NOMINATIVE" 15394msgid "Vendemiaire" 15395msgstr "Vendémiaire" 15396 15397#. I18N: Name of a country or state 15398#: app/Stats.php:7645 15399msgid "Venezuela" 15400msgstr "Venezuela" 15401 15402#. I18N: a month in the French republican calendar 15403#: app/Date/FrenchDate.php:134 15404msgctxt "GENITIVE" 15405msgid "Ventose" 15406msgstr "Ventôse" 15407 15408#. I18N: a month in the French republican calendar 15409#: app/Date/FrenchDate.php:228 15410msgctxt "INSTRUMENTAL" 15411msgid "Ventose" 15412msgstr "Ventôse" 15413 15414#. I18N: a month in the French republican calendar 15415#: app/Date/FrenchDate.php:181 15416msgctxt "LOCATIVE" 15417msgid "Ventose" 15418msgstr "Ventôse" 15419 15420#. I18N: a month in the French republican calendar 15421#: app/Date/FrenchDate.php:86 15422msgctxt "NOMINATIVE" 15423msgid "Ventose" 15424msgstr "Ventôse" 15425 15426#. I18N: Location of an LDS church temple 15427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15428msgid "Veracruz, Mexico" 15429msgstr "Veracruz, Mexico" 15430 15431#: resources/views/admin/users.php:21 15432msgid "Verified" 15433msgstr "Overené" 15434 15435#. I18N: Location of an LDS church temple 15436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15437msgid "Vernal, Utah, United States" 15438msgstr "Vernal, Utah, United States" 15439 15440#. I18N: gedcom tag VERS 15441#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15442msgid "Version" 15443msgstr "Verzia" 15444 15445#. I18N: Type of media object 15446#: app/GedcomTag.php:2257 15447msgid "Video" 15448msgstr "Video" 15449 15450#. I18N: Name of a country or state 15451#: app/Stats.php:7651 15452msgid "Vietnam" 15453msgstr "Vietnam" 15454 15455#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15456#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15457msgid "View" 15458msgstr "Zobraziť" 15459 15460#: resources/views/places-page.php:33 15461#, php-format 15462msgid "View table of events occurring in %s" 15463msgstr "" 15464 15465#: resources/views/calendar-page.php:149 15466msgid "View this day" 15467msgstr "Zobraziť tento deň" 15468 15469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15471#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15472#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15473#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15474#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15475msgid "View this family" 15476msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15477 15478#: resources/views/calendar-page.php:153 15479msgid "View this month" 15480msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15481 15482#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15483msgid "View this source" 15484msgstr "Zobraziť tento zdroj" 15485 15486#: resources/views/calendar-page.php:157 15487msgid "View this year" 15488msgstr "Zobraziť tento rok" 15489 15490#. I18N: Location of an LDS church temple 15491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15492msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15493msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15494 15495#. I18N: A configuration setting 15496#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15497#: resources/views/edit-account-page.php:173 15498msgid "Visible online" 15499msgstr "Viditeľný priamo" 15500 15501#. I18N: A configuration setting 15502#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15503#: resources/views/edit-account-page.php:176 15504msgid "Visible to other users when online" 15505msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15506 15507#. I18N: Listbox entry; name of a role 15508#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15509#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15510#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15511#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15512#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15513msgid "Visitor" 15514msgstr "Návštevník" 15515 15516#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15517#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15518#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15519#: resources/views/calendar-page.php:111 15520msgid "Vital records" 15521msgstr "Životné záznamy" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Stats.php:7657 15525msgid "Wales" 15526msgstr "Wels" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Stats.php:7655 15530msgid "Wallis and Futuna" 15531msgstr "Wallis a Futuna" 15532 15533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15534msgid "Ward" 15535msgstr "Chovanec" 15536 15537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15538msgctxt "FEMALE" 15539msgid "Ward" 15540msgstr "Chovankyňa" 15541 15542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15543msgctxt "MALE" 15544msgid "Ward" 15545msgstr "Chovanec" 15546 15547#. I18N: Location of an LDS church temple 15548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15549msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15550msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15551 15552#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15553msgid "Watermarks" 15554msgstr "Vodoznak" 15555 15556#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15557#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15558msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15559msgstr "" 15560 15561#: resources/views/register-success-page.php:13 15562#, php-format 15563msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15564msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15565 15566#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15567#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15568msgid "Website" 15569msgstr "" 15570 15571#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15572#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15573msgid "Website logs" 15574msgstr "" 15575 15576#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15577#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15578msgid "Website preferences" 15579msgstr "" 15580 15581#. I18N: abbreviation for Wednesday 15582#: app/Date/CalendarDate.php:426 15583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15584msgid "Wed" 15585msgstr "Str" 15586 15587#: app/Date/CalendarDate.php:397 15588msgid "Wednesday" 15589msgstr "streda" 15590 15591#. I18N: gedcom tag _WEIG 15592#: app/GedcomTag.php:1929 15593msgid "Weight" 15594msgstr "Váha" 15595 15596#. I18N: A %s is the user’s name 15597#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15598#, php-format 15599msgid "Welcome %s" 15600msgstr "Vitajte %s" 15601 15602#. I18N: A configuration setting 15603#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15604msgid "Welcome text on sign-in page" 15605msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15606 15607#: resources/views/login-page.php:10 15608msgid "Welcome to this genealogy website" 15609msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Stats.php:7300 15613msgid "Western Sahara" 15614msgstr "Západná Sahara" 15615 15616#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15617#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15618msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15619msgstr "" 15620 15621#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15622msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15623msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15624 15625#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15626#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15627msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15632msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15633msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15634 15635#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15636msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15637msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15638 15639#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15640msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15641msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15642 15643#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15644msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15645msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 15646 15647#. I18N: Label for a configuration option 15648#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15649msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15650msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" 15651 15652#. I18N: A configuration setting 15653#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15654msgid "Who can upload new media files" 15655msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" 15656 15657#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15658#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15659msgid "Who is online" 15660msgstr "Kto je pripojený" 15661 15662#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15663msgid "Whole words only" 15664msgstr "Iba celé slová" 15665 15666#: resources/views/lists/families-table.php:112 15667msgid "Widow" 15668msgstr "Vdova" 15669 15670#: resources/views/lists/families-table.php:104 15671msgid "Widower" 15672msgstr "Vdovec" 15673 15674#. I18N: gedcom tag WIFE 15675#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15676#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15677#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15678#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15679#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15680#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15681#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15682#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15683#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15684#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15685#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15686#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15687#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15688#: resources/views/modals/create-family.php:26 15689msgid "Wife" 15690msgstr "Manželka" 15691 15692#: resources/views/timeline-chart.php:350 15693msgid "Wife’s age" 15694msgstr "Vek manželky" 15695 15696#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15697msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15698msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15699 15700#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15701msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15702msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15703 15704#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15705msgid "Wildcards" 15706msgstr "Výraz" 15707 15708#. I18N: gedcom tag WILL 15709#: app/GedcomTag.php:1085 15710msgid "Will" 15711msgstr "Záveť" 15712 15713#. I18N: Location of an LDS church temple 15714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15715msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15716msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15717 15718#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15719msgid "With sources" 15720msgstr "Zo zdrojmi" 15721 15722#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15723msgid "Without sources" 15724msgstr "Bez zdrojov" 15725 15726#. I18N: gedcom tag _WITN 15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15728msgid "Witness" 15729msgstr "Svedok" 15730 15731#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15732#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15733#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15734#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15735#: app/SurnameTradition.php:109 15736msgid "Wives take their husband’s surname." 15737msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15738 15739#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15740#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15741msgid "World" 15742msgstr "Svet" 15743 15744#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15745#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15746msgid "Yahrzeit" 15747msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15748 15749#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15750#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15751msgid "Yahrzeiten" 15752msgstr "Yahrzeiten" 15753 15754#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15755msgid "Year" 15756msgstr "Rok" 15757 15758#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15759msgid "Year input box" 15760msgstr "Pole pre rok" 15761 15762#: resources/views/timeline-chart.php:139 15763#: resources/views/timeline-chart.php:407 15764msgid "Year:" 15765msgstr "Rok:" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Stats.php:7661 15769msgid "Yemen" 15770msgstr "Jemen" 15771 15772#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15773#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15774#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15775#, php-format 15776msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15777msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15778 15779#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15780#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15781msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15782msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15783 15784#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15785#, php-format 15786msgid "You are signed in as %s." 15787msgstr "" 15788 15789#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15790msgid "You can apply for an account using the link below." 15791msgstr "" 15792 15793#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15794#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15795#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15796#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15798#: resources/views/edit-account-page.php:152 15799msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15800msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15801 15802#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15803#: resources/views/edit-account-page.php:178 15804msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15805msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15806 15807#. I18N: %s is a URL 15808#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15809#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15810#, php-format 15811msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15812msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15813 15814#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15815msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15816msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15817 15818#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15819msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15820msgstr "" 15821 15822#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15823msgid "You can renumber this family tree." 15824msgstr "" 15825 15826#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15827#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15828msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15829msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 15830 15831#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15832#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15833msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15837msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15838msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 15839 15840#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15841msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15842msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 15843 15844#: resources/views/verify-success-page.php:9 15845msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15846msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 15847 15848#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15849msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15850msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 15851 15852#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15853msgid "You have signed out." 15854msgstr "Boli ste odhlásení." 15855 15856#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15857msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15858msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 15859 15860#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15861msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15862msgstr "" 15863 15864#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15865msgid "You must change this before you can continue." 15866msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 15867 15868#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15869msgid "You must enter all the administrator account fields." 15870msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 15871 15872#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15873msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15874msgstr "" 15875 15876#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15877msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15878msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku." 15879 15880#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15881msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15882msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 15883 15884#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15885msgid "You need to be a family member to access this website." 15886msgstr "" 15887 15888#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15889msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15890msgstr "" 15891 15892#: resources/views/admin/trees.php:13 15893msgid "You need to create a family tree." 15894msgstr "" 15895 15896#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15897#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15898msgid "You need to review the account details." 15899msgstr "" 15900 15901#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15902msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15903msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 15904 15905#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15906msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15907msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 15908 15909#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15910#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15911msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15912msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 15913 15914#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15915msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15919#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15920#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15921#, php-format 15922msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15923msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 15924 15925#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15926msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15927msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 15928 15929#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15930#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15931msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15932msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 15933 15934#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15935msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15936msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 15937 15938#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15939msgid "Youngest father" 15940msgstr "Najmladší otec" 15941 15942#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15943msgid "Youngest female" 15944msgstr "Najmladšia žena" 15945 15946#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15947msgid "Youngest male" 15948msgstr "Najmladší muž" 15949 15950#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15951msgid "Youngest mother" 15952msgstr "Najmladšia matka" 15953 15954#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15955msgid "Your clippings cart is empty." 15956msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 15957 15958#: resources/views/contact-page.php:22 15959#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15960msgid "Your name" 15961msgstr "Vaše meno" 15962 15963#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15964#, php-format 15965msgid "Your registration at %s" 15966msgstr "Vaša registrácia na %s" 15967 15968#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15969msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15970msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 15971 15972#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15973msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15974msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 15975 15976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15977#, php-format 15978msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Stats.php:7665 15983msgid "Zambia" 15984msgstr "Zambia" 15985 15986#. I18N: Name of a country or state 15987#: app/Stats.php:7667 15988msgid "Zimbabwe" 15989msgstr "Zimbabwe" 15990 15991#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15992msgid "Zoom" 15993msgstr "Zväčšiť" 15994 15995#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15996#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15997#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15998#: resources/views/timeline-page.php:43 15999msgid "Zoom in" 16000msgstr "Zväčšiť" 16001 16002#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 16003msgid "Zoom in/out on this box." 16004msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 16005 16006#: resources/views/admin/locations.php:16 16007msgid "Zoom level" 16008msgstr "Zoom faktor" 16009 16010#: resources/views/admin/location-edit.php:157 16011#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 16012#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 16013#: resources/views/timeline-page.php:44 16014msgid "Zoom out" 16015msgstr "Zmenšiť" 16016 16017#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 16018#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 16019msgid "a.m." 16020msgstr "a.m." 16021 16022#. I18N: Gedcom ABT dates 16023#: app/Date.php:344 16024#, php-format 16025msgid "about %s" 16026msgstr "okolo %s" 16027 16028#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16029#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 16030#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 16031#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 16032#: resources/views/source-page.php:15 16033msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16034msgid "accept" 16035msgstr "prijať" 16036 16037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16038#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 16039#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 16040#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 16041#: resources/views/source-page.php:9 16042msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16043msgid "accept" 16044msgstr "prijať" 16045 16046#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16047#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16048msgid "accepted" 16049msgstr "prijaté" 16050 16051#. I18N: A button label. 16052#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16053#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16055#: resources/views/lifespans-page.php:68 16056#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16057#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16058#: resources/views/timeline-page.php:33 16059msgid "add" 16060msgstr "pridať" 16061 16062#. I18N: A button label. 16063#: resources/views/admin/locations.php:76 16064msgid "add place" 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16068#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16069msgid "adopted name" 16070msgstr "adoptívne meno" 16071 16072#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16073#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16074msgctxt "FEMALE" 16075msgid "adopted name" 16076msgstr "adoptívne meno" 16077 16078#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16080msgctxt "MALE" 16081msgid "adopted name" 16082msgstr "adoptívne meno" 16083 16084#: app/Stats.php:3056 16085msgid "adoption" 16086msgstr "adopcia" 16087 16088#. I18N: An option in a list-box 16089#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16090msgid "after" 16091msgstr "po" 16092 16093#. I18N: Gedcom AFT dates 16094#: app/Date.php:364 16095#, php-format 16096msgid "after %s" 16097msgstr "po %s" 16098 16099#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16100msgid "after death" 16101msgstr "po smrti" 16102 16103#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16104#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16105#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16106#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16107#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16108msgid "age" 16109msgstr "Vek" 16110 16111#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16112#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16113msgid "also known as" 16114msgstr "tiež známy ako" 16115 16116#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16117#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16118msgctxt "FEMALE" 16119msgid "also known as" 16120msgstr "tiež známa ako" 16121 16122#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16123#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16124msgctxt "MALE" 16125msgid "also known as" 16126msgstr "tiež známy ako" 16127 16128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16129msgid "always" 16130msgstr "vždy" 16131 16132#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16133#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16134#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16135#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16136#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16137#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16138#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16139#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16140#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16141msgid "and" 16142msgstr "a" 16143 16144#: app/Functions/Functions.php:1089 16145msgctxt "father’s brother’s wife" 16146msgid "aunt" 16147msgstr "teta" 16148 16149#: app/Functions/Functions.php:847 16150msgctxt "father’s sister" 16151msgid "aunt" 16152msgstr "teta" 16153 16154#: app/Functions/Functions.php:1169 16155msgctxt "mother’s brother’s wife" 16156msgid "aunt" 16157msgstr "teta" 16158 16159#: app/Functions/Functions.php:885 16160msgctxt "mother’s sister" 16161msgid "aunt" 16162msgstr "teta" 16163 16164#: app/Functions/Functions.php:1221 16165msgctxt "parent’s brother’s wife" 16166msgid "aunt" 16167msgstr "teta" 16168 16169#: app/Functions/Functions.php:903 16170msgctxt "parent’s sister" 16171msgid "aunt" 16172msgstr "teta" 16173 16174#: app/Functions/Functions.php:845 16175msgctxt "father’s sibling" 16176msgid "aunt/uncle" 16177msgstr "teta/strýc" 16178 16179#: app/Functions/Functions.php:883 16180msgctxt "mother’s sibling" 16181msgid "aunt/uncle" 16182msgstr "teta/strýc" 16183 16184#: app/Functions/Functions.php:901 16185msgctxt "parent’s sibling" 16186msgid "aunt/uncle" 16187msgstr "teta/strýc" 16188 16189#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16190msgid "back to top" 16191msgstr "späť hore" 16192 16193#. I18N: An option in a list-box 16194#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16195msgid "before" 16196msgstr "pred" 16197 16198#. I18N: Gedcom BEF dates 16199#: app/Date.php:360 16200#, php-format 16201msgid "before %s" 16202msgstr "pred %s" 16203 16204#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16205#: app/Date.php:376 16206#, php-format 16207msgid "between %s and %s" 16208msgstr "medzi %s a %s" 16209 16210#: app/Stats.php:3053 16211msgid "birth" 16212msgstr "narodenie" 16213 16214#. I18N: The name given to an individual at their birth 16215#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16216msgid "birth name" 16217msgstr "rodné meno" 16218 16219#. I18N: The name given to an individual at their birth 16220#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16221msgctxt "FEMALE" 16222msgid "birth name" 16223msgstr "rodné meno" 16224 16225#. I18N: The name given to an individual at their birth 16226#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16227msgctxt "MALE" 16228msgid "birth name" 16229msgstr "rodné meno" 16230 16231#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16232#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16233#, php-format 16234msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16235msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16236 16237#: app/Functions/Functions.php:759 16238msgid "brother" 16239msgstr "brat" 16240 16241#: app/Functions/Functions.php:1027 16242msgctxt "brother’s wife’s brother" 16243msgid "brother-in-law" 16244msgstr "švagor" 16245 16246#: app/Functions/Functions.php:853 16247msgctxt "husband’s brother" 16248msgid "brother-in-law" 16249msgstr "švagor" 16250 16251#: app/Functions/Functions.php:1143 16252msgctxt "husband’s sister’s husband" 16253msgid "brother-in-law" 16254msgstr "švagor" 16255 16256#: app/Functions/Functions.php:921 16257msgctxt "sister’s husband" 16258msgid "brother-in-law" 16259msgstr "švagor" 16260 16261#: app/Functions/Functions.php:1327 16262msgctxt "sister’s husband’s brother" 16263msgid "brother-in-law" 16264msgstr "švagor" 16265 16266#: app/Functions/Functions.php:933 16267msgctxt "spouse’s brother" 16268msgid "brother-in-law" 16269msgstr "švagor" 16270 16271#: app/Functions/Functions.php:951 16272msgctxt "wife’s brother" 16273msgid "brother-in-law" 16274msgstr "švagor" 16275 16276#: app/Functions/Functions.php:1383 16277msgctxt "wife’s sister’s husband" 16278msgid "brother-in-law" 16279msgstr "švagor" 16280 16281#: app/Functions/Functions.php:1029 16282msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16283msgid "brother/sister-in-law" 16284msgstr "švagor/švagriná" 16285 16286#: app/Functions/Functions.php:863 16287msgctxt "husband’s sibling" 16288msgid "brother/sister-in-law" 16289msgstr "švagor/švagriná" 16290 16291#: app/Functions/Functions.php:915 16292msgctxt "sibling’s spouse" 16293msgid "brother/sister-in-law" 16294msgstr "švagor/švagriná" 16295 16296#: app/Functions/Functions.php:1329 16297msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16298msgid "brother/sister-in-law" 16299msgstr "švagor/švagriná" 16300 16301#: app/Functions/Functions.php:949 16302msgctxt "spouse’s sibling" 16303msgid "brother/sister-in-law" 16304msgstr "švagor/švagriná" 16305 16306#: app/Functions/Functions.php:961 16307msgctxt "wife’s sibling" 16308msgid "brother/sister-in-law" 16309msgstr "švagor/švagriná" 16310 16311#. I18N: An option in a list-box 16312#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16313msgid "bullet list" 16314msgstr "odrážky" 16315 16316#: app/Stats.php:3057 16317msgid "burial" 16318msgstr "pohreb" 16319 16320#: app/GedcomTag.php:1886 16321msgid "by" 16322msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16323 16324#. I18N: Gedcom CAL dates 16325#: app/Date.php:348 16326#, php-format 16327msgid "calculated %s" 16328msgstr "pravdepodobne %s" 16329 16330#. I18N: A button label. 16331#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16332#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16333#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16334#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16335#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16336#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16337#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16338#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16339#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16340#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16341#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16342#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16343#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16344#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16345#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16346#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16347#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16348#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16349#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16350#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16351#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16352#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16353#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16354#: resources/views/modals/create-family.php:38 16355#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16356#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16357#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16358#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16359#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16361#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16362#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16363msgid "cancel" 16364msgstr "zrušiť" 16365 16366#: app/Stats.php:3058 16367msgid "census added" 16368msgstr "sčítanie pridané" 16369 16370#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16371#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16372msgid "century" 16373msgstr "storočie" 16374 16375#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16377msgid "change of name" 16378msgstr "zmena mena" 16379 16380#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16382msgctxt "FEMALE" 16383msgid "change of name" 16384msgstr "zmena mena" 16385 16386#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16388msgctxt "MALE" 16389msgid "change of name" 16390msgstr "zmena mena" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:738 16393msgid "child" 16394msgstr "dieťa" 16395 16396#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16397#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16398#: resources/views/layouts/administration.php:59 16399#: resources/views/layouts/default.php:105 16400#: resources/views/modals/create-family.php:13 16401#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16402#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16403#: resources/views/modals/header.php:7 16404msgid "close" 16405msgstr "zatvoriť" 16406 16407#. I18N: Name of a theme. 16408#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16409msgid "clouds" 16410msgstr "oblaky" 16411 16412#. I18N: Name of a theme. 16413#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16414msgid "colors" 16415msgstr "farby" 16416 16417#. I18N: An option in a list-box 16418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16419msgid "compact list" 16420msgstr "kompaktný zoznam" 16421 16422#. I18N: A button label. 16423#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16424#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16425#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16426#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16427#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16428#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16429#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16430#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16431#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16432#: resources/views/admin/trees.php:423 16433#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16434#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16435#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16436#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16437#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16438#: resources/views/register-page.php:95 16439#: resources/views/report-select-page.php:29 16440#: resources/views/report-setup-page.php:56 16441msgid "continue" 16442msgstr "pokračovať" 16443 16444#. I18N: A button label. 16445#: resources/views/admin/trees.php:346 16446msgid "create" 16447msgstr "" 16448 16449#. I18N: a program feature 16450#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16451msgid "creating thumbnails of images" 16452msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 16453 16454#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16455msgid "date periods" 16456msgstr "Obdobie" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16459msgid "daughter" 16460msgstr "dcéra" 16461 16462#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16463msgid "daughter of" 16464msgstr "dcéra" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:823 16467msgctxt "child’s wife" 16468msgid "daughter-in-law" 16469msgstr "nevesta" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:931 16472msgctxt "son’s wife" 16473msgid "daughter-in-law" 16474msgstr "nevesta" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:1375 16477msgctxt "son’s wife’s father" 16478msgid "daughter-in-law’s father" 16479msgstr "svat" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:1377 16482msgctxt "son’s wife’s mother" 16483msgid "daughter-in-law’s mother" 16484msgstr "svatka" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1379 16487msgctxt "son’s wife’s parent" 16488msgid "daughter-in-law’s parent" 16489msgstr "svat" 16490 16491#: app/Stats.php:3054 16492msgid "death" 16493msgstr "úmrtie" 16494 16495#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16496#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16497msgid "degrees" 16498msgstr "stupne" 16499 16500#. I18N: A button label. 16501#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16502#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16503#: resources/views/admin/locations.php:58 16504#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16505#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16506#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16507#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16508msgid "delete" 16509msgstr "" 16510 16511#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16512#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16513msgctxt "FEMALE" 16514msgid "died" 16515msgstr "zomrela" 16516 16517#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16518#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16519msgctxt "MALE" 16520msgid "died" 16521msgstr "zomrel" 16522 16523#. I18N: A button label. 16524#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16525#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16526#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16527msgid "download" 16528msgstr "stiahnúť" 16529 16530#: resources/views/family-page-menu.php:8 16531#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16532#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16533#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16534#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16535#: resources/views/source-page-menu.php:8 16536msgid "edit" 16537msgstr "" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:531 16540msgid "eighth cousin" 16541msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16542 16543#: app/Functions/Functions.php:496 16544msgctxt "FEMALE" 16545msgid "eighth cousin" 16546msgstr "sesternica z 8. kolena" 16547 16548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16549#: app/Functions/Functions.php:453 16550msgctxt "MALE" 16551msgid "eighth cousin" 16552msgstr "bratranec z 8. kolena" 16553 16554#: app/Functions/Functions.php:754 16555msgid "elder brother" 16556msgstr "starší brat" 16557 16558#: app/Functions/Functions.php:796 16559msgid "elder sibling" 16560msgstr "starší súrodenec" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:775 16563msgid "elder sister" 16564msgstr "staršia sestra" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:537 16567msgid "eleventh cousin" 16568msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16569 16570#: app/Functions/Functions.php:502 16571msgctxt "FEMALE" 16572msgid "eleventh cousin" 16573msgstr "sesternica z 11. kolena" 16574 16575#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16576#: app/Functions/Functions.php:462 16577msgctxt "MALE" 16578msgid "eleventh cousin" 16579msgstr "bratranec z 11. kolena" 16580 16581#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16582#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16583msgid "estate name" 16584msgstr "" 16585 16586#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16588msgctxt "FEMALE" 16589msgid "estate name" 16590msgstr "" 16591 16592#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16594msgctxt "MALE" 16595msgid "estate name" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Gedcom EST dates 16599#: app/Date.php:352 16600#, php-format 16601msgid "estimated %s" 16602msgstr "odhadom %s" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:679 16605msgid "ex-husband" 16606msgstr "ex-manžel" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:726 16609msgid "ex-partner" 16610msgstr "" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:706 16613msgctxt "FEMALE" 16614msgid "ex-partner" 16615msgstr "" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:686 16618msgctxt "MALE" 16619msgid "ex-partner" 16620msgstr "" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:719 16623msgid "ex-spouse" 16624msgstr "ex-manžel/ka" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:699 16627msgid "ex-wife" 16628msgstr "ex-manželka" 16629 16630#. I18N: A button label. 16631#: resources/views/admin/locations.php:82 16632msgid "export file" 16633msgstr "" 16634 16635#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16636#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16637msgid "facts" 16638msgstr "fakty" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:670 16641msgid "father" 16642msgstr "otec" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:859 16645msgctxt "husband’s father" 16646msgid "father-in-law" 16647msgstr "svokor" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:939 16650msgctxt "spouse’s father" 16651msgid "father-in-law" 16652msgstr "svokor" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:957 16655msgctxt "wife’s father" 16656msgid "father-in-law" 16657msgstr "svokor" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:545 16660msgid "fifteenth cousin" 16661msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:510 16664msgctxt "FEMALE" 16665msgid "fifteenth cousin" 16666msgstr "sesternica z 15. kolena" 16667 16668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16669#: app/Functions/Functions.php:474 16670msgctxt "MALE" 16671msgid "fifteenth cousin" 16672msgstr "bratranec z 15. kolena" 16673 16674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16675#: app/Functions/Functions.php:623 16676#, php-format 16677msgid "fifth %s" 16678msgstr "piaty %s" 16679 16680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16681#: app/Functions/Functions.php:602 16682#, php-format 16683msgctxt "FEMALE" 16684msgid "fifth %s" 16685msgstr "piata %s" 16686 16687#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16688#: app/Functions/Functions.php:581 16689#, php-format 16690msgctxt "MALE" 16691msgid "fifth %s" 16692msgstr "piaty %s" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:525 16695msgid "fifth cousin" 16696msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:490 16699msgctxt "FEMALE" 16700msgid "fifth cousin" 16701msgstr "sesternica z 5. kolena" 16702 16703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16704#: app/Functions/Functions.php:444 16705msgctxt "MALE" 16706msgid "fifth cousin" 16707msgstr "bratranec z 5. kolena" 16708 16709#. I18N: a program feature 16710#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16711msgid "file upload capability" 16712msgstr "možnosť nahrávať súbory" 16713 16714#. I18N: A button label, first page 16715#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16716#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16717#: resources/views/media-list-page.php:80 16718#: resources/views/media-list-page.php:179 16719msgid "first" 16720msgstr "prvá" 16721 16722#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16723msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16724msgid "first" 16725msgstr "prvý" 16726 16727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16728#: app/Functions/Functions.php:611 16729#, php-format 16730msgid "first %s" 16731msgstr "prvý %s" 16732 16733#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16734#: app/Functions/Functions.php:590 16735#, php-format 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "first %s" 16738msgstr "prvá %s" 16739 16740#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16741#: app/Functions/Functions.php:569 16742#, php-format 16743msgctxt "MALE" 16744msgid "first %s" 16745msgstr "prvý %s" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:517 16748msgid "first cousin" 16749msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:482 16752msgctxt "FEMALE" 16753msgid "first cousin" 16754msgstr "prvostupňová sesternica" 16755 16756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16757#: app/Functions/Functions.php:432 16758msgctxt "MALE" 16759msgid "first cousin" 16760msgstr "prvostupňový bratranec" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:1083 16763msgctxt "father’s brother’s child" 16764msgid "first cousin" 16765msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:1085 16768msgctxt "father’s brother’s daughter" 16769msgid "first cousin" 16770msgstr "prvostupňová sesternica" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:1087 16773msgctxt "father’s brother’s son" 16774msgid "first cousin" 16775msgstr "prvostupňový bratranec" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:1127 16778msgctxt "father’s sister’s child" 16779msgid "first cousin" 16780msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:1129 16783msgctxt "father’s sister’s daughter" 16784msgid "first cousin" 16785msgstr "prvostupňová sesternica" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:1133 16788msgctxt "father’s sister’s son" 16789msgid "first cousin" 16790msgstr "prvostupňový bratranec" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:1163 16793msgctxt "mother’s brother’s child" 16794msgid "first cousin" 16795msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:1165 16798msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16799msgid "first cousin" 16800msgstr "prvostupňová sesternica" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:1167 16803msgctxt "mother’s brother’s son" 16804msgid "first cousin" 16805msgstr "prvostupňový bratranec" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:1213 16808msgctxt "mother’s sister’s child" 16809msgid "first cousin" 16810msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:1215 16813msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16814msgid "first cousin" 16815msgstr "prvostupňová sesternica" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:1219 16818msgctxt "mother’s sister’s son" 16819msgid "first cousin" 16820msgstr "prvostupňový bratranec" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:1463 16823msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16824msgid "first cousin once removed ascending" 16825msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:1459 16828msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16829msgid "first cousin once removed ascending" 16830msgstr "otcova sesternica" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:1461 16833msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16834msgid "first cousin once removed ascending" 16835msgstr "otcov bratranec" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:1469 16838msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16839msgid "first cousin once removed ascending" 16840msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:1465 16843msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16844msgid "first cousin once removed ascending" 16845msgstr "otcova sesternica" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:1467 16848msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16849msgid "first cousin once removed ascending" 16850msgstr "otcov bratranec" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:1475 16853msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16854msgid "first cousin once removed ascending" 16855msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16856 16857#: app/Functions/Functions.php:1471 16858msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16859msgid "first cousin once removed ascending" 16860msgstr "otcova sesternica" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:1473 16863msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16864msgid "first cousin once removed ascending" 16865msgstr "otcov bratranec" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:1481 16868msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16869msgid "first cousin once removed ascending" 16870msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:1477 16873msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16874msgid "first cousin once removed ascending" 16875msgstr "otcova sesternica" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:1479 16878msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16879msgid "first cousin once removed ascending" 16880msgstr "otcov bratranec" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:1487 16883msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16884msgid "first cousin once removed ascending" 16885msgstr "matkin bratranec/sesternica" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:1483 16888msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16889msgid "first cousin once removed ascending" 16890msgstr "matkina sesternica" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1485 16893msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16894msgid "first cousin once removed ascending" 16895msgstr "matkin bratranec" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1493 16898msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16899msgid "first cousin once removed ascending" 16900msgstr "matkin bratranec/sesternica" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1489 16903msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16904msgid "first cousin once removed ascending" 16905msgstr "matkina sesternica" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1491 16908msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16909msgid "first cousin once removed ascending" 16910msgstr "matkin bratranec" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1499 16913msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16914msgid "first cousin once removed ascending" 16915msgstr "matkin bratranec/sesternica" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1495 16918msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16919msgid "first cousin once removed ascending" 16920msgstr "matkina sesternica" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1497 16923msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16924msgid "first cousin once removed ascending" 16925msgstr "matkin bratranec" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1505 16928msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16929msgid "first cousin once removed ascending" 16930msgstr "matkin bratranec/sesternica" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1501 16933msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16934msgid "first cousin once removed ascending" 16935msgstr "matkina sesternica" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1503 16938msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16939msgid "first cousin once removed ascending" 16940msgstr "matkin bratranec" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:543 16943msgid "fourteenth cousin" 16944msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:508 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "fourteenth cousin" 16949msgstr "sesternica zo 14. kolena" 16950 16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16952#: app/Functions/Functions.php:471 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "fourteenth cousin" 16955msgstr "bratranec zo 14. kolena" 16956 16957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16958#: app/Functions/Functions.php:620 16959#, php-format 16960msgid "fourth %s" 16961msgstr "štvrtý %s" 16962 16963#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16964#: app/Functions/Functions.php:599 16965#, php-format 16966msgctxt "FEMALE" 16967msgid "fourth %s" 16968msgstr "štvrtá %s" 16969 16970#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16971#: app/Functions/Functions.php:578 16972#, php-format 16973msgctxt "MALE" 16974msgid "fourth %s" 16975msgstr "štvrtý %s" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:523 16978msgid "fourth cousin" 16979msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:488 16982msgctxt "FEMALE" 16983msgid "fourth cousin" 16984msgstr "sesternica zo 4. kolena" 16985 16986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16987#: app/Functions/Functions.php:441 16988msgctxt "MALE" 16989msgid "fourth cousin" 16990msgstr "bratranec zo 4. kolena" 16991 16992#. I18N: from 1700 interval 50 years 16993#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16994#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16995#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16996#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16997#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16998#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16999#, php-format 17000msgid "from %1$s interval %2$s year" 17001msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17002msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17003msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17004msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17005 17006#. I18N: Gedcom FROM dates 17007#: app/Date.php:368 17008#, php-format 17009msgid "from %s" 17010msgstr "od %s" 17011 17012#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17013#: app/Date.php:380 17014#, php-format 17015msgid "from %s to %s" 17016msgstr "od %s do %s" 17017 17018#. I18N: layout option for the fan chart 17019#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 17020msgid "full circle" 17021msgstr "plný kruh" 17022 17023#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 17024msgid "gender" 17025msgstr "Muži / ženy" 17026 17027#. I18N: A button label. 17028#: resources/views/edit/new-individual.php:327 17029msgid "go to new individual" 17030msgstr "Choď na novú osobu" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:813 17033msgctxt "child’s child" 17034msgid "grandchild" 17035msgstr "vnuk" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:825 17038msgctxt "daughter’s child" 17039msgid "grandchild" 17040msgstr "vnuk" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:925 17043msgctxt "son’s child" 17044msgid "grandchild" 17045msgstr "vnuk" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:815 17048msgctxt "child’s daughter" 17049msgid "granddaughter" 17050msgstr "vnučka" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:827 17053msgctxt "daughter’s daughter" 17054msgid "granddaughter" 17055msgstr "vnučka" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:927 17058msgctxt "son’s daughter" 17059msgid "granddaughter" 17060msgstr "vnučka" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1043 17063msgctxt "child’s daughter’s husband" 17064msgid "granddaughter’s husband" 17065msgstr "manžel pravnučky" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1065 17068msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17069msgid "granddaughter’s husband" 17070msgstr "manžel pravnučky" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1363 17073msgctxt "son’s daughter’s husband" 17074msgid "granddaughter’s husband" 17075msgstr "manžel pravnučky" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:895 17078msgctxt "parent’s father" 17079msgid "grandfather" 17080msgstr "starý otec" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:897 17083msgctxt "parent’s mother" 17084msgid "grandmother" 17085msgstr "stará matka" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:899 17088msgctxt "parent’s parent" 17089msgid "grandparent" 17090msgstr "starý rodič" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:819 17093msgctxt "child’s son" 17094msgid "grandson" 17095msgstr "vnuk" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:831 17098msgctxt "daughter’s son" 17099msgid "grandson" 17100msgstr "vnuk" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:929 17103msgctxt "son’s son" 17104msgid "grandson" 17105msgstr "vnuk" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1053 17108msgctxt "child’s son’s wife" 17109msgid "grandson’s wife" 17110msgstr "manželka vnuka" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1081 17113msgctxt "daughter’s son’s wife" 17114msgid "grandson’s wife" 17115msgstr "manželka vnuka" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1373 17118msgctxt "son’s son’s wife" 17119msgid "grandson’s wife" 17120msgstr "manželka vnuka" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17123#: app/Functions/Functions.php:1766 17124#, php-format 17125msgid "great ×%s aunt" 17126msgstr "%s× prateta" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17129#: app/Functions/Functions.php:1768 17130#, php-format 17131msgid "great ×%s aunt/uncle" 17132msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17133 17134#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17135#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17136#, php-format 17137msgid "great ×%s grandchild" 17138msgstr "%s× pravnúča" 17139 17140#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17141#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17142#, php-format 17143msgid "great ×%s granddaughter" 17144msgstr "%s× pravnučka" 17145 17146#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17147#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17148#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17149#: app/Functions/Functions.php:2083 17150#, php-format 17151msgid "great ×%s grandfather" 17152msgstr "%s× pra-starý otec" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17155#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17156#: app/Functions/Functions.php:2085 17157#, php-format 17158msgid "great ×%s grandmother" 17159msgstr "%s× prastará matka" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17162#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17163#: app/Functions/Functions.php:2087 17164#, php-format 17165msgid "great ×%s grandparent" 17166msgstr "%s× prarodičia" 17167 17168#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17169#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17170#, php-format 17171msgid "great ×%s grandson" 17172msgstr "%s× pravnuk" 17173 17174#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17175#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17176#, php-format 17177msgid "great ×%s nephew" 17178msgstr "%s× prasynovec" 17179 17180#: app/Functions/Functions.php:1920 17181#, php-format 17182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17183msgid "great ×%s nephew" 17184msgstr "%s× prasynovec" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1924 17187#, php-format 17188msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17189msgid "great ×%s nephew" 17190msgstr "%s× prasynovec" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1927 17193#, php-format 17194msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17195msgid "great ×%s nephew" 17196msgstr "%s× prasynovec" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17199#, php-format 17200msgid "great ×%s nephew/niece" 17201msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1940 17204#, php-format 17205msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17206msgid "great ×%s nephew/niece" 17207msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1944 17210#, php-format 17211msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17212msgid "great ×%s nephew/niece" 17213msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1947 17216#, php-format 17217msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17218msgid "great ×%s nephew/niece" 17219msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17222#, php-format 17223msgid "great ×%s niece" 17224msgstr "%s× praneter" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1930 17227#, php-format 17228msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17229msgid "great ×%s niece" 17230msgstr "%s× praneter" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1934 17233#, php-format 17234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17235msgid "great ×%s niece" 17236msgstr "%s× praneter" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1937 17239#, php-format 17240msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17241msgid "great ×%s niece" 17242msgstr "%s× praneter" 17243 17244#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17245#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17246#, php-format 17247msgid "great ×%s uncle" 17248msgstr "%s× prastrýc" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1744 17251#, php-format 17252msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17253msgid "great ×%s uncle" 17254msgstr "%s× prastrýc" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1748 17257#, php-format 17258msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17259msgid "great ×%s uncle" 17260msgstr "%s× prastrýc" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1751 17263#, php-format 17264msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17265msgid "great ×%s uncle" 17266msgstr "%s× prastrýc" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:1670 17269msgid "great ×4 aunt" 17270msgstr "4× prateta" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1672 17273msgid "great ×4 aunt/uncle" 17274msgstr "4× prateta/prastrýc" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:2123 17277msgid "great ×4 grandchild" 17278msgstr "4× pravnúča" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:2121 17281msgid "great ×4 granddaughter" 17282msgstr "4× pravnučka" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1999 17285msgid "great ×4 grandfather" 17286msgstr "4× pra-starý otec" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:2001 17289msgid "great ×4 grandmother" 17290msgstr "4× prastará matka" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:2003 17293msgid "great ×4 grandparent" 17294msgstr "4× prarodičia" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:2119 17297msgid "great ×4 grandson" 17298msgstr "4× pravnuk" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1848 17301msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17302msgid "great ×4 nephew" 17303msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1852 17306msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17307msgid "great ×4 nephew" 17308msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1855 17311msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17312msgid "great ×4 nephew" 17313msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1868 17316msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17317msgid "great ×4 nephew/niece" 17318msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1872 17321msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17322msgid "great ×4 nephew/niece" 17323msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1875 17326msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17327msgid "great ×4 nephew/niece" 17328msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1858 17331msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17332msgid "great ×4 niece" 17333msgstr "neter (z 5. kolena)" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1862 17336msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17337msgid "great ×4 niece" 17338msgstr "neter (z 5. kolena)" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1865 17341msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17342msgid "great ×4 niece" 17343msgstr "neter (z 5. kolena)" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1661 17346msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17347msgid "great ×4 uncle" 17348msgstr "4× prastrýc" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1665 17351msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17352msgid "great ×4 uncle" 17353msgstr "4× prastrýc" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1668 17356msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17357msgid "great ×4 uncle" 17358msgstr "4× prastrýc" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1687 17361msgid "great ×5 aunt" 17362msgstr "5× prateta" 17363 17364#: app/Functions/Functions.php:1689 17365msgid "great ×5 aunt/uncle" 17366msgstr "5× prateta/prastrýc" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:2133 17369msgid "great ×5 grandchild" 17370msgstr "5× pravnúča" 17371 17372#: app/Functions/Functions.php:2131 17373msgid "great ×5 granddaughter" 17374msgstr "5× pravnučka" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:2008 17377msgid "great ×5 grandfather" 17378msgstr "5× pra-starý otec" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:2010 17381msgid "great ×5 grandmother" 17382msgstr "5× prastará matka" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:2012 17385msgid "great ×5 grandparent" 17386msgstr "5× prarodičia" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:2129 17389msgid "great ×5 grandson" 17390msgstr "5× pravnuk" 17391 17392#: app/Functions/Functions.php:1881 17393msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17394msgid "great ×5 nephew" 17395msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17396 17397#: app/Functions/Functions.php:1885 17398msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17399msgid "great ×5 nephew" 17400msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17401 17402#: app/Functions/Functions.php:1888 17403msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17404msgid "great ×5 nephew" 17405msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1901 17408msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17409msgid "great ×5 nephew/niece" 17410msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1905 17413msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17414msgid "great ×5 nephew/niece" 17415msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1908 17418msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17419msgid "great ×5 nephew/niece" 17420msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:1891 17423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17424msgid "great ×5 niece" 17425msgstr "neter (z 6. kolena)" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1895 17428msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17429msgid "great ×5 niece" 17430msgstr "neter (z 6. kolena)" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:1898 17433msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17434msgid "great ×5 niece" 17435msgstr "neter (z 6. kolena)" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1678 17438msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17439msgid "great ×5 uncle" 17440msgstr "5× prastrýc" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1682 17443msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17444msgid "great ×5 uncle" 17445msgstr "5× prastrýc" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1685 17448msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17449msgid "great ×5 uncle" 17450msgstr "5× prastrýc" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1704 17453msgid "great ×6 aunt" 17454msgstr "6× prateta" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1706 17457msgid "great ×6 aunt/uncle" 17458msgstr "6× prateta/prastrýc" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:2143 17461msgid "great ×6 grandchild" 17462msgstr "6× pravnúča" 17463 17464#: app/Functions/Functions.php:2141 17465msgid "great ×6 granddaughter" 17466msgstr "6× pravnučka" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:2017 17469msgid "great ×6 grandfather" 17470msgstr "6× pra-starý otec" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:2019 17473msgid "great ×6 grandmother" 17474msgstr "6× prastará matka" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:2021 17477msgid "great ×6 grandparent" 17478msgstr "6× prarodičia" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:2139 17481msgid "great ×6 grandson" 17482msgstr "6× pravnuk" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1695 17485msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17486msgid "great ×6 uncle" 17487msgstr "6× prastrýc" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:1699 17490msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17491msgid "great ×6 uncle" 17492msgstr "6× prastrýc" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1702 17495msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17496msgid "great ×6 uncle" 17497msgstr "6× prastrýc" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:1721 17500msgid "great ×7 aunt" 17501msgstr "7× prateta" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1723 17504msgid "great ×7 aunt/uncle" 17505msgstr "7× prateta/prastrýc" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2153 17508msgid "great ×7 grandchild" 17509msgstr "7× pravnúča" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2151 17512msgid "great ×7 granddaughter" 17513msgstr "7× pravnučka" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2026 17516msgid "great ×7 grandfather" 17517msgstr "7× pra-starý otec" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2028 17520msgid "great ×7 grandmother" 17521msgstr "7× prastará matka" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:2030 17524msgid "great ×7 grandparent" 17525msgstr "7× prarodičia" 17526 17527#: app/Functions/Functions.php:2149 17528msgid "great ×7 grandson" 17529msgstr "7× pravnuk" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1712 17532msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17533msgid "great ×7 uncle" 17534msgstr "7× prastrýc" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1716 17537msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17538msgid "great ×7 uncle" 17539msgstr "7× prastrýc" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1719 17542msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17543msgid "great ×7 uncle" 17544msgstr "7× prastrýc" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1405 17547msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17548msgid "great-aunt" 17549msgstr "prateta" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1101 17552msgctxt "father’s father’s sister" 17553msgid "great-aunt" 17554msgstr "prateta" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1411 17557msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17558msgid "great-aunt" 17559msgstr "prateta" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1113 17562msgctxt "father’s mother’s sister" 17563msgid "great-aunt" 17564msgstr "prateta" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1417 17567msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17568msgid "great-aunt" 17569msgstr "prateta" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1125 17572msgctxt "father’s parent’s sister" 17573msgid "great-aunt" 17574msgstr "prateta" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1423 17577msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17578msgid "great-aunt" 17579msgstr "prateta" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1181 17582msgctxt "mother’s father’s sister" 17583msgid "great-aunt" 17584msgstr "prateta" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1429 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17588msgid "great-aunt" 17589msgstr "prateta" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:1199 17592msgctxt "mother’s mother’s sister" 17593msgid "great-aunt" 17594msgstr "prateta" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:1435 17597msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17598msgid "great-aunt" 17599msgstr "prateta" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1211 17602msgctxt "mother’s parent’s sister" 17603msgid "great-aunt" 17604msgstr "prateta" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1441 17607msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17608msgid "great-aunt" 17609msgstr "prateta" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1233 17612msgctxt "parent’s father’s sister" 17613msgid "great-aunt" 17614msgstr "prateta" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1447 17617msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17618msgid "great-aunt" 17619msgstr "prateta" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1245 17622msgctxt "parent’s mother’s sister" 17623msgid "great-aunt" 17624msgstr "prateta" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1453 17627msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17628msgid "great-aunt" 17629msgstr "prateta" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1257 17632msgctxt "parent’s parent’s sister" 17633msgid "great-aunt" 17634msgstr "prateta" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1099 17637msgctxt "father’s father’s sibling" 17638msgid "great-aunt/uncle" 17639msgstr "prateta/prastrýc" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1407 17642msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17643msgid "great-aunt/uncle" 17644msgstr "prateta/prastrýc" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1111 17647msgctxt "father’s mother’s sibling" 17648msgid "great-aunt/uncle" 17649msgstr "prateta/prastrýc" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1413 17652msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17653msgid "great-aunt/uncle" 17654msgstr "prateta/prastrýc" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1123 17657msgctxt "father’s parent’s sibling" 17658msgid "great-aunt/uncle" 17659msgstr "prateta/prastrýc" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1419 17662msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17663msgid "great-aunt/uncle" 17664msgstr "prateta/prastrýc" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1179 17667msgctxt "mother’s father’s sibling" 17668msgid "great-aunt/uncle" 17669msgstr "prateta/prastrýc" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1425 17672msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17673msgid "great-aunt/uncle" 17674msgstr "prateta/prastrýc" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1197 17677msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17678msgid "great-aunt/uncle" 17679msgstr "prateta/prastrýc" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1431 17682msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17683msgid "great-aunt/uncle" 17684msgstr "prateta/prastrýc" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1209 17687msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17688msgid "great-aunt/uncle" 17689msgstr "prateta/prastrýc" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1437 17692msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17693msgid "great-aunt/uncle" 17694msgstr "prateta/prastrýc" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1231 17697msgctxt "parent’s father’s sibling" 17698msgid "great-aunt/uncle" 17699msgstr "prateta/prastrýc" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1443 17702msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17703msgid "great-aunt/uncle" 17704msgstr "prateta/prastrýc" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1243 17707msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17708msgid "great-aunt/uncle" 17709msgstr "prateta/prastrýc" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1449 17712msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17713msgid "great-aunt/uncle" 17714msgstr "prateta/prastrýc" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1255 17717msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17718msgid "great-aunt/uncle" 17719msgstr "prateta/prastrýc" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1455 17722msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17723msgid "great-aunt/uncle" 17724msgstr "prateta/prastrýc" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1033 17727msgctxt "child’s child’s child" 17728msgid "great-grandchild" 17729msgstr "pravnuci" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1039 17732msgctxt "child’s daughter’s child" 17733msgid "great-grandchild" 17734msgstr "pravnuci" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1047 17737msgctxt "child’s son’s child" 17738msgid "great-grandchild" 17739msgstr "pravnuci" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:1055 17742msgctxt "daughter’s child’s child" 17743msgid "great-grandchild" 17744msgstr "pravnuci" 17745 17746#: app/Functions/Functions.php:1061 17747msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17748msgid "great-grandchild" 17749msgstr "pravnuci" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:1075 17752msgctxt "daughter’s son’s child" 17753msgid "great-grandchild" 17754msgstr "pravnuci" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:1353 17757msgctxt "son’s child’s child" 17758msgid "great-grandchild" 17759msgstr "pravnuci" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1359 17762msgctxt "son’s daughter’s child" 17763msgid "great-grandchild" 17764msgstr "pravnuci" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1367 17767msgctxt "son’s son’s child" 17768msgid "great-grandchild" 17769msgstr "pravnuci" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1035 17772msgctxt "child’s child’s daughter" 17773msgid "great-granddaughter" 17774msgstr "pravnučka" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1041 17777msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17778msgid "great-granddaughter" 17779msgstr "pravnučka" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1049 17782msgctxt "child’s son’s daughter" 17783msgid "great-granddaughter" 17784msgstr "pravnučka" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1057 17787msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17788msgid "great-granddaughter" 17789msgstr "pravnučka" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1063 17792msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17793msgid "great-granddaughter" 17794msgstr "pravnučka" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1077 17797msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17798msgid "great-granddaughter" 17799msgstr "pravnučka" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1355 17802msgctxt "son’s child’s daughter" 17803msgid "great-granddaughter" 17804msgstr "pravnučka" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1361 17807msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17808msgid "great-granddaughter" 17809msgstr "pravnučka" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1369 17812msgctxt "son’s son’s daughter" 17813msgid "great-granddaughter" 17814msgstr "pravnučka" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1093 17817msgctxt "father’s father’s father" 17818msgid "great-grandfather" 17819msgstr "prastarý otec" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1105 17822msgctxt "father’s mother’s father" 17823msgid "great-grandfather" 17824msgstr "prastarý otec" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1117 17827msgctxt "father’s parent’s father" 17828msgid "great-grandfather" 17829msgstr "prastarý otec" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1173 17832msgctxt "mother’s father’s father" 17833msgid "great-grandfather" 17834msgstr "prastarý otec" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1191 17837msgctxt "mother’s mother’s father" 17838msgid "great-grandfather" 17839msgstr "prastarý otec" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1203 17842msgctxt "mother’s parent’s father" 17843msgid "great-grandfather" 17844msgstr "prastarý otec" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1225 17847msgctxt "parent’s father’s father" 17848msgid "great-grandfather" 17849msgstr "prastarý otec" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1237 17852msgctxt "parent’s mother’s father" 17853msgid "great-grandfather" 17854msgstr "prastarý otec" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1249 17857msgctxt "parent’s parent’s father" 17858msgid "great-grandfather" 17859msgstr "prastarý otec" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1095 17862msgctxt "father’s father’s mother" 17863msgid "great-grandmother" 17864msgstr "prastará matka" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1107 17867msgctxt "father’s mother’s mother" 17868msgid "great-grandmother" 17869msgstr "prastará matka" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1119 17872msgctxt "father’s parent’s mother" 17873msgid "great-grandmother" 17874msgstr "prastará matka" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1175 17877msgctxt "mother’s father’s mother" 17878msgid "great-grandmother" 17879msgstr "prastará matka" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1193 17882msgctxt "mother’s mother’s mother" 17883msgid "great-grandmother" 17884msgstr "prastará matka" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1205 17887msgctxt "mother’s parent’s mother" 17888msgid "great-grandmother" 17889msgstr "prastará matka" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1227 17892msgctxt "parent’s father’s mother" 17893msgid "great-grandmother" 17894msgstr "prastará matka" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1239 17897msgctxt "parent’s mother’s mother" 17898msgid "great-grandmother" 17899msgstr "prastará matka" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1251 17902msgctxt "parent’s parent’s mother" 17903msgid "great-grandmother" 17904msgstr "prastará matka" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1097 17907msgctxt "father’s father’s parent" 17908msgid "great-grandparent" 17909msgstr "prarodičia" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1109 17912msgctxt "father’s mother’s parent" 17913msgid "great-grandparent" 17914msgstr "prarodičia" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1121 17917msgctxt "father’s parent’s parent" 17918msgid "great-grandparent" 17919msgstr "prarodičia" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1177 17922msgctxt "mother’s father’s parent" 17923msgid "great-grandparent" 17924msgstr "prarodičia" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1195 17927msgctxt "mother’s mother’s parent" 17928msgid "great-grandparent" 17929msgstr "prarodičia" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1207 17932msgctxt "mother’s parent’s parent" 17933msgid "great-grandparent" 17934msgstr "prarodičia" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1229 17937msgctxt "parent’s father’s parent" 17938msgid "great-grandparent" 17939msgstr "prarodičia" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1241 17942msgctxt "parent’s mother’s parent" 17943msgid "great-grandparent" 17944msgstr "prarodičia" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1253 17947msgctxt "parent’s parent’s parent" 17948msgid "great-grandparent" 17949msgstr "prarodičia" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1037 17952msgctxt "child’s child’s son" 17953msgid "great-grandson" 17954msgstr "pravnuk" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1045 17957msgctxt "child’s daughter’s son" 17958msgid "great-grandson" 17959msgstr "pravnuk" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1051 17962msgctxt "child’s son’s son" 17963msgid "great-grandson" 17964msgstr "pravnuk" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1059 17967msgctxt "daughter’s child’s son" 17968msgid "great-grandson" 17969msgstr "pravnuk" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1067 17972msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17973msgid "great-grandson" 17974msgstr "pravnuk" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1079 17977msgctxt "daughter’s son’s son" 17978msgid "great-grandson" 17979msgstr "pravnuk" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1357 17982msgctxt "son’s child’s son" 17983msgid "great-grandson" 17984msgstr "pravnuk" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1365 17987msgctxt "son’s daughter’s son" 17988msgid "great-grandson" 17989msgstr "pravnuk" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1371 17992msgctxt "son’s son’s son" 17993msgid "great-grandson" 17994msgstr "pravnuk" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1636 17997msgid "great-great-aunt" 17998msgstr "pra-prateta" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1638 18001msgid "great-great-aunt/uncle" 18002msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:2103 18005msgid "great-great-grandchild" 18006msgstr "pra-pravnuci" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:2101 18009msgid "great-great-granddaughter" 18010msgstr "pra-pravnučka" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1981 18013msgid "great-great-grandfather" 18014msgstr "pra-prastarý otec" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1983 18017msgid "great-great-grandmother" 18018msgstr "pra-prastará matka" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1985 18021msgid "great-great-grandparent" 18022msgstr "pra-prarodič" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:2099 18025msgid "great-great-grandson" 18026msgstr "pra-pravnuk" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1653 18029msgid "great-great-great-aunt" 18030msgstr "pra-pra-prateta" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1655 18033msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18034msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:2113 18037msgid "great-great-great-grandchild" 18038msgstr "pra-pra-pravnuci" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:2111 18041msgid "great-great-great-granddaughter" 18042msgstr "pra-pra-pravnučka" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1990 18045msgid "great-great-great-grandfather" 18046msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1992 18049msgid "great-great-great-grandmother" 18050msgstr "pra-pra-prastará matka" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1994 18053msgid "great-great-great-grandparent" 18054msgstr "pra-pra-prarodič" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:2109 18057msgid "great-great-great-grandson" 18058msgstr "pra-pra-pravnuk" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1815 18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18062msgid "great-great-great-nephew" 18063msgstr "pra-pra-prasynovec" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1819 18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18067msgid "great-great-great-nephew" 18068msgstr "pra-pra-prasynovec" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1822 18071msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18072msgid "great-great-great-nephew" 18073msgstr "pra-pra-prasynovec" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1835 18076msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18077msgid "great-great-great-nephew/niece" 18078msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1839 18081msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18082msgid "great-great-great-nephew/niece" 18083msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1842 18086msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18087msgid "great-great-great-nephew/niece" 18088msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1825 18091msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18092msgid "great-great-great-niece" 18093msgstr "pra-pra-praneter" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1829 18096msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18097msgid "great-great-great-niece" 18098msgstr "pra-pra-praneter" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1832 18101msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18102msgid "great-great-great-niece" 18103msgstr "pra-pra-praneter" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1644 18106msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18107msgid "great-great-great-uncle" 18108msgstr "pra-pra-prastrýc" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1648 18111msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18112msgid "great-great-great-uncle" 18113msgstr "pra-pra-prastrýc" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1651 18116msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18117msgid "great-great-great-uncle" 18118msgstr "pra-pra-prastrýc" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1782 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18122msgid "great-great-nephew" 18123msgstr "pra-prasynovec" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1786 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18127msgid "great-great-nephew" 18128msgstr "pra-prasynovec" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1789 18131msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18132msgid "great-great-nephew" 18133msgstr "pra-prasynovec" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1802 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18137msgid "great-great-nephew/niece" 18138msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1806 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18142msgid "great-great-nephew/niece" 18143msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1809 18146msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18147msgid "great-great-nephew/niece" 18148msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1792 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18152msgid "great-great-niece" 18153msgstr "pra-praneter" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1796 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18157msgid "great-great-niece" 18158msgstr "pra-praneter" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1799 18161msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18162msgid "great-great-niece" 18163msgstr "pra-praneter" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1627 18166msgctxt "great-grandfather’s brother" 18167msgid "great-great-uncle" 18168msgstr "pra-prastrýc" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1631 18171msgctxt "great-grandmother’s brother" 18172msgid "great-great-uncle" 18173msgstr "pra-prastrýc" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1634 18176msgctxt "great-grandparent’s brother" 18177msgid "great-great-uncle" 18178msgstr "pra-prastrýc" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:982 18181msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18182msgid "great-nephew" 18183msgstr "prasynovec" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1002 18186msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18187msgid "great-nephew" 18188msgstr "prasynovec" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1020 18191msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18192msgid "great-nephew" 18193msgstr "prasynovec" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1302 18196msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18197msgid "great-nephew" 18198msgstr "prasynovec" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1322 18201msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18202msgid "great-nephew" 18203msgstr "prasynovec" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1346 18206msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18207msgid "great-nephew" 18208msgstr "prasynovec" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:985 18211msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18212msgid "great-nephew" 18213msgstr "prasynovec" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1005 18216msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18217msgid "great-nephew" 18218msgstr "prasynovec" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1023 18221msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18222msgid "great-nephew" 18223msgstr "prasynovec" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1305 18226msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18227msgid "great-nephew" 18228msgstr "prasynovec" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1325 18231msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18232msgid "great-nephew" 18233msgstr "prasynovec" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1349 18236msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18237msgid "great-nephew" 18238msgstr "prasynovec" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1271 18241msgctxt "sibling’s child’s son" 18242msgid "great-nephew" 18243msgstr "prasynovec" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1279 18246msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18247msgid "great-nephew" 18248msgstr "prasynovec" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1285 18251msgctxt "sibling’s son’s son" 18252msgid "great-nephew" 18253msgstr "prasynovec" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:970 18256msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18257msgid "great-nephew/niece" 18258msgstr "prasynovec/praneter" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:988 18261msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18262msgid "great-nephew/niece" 18263msgstr "prasynovec/praneter" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1008 18266msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18267msgid "great-nephew/niece" 18268msgstr "prasynovec/praneter" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1290 18271msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18272msgid "great-nephew/niece" 18273msgstr "prasynovec/praneter" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1308 18276msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18277msgid "great-nephew/niece" 18278msgstr "prasynovec/praneter" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1334 18281msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18282msgid "great-nephew/niece" 18283msgstr "prasynovec/praneter" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:973 18286msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18287msgid "great-nephew/niece" 18288msgstr "prasynovec/praneter" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:991 18291msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18292msgid "great-nephew/niece" 18293msgstr "prasynovec/praneter" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1011 18296msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18297msgid "great-nephew/niece" 18298msgstr "prasynovec/praneter" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1293 18301msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18302msgid "great-nephew/niece" 18303msgstr "prasynovec/praneter" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1311 18306msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18307msgid "great-nephew/niece" 18308msgstr "prasynovec/praneter" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1337 18311msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18312msgid "great-nephew/niece" 18313msgstr "prasynovec/praneter" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1267 18316msgctxt "sibling’s child’s child" 18317msgid "great-nephew/niece" 18318msgstr "prasynovec/praneter" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1273 18321msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18322msgid "great-nephew/niece" 18323msgstr "prasynovec/praneter" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1281 18326msgctxt "sibling’s son’s child" 18327msgid "great-nephew/niece" 18328msgstr "prasynovec/praneter" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:976 18331msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18332msgid "great-niece" 18333msgstr "praneter" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:994 18336msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18337msgid "great-niece" 18338msgstr "praneter" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1014 18341msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18342msgid "great-niece" 18343msgstr "praneter" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1296 18346msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18347msgid "great-niece" 18348msgstr "praneter" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1314 18351msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18352msgid "great-niece" 18353msgstr "praneter" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1340 18356msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18357msgid "great-niece" 18358msgstr "praneter" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:979 18361msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18362msgid "great-niece" 18363msgstr "praneter" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:997 18366msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18367msgid "great-niece" 18368msgstr "praneter" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1017 18371msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18372msgid "great-niece" 18373msgstr "praneter" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1299 18376msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18377msgid "great-niece" 18378msgstr "praneter" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1317 18381msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18382msgid "great-niece" 18383msgstr "praneter" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1343 18386msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18387msgid "great-niece" 18388msgstr "praneter" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1269 18391msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18392msgid "great-niece" 18393msgstr "praneter" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1275 18396msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18397msgid "great-niece" 18398msgstr "praneter" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1283 18401msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18402msgid "great-niece" 18403msgstr "praneter" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1091 18406msgctxt "father’s father’s brother" 18407msgid "great-uncle" 18408msgstr "prastrýc" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1409 18411msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18412msgid "great-uncle" 18413msgstr "prastrýc" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1103 18416msgctxt "father’s mother’s brother" 18417msgid "great-uncle" 18418msgstr "prastrýc" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1415 18421msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18422msgid "great-uncle" 18423msgstr "prastrýc" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1115 18426msgctxt "father’s parent’s brother" 18427msgid "great-uncle" 18428msgstr "prastrýc" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1421 18431msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18432msgid "great-uncle" 18433msgstr "prastrýc" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1171 18436msgctxt "mother’s father’s brother" 18437msgid "great-uncle" 18438msgstr "prastrýc" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1427 18441msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18442msgid "great-uncle" 18443msgstr "prastrýc" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1189 18446msgctxt "mother’s mother’s brother" 18447msgid "great-uncle" 18448msgstr "prastrýc" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1433 18451msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18452msgid "great-uncle" 18453msgstr "prastrýc" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1201 18456msgctxt "mother’s parent’s brother" 18457msgid "great-uncle" 18458msgstr "prastrýc" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1439 18461msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18462msgid "great-uncle" 18463msgstr "prastrýc" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1223 18466msgctxt "parent’s father’s brother" 18467msgid "great-uncle" 18468msgstr "prastrýc" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1445 18471msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18472msgid "great-uncle" 18473msgstr "prastrýc" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1235 18476msgctxt "parent’s mother’s brother" 18477msgid "great-uncle" 18478msgstr "prastrýc" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1451 18481msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18482msgid "great-uncle" 18483msgstr "prastrýc" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1247 18486msgctxt "parent’s parent’s brother" 18487msgid "great-uncle" 18488msgstr "prastrýc" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1457 18491msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18492msgid "great-uncle" 18493msgstr "prastrýc" 18494 18495#. I18N: layout option for the fan chart 18496#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18497msgid "half circle" 18498msgstr "polkruh" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:849 18501msgctxt "father’s son" 18502msgid "half-brother" 18503msgstr "nevlastný brat" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:887 18506msgctxt "mother’s son" 18507msgid "half-brother" 18508msgstr "nevlastný brat" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:905 18511msgctxt "parent’s son" 18512msgid "half-brother" 18513msgstr "nevlastný brat" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:835 18516msgctxt "father’s child" 18517msgid "half-sibling" 18518msgstr "nevlastný súrodenec" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:871 18521msgctxt "mother’s child" 18522msgid "half-sibling" 18523msgstr "nevlastný súrodenec" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:891 18526msgctxt "parent’s child" 18527msgid "half-sibling" 18528msgstr "nevlastný súrodenec" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:837 18531msgctxt "father’s daughter" 18532msgid "half-sister" 18533msgstr "nevlastná sestra" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:873 18536msgctxt "mother’s daughter" 18537msgid "half-sister" 18538msgstr "nevlastná sestra" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:893 18541msgctxt "parent’s daughter" 18542msgid "half-sister" 18543msgstr "nevlastná sestra" 18544 18545#. I18N: reflexive pronoun 18546#: app/Functions/Functions.php:241 18547msgid "herself" 18548msgstr "" 18549 18550#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18551#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18552msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18553msgstr "" 18554 18555#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18556msgid "hide" 18557msgstr "skryť" 18558 18559#. I18N: reflexive pronoun 18560#: app/Functions/Functions.php:238 18561msgid "himself" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:682 18565msgid "husband" 18566msgstr "manžel" 18567 18568#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18569#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18570msgid "immigration name" 18571msgstr "imigračné meno" 18572 18573#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18575msgctxt "FEMALE" 18576msgid "immigration name" 18577msgstr "imigračné meno" 18578 18579#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18580#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18581msgctxt "MALE" 18582msgid "immigration name" 18583msgstr "imigračné meno" 18584 18585#. I18N: A button label. 18586#: resources/views/admin/locations.php:121 18587msgid "import" 18588msgstr "importovať" 18589 18590#. I18N: A button label. 18591#: resources/views/admin/locations.php:96 18592msgid "import file" 18593msgstr "" 18594 18595#. I18N: Gedcom INT dates 18596#: app/Date.php:356 18597#, php-format 18598msgid "interpreted %s (%s)" 18599msgstr "interpretované %s (%s)" 18600 18601#: resources/views/search-general-page.php:88 18602#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18603msgid "invert selection" 18604msgstr "invertovať výber" 18605 18606#. I18N: a month in the French republican calendar 18607#: app/Date/FrenchDate.php:148 18608msgctxt "GENITIVE" 18609msgid "jours complementaires" 18610msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18611 18612#. I18N: a month in the French republican calendar 18613#: app/Date/FrenchDate.php:242 18614msgctxt "INSTRUMENTAL" 18615msgid "jours complementaires" 18616msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18617 18618#. I18N: a month in the French republican calendar 18619#: app/Date/FrenchDate.php:195 18620msgctxt "LOCATIVE" 18621msgid "jours complementaires" 18622msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18623 18624#. I18N: a month in the French republican calendar 18625#: app/Date/FrenchDate.php:101 18626msgctxt "NOMINATIVE" 18627msgid "jours complementaires" 18628msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18629 18630#. I18N: A button label, last page 18631#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18632#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18633#: resources/views/media-list-page.php:104 18634#: resources/views/media-list-page.php:203 18635msgid "last" 18636msgstr "posledný" 18637 18638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18639msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18640msgid "last" 18641msgstr "posledný" 18642 18643#. I18N: Layout option for lists of names 18644#. I18N: An option in a list-box 18645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18646#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18647#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18648#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18649#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18650msgid "list" 18651msgstr "zoznam" 18652 18653#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18654#, php-format 18655msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18656msgstr "" 18657 18658#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18659#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18660msgid "maiden name" 18661msgstr "priezvisko za slobodna" 18662 18663#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18664msgid "managers" 18665msgstr "" 18666 18667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18669msgid "markdown" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Stats.php:3055 18673msgid "marriage" 18674msgstr "sobáš" 18675 18676#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18677msgctxt "FEMALE" 18678msgid "married" 18679msgstr "vydatá" 18680 18681#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18682msgctxt "MALE" 18683msgid "married" 18684msgstr "ženatý" 18685 18686#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18687#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18688msgid "married name" 18689msgstr "priezvisko po sobáši" 18690 18691#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18692#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18693msgctxt "FEMALE" 18694msgid "married name" 18695msgstr "priezvisko po sobáši" 18696 18697#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18698#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18699msgctxt "MALE" 18700msgid "married name" 18701msgstr "priezvisko po sobáši" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:875 18704msgctxt "mother’s father" 18705msgid "maternal grandfather" 18706msgstr "starý otec z matkinej strany" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:879 18709msgctxt "mother’s mother" 18710msgid "maternal grandmother" 18711msgstr "stará matka z matkinej strany" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:881 18714msgctxt "mother’s parent" 18715msgid "maternal grandparent" 18716msgstr "matkini rodičia" 18717 18718#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18719#: app/SurnameTradition.php:86 18720msgid "matrilineal" 18721msgstr "po matke" 18722 18723#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18724#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18725#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18726#, php-format 18727msgid "maximum %s day" 18728msgid_plural "maximum %s days" 18729msgstr[0] "maximum %s deň" 18730msgstr[1] "maximum %s dni" 18731msgstr[2] "maximum %s dní" 18732 18733#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18734#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18735#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18736#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18737#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18738msgid "members" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18742#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18743msgid "midnight" 18744msgstr "polnoc" 18745 18746#. I18N: Name of a theme. 18747#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18748msgid "minimal" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:668 18752msgid "mother" 18753msgstr "matka" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:861 18756msgctxt "husband’s mother" 18757msgid "mother-in-law" 18758msgstr "svokra" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:941 18761msgctxt "spouse’s mother" 18762msgid "mother-in-law" 18763msgstr "svokra" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:959 18766msgctxt "wife’s mother" 18767msgid "mother-in-law" 18768msgstr "svokra" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:947 18771msgctxt "spouse’s parent" 18772msgid "mother/father-in-law" 18773msgstr "svokor/svokra" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:809 18776msgctxt "brother’s son" 18777msgid "nephew" 18778msgstr "synovec" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1161 18781msgctxt "husband’s brother’s son" 18782msgid "nephew" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1157 18786msgctxt "husband’s sibling’s son" 18787msgid "nephew" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1159 18791msgctxt "husband’s sister’s son" 18792msgid "nephew" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:913 18796msgctxt "sibling’s son" 18797msgid "nephew" 18798msgstr "synovec" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:923 18801msgctxt "sister’s son" 18802msgid "nephew" 18803msgstr "synovec" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1401 18806msgctxt "wife’s brother’s son" 18807msgid "nephew" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1397 18811msgctxt "wife’s sibling’s son" 18812msgid "nephew" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1399 18816msgctxt "wife’s sister’s son" 18817msgid "nephew" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:999 18821msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18822msgid "nephew-in-law" 18823msgstr "manžel netere" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1277 18826msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18827msgid "nephew-in-law" 18828msgstr "manžel netere" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1319 18831msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18832msgid "nephew-in-law" 18833msgstr "manžel netere" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:805 18836msgctxt "brother’s child" 18837msgid "nephew/niece" 18838msgstr "synovec/neter" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1149 18841msgctxt "husband’s brother’s child" 18842msgid "nephew/niece" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1145 18846msgctxt "husband’s sibling’s child" 18847msgid "nephew/niece" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1147 18851msgctxt "husband’s sister’s child" 18852msgid "nephew/niece" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:909 18856msgctxt "sibling’s child" 18857msgid "nephew/niece" 18858msgstr "synovec/neter" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:917 18861msgctxt "sister’s child" 18862msgid "nephew/niece" 18863msgstr "synovec/neter" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1389 18866msgctxt "wife’s brother’s child" 18867msgid "nephew/niece" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1385 18871msgctxt "wife’s sibling’s child" 18872msgid "nephew/niece" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1387 18876msgctxt "wife’s sister’s child" 18877msgid "nephew/niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18881msgid "never" 18882msgstr "nikdy" 18883 18884#. I18N: A button label, next page 18885#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18886#: resources/views/individual-page.php:59 18887#: resources/views/media-list-page.php:97 18888#: resources/views/media-list-page.php:196 18889#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18890#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18891#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18893#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18894#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18895#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18896msgid "next" 18897msgstr "nasledujúci" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:807 18900msgctxt "brother’s daughter" 18901msgid "niece" 18902msgstr "neter" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:1155 18905msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18906msgid "niece" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:1151 18910msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18911msgid "niece" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1153 18915msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18916msgid "niece" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:911 18920msgctxt "sibling’s daughter" 18921msgid "niece" 18922msgstr "neter" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:919 18925msgctxt "sister’s daughter" 18926msgid "niece" 18927msgstr "neter" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:1395 18930msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18931msgid "niece" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:1391 18935msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18936msgid "niece" 18937msgstr "" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:1393 18940msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18941msgid "niece" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:1025 18945msgctxt "brother’s son’s wife" 18946msgid "niece-in-law" 18947msgstr "manželka synovca" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:1287 18950msgctxt "sibling’s son’s wife" 18951msgid "niece-in-law" 18952msgstr "manželka synovca" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:1351 18955msgctxt "sisters’s son’s wife" 18956msgid "niece-in-law" 18957msgstr "manželka synovca" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:533 18960msgid "ninth cousin" 18961msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:498 18964msgctxt "FEMALE" 18965msgid "ninth cousin" 18966msgstr "sesternica z 9. kolena" 18967 18968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18969#: app/Functions/Functions.php:456 18970msgctxt "MALE" 18971msgid "ninth cousin" 18972msgstr "bratranec z 9. kolena" 18973 18974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18975#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18976#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18978#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18979#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18980#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18981#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18982#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18983#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18984#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18985#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18986#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18987#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18988#: resources/views/lists/families-table.php:309 18989msgid "no" 18990msgstr "nie" 18991 18992#. I18N: None of the other options 18993#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18996#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18997#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18998msgid "none" 18999msgstr "Nikto" 19000 19001#: app/SurnameTradition.php:112 19002msgctxt "Surname tradition" 19003msgid "none" 19004msgstr "žiadne" 19005 19006#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 19007#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 19008msgid "noon" 19009msgstr "poludnie" 19010 19011#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 19012msgid "numbers" 19013msgstr "Počet" 19014 19015#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 19016#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 19017#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 19018#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 19019#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 19020#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 19021#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 19022#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 19023#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 19024#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 19025#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 19026msgid "of" 19027msgstr "z" 19028 19029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 19030msgid "on the date of death" 19031msgstr "k dátumu úmrtia" 19032 19033#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 19034#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 19035msgid "p.m." 19036msgstr "p.m." 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:672 19039msgid "parent" 19040msgstr "rodič" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:732 19043msgid "partner" 19044msgstr "partner" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:712 19047msgctxt "FEMALE" 19048msgid "partner" 19049msgstr "partnerka" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:692 19052msgctxt "MALE" 19053msgid "partner" 19054msgstr "partner" 19055 19056#: app/SurnameTradition.php:75 19057msgctxt "Surname tradition" 19058msgid "paternal" 19059msgstr "po otcovi" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:839 19062msgctxt "father’s father" 19063msgid "paternal grandfather" 19064msgstr "starý otec z otcovej strany" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:841 19067msgctxt "father’s mother" 19068msgid "paternal grandmother" 19069msgstr "stará matka z otcovej strany" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:843 19072msgctxt "father’s parent" 19073msgid "paternal grandparent" 19074msgstr "otcovi rodičia" 19075 19076#. I18N: A system where children take their father’s surname 19077#: app/SurnameTradition.php:82 19078msgid "patrilineal" 19079msgstr "po otcovi" 19080 19081#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19082#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19083msgid "pending" 19084msgstr "čakajúce" 19085 19086#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19087msgid "percentage" 19088msgstr "Percentá" 19089 19090#. I18N: A button label. 19091#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19092msgid "preview" 19093msgstr "Náhľad" 19094 19095#. I18N: A button label, previous page 19096#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19097#: resources/views/individual-page.php:55 19098#: resources/views/media-list-page.php:87 19099#: resources/views/media-list-page.php:186 19100#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19101#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19103#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19104#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19105#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19106msgid "previous" 19107msgstr "predošlý(á)" 19108 19109#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19110#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19111msgid "primary evidence" 19112msgstr "primárny zdroj" 19113 19114#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19115#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19116msgid "questionable evidence" 19117msgstr "neistý zdroj" 19118 19119#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19120#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19121msgid "records" 19122msgstr "záznamy" 19123 19124#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19125#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19126#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19127#: resources/views/source-page.php:15 19128msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19129msgid "reject" 19130msgstr "zamietnuť" 19131 19132#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19133#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19134#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19135#: resources/views/source-page.php:9 19136msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19137msgid "reject" 19138msgstr "zamietnuť" 19139 19140#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19142msgid "rejected" 19143msgstr "zamietnuté" 19144 19145#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19146#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19147msgid "religious name" 19148msgstr "cirkevné meno" 19149 19150#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19151#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19152msgctxt "FEMALE" 19153msgid "religious name" 19154msgstr "cirkevné meno" 19155 19156#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19157#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19158msgctxt "MALE" 19159msgid "religious name" 19160msgstr "cirkevné meno" 19161 19162#. I18N: A button label. 19163#: resources/views/search-replace-page.php:40 19164msgid "replace" 19165msgstr "nahradiť" 19166 19167#. I18N: a program feature 19168#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19169#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19170msgid "reporting" 19171msgstr "reporting" 19172 19173#. I18N: A button label. 19174#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19175#: resources/views/timeline-page.php:35 19176msgid "reset" 19177msgstr "Reset" 19178 19179#. I18N: A button label. 19180#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19181#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19183#: resources/views/admin/module-components.php:60 19184#: resources/views/admin/modules.php:220 19185#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19186#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19187#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19188#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19189#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19190#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19191#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19192#: resources/views/admin/users-create.php:76 19193#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19194#: resources/views/edit-account-page.php:187 19195#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19196#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19197#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19198#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19199#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19200#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19201#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19202#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19203#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19204#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19205#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19206#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19207#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19208#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19209#: resources/views/modals/create-family.php:34 19210#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19211#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19212#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19213#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19214#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19215#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19216#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19217#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19218#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19219msgid "save" 19220msgstr "uložiť" 19221 19222#. I18N: A button label. 19223#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19224#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19225#: resources/views/media-list-page.php:63 19226#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19227#: resources/views/search-general-page.php:101 19228#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19229msgid "search" 19230msgstr "hľadať" 19231 19232#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19233#: app/Functions/Functions.php:614 19234#, php-format 19235msgid "second %s" 19236msgstr "druhý %s" 19237 19238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19239#: app/Functions/Functions.php:593 19240#, php-format 19241msgctxt "FEMALE" 19242msgid "second %s" 19243msgstr "druhá %s" 19244 19245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19246#: app/Functions/Functions.php:572 19247#, php-format 19248msgctxt "MALE" 19249msgid "second %s" 19250msgstr "druhý %s" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:519 19253msgid "second cousin" 19254msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:484 19257msgctxt "FEMALE" 19258msgid "second cousin" 19259msgstr "druhostupňová sesternica" 19260 19261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19262#: app/Functions/Functions.php:435 19263msgctxt "MALE" 19264msgid "second cousin" 19265msgstr "druhostupňový bratranec" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:1518 19268msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19269msgid "second cousin" 19270msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:1510 19273msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19274msgid "second cousin" 19275msgstr "druhostupňová sesternica" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:1514 19278msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19279msgid "second cousin" 19280msgstr "druhostupňový bratranec" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:1542 19283msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19284msgid "second cousin" 19285msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:1534 19288msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19289msgid "second cousin" 19290msgstr "druhostupňová sesternica" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:1538 19293msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19294msgid "second cousin" 19295msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:1530 19298msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19299msgid "second cousin" 19300msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:1522 19303msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19304msgid "second cousin" 19305msgstr "druhostupňová sesternica" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:1526 19308msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19309msgid "second cousin" 19310msgstr "druhostupňový bratranec" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:1554 19313msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19314msgid "second cousin" 19315msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:1546 19318msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19319msgid "second cousin" 19320msgstr "druhostupňová sesternica" 19321 19322#: app/Functions/Functions.php:1550 19323msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19324msgid "second cousin" 19325msgstr "druhostupňový bratranec" 19326 19327#: app/Functions/Functions.php:1578 19328msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19329msgid "second cousin" 19330msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19331 19332#: app/Functions/Functions.php:1570 19333msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19334msgid "second cousin" 19335msgstr "druhostupňová sesternica" 19336 19337#: app/Functions/Functions.php:1574 19338msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19339msgid "second cousin" 19340msgstr "druhostupňový bratranec" 19341 19342#: app/Functions/Functions.php:1566 19343msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19344msgid "second cousin" 19345msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19346 19347#: app/Functions/Functions.php:1558 19348msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19349msgid "second cousin" 19350msgstr "druhostupňová sesternica" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:1562 19353msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19354msgid "second cousin" 19355msgstr "druhostupňový bratranec" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:1590 19358msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19359msgid "second cousin" 19360msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:1582 19363msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19364msgid "second cousin" 19365msgstr "druhostupňová sesternica" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:1586 19368msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19369msgid "second cousin" 19370msgstr "druhostupňový bratranec" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:1614 19373msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19374msgid "second cousin" 19375msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19376 19377#: app/Functions/Functions.php:1606 19378msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19379msgid "second cousin" 19380msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:1610 19383msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19384msgid "second cousin" 19385msgstr "druhostupňový bratranec" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:1602 19388msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19389msgid "second cousin" 19390msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:1594 19393msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19394msgid "second cousin" 19395msgstr "druhostupňová sesternica" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:1598 19398msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19399msgid "second cousin" 19400msgstr "druhostupňový bratranec" 19401 19402#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19404msgid "secondary evidence" 19405msgstr "sekundárny zdroj" 19406 19407#. I18N: select all (of the family trees) 19408#: resources/views/search-general-page.php:85 19409#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19410msgid "select all" 19411msgstr "vybrať všetko" 19412 19413#. I18N: select none (of the family trees) 19414#: resources/views/search-general-page.php:86 19415#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19416msgid "select none" 19417msgstr "nevybrať nič" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:665 19420msgid "self" 19421msgstr "vlastný" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:529 19424msgid "seventh cousin" 19425msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:494 19428msgctxt "FEMALE" 19429msgid "seventh cousin" 19430msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19431 19432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19433#: app/Functions/Functions.php:450 19434msgctxt "MALE" 19435msgid "seventh cousin" 19436msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19437 19438#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19439#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19440#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19441msgid "show" 19442msgstr "ukázať" 19443 19444#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19445msgid "show the chart" 19446msgstr "Zobraziť graf" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:801 19449msgid "sibling" 19450msgstr "súrodenec" 19451 19452#. I18N: A button label. 19453#: resources/views/login-page.php:44 19454#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19455msgid "sign in" 19456msgstr "prihlásiť sa" 19457 19458#. I18N: A button label. 19459#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19460msgid "sign out" 19461msgstr "odhlásiť sa" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:780 19464msgid "sister" 19465msgstr "sestra" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:811 19468msgctxt "brother’s wife" 19469msgid "sister-in-law" 19470msgstr "švagriná" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1031 19473msgctxt "brother’s wife’s sister" 19474msgid "sister-in-law" 19475msgstr "švagriná" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1141 19478msgctxt "husband’s brother’s wife" 19479msgid "sister-in-law" 19480msgstr "švagriná" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:865 19483msgctxt "husband’s sister" 19484msgid "sister-in-law" 19485msgstr "švagriná" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1331 19488msgctxt "sister’s husband’s sister" 19489msgid "sister-in-law" 19490msgstr "švagriná" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:943 19493msgctxt "spouse’s sister" 19494msgid "sister-in-law" 19495msgstr "švagriná" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1381 19498msgctxt "wife’s brother’s wife" 19499msgid "sister-in-law" 19500msgstr "švagriná" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:963 19503msgctxt "wife’s sister" 19504msgid "sister-in-law" 19505msgstr "švagriná" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:527 19508msgid "sixth cousin" 19509msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:492 19512msgctxt "FEMALE" 19513msgid "sixth cousin" 19514msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19515 19516#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19517#: app/Functions/Functions.php:447 19518msgctxt "MALE" 19519msgid "sixth cousin" 19520msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19523msgid "son" 19524msgstr "syn" 19525 19526#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19527msgid "son of" 19528msgstr "syn" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:817 19531msgctxt "child’s husband" 19532msgid "son-in-law" 19533msgstr "zať" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:829 19536msgctxt "daughter’s husband" 19537msgid "son-in-law" 19538msgstr "zať" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1069 19541msgctxt "daughter’s husband’s father" 19542msgid "son-in-law’s father" 19543msgstr "svat" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1071 19546msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19547msgid "son-in-law’s mother" 19548msgstr "svatka" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1073 19551msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19552msgid "son-in-law’s parent" 19553msgstr "svat" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:821 19556msgctxt "child’s spouse" 19557msgid "son/daughter-in-law" 19558msgstr "zať/nevesta" 19559 19560#. I18N: An option in a list-box 19561#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19563#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19564msgid "sort by date" 19565msgstr "triediť podľa dátumu" 19566 19567#. I18N: A button label. 19568#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19569#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19570#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19571#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19572#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19573#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19574msgid "sort by date of birth" 19575msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19576 19577#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19578#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19579#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19580msgid "sort by date of death" 19581msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19582 19583#. I18N: A button label. 19584#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19585#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19586msgid "sort by date of marriage" 19587msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19588 19589#. I18N: An option in a list-box 19590#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19591msgid "sort by date, newest first" 19592msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19593 19594#. I18N: An option in a list-box 19595#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19596msgid "sort by date, oldest first" 19597msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19598 19599#. I18N: An option in a list-box 19600#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19602#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19603#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19604#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19605#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19606#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19607#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19608#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19609#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19610msgid "sort by name" 19611msgstr "triediť podľa mena" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:722 19614msgid "spouse" 19615msgstr "manžel(ka)" 19616 19617#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19619msgid "ssl" 19620msgstr "ssl" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1139 19623msgctxt "father’s wife’s son" 19624msgid "step-brother" 19625msgstr "nevlastný brat" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1187 19628msgctxt "mother’s husband’s son" 19629msgid "step-brother" 19630msgstr "nevlastný brat" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1265 19633msgctxt "parent’s spouse’s son" 19634msgid "step-brother" 19635msgstr "nevlastný brat" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:855 19638msgctxt "husband’s child" 19639msgid "step-child" 19640msgstr "nevlastné dieťa" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:935 19643msgctxt "spouse’s child" 19644msgid "step-child" 19645msgstr "nevlastné dieťa" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:953 19648msgctxt "wife’s child" 19649msgid "step-child" 19650msgstr "nevlastné dieťa" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:857 19653msgctxt "husband’s daughter" 19654msgid "step-daughter" 19655msgstr "nevlastná dcéra" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:937 19658msgctxt "spouse’s daughter" 19659msgid "step-daughter" 19660msgstr "nevlastná dcéra" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:955 19663msgctxt "wife’s daughter" 19664msgid "step-daughter" 19665msgstr "nevlastná dcéra" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:877 19668msgctxt "mother’s husband" 19669msgid "step-father" 19670msgstr "nevlastný otec" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:851 19673msgctxt "father’s wife" 19674msgid "step-mother" 19675msgstr "nevlastná matka" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:907 19678msgctxt "parent’s spouse" 19679msgid "step-parent" 19680msgstr "nevlastný ródičia" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1135 19683msgctxt "father’s wife’s child" 19684msgid "step-sibling" 19685msgstr "nevlastný súrodenec" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:1183 19688msgctxt "mother’s husband’s child" 19689msgid "step-sibling" 19690msgstr "nevlastný súrodenec" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1261 19693msgctxt "parent’s spouse’s child" 19694msgid "step-sibling" 19695msgstr "nevlastný súrodenec" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:1137 19698msgctxt "father’s wife’s daughter" 19699msgid "step-sister" 19700msgstr "nevlastná sestra" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1185 19703msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19704msgid "step-sister" 19705msgstr "nevlastná sestra" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:1263 19708msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19709msgid "step-sister" 19710msgstr "nevlastná sestra" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:867 19713msgctxt "husband’s son" 19714msgid "step-son" 19715msgstr "nevlastný syn" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:945 19718msgctxt "spouse’s son" 19719msgid "step-son" 19720msgstr "nevlastný syn" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:965 19723msgctxt "wife’s son" 19724msgid "step-son" 19725msgstr "nevlastný syn" 19726 19727#. I18N: Layout option for lists of names 19728#. I18N: An option in a list-box 19729#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19730#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19733#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19734msgid "table" 19735msgstr "tabuľka" 19736 19737#. I18N: Layout option for lists of names 19738#. I18N: An option in a list-box 19739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19740#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19741msgid "tag cloud" 19742msgstr "množina tagov" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:535 19745msgid "tenth cousin" 19746msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:500 19749msgctxt "FEMALE" 19750msgid "tenth cousin" 19751msgstr "sesternica z 10. kolena" 19752 19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19754#: app/Functions/Functions.php:459 19755msgctxt "MALE" 19756msgid "tenth cousin" 19757msgstr "bratranec z 10. kolena" 19758 19759#. I18N: [you should check that:] ... 19760#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19761msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19762msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19763 19764#. I18N: [you should check that:] ... 19765#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19766msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19767msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19768 19769#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19770#: app/Functions/Functions.php:244 19771msgid "themself" 19772msgstr "" 19773 19774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19775#: app/Functions/Functions.php:617 19776#, php-format 19777msgid "third %s" 19778msgstr "tretí %s" 19779 19780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19781#: app/Functions/Functions.php:596 19782#, php-format 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "third %s" 19785msgstr "tretia %s" 19786 19787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19788#: app/Functions/Functions.php:575 19789#, php-format 19790msgctxt "MALE" 19791msgid "third %s" 19792msgstr "tretí %s" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:521 19795msgid "third cousin" 19796msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:486 19799msgctxt "FEMALE" 19800msgid "third cousin" 19801msgstr "treťostupňová sesternica" 19802 19803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19804#: app/Functions/Functions.php:438 19805msgctxt "MALE" 19806msgid "third cousin" 19807msgstr "treťostupňový bratranec" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:541 19810msgid "thirteenth cousin" 19811msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:506 19814msgctxt "FEMALE" 19815msgid "thirteenth cousin" 19816msgstr "sesternica z 13. kolena" 19817 19818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19819#: app/Functions/Functions.php:468 19820msgctxt "MALE" 19821msgid "thirteenth cousin" 19822msgstr "bratranec z 13. kolena" 19823 19824#. I18N: layout option for the fan chart 19825#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19826msgid "three-quarter circle" 19827msgstr "trojštvrtinový kruh" 19828 19829#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19830#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19831msgid "tls" 19832msgstr "tsl" 19833 19834#. I18N: Gedcom TO dates 19835#: app/Date.php:372 19836#, php-format 19837msgid "to %s" 19838msgstr "do %s" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:539 19841msgid "twelfth cousin" 19842msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:504 19845msgctxt "FEMALE" 19846msgid "twelfth cousin" 19847msgstr "sesternica z 12. kolena" 19848 19849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19850#: app/Functions/Functions.php:465 19851msgctxt "MALE" 19852msgid "twelfth cousin" 19853msgstr "bratranec z 12. kolena" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:746 19856msgid "twin brother" 19857msgstr "dvojča" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:788 19860msgid "twin sibling" 19861msgstr "dvojča" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:767 19864msgid "twin sister" 19865msgstr "dvojča" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:833 19868msgctxt "father’s brother" 19869msgid "uncle" 19870msgstr "strýc" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:1131 19873msgctxt "father’s sister’s husband" 19874msgid "uncle" 19875msgstr "strýc" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:869 19878msgctxt "mother’s brother" 19879msgid "uncle" 19880msgstr "strýc" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1217 19883msgctxt "mother’s sister’s husband" 19884msgid "uncle" 19885msgstr "strýc" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:889 19888msgctxt "parent’s brother" 19889msgid "uncle" 19890msgstr "strýc" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1259 19893msgctxt "parent’s sister’s husband" 19894msgid "uncle" 19895msgstr "strýc" 19896 19897#: app/Place.php:153 19898msgid "unknown" 19899msgstr "neznámy" 19900 19901#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19902msgctxt "unknown family" 19903msgid "unknown" 19904msgstr "neznáma" 19905 19906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19907msgid "unlimited" 19908msgstr "" 19909 19910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19911#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19912msgid "unreliable evidence" 19913msgstr "nespoľahlivý zdroj" 19914 19915#. I18N: A button label. 19916#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19917#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19918#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19919msgid "update" 19920msgstr "Potvrdiť zmenu" 19921 19922#. I18N: A button label. 19923#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19924msgid "upload" 19925msgstr "nahrať" 19926 19927#. I18N: A button label. 19928#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19929#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19930#: resources/views/descendants-page.php:46 19931#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19932#: resources/views/hourglass-page.php:45 19933#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19934#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19935#: resources/views/pedigree-page.php:43 19936#: resources/views/relationships-page.php:76 19937msgid "view" 19938msgstr "zobraziť" 19939 19940#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19941#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19942#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19943#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19944#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19945msgid "visitors" 19946msgstr "návštevníci" 19947 19948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19949#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19950msgctxt "FEMALE" 19951msgid "was born" 19952msgstr "sa narodila" 19953 19954#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19955#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "was born" 19958msgstr "sa narodil" 19959 19960#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19961msgid "webtrees" 19962msgstr "webtrees" 19963 19964#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19965#, php-format 19966msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19967msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 19968 19969#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19970msgid "webtrees message" 19971msgstr "webtrees správa" 19972 19973#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19974#, php-format 19975msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19976msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 19977 19978#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19979#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19980msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19981msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 19982 19983#. I18N: A configuration setting 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19985msgid "webtrees reply address" 19986msgstr "skutočná adresa webtrees" 19987 19988#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19989msgid "webtrees sends emails with no storage" 19990msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 19991 19992#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19993msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19994msgstr "" 19995 19996#: resources/views/admin/trees.php:377 19997msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19998msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:702 20001msgid "wife" 20002msgstr "manželka" 20003 20004#. I18N: Name of a theme. 20005#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 20006msgid "xenea" 20007msgstr "xenea" 20008 20009#: resources/views/timeline-chart.php:137 20010msgid "years" 20011msgstr "roky" 20012 20013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20014#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 20015#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 20016#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 20017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 20018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 20019#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 20020#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 20021#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 20022#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 20023#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 20024#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 20025#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 20026#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 20027#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 20028#: resources/views/lists/families-table.php:311 20029msgid "yes" 20030msgstr "áno" 20031 20032#. I18N: [you should check that:] ... 20033#: resources/views/errors/database-connection.php:22 20034msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20035msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:750 20038msgid "younger brother" 20039msgstr "mladší brat" 20040 20041#: app/Functions/Functions.php:792 20042msgid "younger sibling" 20043msgstr "mladší súrodenec" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:771 20046msgid "younger sister" 20047msgstr "mladšia sestra" 20048 20049#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20050#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20051#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20052#, php-format 20053msgid "±%s year" 20054msgid_plural "±%s years" 20055msgstr[0] "±%s rok" 20056msgstr[1] "±%s roky" 20057msgstr[2] "±%s rokov" 20058 20059#: app/Individual.php:1282 20060#, php-format 20061msgid "“%s”" 20062msgstr "„%s“" 20063 20064#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20065#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20066#, php-format 20067msgid "“%s” has been deleted." 20068msgstr "" 20069 20070#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20071msgid "…" 20072msgstr "…" 20073 20074#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20075#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20076#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20077msgctxt "Unknown given name" 20078msgid "…" 20079msgstr "…" 20080 20081#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20082#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20083#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20084#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20085msgctxt "Unknown surname" 20086msgid "…" 20087msgstr "…" 20088 20089#~ msgid " per gender" 20090#~ msgstr " / Muži-ženy" 20091 20092#~ msgid " per time period" 20093#~ msgstr " / za jednotku času" 20094 20095#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20096#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20097#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20098#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20099#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20100 20101# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20102#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20103#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20104#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20105#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20106#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20107 20108#~ msgid "%s family tree" 20109#~ msgid_plural "%s family trees" 20110#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20111#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20112#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20113 20114#~ msgid "%s individual is private." 20115#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20116#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20117#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20118#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20119 20120#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20121#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20122 20123#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20124#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20125 20126#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20127#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20128 20129#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20130#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20131 20132#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20133#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20134 20135#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20136#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20137 20138#~ msgid "Acadia" 20139#~ msgstr "Acadia" 20140 20141#~ msgid "Add a blank row" 20142#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20143 20144#~ msgid "Add a geographic location" 20145#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20146 20147#~ msgid "Add a journal entry" 20148#~ msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 20149 20150#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20151#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20152 20153#~ msgid "Add a spouse" 20154#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20155 20156#~ msgid "Add another individual to the chart" 20157#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20158 20159#~ msgid "Add links" 20160#~ msgstr "Pridať odkazy" 20161 20162#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20163#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20164 20165#~ msgid "Advanced" 20166#~ msgstr "Rozšírená" 20167 20168#~ msgid "Age of item" 20169#~ msgstr "Vek položky" 20170 20171#~ msgid "Age related to birth year" 20172#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20173 20174#~ msgid "All files have read and write permission." 20175#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20176 20177#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20178#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20179 20180#~ msgid "Approval of account at %s" 20181#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20182 20183#~ msgid "Associates" 20184#~ msgstr "Pridružené osoby" 20185 20186#, fuzzy 20187#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20188#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20189 20190#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20191#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20192 20193#~ msgid "Basic" 20194#~ msgstr "Základná" 20195 20196#~ msgid "Bearing" 20197#~ msgstr "Azimut" 20198 20199#~ msgid "Body" 20200#~ msgstr "Text" 20201 20202#~ msgid "British West Indies" 20203#~ msgstr "Britská Západná India" 20204 20205#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20206#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20207 20208#~ msgid "Cannot create" 20209#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20210 20211#~ msgid "Cape Colony" 20212#~ msgstr "Cape Colony" 20213 20214#~ msgid "Catalonia" 20215#~ msgstr "Katalonia" 20216 20217#~ msgid "Center map here" 20218#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20219 20220#~ msgid "Change" 20221#~ msgstr "Zmeniť" 20222 20223#~ msgid "Change flag" 20224#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20225 20226#~ msgid "Change language" 20227#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20228 20229#~ msgid "Channel Islands" 20230#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20231 20232#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20233#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20234 20235#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20236#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20237 20238#~ msgid "Choose: " 20239#~ msgstr "Vyber: " 20240 20241#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20242#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20243 20244#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20245#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20246 20247#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20248#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20249 20250#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20251#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20252 20253#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20254#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20255 20256#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20257#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20258 20259#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20260#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20261 20262#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20263#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20264 20265#~ msgid "Columns per page" 20266#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20267 20268#~ msgid "Configure" 20269#~ msgstr "Nastavenie" 20270 20271#~ msgid "Continue adding" 20272#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20273 20274#~ msgid "Count" 20275#~ msgstr "Počet" 20276 20277#~ msgid "Countries" 20278#~ msgstr "Krajiny" 20279 20280#~ msgid "Counts " 20281#~ msgstr "Počet " 20282 20283#~ msgid "County" 20284#~ msgstr "Okres" 20285 20286#~ msgid "Current" 20287#~ msgstr "Aktuálny" 20288 20289#~ msgid "Custom tags" 20290#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20291 20292#~ msgid "Czechoslovakia" 20293#~ msgstr "Československo" 20294 20295#~ msgid "Default" 20296#~ msgstr "Predvolený" 20297 20298#~ msgid "Default map type" 20299#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20300 20301#~ msgid "Desired password" 20302#~ msgstr "Požadované heslo" 20303 20304#~ msgid "Desired username" 20305#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20306 20307#~ msgid "Display all" 20308#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20309 20310#~ msgid "Display map coordinates" 20311#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20312 20313#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20314#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20315 20316#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20317#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20318 20319#~ msgid "Download geographic data" 20320#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20321 20322#~ msgid "Earliest birth year" 20323#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20324 20325#~ msgid "Earliest death year" 20326#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20327 20328#~ msgid "Edit media" 20329#~ msgstr "Upraviť média" 20330 20331#~ msgid "Edit the details" 20332#~ msgstr "Upraviť detaily" 20333 20334#~ msgid "Edit the media object" 20335#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20336 20337#~ msgid "Edit the note" 20338#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20339 20340#~ msgid "Edit the repository" 20341#~ msgstr "Upraviť archív" 20342 20343#~ msgid "Edit the source" 20344#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20345 20346#~ msgid "Eire" 20347#~ msgstr "Írsko" 20348 20349#~ msgid "Elevation" 20350#~ msgstr "Prevýšenie" 20351 20352#~ msgid "End IP address" 20353#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20354 20355#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20356#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20357 20358#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20359#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20360 20361#~ msgid "Enter report values" 20362#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20363 20364#~ msgid "FAQ position" 20365#~ msgstr "FAQ pozícia" 20366 20367#~ msgid "FAQ visibility" 20368#~ msgstr "FAQ visibility" 20369 20370#~ msgid "Family ID prefix" 20371#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20372 20373#~ msgid "Family list" 20374#~ msgstr "Zoznam rodín" 20375 20376#~ msgid "File containing places (CSV)" 20377#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20378 20379#~ msgid "Find a fact or event" 20380#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20381 20382#~ msgid "Find a family" 20383#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20384 20385#~ msgid "Find a media object" 20386#~ msgstr "Nájsť médiá" 20387 20388#~ msgid "Find a place" 20389#~ msgstr "Nájsť miesto" 20390 20391#~ msgid "Find a repository" 20392#~ msgstr "Nájsť archív" 20393 20394#~ msgid "Find a shared note" 20395#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20396 20397#~ msgid "Find an individual" 20398#~ msgstr "Nájsť osobu" 20399 20400#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20401#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20402 20403#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20404#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20405 20406#~ msgid "Google Street View™" 20407#~ msgstr "Google Street View™" 20408 20409#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20410#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20411 20412#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20413#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20414 20415#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20416#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20417 20418#~ msgid "House" 20419#~ msgstr "Dom" 20420 20421#~ msgid "Hybrid" 20422#~ msgstr "Hybrid" 20423 20424#~ msgid "Icon" 20425#~ msgstr "Ikona" 20426 20427#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20428#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20429 20430#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20431#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20432 20433#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20434#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20435 20436#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20437#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20438 20439#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20440#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20441 20442#~ msgid "Include fully matched places" 20443#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20444 20445#~ msgid "Individual ID prefix" 20446#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20447 20448#~ msgid "Individual distribution" 20449#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20450 20451#~ msgid "Individual list" 20452#~ msgstr "Zoznam osôb" 20453 20454#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20455#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20456 20457#~ msgid "Keep" 20458#~ msgstr "Ponechať" 20459 20460#~ msgid "Keep link in list" 20461#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20462 20463#~ msgid "Latest birth year" 20464#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20465 20466#~ msgid "Latest death year" 20467#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20468 20469#~ msgid "Limit" 20470#~ msgstr "Limit" 20471 20472#~ msgid "Limit display by" 20473#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20474 20475#~ msgid "Link to an existing media object" 20476#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20477 20478#~ msgid "Links" 20479#~ msgstr "Odkazy" 20480 20481#~ msgid "Login ID" 20482#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20483 20484#~ msgid "Match calendar" 20485#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20486 20487#~ msgid "Max" 20488#~ msgstr "Max" 20489 20490#~ msgid "Media ID prefix" 20491#~ msgstr "Média ID prefix" 20492 20493#~ msgid "Media contains" 20494#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20495 20496#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20497#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20498 20499#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20500#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20501 20502#~ msgid "Moderate pending changes" 20503#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20504 20505#~ msgid "Name contains" 20506#~ msgstr "Meno obsahuje" 20507 20508#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20509#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20510 20511#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20512#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20513 20514#~ msgid "Neighborhood" 20515#~ msgstr "Štvrť" 20516 20517#~ msgid "Netherlands Antilles" 20518#~ msgstr "Holandské Antily" 20519 20520#~ msgid "Neutral Zone" 20521#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20522 20523#~ msgid "No ancestors in the database." 20524#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20525 20526#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20527#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20528 20529#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20530#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20531 20532#~ msgid "No limit" 20533#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20534 20535#~ msgid "No map data exists for this individual" 20536#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20537 20538#~ msgid "No media file was provided." 20539#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20540 20541#~ msgid "No places found" 20542#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20543 20544#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20545#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20546 20547#~ msgid "Note ID prefix" 20548#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20549 20550#~ msgid "Number of generations" 20551#~ msgstr "Počet generácií" 20552 20553#~ msgid "Number of items" 20554#~ msgstr "Počet položiek" 20555 20556#~ msgid "Number of items to show" 20557#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20558 20559#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20560#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20561 20562#~ msgid "Order" 20563#~ msgstr "Poradie" 20564 20565#~ msgid "Other folder… please type in" 20566#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20567 20568#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20569#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20570 20571#~ msgid "Own charts" 20572#~ msgstr "Vlastná schéma" 20573 20574#~ msgid "Passwords do not match." 20575#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 20576 20577#~ msgid "Place check" 20578#~ msgstr "Kontrola miest" 20579 20580#~ msgid "Place contains" 20581#~ msgstr "Miesto obsahuje" 20582 20583#~ msgid "Places found" 20584#~ msgstr "Nájdené miesta" 20585 20586#~ msgid "Places in %s" 20587#~ msgstr "Miesto v %s" 20588 20589#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20590#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 20591 20592#~ msgid "Please enter a message subject." 20593#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 20594 20595#~ msgid "Please enter more than one character." 20596#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 20597 20598#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20599#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 20600 20601#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20602#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 20603 20604#~ msgid "Precision" 20605#~ msgstr "Presnosť" 20606 20607#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20608#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 20609 20610#~ msgid "Prefixes" 20611#~ msgstr "Predpony" 20612 20613#~ msgid "README documentation" 20614#~ msgstr "README dokumentácia" 20615 20616#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20617#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 20618 20619#~ msgid "Redraw map" 20620#~ msgstr "Prekresliť mapu" 20621 20622#~ msgid "Remove flag" 20623#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 20624 20625#~ msgid "Remove link from list" 20626#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 20627 20628#, fuzzy 20629#~ msgid "Replace" 20630#~ msgstr "Nahradiť" 20631 20632#~ msgid "Repositories found" 20633#~ msgstr "Nájdené pramene" 20634 20635#~ msgid "Repository ID prefix" 20636#~ msgstr "Archív ID prefix" 20637 20638#~ msgid "Repository contains" 20639#~ msgstr "Archívy obsahujú" 20640 20641#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20642#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 20643 20644#~ msgid "Rule" 20645#~ msgstr "Pravidlo" 20646 20647#~ msgid "Satellite" 20648#~ msgstr "Satelit" 20649 20650#~ msgid "Search engine" 20651#~ msgstr "Vyhľadávač" 20652 20653#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20654#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 20655 20656#~ msgid "Search globally" 20657#~ msgstr "Hľadať globálne" 20658 20659#~ msgid "Search locally" 20660#~ msgstr "Hľadať lokálne" 20661 20662#~ msgid "Select chart type" 20663#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 20664 20665#~ msgid "Select events" 20666#~ msgstr "Vyber udalosť" 20667 20668#~ msgid "Select flag" 20669#~ msgstr "Vybrať vlajku" 20670 20671#~ msgid "Select the desired count interval" 20672#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 20673 20674#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20675#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 20676 20677#~ msgid "Send broadcast messages" 20678#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 20679 20680#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20681#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 20682 20683#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20684#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 20685 20686#~ msgid "Session timeout" 20687#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 20688 20689#~ msgid "Shared note contains" 20690#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 20691 20692#~ msgid "Shared notes found" 20693#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 20694 20695#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20696#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 20697 20698#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20699#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 20700 20701#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20702#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 20703 20704#~ msgid "Show all tags" 20705#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 20706 20707#~ msgid "Show common surnames" 20708#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 20709 20710#~ msgid "Show date differences" 20711#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 20712 20713#~ msgid "Show details" 20714#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 20715 20716#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20717#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 20718 20719#~ msgid "Show inactive places" 20720#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 20721 20722#~ msgid "Show lifespans" 20723#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 20724 20725#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20726#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 20727 20728#~ msgid "Show only the selected tags" 20729#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 20730 20731#~ msgid "Show places in hierarchy" 20732#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 20733 20734#~ msgid "Show related individuals/families" 20735#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 20736 20737#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20738#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 20739 20740#~ msgid "Sicily" 20741#~ msgstr "Sicília" 20742 20743#~ msgid "Sign-in URL" 20744#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 20745 20746#~ msgid "Signed-in as " 20747#~ msgstr "Prihlásený ako " 20748 20749#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20750#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 20751 20752#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20753#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 20754 20755#, fuzzy 20756#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20757#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 20758 20759#~ msgid "Source ID prefix" 20760#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 20761 20762#~ msgid "Source contains" 20763#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 20764 20765#~ msgid "Standard" 20766#~ msgstr "Štandard" 20767 20768#~ msgid "Start IP address" 20769#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 20770 20771#~ msgid "Statistics chart" 20772#~ msgstr "Štatistický diagram" 20773 20774#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20775#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 20776 20777#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20778#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 20779 20780#~ msgid "Subdivision" 20781#~ msgstr "Ďalšie členenie" 20782 20783#~ msgid "Suffixes" 20784#~ msgstr "Prípony" 20785 20786#~ msgid "System settings" 20787#~ msgstr "Systémové nastavenia" 20788 20789#~ msgid "Tag" 20790#~ msgstr "Tag" 20791 20792#~ msgid "Terrain" 20793#~ msgstr "Terén" 20794 20795#~ msgid "The FAQ list is empty." 20796#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 20797 20798#~ msgid "The database reported the following error message:" 20799#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 20800 20801#~ msgid "The details of this family are private." 20802#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 20803 20804#~ msgid "The details of this individual are private." 20805#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 20806 20807#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20808#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 20809 20810#~ msgid "The media file %s does not exist." 20811#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 20812 20813#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20814#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 20815 20816#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20817#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 20818 20819#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20820#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 20821 20822#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20823#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 20824 20825#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20826#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 20827 20828#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20829#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 20830 20831#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20832#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 20833 20834#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20835#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 20836 20837#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20838#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 20839 20840#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20841#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 20842 20843#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20844#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 20845 20846#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20847#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 20848 20849#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20850#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 20851 20852#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20853#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 20854 20855#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20856#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 20857 20858#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20859#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 20860 20861#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20862#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 20863 20864#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20865#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 20866 20867#~ msgid "This media file does not exist." 20868#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 20869 20870#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20871#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 20872 20873#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20874#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 20875 20876#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20877#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 20878 20879#~ msgid "This message will be sent to %s" 20880#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 20881 20882#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20883#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 20884 20885#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20886#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 20887 20888#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20889#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 20890 20891#~ msgid "This place has no coordinates" 20892#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 20893 20894#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20895#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 20896 20897#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 20898#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 20899 20900#~ msgid "Thumbnail to upload" 20901#~ msgstr "Náhľad" 20902 20903#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20904#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 20905 20906#~ msgid "Top level" 20907#~ msgstr "Horná úroveň" 20908 20909#~ msgid "Total number of users" 20910#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 20911 20912#~ msgid "Total places: %s" 20913#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 20914 20915#~ msgid "Total sources: %s" 20916#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 20917 20918#~ msgid "Transylvania" 20919#~ msgstr "Transylvánia" 20920 20921#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20922#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 20923 20924#~ msgid "Types of error" 20925#~ msgstr "Druhy chýb" 20926 20927#~ msgid "USA" 20928#~ msgstr "USA" 20929 20930#~ msgid "USSR" 20931#~ msgstr "ZSSR" 20932 20933#, fuzzy 20934#~ msgid "Unable to find record with ID" 20935#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 20936 20937#~ msgid "Unlink the media object" 20938#~ msgstr "Nepriradené média" 20939 20940#~ msgid "Upload" 20941#~ msgstr "Import" 20942 20943#~ msgid "Upload geographic data" 20944#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 20945 20946#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20947#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 20948 20949#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 20950#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 20951 20952#~ msgid "Use this value" 20953#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 20954 20955#~ msgid "User-agent string" 20956#~ msgstr "User-agent string" 20957 20958#~ msgid "Users who are signed in" 20959#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 20960 20961#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 20962#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 20963 20964#~ msgid "Verification code" 20965#~ msgstr "Overovací kód" 20966 20967#~ msgid "View all records found in this place" 20968#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 20969 20970#~ msgid "View the archive" 20971#~ msgstr "Zobraziť archív" 20972 20973#~ msgid "View the details" 20974#~ msgstr "Zobraziť detaily" 20975 20976#~ msgid "View the notes" 20977#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 20978 20979#~ msgid "View the statistics as graphs" 20980#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 20981 20982#~ msgid "View this individual" 20983#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 20984 20985#~ msgid "Website URL" 20986#~ msgstr "URL adresa" 20987 20988#~ msgid "Website access rules" 20989#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 20990 20991#~ msgid "Website and META tag settings" 20992#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 20993 20994#~ msgid "West Africa" 20995#~ msgstr "Západná Afrika" 20996 20997#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20998#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 20999 21000#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21001#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21002 21003#~ msgid "Width" 21004#~ msgstr "Šírka vejára" 21005 21006#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21007#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21008 21009#, fuzzy 21010#~ msgid "XREF prefixes" 21011#~ msgstr "Nastavenie ID" 21012 21013#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21014#~ msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 21015 21016#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21017#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21018 21019#~ msgid "You have not created any journal items." 21020#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21021 21022#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21023#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21024 21025#~ msgid "You must enter a name" 21026#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21027 21028#~ msgid "You must enter a real name." 21029#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21030 21031#~ msgid "You must enter a username." 21032#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21033 21034#~ msgid "You must provide a repository name." 21035#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21036 21037#~ msgid "You must provide a source title" 21038#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21039 21040#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21041#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21042 21043#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21044#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21045 21046#~ msgid "Yugoslavia" 21047#~ msgstr "Juhoslávia" 21048 21049#~ msgid "Zaire" 21050#~ msgstr "Zair" 21051 21052#~ msgid "Zip file(s)" 21053#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21054 21055#~ msgid "Zoom in here" 21056#~ msgstr "Priblížiť tu" 21057 21058#~ msgid "Zoom level of map" 21059#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21060 21061#~ msgid "Zoom out here" 21062#~ msgstr "Oddialiť tu" 21063 21064#~ msgid "Zoom=" 21065#~ msgstr "Zoom=" 21066 21067#~ msgid "allow" 21068#~ msgstr "povoliť" 21069 21070#~ msgid "children" 21071#~ msgstr "deti" 21072 21073#~ msgid "deny" 21074#~ msgstr "zakázať" 21075 21076#~ msgid "east" 21077#~ msgstr "východ" 21078 21079#~ msgid "half-year after marriage" 21080#~ msgstr "polroky po sobáši" 21081 21082#~ msgid "interval %s year" 21083#~ msgid_plural "interval %s years" 21084#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21085#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21086#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21087 21088#~ msgid "interval one child" 21089#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21090 21091#~ msgid "interval two children" 21092#~ msgstr "interval dvoch detí" 21093 21094#~ msgid "less than" 21095#~ msgstr "menej ako" 21096 21097#~ msgid "link" 21098#~ msgstr "odkaz" 21099 21100#~ msgid "maximum" 21101#~ msgstr "maximum" 21102 21103#~ msgid "minimum" 21104#~ msgstr "minimum" 21105 21106#~ msgid "month" 21107#~ msgstr "Mesiac" 21108 21109#~ msgid "months after marriage" 21110#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21111 21112#~ msgid "months before and after marriage" 21113#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21114 21115#~ msgid "north" 21116#~ msgstr "sever" 21117 21118#~ msgid "over" 21119#~ msgstr "cez" 21120 21121#~ msgid "overall" 21122#~ msgstr "celkovo" 21123 21124#~ msgid "pixels" 21125#~ msgstr "pixely" 21126 21127#~ msgid "quarters after marriage" 21128#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21129 21130#~ msgid "robot" 21131#~ msgstr "robot" 21132 21133#~ msgid "sort by filename" 21134#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21135 21136#~ msgid "sort by title" 21137#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21138 21139#~ msgid "south" 21140#~ msgstr "juh" 21141 21142#~ msgid "this record does not exist" 21143#~ msgstr "záznam neexistuje" 21144 21145#~ msgid "webtrees wiki" 21146#~ msgstr "webtrees wiki" 21147 21148#~ msgid "west" 21149#~ msgstr "západ" 21150 21151#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21152#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21153